Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,862 --> 00:00:08,287
Гигантский магический воин: Фаудо.
2
00:00:08,937 --> 00:00:13,025
Это гигантский демон,
который появился из Мира Демонов.
3
00:00:14,539 --> 00:00:17,224
Рио, который планирует использовать его силы,
4
00:00:17,606 --> 00:00:23,621
пытается заставить других демонов
силой наложенного им проклятья, помочь разрушить печать Фаудо.
5
00:00:26,621 --> 00:00:30,594
Если печать не будет снята, все
проклятые умрут.
6
00:00:31,805 --> 00:00:36,185
Но, если печать снять, то мир
будет разрушен Фаудо.
7
00:00:39,231 --> 00:00:45,467
Чтобы предотвратить эти оба события,
мы направились к устройству возвращения Фаудо в Мир Демонов.
8
00:00:55,274 --> 00:01:00,218
Земля, ты сказал что-то про включение
устройства для возврата Фаудо в Мир Демонов, да?
9
00:01:00,835 --> 00:01:03,230
Значит, ты знаешь как
им управлять.
10
00:01:03,605 --> 00:01:08,542
Да. Если это простые операции.
Я могу читать буквы Мира демонов.
11
00:01:09,268 --> 00:01:13,167
Хорошо, тогда научи меня читать эти символы.
12
00:01:13,546 --> 00:01:15,016
Я запомню их за 5 минут!
13
00:01:24,656 --> 00:01:26,729
Всего в Мире демонов иероглифов...
14
00:01:26,729 --> 00:01:26,895
Земля.
15
00:01:27,640 --> 00:01:29,343
Вместо объяснения, прочитай всё, что написано на экране.
16
00:01:29,783 --> 00:01:34,530
Это поможет мне понять их
значения и понять назначение этого компьютера.
17
00:01:35,319 --> 00:01:37,683
Земля, что ты делаешь?
18
00:01:38,167 --> 00:01:42,121
Хватит заниматься глупостями.
Фаудо нужно немедленно послать...
19
00:01:42,122 --> 00:01:44,144
Молчать, мелочь!
20
00:01:44,922 --> 00:01:45,569
Элли!
21
00:01:46,638 --> 00:01:48,788
Элль-сан, усыпите её.
22
00:01:51,647 --> 00:01:55,453
Земля, ты знаешь, когда
истекает проклятие, наложенное на Элли и остальных?
23
00:01:55,662 --> 00:01:56,849
Да...
24
00:01:58,141 --> 00:02:01,979
Ещё пять часов. С рассветом.
25
00:02:02,460 --> 00:02:03,208
Пять часов.
26
00:02:04,003 --> 00:02:05,368
Момон, Санбим-сан!
27
00:02:08,062 --> 00:02:11,635
Как далеко отсюда до печати Фаудо?
28
00:02:11,882 --> 00:02:17,339
И сколько времени эаймёт путь
отсюда на Умагоне верхом?
29
00:02:18,183 --> 00:02:20,570
Объединитесь и прикиньте это вместе!
30
00:02:21,567 --> 00:02:25,191
Не волнуйся. Я профи в расчёте
скорости и расстояния.
31
00:02:25,606 --> 00:02:26,906
Гаш, Умагон!
32
00:02:27,158 --> 00:02:27,919
Угу?
33
00:02:29,071 --> 00:02:35,132
Разделите всю еду, что осталась
в рюкзаке на всех, поешьте и поспите.
34
00:02:35,963 --> 00:02:39,672
Это понадобится для будущего
сражения и восстановления силы.
35
00:02:40,180 --> 00:02:41,250
Есть!
36
00:02:43,515 --> 00:02:44,962
Начнём, Земля.
37
00:02:45,544 --> 00:02:47,911
Нет. Для начала давай кое-что выясним.
38
00:02:50,622 --> 00:02:51,283
Что?
39
00:02:51,639 --> 00:02:58,119
Раньше, ты сказал, что разобьёшь печать
с Фаудо и снимешь проклятие с Элли.
40
00:02:58,650 --> 00:03:01,361
И, кроме того, отправишь Фаудо в Мир Демонов.
41
00:03:01,997 --> 00:03:02,749
Да.
42
00:03:02,839 --> 00:03:04,073
Тогда ответь.
43
00:03:04,828 --> 00:03:09,054
Как ты собираешься совершенно
точно отправить Фаудо в Мир Демонов?
44
00:03:09,223 --> 00:03:10,268
Так...
