All language subtitles for 이디야와얼음왕국의전설(The Legend Of Sarila) 3D 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,078 T 2 00:00:00,079 --> 00:00:00,157 Tr 3 00:00:00,158 --> 00:00:00,236 Tra 4 00:00:00,237 --> 00:00:00,315 Tran 5 00:00:00,316 --> 00:00:00,394 Trans 6 00:00:00,395 --> 00:00:00,473 Transl 7 00:00:00,474 --> 00:00:00,552 Transla 8 00:00:00,553 --> 00:00:00,632 Translat 9 00:00:00,633 --> 00:00:00,711 Translate 10 00:00:00,712 --> 00:00:00,790 Translated 11 00:00:00,791 --> 00:00:00,869 Translated 12 00:00:00,870 --> 00:00:00,948 Translated b 13 00:00:00,949 --> 00:00:01,027 Translated by 14 00:00:01,028 --> 00:00:01,106 Translated by- 15 00:00:01,107 --> 00:00:01,185 Translated by- 16 00:00:01,186 --> 00:00:01,264 Translated by- M 17 00:00:01,265 --> 00:00:01,343 Translated by- Me 18 00:00:01,344 --> 00:00:01,422 Translated by- Meh 19 00:00:01,423 --> 00:00:01,501 Translated by- Mehe 20 00:00:01,502 --> 00:00:01,580 Translated by- Mehed 21 00:00:01,581 --> 00:00:01,659 Translated by- Mehede 22 00:00:01,660 --> 00:00:01,739 Translated by- Mehedee 23 00:00:01,740 --> 00:00:01,818 Translated by- Mehedee 24 00:00:01,819 --> 00:00:01,897 Translated by- Mehedee 25 00:00:01,898 --> 00:00:01,976 Translated by- Mehedee f 26 00:00:01,977 --> 00:00:02,055 Translated by- Mehedee fa 27 00:00:02,056 --> 00:00:02,134 Translated by- Mehedee fac 28 00:00:02,135 --> 00:00:02,213 Translated by- Mehedee face 29 00:00:02,214 --> 00:00:02,292 Translated by- Mehedee faceb 30 00:00:02,293 --> 00:00:02,371 Translated by- Mehedee facebo 31 00:00:02,372 --> 00:00:02,450 Translated by- Mehedee faceboo 32 00:00:02,451 --> 00:00:02,529 Translated by- Mehedee facebook 33 00:00:02,530 --> 00:00:02,608 Translated by- Mehedee facebook. 34 00:00:02,609 --> 00:00:02,687 Translated by- Mehedee facebook.c 35 00:00:02,688 --> 00:00:02,766 Translated by- Mehedee facebook.co 36 00:00:02,767 --> 00:00:02,846 Translated by- Mehedee facebook.com 37 00:00:02,847 --> 00:00:02,925 Translated by- Mehedee facebook.com/ 38 00:00:02,926 --> 00:00:03,004 Translated by- Mehedee facebook.com/P 39 00:00:03,005 --> 00:00:03,083 Translated by- Mehedee facebook.com/Pa 40 00:00:03,084 --> 00:00:03,162 Translated by- Mehedee facebook.com/Paa 41 00:00:03,163 --> 00:00:03,241 Translated by- Mehedee facebook.com/Paak 42 00:00:03,242 --> 00:00:03,320 Translated by- Mehedee facebook.com/Paakh 43 00:00:03,321 --> 00:00:03,400 Translated by- Mehedee facebook.com/Paakhy 44 00:00:03,425 --> 00:00:05,425 Translated by- Mehedee facebook.com/Paakhy 45 00:01:41,115 --> 00:01:42,815 Thungalukh ! 46 00:01:42,904 --> 00:01:46,604 Thungalukh! Inga kudey 47 00:01:46,622 --> 00:01:48,742 Inga keema 48 00:01:48,761 --> 00:01:51,481 Khalumme 49 00:01:55,839 --> 00:02:00,339 Thungalukh! Thungalukh! 50 00:02:01,868 --> 00:02:03,368 Thungalukh... 51 00:02:03,394 --> 00:02:05,414 ... the Spirit of Darkness! 52 00:02:05,424 --> 00:02:07,944 Show yourself! 53 00:02:09,255 --> 00:02:11,975 Sedna! You! No! 54 00:02:12,037 --> 00:02:16,337 I have to protect your clan since time bermulanya. 55 00:02:16,396 --> 00:02:20,316 But now, you left me and summon demons?! 56 00:02:20,344 --> 00:02:22,464 I do not need protection from you again. 57 00:02:22,488 --> 00:02:24,788 Thungalukh so strong. 58 00:02:24,829 --> 00:02:29,949 With this saying, you have condemned yourself and all your clan. 59 00:02:29,962 --> 00:02:32,782 I'll take away all the animals. 60 00:02:40,965 --> 00:02:49,997 Legend of Sarila 61 00:03:02,467 --> 00:03:05,937 Where are all the animals? It's been 3 months! 62 00:03:05,971 --> 00:03:08,809 I hope others have better luck than us. 63 00:03:11,594 --> 00:03:14,814 Shaman says that the angry spirits of the clan . 64 00:03:14,829 --> 00:03:17,049 Shaman should bring back the animals! 65 00:03:17,054 --> 00:03:18,854 What else is he waiting for? 66 00:03:24,761 --> 00:03:26,149 Kai kai . 67 00:03:27,663 --> 00:03:29,002 Miki miki. 68 00:03:40,686 --> 00:03:43,058 - It. - You can talk to Lemming? 69 00:03:43,096 --> 00:03:45,335 I... Not! 70 00:03:46,593 --> 00:03:49,301 Only a shaman who can talk to animals. 71 00:03:49,377 --> 00:03:50,728 Leave him! 72 00:03:50,804 --> 00:03:52,441 I want to keep it. 73 00:03:52,519 --> 00:03:54,587 Animals are food! 74 00:03:55,536 --> 00:03:57,356 But he is so small. 75 00:03:57,430 --> 00:03:58,850 Charmingly true. 76 00:03:58,856 --> 00:04:00,976 He can not even filling one person. 77 00:04:01,007 --> 00:04:02,527 He could be dog food! 78 00:04:02,597 --> 00:04:05,424 Poutulik! Bahagiakanlah your bride! 79 00:04:05,454 --> 00:04:07,574 Okay. But hide it! 80 00:04:07,671 --> 00:04:09,979 Everyone is starving. 81 00:04:11,329 --> 00:04:13,642 I'll call you Kimi. 82 00:04:14,516 --> 00:04:17,243 Well! At least we did not go home empty-handed. 83 00:04:17,255 --> 00:04:18,975 Oh... we hunters are very great! 84 00:04:19,060 --> 00:04:20,974 Instead of bringing food to the clan. 85 00:04:20,975 --> 00:04:24,065 We even carry one another mouth to be fed. 86 00:04:33,118 --> 00:04:35,591 Laiken Black. 87 00:04:35,672 --> 00:04:38,699 I was not expecting to find it again. 88 00:04:40,082 --> 00:04:44,279 - What are you doing? - Making medicine for the Chairman's wife. 89 00:04:44,397 --> 00:04:46,717 I would be a doctor when I grow . 90 00:04:46,782 --> 00:04:51,897 If so, you have to learn the secrets of plants ! 91 00:04:52,551 --> 00:04:56,490 Root Sandword. The secret of this root is... 92 00:04:56,548 --> 00:04:59,745 -... you must eat it. - I'll save it for my brother. 93 00:05:10,148 --> 00:05:13,148 Do not be afraid, Kahzouk! He ​​will not eat you. 94 00:05:13,163 --> 00:05:16,733 Be careful, Mipoulok! The dogs are also starving. 95 00:05:28,063 --> 00:05:31,763 Once again, Shaman. Hunters we did not get anything. 96 00:05:31,781 --> 00:05:34,701 We do not get to be exchanged pelts or meat to eat. 97 00:05:34,762 --> 00:05:38,756 I feel the demons around me. Weaken strength. 98 00:05:38,794 --> 00:05:42,100 None of us clan who want to hurt you. 99 00:05:42,686 --> 00:05:44,571 Markussi... 100 00:05:45,167 --> 00:05:49,316 - She's just a poor orphan... -... with strange powers. 101 00:05:49,616 --> 00:05:53,072 He made his son against you! 102 00:05:54,114 --> 00:05:59,364 Remember! Spirit spoke to me! 103 00:06:05,012 --> 00:06:07,429 Enough is enough! Come disbanded! 104 00:06:11,127 --> 00:06:13,397 Markussi! 105 00:06:13,720 --> 00:06:15,866 My little brother! 106 00:06:21,917 --> 00:06:23,784 Stop it! 107 00:06:24,659 --> 00:06:29,290 - Kahzouk, is enough! - Kimi him excited. 108 00:06:29,315 --> 00:06:31,215 Kimi?! 109 00:06:34,822 --> 00:06:37,392 - May I hold it? - He Lemming talking. 110 00:06:37,417 --> 00:06:38,417 True? 111 00:06:38,442 --> 00:06:42,310 - Lemming talking? Come Chic. - See you later, Mipoulok. 112 00:06:42,335 --> 00:06:46,324 - Lemming talking? - All animals can talk. 113 00:06:46,349 --> 00:06:49,283 - But we do not want to hear it. - You can hear the words of the beast? 114 00:06:49,308 --> 00:06:51,104 Did they tell you why they left? 115 00:06:51,129 --> 00:06:53,657 Your question a lot, little sister. 116 00:06:53,682 --> 00:06:56,082 I do not know why the animals go. 117 00:06:56,090 --> 00:06:59,210 And... I do not know if we could eat today. 118 00:06:59,294 --> 00:07:02,821 - I know! - Did you find anything? 119 00:07:02,846 --> 00:07:05,158 This is a surprise. 120 00:07:21,273 --> 00:07:24,583 Drink. This will make you feel better. 121 00:07:30,667 --> 00:07:34,187 If he does not eat meat immediately. The baby will die. 122 00:07:34,246 --> 00:07:37,866 Ghosts told me that all the animals will be returned. 123 00:07:37,866 --> 00:07:39,786 Then it will be too late. 124 00:07:39,835 --> 00:07:43,082 - We have to go to Sarila! - Sarila? 125 00:07:43,107 --> 00:07:46,907 Shut up, basic stupid old woman! You make the ghost angry! 126 00:07:46,970 --> 00:07:48,709 Let him speak, Shaman. 127 00:07:49,330 --> 00:07:53,517 A long time ago, my father told me about a land... 128 00:07:53,542 --> 00:07:56,636 ... which is located in the North, in between Glacier. 129 00:07:56,661 --> 00:08:03,495 Mainland rich people and only saint can be entered... 130 00:08:03,520 --> 00:08:06,773 ... and accumulate wealth. 131 00:08:06,798 --> 00:08:10,594 Sarila... it's just a legend! 132 00:08:11,895 --> 00:08:14,794 If Sarila actually exist, I would know! 133 00:08:14,819 --> 00:08:16,738 The spirits will surely tell. 134 00:08:17,709 --> 00:08:19,529 And what if Sarila really exist? 135 00:08:19,574 --> 00:08:22,796 Now is not the time to believe the fairy tale! 136 00:08:22,821 --> 00:08:26,606 - Shaman! Shaman! Hurry! - Help! 137 00:08:33,389 --> 00:08:37,655 - Kahzouk! Oh, Kahzouk! - Move! 138 00:08:38,696 --> 00:08:40,962 This dog will die. 139 00:08:45,092 --> 00:08:49,073 - Will you save him? - This dog has been possessed! 140 00:08:49,098 --> 00:08:51,506 - He must be sacrificed! - Not! 141 00:08:51,512 --> 00:08:55,638 The dog is no longer yours, he already belonged to the spirits. 142 00:08:56,337 --> 00:08:58,157 Leave him to me. 143 00:08:58,182 --> 00:09:00,982 This dog must die! 144 00:09:01,057 --> 00:09:03,384 Not! This dog will live. 145 00:09:06,374 --> 00:09:07,774 Calm down. 146 00:09:15,615 --> 00:09:18,557 Markussi! Thank you! 147 00:09:19,231 --> 00:09:21,931 Like magic. How do you know? 148 00:09:21,948 --> 00:09:23,068 He asked her. 149 00:09:23,330 --> 00:09:25,430 - Do not you, brother? - He asks? 150 00:09:25,507 --> 00:09:28,851 I... do not! Not like that. 151 00:09:29,554 --> 00:09:31,052 Come on. 152 00:09:37,637 --> 00:09:41,856 They laugh at me! Because the boy! 153 00:09:42,125 --> 00:09:45,475 He thought that he was a shaman... . 154 00:09:50,211 --> 00:09:55,253 Wait until he saw what I had planned for her . 155 00:10:08,221 --> 00:10:10,362 Press strong! 156 00:10:12,754 --> 00:10:15,054 You're going to hunt bear with this? 157 00:10:15,152 --> 00:10:19,906 This is a powerful weapon. The flint spear will directly bear pierced heart. 158 00:10:20,706 --> 00:10:23,074 Stay away, Kahzouk! 159 00:10:28,565 --> 00:10:30,903 I'm glad to see you laugh. 160 00:10:30,928 --> 00:10:34,512 Do you often laugh with our parents. Do you remember? 161 00:10:36,433 --> 00:10:40,548 - What is it? - I was too young when they died. 162 00:10:42,967 --> 00:10:46,477 ... Promise me you will not die! 163 00:10:46,502 --> 00:10:48,127 I promise. 164 00:10:54,326 --> 00:10:56,656 This is specifically for hunters. 165 00:11:27,763 --> 00:11:31,160 - How, Shaman? - I've decided. 166 00:11:31,185 --> 00:11:33,957 It's time to go to Sarila. 167 00:11:33,982 --> 00:11:36,246 Do you believe it now? 168 00:11:36,271 --> 00:11:38,235 Well. 169 00:11:38,894 --> 00:11:42,085 Spirit has been talking to me. 170 00:11:42,586 --> 00:11:44,879 Who will you send? 171 00:11:45,879 --> 00:11:49,163 I said holy only person that can be entered. 172 00:11:49,199 --> 00:11:55,144 Great Spirits Crow can decide. The hunters will be chosen at sunrise. 173 00:11:55,189 --> 00:11:59,161 I believe that the Supreme Crow will make the right decision. 174 00:12:00,163 --> 00:12:03,036 Ah! Sarila! 175 00:12:05,437 --> 00:12:07,837 Guess who will be sent. 176 00:12:07,877 --> 00:12:10,287 Markussi! 177 00:12:10,550 --> 00:12:12,891 The little bully! 178 00:12:13,051 --> 00:12:16,101 He will never come back alive. 179 00:12:38,592 --> 00:12:41,860 Inga kudey! Inga keema 180 00:12:41,885 --> 00:12:44,769 Khalumme! Tahkey Dounma 181 00:12:45,942 --> 00:12:52,001 Inga kudey! Inga keema! Khalumme! Dounma tahkey 182 00:12:52,499 --> 00:12:55,395 Crow Great Spirits! 183 00:12:55,920 --> 00:12:58,120 Hear the sound of your children... 184 00:12:58,139 --> 00:13:00,859 ... also sound hunters did you choose.... 185 00:13:00,907 --> 00:13:05,392 ... and led her towards Sarila for the good of our clan. 186 00:13:29,963 --> 00:13:32,951 Chic! Raven pick Chic! 187 00:13:32,976 --> 00:13:36,381 Damn! Basic crow stupid! 188 00:13:39,795 --> 00:13:41,838 Poutulik too! 189 00:13:43,489 --> 00:13:46,063 No no no! 190 00:13:50,061 --> 00:13:51,997 Prick! 191 00:13:56,449 --> 00:13:58,705 Ah, see Markussi! 192 00:13:58,730 --> 00:14:01,592 Oh... finally! 193 00:14:09,596 --> 00:14:12,143 Welcome to join, Markussi. 194 00:14:23,879 --> 00:14:25,765 This is crazy! 195 00:14:25,790 --> 00:14:27,900 I will talk with the Shaman! 196 00:14:27,925 --> 00:14:32,180 Ouch! You're hurting me! I have a right to go. 197 00:14:32,191 --> 00:14:33,739 This is not our tradition! 198 00:14:33,740 --> 00:14:37,102 Now we should only be tradition tells the old story. 199 00:14:37,127 --> 00:14:41,127 Just do what was done by the great-grandfather of our great-grandfather. 200 00:14:41,128 --> 00:14:43,533 Do not ever change. 201 00:14:43,558 --> 00:14:47,212 - That's how we survive. - The Great Crow chose. 202 00:14:47,237 --> 00:14:51,957 - What about wild animals? - Had been months since I did not see the animals. 203 00:14:51,982 --> 00:14:56,286 Anyway, I'm not afraid. I know how to talk to bears. 204 00:15:11,282 --> 00:15:13,162 Want some tea? 205 00:15:16,183 --> 00:15:18,432 What's your problem? 