45
00:03:11,492 --> 00:03:17,295
Кроме функции возвращения Фаудо в Мир
Демонов, у этого устройства должна быть ещё одна функция.
46
00:03:17,632 --> 00:03:19,884
Ещё одна?
47
00:03:20,864 --> 00:03:22,858
Земля, подумай хорошо.
48
00:03:23,345 --> 00:03:25,674
В другое время, не в эту эпоху сотни демонов
49
00:03:25,978 --> 00:03:30,260
для того, чтобы удобно переместить Фаудо из
далёкого Мира Демонов в Мир Людей,
50
00:03:30,523 --> 00:03:32,183
нужна определённая функция.
51
00:03:32,845 --> 00:03:37,473
Если её нет, значит не мог необитаемый Фаудо
сам попасть в Мир Людей.
52
00:03:38,861 --> 00:03:40,635
Понял, Земля?
53
00:03:41,166 --> 00:03:42,972
Да, именно!
54
00:03:44,477 --> 00:03:47,320
Но если её кто-нибудь подправил...
55
00:03:47,321 --> 00:03:51,481
Нет. Она определённо тут.
Должна быть где-то скрыта.
56
00:03:53,039 --> 00:03:55,052
Да. Она определённо тут.
57
00:03:55,933 --> 00:03:59,696
И где бы она не была скрыта, я точно найду её!
58
00:05:24,884 --> 00:05:30,276
Предел проклятия
Разбить печать!
Услышьте чувства Гаша.
59
00:05:31,068 --> 00:05:32,156
Земля, дальше.
60
00:05:32,659 --> 00:05:37,946
Пространство-время... локальные координаты.
61
00:05:38,436 --> 00:05:40,291
Не волнуйся.
Мы обязательно поможем.
62
00:05:41,257 --> 00:05:44,064
Ну и что! Мне то что с того!
63
00:05:44,796 --> 00:05:47,595
Не касается? Не может такого быть.
64
00:05:48,797 --> 00:05:54,789
Когда мы с тобой в прошлый раз сражались,
ты лютой ненавистью ненавидел демонов, сражающихся вместе.
65
00:05:55,482 --> 00:06:00,887
Так почему же вы с Землёй работаете в паре?
66
00:06:05,942 --> 00:06:09,257
Мы встретили Землю и Элли по пути сюда.
67
00:06:09,608 --> 00:06:12,017
Совершенно случайно, пока шли по
следу Умагона.
68
00:06:16,429 --> 00:06:17,226
Карудио!
69
00:06:21,448 --> 00:06:24,630
Ты что, нас за слабаков держишь?!
70
00:06:25,093 --> 00:06:28,809
Почему не используешь заклинания?
Ты так сильно хочешь быть побеждённым?!
71
00:06:29,599 --> 00:06:35,529
Замолчи! Повторишь эти слова,
когда сможешь меня победить.
72
00:06:36,396 --> 00:06:38,641
На меня твой трёп не подействует.
73
00:06:38,921 --> 00:06:42,073
Я повергну тебя, как и просишь!
74
00:06:51,262 --> 00:06:53,593
Смотрю, заклинания-то ты можешь пользовать.
75
00:06:55,812 --> 00:06:56,574
Что это...
76
00:06:57,845 --> 00:06:59,593
Что тут происходит?
77
00:07:01,319 --> 00:07:06,206
Элли, ты не должна! Если ты используешь
заклинания, тебе станет ещё хуже!
78
00:07:06,910 --> 00:07:08,418
Замол... чи...
79
00:07:10,772 --> 00:07:17,199
Если он... тебя победит,
то миру конец...
80
00:07:21,809 --> 00:07:25,539
У меня есть сестра, примерно её возраста.
81
00:07:26,463 --> 00:07:29,706
Как я могу сражаться с тем,
кто выглядит полумёртвым?
82
00:07:30,381 --> 00:07:33,791
Значит, ты защищал Элли до
этого момента?
83
00:07:34,123 --> 00:07:37,480
Конечно же! Как я мог
выносить то, что она умирает на глазах!
84
00:07:38,298 --> 00:07:39,431
За кого вы меня держите?
85
00:07:40,515 --> 00:07:44,001
Тогда как насчёт временного мира
с Умагоном?
86
00:07:46,725 --> 00:07:50,073
После того как разберёмся с Фаудо,
первым делом я займусь вами.
87
00:07:50,397 --> 00:07:51,708
Так что готовьтесь!
88
00:07:51,966 --> 00:07:52,896
Ага.
89
00:07:53,895 --> 00:07:55,079
Вот чай.