206 00:15:19,304 --> 00:15:21,627 I'm not going to Sarila. 207 00:15:23,118 --> 00:15:25,059 Why not? 208 00:15:25,084 --> 00:15:27,962 I'm a lousy hunter! 209 00:15:28,517 --> 00:15:31,717 Not what they say about you . 210 00:15:31,773 --> 00:15:37,738 - I can not leave Mipoulok. - I'll keep it as my own daughter. 211 00:15:38,546 --> 00:15:41,346 I do not know what happened to me. 212 00:15:41,371 --> 00:15:45,354 I heard. The animals talk to me. 213 00:15:50,555 --> 00:15:57,255 You have the power. You're going to be a great shaman. 214 00:15:57,326 --> 00:15:59,646 As Croolik? Not! Never will! 215 00:15:59,679 --> 00:16:02,399 Not! You will never be like him. 216 00:16:02,423 --> 00:16:05,043 How can you be his wife? 217 00:16:05,100 --> 00:16:07,868 It's been a long time. 218 00:16:07,893 --> 00:16:09,874 She used to be different. 219 00:16:09,899 --> 00:16:13,599 Now he's changed so much since our son died ! 220 00:16:13,615 --> 00:16:16,815 Hunting with my dad. 221 00:16:16,892 --> 00:16:23,936 It was an accident. But Croolik never be able to forgive your father. 222 00:16:23,994 --> 00:16:26,922 My father once was a great hunter. 223 00:16:27,247 --> 00:16:32,473 You're always proud of him, and I want proud. 224 00:16:32,498 --> 00:16:34,275 Throw! 225 00:16:39,864 --> 00:16:41,995 Throw again! 226 00:16:44,930 --> 00:16:47,354 That direction toward Sarila? 227 00:16:49,435 --> 00:16:53,143 Go! Clan needs you! 228 00:16:54,647 --> 00:16:56,926 For the good of the clan! 229 00:16:57,307 --> 00:16:59,580 Thank you, I am. 230 00:17:05,842 --> 00:17:11,508 Brother? You almost forget to bring your glasses. Blind if you can not wear it. 231 00:17:14,214 --> 00:17:16,746 What would you think of me? 232 00:17:17,071 --> 00:17:20,615 Every day, little brother. I promise. 233 00:17:20,640 --> 00:17:23,840 Believe. And hurry back! 234 00:17:24,465 --> 00:17:28,203 - Are you sure you want to go? - I'm not going to go long. 235 00:17:28,228 --> 00:17:32,157 He will have time to figure out her future husband better. 236 00:17:32,782 --> 00:17:35,830 Dad already taught you how to use it. 237 00:17:36,355 --> 00:17:38,655 Now prove that you are a hunter Sekati . 238 00:17:38,729 --> 00:17:40,614 Wow! 239 00:17:40,939 --> 00:17:44,396 Tell Mom. I will bring her heart caribou. 240 00:17:47,110 --> 00:17:50,515 Son of Chairman great! 241 00:17:52,194 --> 00:17:55,696 Please wear this medal around your neck. 242 00:17:55,903 --> 00:17:59,326 So invincible wolves will take care of you... 243 00:17:59,351 --> 00:18:02,963 -... and protect you from harm. - Thank you, Shaman. 244 00:18:02,988 --> 00:18:06,325 Croolik well. 245 00:18:09,329 --> 00:18:11,729 I have the best dog. I will lead the way. 246 00:18:11,819 --> 00:18:15,659 - If you know the way, I'm ready to follow you. - Towards the end of the world. 247 00:18:15,684 --> 00:18:17,648 Towards Sarila! 248 00:18:34,166 --> 00:18:36,342 Faster! 249 00:19:00,647 --> 00:19:03,681 Thungalukh! Thungalukh! 250 00:19:03,791 --> 00:19:09,660 Give medallion twin with the power of fire and darkness! 251 00:19:10,168 --> 00:19:16,932 Kedalion Hopefully this makes my blood could be a means of revenge . 252 00:19:31,470 --> 00:19:33,270 Try to follow me! 253 00:19:46,859 --> 00:19:47,959 Come on! 254 00:20:15,978 --> 00:20:17,856 Stop! 255 00:20:26,932 --> 00:20:28,352 The ice! 256 00:20:28,368 --> 00:20:32,088 Not! Do not say and also do not sweat! You are wrong! 257 00:20:32,112 --> 00:20:34,332 Wooo .. you become a Shaman now. 258 00:20:34,337 --> 00:20:36,063 You can read people's minds? 259 00:20:36,122 --> 00:20:40,125 The ice! The ice is too thin! 260 00:20:40,150 --> 00:20:45,877 We should be wasting time and surrounds the edge of the river. 261 00:20:45,902 --> 00:20:48,702 I actually would not say a waste of time. 262 00:20:48,739 --> 00:20:50,439 Maybe it is better to seek safety. 263 00:20:50,533 --> 00:20:54,644 No, there is no problem with the ice. The ice can survive. 264 00:20:54,669 --> 00:20:59,845 See this my stomach! I have not eaten, I as light with a bird. 265 00:20:59,870 --> 00:21:01,470 Do you think to fly to the other side? 266 00:21:01,487 --> 00:21:03,487 My body is not heavy enough to break the ice ! 267 00:21:03,539 --> 00:21:07,176 Moreover, white ice is strong enough bypassed. 268 00:21:07,176 --> 00:21:09,570 Even for polar bears. 269 00:21:34,867 --> 00:21:36,613 Jump! 270 00:21:38,473 --> 00:21:40,218 Stop! 271 00:21:48,612 --> 00:21:49,632 Help! 272 00:21:49,653 --> 00:21:52,570 - Do not worry! We will help you. - Hold on! 273 00:21:54,729 --> 00:21:57,620 Crossed by stepping on my back! Fast! 274 00:21:57,700 --> 00:21:59,758 I got you! 275 00:22:06,611 --> 00:22:09,455 - Oh no! - Markussi! Not! 276 00:22:14,250 --> 00:22:16,070 Come, Markussi. 277 00:22:16,141 --> 00:22:19,798 - How do you know who I am? - Do not be afraid. 278 00:22:19,872 --> 00:22:23,789 - I am the goddess Sedna. - But they... 279 00:22:23,814 --> 00:22:25,814 I've been waiting for. 280 00:22:25,829 --> 00:22:28,706 - I was dead? - Not. 281 00:22:28,731 --> 00:22:31,631 But you should keep with me if you want. 282 00:22:31,660 --> 00:22:34,865 - I had to go to Sarila! - Why? 283 00:22:34,936 --> 00:22:39,493 The journey is very difficult! Only a few survived. 284 00:22:39,518 --> 00:22:41,818 You can live happily here. 285 00:22:41,889 --> 00:22:46,714 Goddess! You carry away all the animals. My clan hunger. 286 00:22:47,069 --> 00:22:48,669 Sarila is our only hope. 287 00:22:48,715 --> 00:22:53,772 - You've got the heart of a shaman. - I'm not a shaman. I'm a hunter. 288 00:22:53,797 --> 00:22:55,967 - Help me! - Not 289 00:23:01,099 --> 00:23:02,665 Hunger... 290 00:23:02,690 --> 00:23:05,863 No, Sedna! Hunger... 291 00:23:05,888 --> 00:23:08,284 Must save... 292 00:23:11,550 --> 00:23:15,338 - Chic! Poutulik! - We are here, Markussi. 293 00:23:15,385 --> 00:23:17,007 Lie. 294 00:23:18,696 --> 00:23:22,100 - We were worried we lost you. - Chic! 295 00:23:22,125 --> 00:23:27,442 - What... sled... - Poutulik you out of the water. 296 00:23:27,467 --> 00:23:29,973 He saved you. 297 00:23:32,045 --> 00:23:35,936 - You like to succeed you catch fish? - The fish is too small. 298 00:23:35,961 --> 00:23:38,540 Maybe I should throw it back into the water. 299 00:23:51,446 --> 00:23:53,892 This is for you, Uliak. 300 00:23:57,112 --> 00:23:59,572 This is for you. 301 00:24:01,124 --> 00:24:04,913 Wait your turn! You will have meat if your job is complete! 302 00:24:04,938 --> 00:24:08,438 Caution! Spirits of darkness will cut out your tongue! 