90
00:07:59,866 --> 00:08:01,129
Этот проход...
91
00:08:02,515 --> 00:08:03,895
Ага, тогда этот.
92
00:08:04,455 --> 00:08:07,591
А, спасибо. Давай ложись, скорее.
93
00:08:07,726 --> 00:08:08,536
Угу.
94
00:08:17,371 --> 00:08:18,042
Где...
95
00:08:19,106 --> 00:08:19,970
Где она?!
96
00:08:22,143 --> 00:08:23,637
Он сможет.
97
00:08:24,620 --> 00:08:26,948
Как я и думал, он не смог понять
за 5 минут,
98
00:08:27,262 --> 00:08:31,016
но за час, он узнал почти
все символы на экране
99
00:08:31,899 --> 00:08:34,811
К тому же, такая сложная система,
100
00:08:35,058 --> 00:08:38,329
нет, её скрытые функции открываются
одна за другой.
101
00:08:38,552 --> 00:08:40,970
Он смог управлять ею безукоризненно.
102
00:08:41,961 --> 00:08:44,450
Я её найду.
103
00:08:57,945 --> 00:09:00,979
Киомару, ты ужё нашёл ту функцию?
104
00:09:01,148 --> 00:09:01,811
Да.
105
00:09:04,169 --> 00:09:07,574
Успокойся. Как я и думал, тут есть
функция таймера.
106
00:09:08,171 --> 00:09:09,444
Функция таймера?
107
00:09:09,562 --> 00:09:13,987
Да. Если мы ею воспользуемся,
мы сможем разрушить печать Фаудо,
108
00:09:14,235 --> 00:09:18,320
а после того как будет снято проклятие с Ли Йен,
Элли и остальных, можно не возвращаться сюда,
109
00:09:18,772 --> 00:09:21,770
мы сможем совершенно точно послать Фаудо в Мир Демонов.
110
00:09:23,161 --> 00:09:25,191
Мы смогли! Мы смогли, Элли!
111
00:09:25,365 --> 00:09:26,158
Ещё нет.
112
00:09:28,323 --> 00:09:32,518
К сожалению, мы не сможем вернуть его
немедленно после снятия печати.
113
00:09:32,699 --> 00:09:33,387
Что?!
114
00:09:33,775 --> 00:09:35,086
Есть две проблемы.
115
00:09:35,712 --> 00:09:37,974
Первая - недостаточно энергии.
116
00:09:38,668 --> 00:09:42,524
Нужно ещё пять с половиной часов для того,
чтобы накопить достаточно энергии,
117
00:09:42,752 --> 00:09:44,409
для возвращения Фаудо в Мир Демонов.
118
00:09:45,320 --> 00:09:50,961
А до восхода и разрушения печати Фаудо
осталось 4 часа.
119
00:09:51,377 --> 00:09:55,027
И эти 90 минут Фаудо не сможет вернуться.
120
00:09:55,391 --> 00:09:56,471
90 минут?
121
00:09:57,053 --> 00:10:00,744
До тех пор, мы должны ограничить
движения Фаудо.
122
00:10:01,319 --> 00:10:06,046
Земля, когда мы встретились в первый раз,
помнишь, что ты сказал?
123
00:10:06,882 --> 00:10:09,405
Ты остановишь угрозы Фаудо и Бао.
124
00:10:10,145 --> 00:10:10,900
Я думаю...
125
00:10:11,115 --> 00:10:13,956
это не просто громкие слова, а?
126
00:10:15,125 --> 00:10:17,816
По сравнению с кое-чьими словами...
127
00:10:18,255 --> 00:10:23,528
Хорошо, когда придёт время, Элли и я
покажем нашу настоящую мощь.
128
00:10:24,304 --> 00:10:27,156
Хорошо. Но есть ещё одна проблема.
129
00:10:28,050 --> 00:10:31,652
Он.. заблокирован, чтобы другие
не могли им управлять.
130
00:10:31,936 --> 00:10:36,089
Во-первых, пока он не разблокирован,
таймер не начнёт тикать.
131
00:10:36,595 --> 00:10:38,276
По времени хватает?
132
00:10:38,726 --> 00:10:39,570
Киомару!
133
00:10:40,037 --> 00:10:43,844
Нужно будет 40 минут, чтобы добраться
на Умагоне до места!
134
00:10:44,140 --> 00:10:45,570
Спасибо, Санбим-сан!
135
00:10:46,547 --> 00:10:48,122
В оставшиеся три с небольшим часа,
136
00:10:49,634 --> 00:10:51,090
возможно, что я не успею,
137
00:10:51,596 --> 00:10:53,495
но я должен попытаться.