303 00:24:08,531 --> 00:24:12,831 Do not carry the souls in this matter! They're not listening to you anymore! 304 00:24:12,876 --> 00:24:15,430 You're exhausted, Shaman! 305 00:24:15,455 --> 00:24:17,325 Basic you! 306 00:24:18,952 --> 00:24:24,443 What is preventing you from asking Sedna to release all the animals. 307 00:24:24,885 --> 00:24:26,705 I have a point. 308 00:24:26,987 --> 00:24:29,245 It's time to perform a ceremony. 309 00:24:30,315 --> 00:24:35,165 Okay. Tomorrow in the ice sheet. 310 00:24:40,232 --> 00:24:41,908 Kwatak! 311 00:24:42,532 --> 00:24:45,641 Back, basic stupid crow! 312 00:24:45,666 --> 00:24:49,005 Come catch the thief bird, Shaman! 313 00:24:50,174 --> 00:24:52,717 Bastard! 314 00:24:52,723 --> 00:24:55,064 Wait till I catch you! 315 00:24:58,587 --> 00:25:01,275 I have a mission for you. 316 00:25:10,009 --> 00:25:12,968 Thungamatlukh 317 00:25:14,158 --> 00:25:16,842 Inkueilukamatlukh 318 00:25:30,359 --> 00:25:34,410 Sedna! Listen to the sound of my clan... 319 00:25:34,435 --> 00:25:38,457 ... Beg your forgiveness and release all the animals! 320 00:25:38,482 --> 00:25:42,904 Prove to us that you have your blood hear my prayer. 321 00:25:47,047 --> 00:25:53,441 Blood of Sedna! The Goddess has forgiven us. 322 00:25:54,912 --> 00:25:57,748 Croolik still has power. 323 00:26:05,702 --> 00:26:08,572 That was certainly able to silence them! 324 00:26:08,573 --> 00:26:10,040 Not! 325 00:26:28,752 --> 00:26:32,078 Poutulik! Come on, pause! 326 00:26:34,277 --> 00:26:35,992 Stop! 327 00:26:36,017 --> 00:26:40,419 - It's too early to set up camp. - But this place is perfect. 328 00:26:41,326 --> 00:26:44,546 - Why did you stop? - Markussi want to see. 329 00:26:44,617 --> 00:26:46,717 Enjoy the view. 330 00:26:48,176 --> 00:26:50,681 A sunny day for running. 331 00:26:50,685 --> 00:26:54,473 - But you need to rest! - Take! We'll take turns. 332 00:26:54,474 --> 00:26:57,493 Are you planning to set up camp here? Come on! 333 00:27:01,544 --> 00:27:03,490 There! 334 00:27:10,733 --> 00:27:12,386 Wait! 335 00:27:12,411 --> 00:27:15,297 Looks like... Kwatak! 336 00:27:15,789 --> 00:27:18,663 - Croolik crow belongs. - You're right. 337 00:27:18,688 --> 00:27:20,987 What is he doing so far from camp ? 338 00:27:36,717 --> 00:27:39,675 How was the trip? 339 00:27:39,700 --> 00:27:43,564 What news have you got for me? 340 00:27:45,265 --> 00:27:47,281 Talk clearly! 341 00:27:49,092 --> 00:27:51,990 They already get that far? 342 00:27:55,825 --> 00:27:57,677 Poor kid. 343 00:27:57,702 --> 00:28:04,281 He did not know how difficult this journey later. 344 00:28:07,435 --> 00:28:12,176 's Footprints or Lemming giant bear! 345 00:28:14,210 --> 00:28:18,300 Stop kidding! You made Kimi fear! 346 00:28:18,586 --> 00:28:22,384 Lemming of that size could feed villagers during the winter. 347 00:28:23,318 --> 00:28:27,076 Track is still new. The bear was not so far away. 348 00:28:28,556 --> 00:28:32,556 - I'll go this way. - Good! Stay with Markussi. 349 00:28:32,584 --> 00:28:36,561 Follow the Lemmings! Quick! 350 00:28:57,070 --> 00:28:58,664 Be careful! 351 00:29:01,106 --> 00:29:03,447 They are so cute! 352 00:29:06,354 --> 00:29:08,436 Oh! Watch out! 353 00:29:12,313 --> 00:29:14,182 Run, Chic! 354 00:29:47,562 --> 00:29:51,243 Thungalukh! Thungalukh! 355 00:29:51,268 --> 00:29:53,168 Ahkee armieal 356 00:29:53,193 --> 00:29:57,266 Ahkee armieal akrabankhtakar... 357 00:30:10,528 --> 00:30:12,857 I'm so stupid! 358 00:30:13,584 --> 00:30:16,104 Shhh! Do not be noisy! 359 00:30:16,189 --> 00:30:18,289 - What's going on? - I do not know. 360 00:30:18,322 --> 00:30:20,142 Do not be far away from me! 361 00:30:30,336 --> 00:30:32,221 Run! 362 00:30:44,992 --> 00:30:49,012 I was Ukpik, guardian spirits. 363 00:30:49,060 --> 00:30:52,475 Protective spirit? What are you talking about? 364 00:30:52,565 --> 00:30:54,684 I did not say anything! 365 00:30:54,691 --> 00:30:56,311 You do not see an owl? 366 00:30:56,398 --> 00:31:01,447 Draw a circle in the snow. It will free up my strength. 367 00:31:01,523 --> 00:31:04,062 Do not stop! Run! 368 00:31:06,109 --> 00:31:07,824 Oh no! 369 00:31:22,425 --> 00:31:26,869 You... you make the fog disappear. 370 00:31:26,894 --> 00:31:30,948 You made a bear fears. You can talk with my Lemming. 371 00:31:30,973 --> 00:31:32,473 How can you do it? 372 00:31:32,482 --> 00:31:34,757 I do not know, Chic. 373 00:31:34,782 --> 00:31:38,551 Spirits... talk to me... 374 00:31:38,797 --> 00:31:42,625 Come on! It'll be dark! We have to find shelter. 375 00:31:51,712 --> 00:31:56,118 Thank you, the Great Bear. Because prolong our lives with your life. 376 00:31:58,610 --> 00:32:00,440 Poutulik! 377 00:32:02,026 --> 00:32:04,126 You really are a great hunter! 378 00:32:04,128 --> 00:32:06,656 Oh, my stomach is empty! Thank you! 379 00:32:06,681 --> 00:32:10,072 But not enough to feed the whole clan during the winter. 380 00:32:10,980 --> 00:32:14,267 poor Poutulik. Life is hard hunter. 381 00:32:14,317 --> 00:32:17,792 Do not worry. Much can we hunt in Sarila. 382 00:32:21,446 --> 00:32:25,346 The bear was staring at me! Then I looked at the bear eyes and said... 383 00:32:25,371 --> 00:32:29,094 ... "Listen, be prepared to die for my clan starving!" 384 00:32:29,119 --> 00:32:30,319 - Is not he talk to you? - Not! 385 00:32:31,644 --> 00:32:35,479 But I promised to give him a drink of fresh water if I won the fight. 386 00:32:35,504 --> 00:32:36,804 Why? 387 00:32:36,842 --> 00:32:39,062 It was a way to thank them. 388 00:32:39,073 --> 00:32:43,655 Then the bear was standing. He ​​was so great! 389 00:32:43,680 --> 00:32:45,351 Stop it, Kimi! 390 00:32:45,376 --> 00:32:47,767 He snaps and dropped my gun. 391 00:32:47,792 --> 00:32:51,261 I fallen! I'm going to die! 392 00:32:51,286 --> 00:32:53,398 - Huh? - Chic, are you listening? 393 00:32:53,423 --> 00:32:57,058 What? Yes, continue your story. 394 00:32:57,552 --> 00:33:01,052 But I took my gun and I shot without membdik. 395 00:33:01,077 --> 00:33:05,001 The bear collapsed like a hawk in the spring. 396 00:33:05,026 --> 00:33:08,626 Remarkable story. You have to tell it to others when we're back. 397 00:33:08,715 --> 00:33:11,468 - You want to know what happened to us? - What? 398 00:33:11,493 --> 00:33:13,193 We saw two bear cubs 399 00:33:13,287 --> 00:33:16,207 Parent bear appeared behind me. 400 00:33:16,225 --> 00:33:18,545 - And Markussi... - Do not forwarded, Chic! 401 00:33:18,588 --> 00:33:20,904 There's nothing to tell. 402 00:33:21,894 --> 00:33:24,394 Bear with her children. Why did not you tell me? 403 00:33:24,437 --> 00:33:25,557 Do not, Poutulik! 