138
00:10:54,571 --> 00:10:57,152
Никто не должен умереть.
139
00:10:57,690 --> 00:10:59,842
Ли Йен, Алише, Элли...
140
00:11:00,394 --> 00:11:03,799
Вы не умрёте от какого-то
паршивого проклятья!
141
00:11:09,097 --> 00:11:11,708
Небо светлеет.
142
00:11:25,726 --> 00:11:27,791
Гаш ещё не вернулся.
143
00:11:27,932 --> 00:11:30,335
Они не знают где мы сейчас.
144
00:11:30,820 --> 00:11:33,462
О чём ты говоришь? Они обязательно вернуться.
145
00:11:33,677 --> 00:11:37,404
Но... небо становится светлее и светлее...
146
00:11:37,743 --> 00:11:40,092
Это их крайний срок.
147
00:11:40,389 --> 00:11:43,332
В таком случае, от проклятья Ли Йен и Алише...
148
00:11:45,708 --> 00:11:46,382
Вон Лей...
149
00:11:46,623 --> 00:11:47,340
Ли Йен.
150
00:11:47,835 --> 00:11:49,038
Не волнуйтесь!
151
00:11:49,800 --> 00:11:55,079
Гаш обязательно вернётся,
и найдёт способ вернуть Фаудо в Мир Демонов.
152
00:11:55,413 --> 00:11:57,539
Он надёжный демон!
153
00:11:57,752 --> 00:11:58,659
Верьте в него!
154
00:11:59,054 --> 00:12:00,902
С..Спасибо.
155
00:12:01,651 --> 00:12:03,212
Спасибо...
156
00:12:06,349 --> 00:12:08,436
Заручиму не сказал ни слова.
157
00:12:09,198 --> 00:12:14,163
Киомару и команда приближаются?
Или они.... Ну так что?
158
00:12:18,645 --> 00:12:19,382
Рио...
159
00:12:19,609 --> 00:12:23,764
Да. Удача на нашей стороне.
160
00:12:26,585 --> 00:12:27,966
Скоро рассвет!
161
00:12:28,725 --> 00:12:30,787
Приготовьтесь использовать заклинания!
162
00:12:32,765 --> 00:12:36,559
Что за бред... У нас недостаточно сил
и он приказывает готовиться?
163
00:12:37,900 --> 00:12:41,161
По моему сигналу, цельтесь в скважину
164
00:12:41,354 --> 00:12:44,288
и все вместе стреляйте своими
сильнейшими заклинаниями!
165
00:12:45,077 --> 00:12:48,031
Значит пан или пропал?
166
00:12:53,036 --> 00:12:55,061
Вот и время пришло.
167
00:12:57,916 --> 00:13:04,969
Начинаем разрушение печати
и освобождение Гигантского демонического солдата Фаудо!
168
00:13:07,858 --> 00:13:08,697
Готовы?
169
00:13:09,597 --> 00:13:12,298
Как вы все знаете, Бузарай был побеждён.
170
00:13:12,868 --> 00:13:16,348
Поэтому нам нужно компенсировать его силы!
171
00:13:16,931 --> 00:13:18,307
Начинаем!
172
00:13:18,984 --> 00:13:20,141
Началось!
173
00:13:20,387 --> 00:13:23,244
Мы так близко и ничего не можем сделать!
174
00:13:23,723 --> 00:13:27,502
Что делать! Началось! Тио!
175
00:13:27,503 --> 00:13:28,262
Замолчи!
176
00:13:29,253 --> 00:13:31,663
Гаш, чем ты занимаешься?!
177
00:13:40,360 --> 00:13:41,166
Солнце...
178
00:13:42,020 --> 00:13:46,651
Пока не выстрелите сильнейшим
заклинанием, копите энергию.
179
00:13:47,299 --> 00:13:49,754
Особенно те, кто проклят.
180
00:13:52,516 --> 00:13:55,592
Когда покажется весь диск солнца,
181
00:13:56,244 --> 00:14:00,589
если печать не будет уничтожена - вы умрёте.
182
00:14:01,749 --> 00:14:04,421
Пока тут нет Гаша, у нас не хватит сил!
183
00:14:04,651 --> 00:14:07,520
Вероятность разрушения печати - ноль!
184
00:14:08,393 --> 00:14:10,390
Тогда компенсируйте это
своей готовностью умереть.
185
00:14:11,926 --> 00:14:16,374
Ли Йен, подними силы на максимум.