404 00:33:25,572 --> 00:33:28,472 They were little! What will they do without their mother? 405 00:33:28,497 --> 00:33:31,175 - They may have gone away now. - Huh! 406 00:33:31,200 --> 00:33:34,401 And you call yourself a hunter. 407 00:33:37,031 --> 00:33:39,831 What do you want, old Witch? 408 00:33:39,905 --> 00:33:42,438 You're lying! I saw. 409 00:33:42,985 --> 00:33:45,305 What are you talking about? 410 00:33:45,365 --> 00:33:49,430 In a slab of ice. It's not his Sedna. 411 00:33:49,455 --> 00:33:52,201 Do you use animal bladders. 412 00:33:55,625 --> 00:33:58,059 I am very worried. 413 00:33:58,413 --> 00:34:01,433 You're so closed is not like it used to. 414 00:34:01,483 --> 00:34:03,803 This is because what you did to my son. 415 00:34:03,876 --> 00:34:05,976 She is too young to hunt. 416 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 But you want to send him away with... 417 00:34:08,536 --> 00:34:11,524 father Markussi nothing to do. 418 00:34:11,549 --> 00:34:17,849 My legs were destroyed by looking for it. And every day remember what had happened. 419 00:34:17,936 --> 00:34:21,256 They struck by lightning! It was an accident! 420 00:34:21,341 --> 00:34:22,961 Show a little respect! 421 00:34:23,046 --> 00:34:26,166 Menhormatiku not you be? I was a Shaman! 422 00:34:26,232 --> 00:34:28,408 It used to be you were a Shaman. 423 00:34:28,433 --> 00:34:31,533 Now you have been blinded by vanity and ambition . 424 00:34:31,608 --> 00:34:33,128 Basic stupid old woman! 425 00:34:33,151 --> 00:34:35,933 I still have the power! 426 00:34:44,707 --> 00:34:48,860 Go! Find your twin brother! Go! 427 00:34:52,081 --> 00:34:54,647 You guys ready? We're going to run today. 428 00:35:19,890 --> 00:35:22,858 Do you see? Sarila that way. 429 00:35:25,447 --> 00:35:27,267 Come on! We go. 430 00:35:27,331 --> 00:35:30,131 - Where are you going? - Return to camp. 431 00:35:30,156 --> 00:35:32,192 Turned directions! 432 00:35:32,217 --> 00:35:34,533 - What Sarila? - Come on! Take! 433 00:35:34,558 --> 00:35:36,671 Hey! What's wrong with you? 434 00:35:36,696 --> 00:35:38,602 - Ouch! - You're coming with me! 435 00:35:38,627 --> 00:35:40,441 Calm down, Poutulik! 436 00:35:44,385 --> 00:35:46,410 Markussi! 437 00:35:46,435 --> 00:35:48,869 What have you done? Not! 438 00:35:48,894 --> 00:35:50,294 Do not touch me! 439 00:35:50,319 --> 00:35:54,181 Stop, Poutulik! He ​​could freeze to death! 440 00:36:00,659 --> 00:36:03,058 Markussi! 441 00:36:08,096 --> 00:36:11,375 Do you remember this one? 442 00:36:11,400 --> 00:36:14,613 Ah... it's a... 443 00:36:16,888 --> 00:36:18,510 Karibu! 444 00:36:23,877 --> 00:36:26,678 Yes! Seal! 445 00:36:30,497 --> 00:36:32,792 What kind of dog is that? 446 00:36:32,817 --> 00:36:36,034 Not at all similar to the dog Markussi. 447 00:36:42,074 --> 00:36:44,988 Markussi You miss, is not it? 448 00:36:46,262 --> 00:36:48,523 You must miss him. 449 00:37:00,398 --> 00:37:03,659 - What is it? - You'll see. 450 00:37:16,163 --> 00:37:20,540 It Markussi! It Markussi! I see it! 451 00:37:23,892 --> 00:37:25,812 He disappeared! 452 00:37:25,901 --> 00:37:30,364 Do not worry. Markussi will return soon. 453 00:37:36,238 --> 00:37:38,439 Markussi... 454 00:37:53,416 --> 00:37:56,628 - Someone could die here alone! - Poutulik! 455 00:37:56,653 --> 00:37:58,367 Off me! 456 00:37:59,118 --> 00:38:00,635 Not! 457 00:38:00,698 --> 00:38:02,386 Stop! 458 00:38:13,620 --> 00:38:15,663 Bad news? 459 00:38:17,466 --> 00:38:21,440 Ahhh... to be left alone. 460 00:38:22,903 --> 00:38:27,175 Markussi will freeze to death. Good! 461 00:38:28,194 --> 00:38:34,571 But... why I do not send small ice storm to make sure. 462 00:38:42,508 --> 00:38:45,851 Hey! Stop! 463 00:38:45,876 --> 00:38:47,573 What? 464 00:38:47,898 --> 00:38:50,985 What are we...? What are we doing here? 465 00:38:51,010 --> 00:38:52,610 Where Markussi? 466 00:38:52,623 --> 00:38:55,443 What happened to you? Do not you remember? 467 00:38:55,486 --> 00:38:57,606 You beat him and left him for dead. 468 00:38:57,650 --> 00:39:00,381 Not! Markussi is my best friend! 469 00:39:00,406 --> 00:39:02,006 You do not want to let me back to help him! 470 00:39:02,068 --> 00:39:04,118 I would never do that! 471 00:39:04,143 --> 00:39:06,499 Why can not I remember? 472 00:39:06,524 --> 00:39:08,564 I do not know, Poutulik. 473 00:39:08,589 --> 00:39:12,189 But let's go. Quickly we find Markussi ! 474 00:39:12,225 --> 00:39:14,449 Yes. Of course! 475 00:39:15,960 --> 00:39:17,815 Come on! 476 00:39:39,302 --> 00:39:41,196 Ouch! 477 00:39:41,904 --> 00:39:43,533 Kimi! 478 00:39:52,609 --> 00:39:54,429 We have to move! 479 00:40:05,561 --> 00:40:07,277 Come on! 480 00:40:12,810 --> 00:40:15,507 Pull! Pull! 481 00:40:19,100 --> 00:40:22,196 - We have to stop! - Not! Markussi! 482 00:40:22,221 --> 00:40:26,221 - I know, but... - I'm not going to stop! FRIENDS! 483 00:40:26,228 --> 00:40:30,087 We're all going to die if we do not take refuge ! 484 00:40:47,281 --> 00:40:51,738 Brother! I see in the shadows. 485 00:40:51,763 --> 00:40:56,098 - Mipoulok? - The road is long for hunters. 486 00:40:56,123 --> 00:40:58,393 Wake up! 487 00:41:02,139 --> 00:41:04,539 Chic... not... 488 00:41:04,610 --> 00:41:07,037 Do not... 489 00:41:21,396 --> 00:41:24,652 Shut up, stupid crows basis! We can get caught! 490 00:41:25,722 --> 00:41:29,022 We're gonna party tonight, Kwatak. 491 00:41:29,091 --> 00:41:32,950 Celebrating our victory over Markussi. 492 00:41:34,167 --> 00:41:38,960 Ah... wait... I just thought of something. 493 00:41:38,985 --> 00:41:44,259 I also got a little surprise for old woman. 494 00:41:48,940 --> 00:41:53,002 After the storm subsides, we will seek Markussi . 495 00:41:53,027 --> 00:41:57,028 Maybe... somehow... 496 00:42:01,992 --> 00:42:04,972 - Markussi! - My friend! 497 00:42:05,823 --> 00:42:07,840 Chic! 498 00:43:01,279 --> 00:43:04,179 Charmingly told me I hit yesterday. 499 00:43:04,204 --> 00:43:07,342 - Leaving lying there. - You do not remember? 500 00:43:07,667 --> 00:43:09,725 Not at all. 501 00:43:09,750 --> 00:43:12,950 I know you would never do such a . 502 00:43:12,980 --> 00:43:16,500 Evil spirits possessed you to do . 503 00:43:16,545 --> 00:43:19,464 But where? And why? 504 00:43:20,089 --> 00:43:22,857 We must remain vigilant. 505 00:43:24,071 --> 00:43:27,037 Calm down. Smart dog. 506 00:43:28,121 --> 00:43:31,406 - How did you survive the storm? - I... 507 00:43:32,063 --> 00:43:34,156 I see a shadow. 508 00:43:35,295 --> 00:43:41,268 I see Charmingly was crying. I followed. 509 00:43:41,293 --> 00:43:45,544 - Do you really have the power of the Shaman. - I'm not a Shaman! 510 00:43:45,569 --> 00:43:48,373 Apik I'll tell about your strength. 511 00:43:48,398 --> 00:43:50,549 He already knows. 512 00:43:50,874 --> 00:43:52,961 Do you tell first? 513 00:44:00,526 --> 00:44:03,738 This is the most heinous theft! 514 00:44:03,763 --> 00:44:07,063 This is a crime against the whole clan! 515 00:44:07,151 --> 00:44:09,909 Culprit will definitely be punished! 516 00:44:21,196 --> 00:44:24,186 He's still alive?! Not! 517 00:44:24,211 --> 00:44:26,158 I want him dead! 518 00:44:26,183 --> 00:44:32,671 Seeing him draw his last breath when he kicked and fall to the bottom of the hill! 519 00:44:35,048 --> 00:44:39,024 I know. I would change into a black tick! 520 00:44:40,509 --> 00:44:43,498 Yes, you're right. I have decided that it is. 521 00:44:43,523 --> 00:44:47,295 Moreover, the ice melts in the spring. 522 00:44:49,444 --> 00:44:54,169 I'm going to turn it into ashes! 523 00:45:02,067 --> 00:45:06,203 Entering the final ingredient... 524 00:45:08,128 --> 00:45:11,058 Yes, yes... 525 00:45:15,098 --> 00:45:17,782 Burn! 526 00:45:28,651 --> 00:45:30,614 Markussi, look! 527 00:45:35,063 --> 00:45:37,570 - What's going on? - I do not know. 528 00:45:41,545 --> 00:45:43,165 This act spirits! 529 00:45:43,178 --> 00:45:45,678 They are angry at us! We have to go back to camp! 530 00:45:45,760 --> 00:45:47,180 Not! 531 00:45:47,232 --> 00:45:50,732 This is the power of demons trying to scare us away Sarila! 532 00:45:50,757 --> 00:45:51,957 Poutulik true! 533 00:45:51,982 --> 00:45:54,770 Do not be afraid! Let's go! 534 00:45:54,795 --> 00:45:57,022 Quick! Fast! 535 00:46:03,785 --> 00:46:06,266 Markussi, come back! 536 00:46:06,648 --> 00:46:08,388 Not! 537 00:46:18,368 --> 00:46:20,368 A strange smell. 538 00:46:20,421 --> 00:46:27,713 Evil spirits, avenge revenge! Destroy youth who oppose my power! 539 00:46:30,529 --> 00:46:36,626 Ghost fire, heat source and death! Fly towards the boy and turn him into ashes! 540 00:46:36,951 --> 00:46:38,796 Rid Markussi me! 541 00:46:38,838 --> 00:46:41,221 Witch damned! 542 00:46:41,652 --> 00:46:45,761 - Do not bother Markussi! - Get off me! 543 00:46:46,086 --> 00:46:47,755 Damn! 544 00:47:15,613 --> 00:47:17,434 Do something! 545 00:47:18,259 --> 00:47:20,220 Get us! 546 00:47:21,245 --> 00:47:24,078 Use your strength, Shaman! 547 00:47:24,403 --> 00:47:28,095 I'm... I'm not a Sham...! 548 00:47:29,424 --> 00:47:33,102 Yeah... you are a Shaman! 549 00:47:35,995 --> 00:47:39,695 Ukpik! Ukpik! 550 00:47:40,293 --> 00:47:43,186 Come! Help us! 551 00:48:27,263 --> 00:48:31,173 Markussi ! Poutulik! Wake up! 552 00:48:33,294 --> 00:48:35,172 We're still alive. 553 00:48:53,637 --> 00:48:55,724 Why did you stop? 554 00:48:57,001 --> 00:48:59,219 We should sleep. 555 00:49:21,136 --> 00:49:24,995 Are you going to wait until morning to turn off the lights it? 556 00:49:38,029 --> 00:49:40,143 Markussi. 557 00:49:41,526 --> 00:49:45,949 Tonight you have to use your powers for personal gain. 558 00:49:45,974 --> 00:49:49,885 Do you want to become a Shaman like that? 559 00:49:49,910 --> 00:49:51,713 What are you talking about? 560 00:49:51,738 --> 00:49:55,045 Do you have interest in Chic. 561 00:49:55,070 --> 00:49:58,778 It's up to him to choose his partner. 562 00:49:58,803 --> 00:50:01,750 But you also have a choice. 563 00:50:01,775 --> 00:50:04,862 You can use your powers for yourself... 564 00:50:04,887 --> 00:50:07,706 ... or for the good of the clan. 565 00:50:08,631 --> 00:50:11,775 Be careful with your choices! 566 00:50:20,622 --> 00:50:23,122 You made a serious accusation, I am. 567 00:50:23,160 --> 00:50:27,960 I saw him pull out bladder full of blood in the water. 568 00:50:27,979 --> 00:50:33,243 And I heard him call the fire spirits to harm Markussi . 569 00:50:33,268 --> 00:50:35,127 Be careful with it! 570 00:50:35,152 --> 00:50:37,795 All he wanted was... 571 00:50:39,891 --> 00:50:42,481 What? What's this? 572 00:50:42,806 --> 00:50:45,676 The bones of the food supply! 573 00:50:45,701 --> 00:50:48,501 I! He ​​stole food supplies! 574 00:50:48,555 --> 00:50:51,675 - I've never seen it... - He violated the trust of the clan. 575 00:50:51,744 --> 00:50:54,425 Not! Someone put it there! 576 00:50:54,450 --> 00:50:58,900 Not! The bone is in your igloo! Under your skin caribou! 577 00:50:59,692 --> 00:51:01,147 I have to... 578 00:51:01,545 --> 00:51:03,534 I have no choice! 579 00:51:04,259 --> 00:51:06,716 I had to call the council chamber clan... 580 00:51:06,741 --> 00:51:08,761 ... for judging! 581 00:51:18,670 --> 00:51:20,253 Caution! 582 00:51:27,914 --> 00:51:30,396 - What do you think? - It's a dead end. 583 00:51:30,421 --> 00:51:33,021 True? I think we can fly to cross. 584 00:51:33,077 --> 00:51:35,197 Oh no! This is certainly a dead end! 585 00:51:35,258 --> 00:51:38,885 As hunters, we know things like this. 586 00:51:43,973 --> 00:51:46,493 We can not go to the two sides. We have to in which direction? 587 00:51:46,502 --> 00:51:48,229 Ask bones! 588 00:51:56,465 --> 00:51:58,085 - Huh? - Not possible. 589 00:51:58,165 --> 00:52:00,169 Throw again! 590 00:52:03,602 --> 00:52:05,102 We can not go that way. 591 00:52:05,170 --> 00:52:07,687 This is my opinion of this magic! 592 00:52:19,115 --> 00:52:22,615 If bones have straight forward, then we go right ahead. 593 00:52:22,620 --> 00:52:25,440 But, Poutulik, there is no way to cross ! 594 00:52:25,505 --> 00:52:27,771 There is a shortcut! 595 00:52:35,942 --> 00:52:38,142 It took us half an winter to get here,... 596 00:52:38,143 --> 00:52:41,087 ... we are not going to waste time with the surrounding . 597 00:52:41,112 --> 00:52:42,787 If you want to cross the chasm,... 598 00:52:42,788 --> 00:52:46,043 ... do not ask the Shaman. Ask hunter. 599 00:52:54,950 --> 00:52:58,306 - All is secure. - I'm right there. 600 00:53:19,064 --> 00:53:20,524 Catch my hand! 601 00:53:20,549 --> 00:53:22,301 I... I can not! 602 00:53:22,326 --> 00:53:24,287 You can! And you should be! 603 00:53:25,980 --> 00:53:27,605 Can! 604 00:53:34,605 --> 00:53:36,868 This is a great hunting, my friend. 605 00:53:37,393 --> 00:53:39,746 It's still not over! 606 00:53:54,384 --> 00:53:56,123 Now! 607 00:54:03,031 --> 00:54:05,752 Sarila should deserve with all of this! 608 00:54:11,062 --> 00:54:14,406 Is there something you want to add, I? 609 00:54:15,094 --> 00:54:17,362 I'm not guilty! 610 00:54:17,887 --> 00:54:20,415 Who will defend? 611 00:54:20,840 --> 00:54:25,044 He healed my frostbite. He ​​took care of me like a mother. 612 00:54:25,069 --> 00:54:27,097 He did not deserve to be punished! 613 00:54:27,122 --> 00:54:30,588 I save my wife from and heal my fever. 614 00:54:30,613 --> 00:54:33,944 's Been a lot of what he did for our clan. He ​​should be forgiven. 615 00:54:33,969 --> 00:54:39,906 I know secrets about the plant. For the good of the clan, we have to release him. 616 00:54:40,614 --> 00:54:46,722 If any of you are thinking he's guilty, raise your hands! 617 00:54:47,947 --> 00:54:50,893 One... two... 618 00:54:58,601 --> 00:55:00,180 Three! 619 00:55:01,379 --> 00:55:04,144 Three against three. 620 00:55:05,447 --> 00:55:10,947 According to tradition, we leave it to the chairman to decide . 621 00:55:11,028 --> 00:55:13,435 Justice must be upheld! 622 00:55:13,596 --> 00:55:16,558 You all know my feelings towards me. 623 00:55:16,559 --> 00:55:20,067 He is a member of our clan's most respected . 624 00:55:20,944 --> 00:55:23,587 But I have seen evidence of this crime... 625 00:55:23,612 --> 00:55:25,387 ... with my own eyes. 626 00:55:26,163 --> 00:55:30,871 I was forced to declare ... that I am... guilty. 627 00:55:31,396 --> 00:55:32,396 Not! 628 00:55:32,491 --> 00:55:35,148 - It's not fair! - He has been maligned! 629 00:55:35,173 --> 00:55:38,940 The habits of our ancestors,... 630 00:55:38,965 --> 00:55:43,018 ... you're no longer welcome here, I am. 631 00:55:43,043 --> 00:55:45,469 You have to leave this community... 632 00:55:45,494 --> 00:55:48,520 ... for his own life as punishment for your crimes ! 633 00:55:48,521 --> 00:55:50,231 Not! 634 00:55:51,049 --> 00:55:53,124 Do not worry, Mipoulok. 635 00:55:53,149 --> 00:55:57,672 Hauwee will take care of you until Markussi back. 636 00:56:12,572 --> 00:56:17,301 - The first gorge, the walls now? - And Sarila over there. 637 00:56:26,050 --> 00:56:28,378 Then I'm going through. 638 00:56:48,110 --> 00:56:52,391 You must have scratched! Somewhere! 639 00:56:54,302 --> 00:56:56,413 It was weird. 640 00:57:00,285 --> 00:57:02,105 - What did you find? - Sedna! 641 00:57:02,130 --> 00:57:03,330 Sedna? 642 00:57:03,963 --> 00:57:09,187 Welcome to the Gateway to Sarila. 643 00:57:09,412 --> 00:57:12,112 I could not do it without Poutulik and Chic. 644 00:57:12,176 --> 00:57:15,193 Does he really talk to Sedna? About us? 645 00:57:16,494 --> 00:57:20,042 Think back about your trip, Markussi. 646 00:58:15,810 --> 00:58:19,895 You are allowed to enter Sarila. You deserve it. 647 00:58:58,356 --> 00:58:59,931 Faster! 648 00:59:05,113 --> 00:59:06,804 Faster! 649 00:59:38,663 --> 00:59:41,567 Wait! Look! Stop! 650 00:59:54,054 --> 00:59:57,468 Wow! It's beautiful! 651 01:00:09,149 --> 01:00:13,377 - Even more beautiful than I imagined! - We made it. 652 01:00:13,672 --> 01:00:18,258 - Excellent! - So beautiful! 653 01:00:29,598 --> 01:00:32,064 That berry! 654 01:00:32,089 --> 01:00:36,180 - Everything is green! - The whole clan will be partying. 655 01:00:36,917 --> 01:00:38,917 See! 656 01:00:59,231 --> 01:01:01,159 Try it felt! 657 01:01:09,538 --> 01:01:13,738 The resident clan would not believe if we bring back berries in season like this. 658 01:01:32,613 --> 01:01:34,582 Use your spear ! 659 01:01:36,007 --> 01:01:38,196 Do not block me, Markussi! 660 01:01:42,112 --> 01:01:43,672 Why did not you kill him? 661 01:01:43,673 --> 01:01:46,181 I can not! She was pregnant. 662 01:01:46,206 --> 01:01:48,394 We're here to hunt! 663 01:02:15,605 --> 01:02:18,743 Come on, Kimi. The water is not harmful. 664 01:02:40,404 --> 01:02:44,350 You have passed all the exams, Markussi. 665 01:02:44,375 --> 01:02:46,532 Are you going to release all the animals, Sedna? 666 01:02:46,557 --> 01:02:48,960 Can my clan hunt again? 667 01:02:49,467 --> 01:02:53,280 You have to do one small thing for me. 668 01:02:53,305 --> 01:02:55,392 Tell me! Will I finish! 669 01:02:55,417 --> 01:03:00,135 Not! A true Shaman know what to do. 670 01:03:00,160 --> 01:03:02,569 But... I do not know. 671 01:03:03,081 --> 01:03:06,781 When you come back, do what should you do? 672 01:03:06,806 --> 01:03:09,765 And all the animals will be released! 673 01:03:09,790 --> 01:03:11,683 Sedna! 674 01:03:11,708 --> 01:03:14,097 What does he want? 675 01:03:20,585 --> 01:03:22,664 Markussi! 676 01:03:23,082 --> 01:03:25,212 Markussi! 677 01:03:44,144 --> 01:03:46,144 - Chic! - Huh? 678 01:03:57,912 --> 01:04:02,650 Poutulik! Be weapons and powers! 679 01:04:02,675 --> 01:04:04,897 Avenge revenge! 680 01:04:12,293 --> 01:04:14,195 Stop that, stupid! 681 01:04:26,645 --> 01:04:28,701 Poutulik! Be careful! 682 01:04:28,726 --> 01:04:30,750 Is he shooting at us? 683 01:04:30,775 --> 01:04:32,611 Quick! 684 01:04:32,636 --> 01:04:34,361 Quick! 685 01:05:00,676 --> 01:05:03,354 - What are you...? - No time! Fast! 686 01:05:33,089 --> 01:05:35,838 What... what happened to Poutulik? 687 01:05:35,863 --> 01:05:38,118 Do you think she is jealous? 688 01:05:38,143 --> 01:05:40,654 I think... Quick! 689 01:05:41,864 --> 01:05:44,070 Go up here! Come on! 690 01:05:47,086 --> 01:05:48,842 Caution! 691 01:05:48,867 --> 01:05:50,844 Hold my hand! 692 01:05:51,515 --> 01:05:53,211 Way! 693 01:06:00,576 --> 01:06:02,330 Caution! 694 01:06:04,422 --> 01:06:06,987 - Where to Now? - Follow me! 695 01:06:07,812 --> 01:06:09,012 - Poutulik! - What do you want? 696 01:06:09,625 --> 01:06:11,445 I want... 697 01:06:11,456 --> 01:06:12,456 ... dead! 698 01:06:12,481 --> 01:06:15,102 Listen to me! I know it's hard. 699 01:06:15,127 --> 01:06:17,694 But we were kids when we promised . 700 01:06:17,719 --> 01:06:19,219 Feelings can change! 701 01:06:19,251 --> 01:06:23,902 What are you talking about? Everything will be fine if he's dead! 702 01:06:28,086 --> 01:06:31,876 Medalionnya! Croolik control with the medallion! 703 01:06:31,901 --> 01:06:34,423 Basic sly dog ​​you! 704 01:06:34,448 --> 01:06:36,683 Do you want to steal my power? 705 01:06:36,708 --> 01:06:40,372 I'll show you who the real Shaman! 706 01:06:55,145 --> 01:06:57,045 Hold on! 707 01:07:00,709 --> 01:07:02,594 What? 708 01:07:02,617 --> 01:07:05,264 - Markussi! - Quick help me! 709 01:07:06,691 --> 01:07:08,411 - Hold my hand! - Not! 710 01:07:08,488 --> 01:07:10,372 - You've got to! - Not! 711 01:07:10,397 --> 01:07:11,822 - You... - That's because the medallion of Croolik! 712 01:07:11,881 --> 01:07:13,516 Believe him. 713 01:07:13,989 --> 01:07:16,303 - I got it! - Hold, Chic! 714 01:07:22,302 --> 01:07:24,373 Thank you. 715 01:07:27,219 --> 01:07:29,092 Caution! 716 01:07:54,946 --> 01:07:57,321 Still very young! 717 01:08:00,391 --> 01:08:04,591 We will face the same fate if animals were not returned. 718 01:08:21,918 --> 01:08:24,532 I brought you something. 719 01:08:27,361 --> 01:08:30,261 Medicines made from Black Laiken. 720 01:08:30,286 --> 01:08:32,139 You know, Mipoulok. 721 01:08:32,164 --> 01:08:36,141 All people are not allowed to see me. 722 01:08:36,166 --> 01:08:40,410 - Even yourself. - I do not want to die, I am. 723 01:08:43,251 --> 01:08:47,689 - I've been dreaming about Markussi. - Really? 724 01:08:47,732 --> 01:08:55,541 You and up Markussi large sled drawn so many dogs. 725 01:08:56,982 --> 01:09:02,582 Sled it up towards the sky. Fly towards the star. 726 01:09:02,606 --> 01:09:06,424 Oh! You can dream all you want about Markussi. 727 01:09:06,449 --> 01:09:09,741 Only there you can see it! 728 01:09:09,766 --> 01:09:14,425 Markussi your already buried under the snow. 729 01:09:15,131 --> 01:09:17,601 You're so cruel! 730 01:09:28,806 --> 01:09:31,425 - How? - It Markussi! 731 01:09:34,661 --> 01:09:37,868 It is not possible! No way! 732 01:09:41,687 --> 01:09:43,500 Chic? 733 01:09:43,525 --> 01:09:47,471 You and Markussi is best friend I ever had. 734 01:09:47,496 --> 01:09:50,150 So I can say this honestly. 735 01:09:50,175 --> 01:09:52,968 I think we both should not be bound by the promise of long . 736 01:09:52,993 --> 01:09:54,864 - Poutulik... - Not! 737 01:09:54,889 --> 01:09:57,038 Do not say anything. 738 01:09:57,063 --> 01:09:59,125 I understand. 739 01:09:59,150 --> 01:10:00,960 And I agree. 740 01:10:02,952 --> 01:10:05,074 Charmingly little... 741 01:10:10,909 --> 01:10:14,962 - I see you hunt goes smoothly. - Yes. 742 01:10:14,963 --> 01:10:18,905 - And I've changed. - No longer stubborn? 743 01:10:18,930 --> 01:10:21,193 I would not say so. 744 01:10:21,218 --> 01:10:24,586 Poutulik and I was no longer bound to each other promise. 745 01:10:24,999 --> 01:10:27,604 - But... - Tradition no problem, Mom. 746 01:10:27,629 --> 01:10:29,155 But... 747 01:10:29,160 --> 01:10:32,534 But we also have to listen to our conscience . 748 01:10:41,950 --> 01:10:44,363 This, Dad. 749 01:10:44,388 --> 01:10:46,508 It's yours now, kid. 750 01:10:46,533 --> 01:10:49,333 You have proven that you are a true hunter. 751 01:10:49,404 --> 01:10:50,404 Thanks 752 01:10:50,483 --> 01:10:53,554 - This will assist in the journey. - Journey? 753 01:10:53,579 --> 01:10:55,011 You might not directly go? 754 01:10:55,012 --> 01:10:57,279 I have found that this is the way and knowledge. 755 01:10:57,288 --> 01:11:00,656 I want to learn another way. So I would be better. 756 01:11:00,681 --> 01:11:03,614 I will come back as a better chairman. 757 01:11:05,304 --> 01:11:07,494 Mipoulok! 758 01:11:07,939 --> 01:11:09,814 My little brother! 759 01:11:10,339 --> 01:11:12,471 Oh, Markussi! 760 01:11:12,496 --> 01:11:16,341 - I miss you! - I will never leave you again. 761 01:11:16,366 --> 01:11:18,537 I promise! 762 01:11:18,945 --> 01:11:21,089 Where am I? 763 01:11:31,722 --> 01:11:34,742 Markussi, you are damned! Depart from me! 764 01:11:34,757 --> 01:11:38,728 Get out from before thee? You have been blinded by evil! 765 01:11:38,753 --> 01:11:44,201 Oh, Poutulik! What are you doing with that rat? 766 01:11:44,274 --> 01:11:46,352 Come here, my friend. 767 01:11:46,377 --> 01:11:48,505 Accept return the medallion damned! 768 01:11:48,530 --> 01:11:50,322 - It does not have the power! - Oh... 769 01:11:50,407 --> 01:11:53,582 But I still have the strength. I am the Shaman. 770 01:11:53,582 --> 01:11:56,075 The spirits are on my side. 771 01:11:57,180 --> 01:12:01,510 How many times have you tried to kill me? And how many times did you fail? 772 01:12:01,535 --> 01:12:04,746 For your own good, go now, Shaman! 773 01:12:04,746 --> 01:12:06,589 Oh no! 774 01:12:06,614 --> 01:12:08,654 We will end this now! 775 01:12:08,679 --> 01:12:10,631 Line of sight! 776 01:12:10,656 --> 01:12:12,056 Do not mind him, Markussi! 777 01:12:12,081 --> 01:12:16,238 Not! Sedna tells that Shaman know what to do. 778 01:12:16,263 --> 01:12:18,763 At that time I did not understand, now I understand. 779 01:12:18,846 --> 01:12:21,494 Do you think Sedna can protect you? 780 01:12:21,519 --> 01:12:26,281 Thungalukh, Spirit of Darkness, Lead hand! 781 01:12:35,469 --> 01:12:37,599 Ah, yes! 782 01:12:42,295 --> 01:12:46,115 Aeekhlawae khummalook isidiyou ouramatakaiyae 783 01:12:46,174 --> 01:12:48,494 Thungalukh, the Spirit of Darkness! 784 01:12:48,521 --> 01:12:53,127 Avenge revenge! Kill the cheeky boy! 785 01:13:05,922 --> 01:13:12,638 - The storm will kill him! - A true Shaman is able to beat the storm! 786 01:13:55,273 --> 01:13:57,477 I... 787 01:13:57,802 --> 01:14:00,704 - I... - Do not talk! 788 01:14:00,729 --> 01:14:04,028 I who took the food supply. 789 01:14:05,636 --> 01:14:07,542 I'm sorry... 790 01:14:13,623 --> 01:14:18,496 Dream beautiful, Croolik. 791 01:14:22,681 --> 01:14:24,681 Even if you do not find happiness in this world... 792 01:14:24,694 --> 01:14:29,528 ... hopefully refreshing water softness inspires you in the next world. 793 01:15:04,567 --> 01:15:06,285 Sedna... 794 01:15:06,610 --> 01:15:09,284 ... please accept our giving. 795 01:15:14,542 --> 01:15:19,574 Thank you, Markussi. Your clan already forgiven. 796 01:15:19,599 --> 01:15:23,808 Long live to the new Shaman ! 797 01:15:27,635 --> 01:15:30,633 - We did it! - No, Shaman. 798 01:15:30,658 --> 01:15:32,419 You are successful! 799 01:15:32,444 --> 01:15:35,957 Yeahhh... Markussi!... 800 01:16:00,839 --> 01:16:03,887 - Tell a story for us. - We actually buried in the snow. 801 01:16:03,918 --> 01:16:07,338 Starting difficulty breathing. I am sure we all will die. 802 01:16:07,374 --> 01:16:11,394 Then? How did you get out? You dig to be free? 803 01:16:11,434 --> 01:16:14,454 How is it possible? We do not know where the top where the bottom. 804 01:16:14,503 --> 01:16:16,023 We get lost in the darkness. 805 01:16:16,112 --> 01:16:18,432 Lemming We heard a roar like seals. 806 01:16:18,486 --> 01:16:21,286 So we dug to the sound of the roar. 807 01:16:30,728 --> 01:16:35,746 Hah! Kwatak really clever crow. He ​​found a new master. 808 01:16:35,771 --> 01:16:37,693 I do not need Kwatak. 809 01:16:37,718 --> 01:16:40,739 I already have Kimi to take care of me. 810 01:16:44,350 --> 01:16:47,350 So... what would we do with Kwatak ? 811 01:16:47,403 --> 01:16:51,439 My wife has tasty recipes crow.57067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.