186
00:14:17,191 --> 00:14:19,308
Нет. Этого достаточно.
187
00:14:20,574 --> 00:14:27,479
Раз Гаша нет, значит они не
смогли найти как вернуть Фаудо в Мир Демонов.
188
00:14:28,222 --> 00:14:31,271
Если такого огромного демона освободить,
189
00:14:31,271 --> 00:14:31,760
Я лучше...
190
00:14:31,761 --> 00:14:34,037
Нет! Ты должна жить, Ли Йен!
191
00:14:35,534 --> 00:14:39,205
Даже если ты меня ударишь,
я заставлю тебя произнести заклинание.
192
00:14:40,374 --> 00:14:41,762
Я обещал.
193
00:14:43,431 --> 00:14:47,829
Что бы ни произошло, я буду
защищать Ли Йен.
194
00:14:52,829 --> 00:14:57,168
Даже если я умру, я спасу свою семью.
195
00:14:57,858 --> 00:14:59,211
Верьте в Гаша!
196
00:15:00,503 --> 00:15:01,847
Он честный!
197
00:15:02,181 --> 00:15:04,564
Он обязательно вернётся спасти нас!
198
00:15:05,645 --> 00:15:09,100
Потому что, если Алише умрёт....
я не прощу его!
199
00:15:12,865 --> 00:15:13,729
Рия...
200
00:15:14,864 --> 00:15:15,779
Чериш...
201
00:15:16,746 --> 00:15:21,413
Даже если мы разрушим печать,
впереди у нас только отчаяние.
202
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
Нет. Мы должны жить.
203
00:15:24,417 --> 00:15:27,927
Даже если впереди только отчаяние,
смерть значит проигрыш.
204
00:15:28,643 --> 00:15:32,132
Ты согласен на это?
Проиграть отчаянию?
205
00:15:33,308 --> 00:15:35,458
Так меня поддержать можешь только ты.
206
00:15:37,975 --> 00:15:43,605
Берн! Давай сильнее! Если нам не хватает
сил, мы компенсируем их силами Кииз-сама!
207
00:15:43,820 --> 00:15:47,766
И я получу силу Фаудо!
208
00:15:48,467 --> 00:15:50,498
Кииз, мы же тебя слышим...
209
00:15:51,301 --> 00:15:57,189
Ну, в этой группе все хотят
только получить силу Фаудо.
210
00:15:59,405 --> 00:16:02,470
Партнёр Рио и сегодня не покажется?
211
00:16:02,832 --> 00:16:06,034
Даже в такое время, он хочет
использовать заклинание скрываясь?
212
00:16:09,092 --> 00:16:11,458
Солнце показалось!
213
00:16:21,159 --> 00:16:22,582
Время пришло.
214
00:16:23,157 --> 00:16:26,383
РАЗБИТЬ ПЕЧАТЬ!
215
00:16:46,109 --> 00:16:47,176
Не отставать!
216
00:17:36,034 --> 00:17:37,671
Всё ещё не сломалась?
217
00:17:37,791 --> 00:17:39,937
Давай ещё сильнее!
218
00:17:42,586 --> 00:17:44,401
Нет! Не ломается!
219
00:17:45,906 --> 00:17:49,172
Солнце полностью встало!
220
00:17:50,008 --> 00:17:52,029
Если печать не сломана...
221
00:17:52,712 --> 00:17:55,203
Алише и Ли Йен...
222
00:17:55,204 --> 00:17:57,487
умрут от проклятья!
223
00:17:57,840 --> 00:18:00,555
Гаш! Киомару!
224
00:18:04,709 --> 00:18:06,501
Больше... не могу...
225
00:18:07,010 --> 00:18:08,917
Открой глаза, Ли Йен!
226
00:18:10,919 --> 00:18:13,289
Открой... глаза...
227
00:18:14,697 --> 00:18:17,636
Прямо перед твоими глазами...
228
00:18:18,461 --> 00:18:21,304
Прямо перед глазами...
229
00:18:25,797 --> 00:18:29,289
свет надежды!
230
00:18:35,304 --> 00:18:38,042
Вы чего? Чего так поздно?!
231
00:18:38,299 --> 00:18:41,230
Никто не умрёт!
232
00:18:50,874 --> 00:18:53,522
Сконцентрируй всю свою энергию
и ненависть в одной разрывающей атаке.
233
00:18:53,523 --> 00:18:57,097
и у тебя будет меч, который разрежет всё, что угодно!
234
00:19:04,857 --> 00:19:05,961
Не пробита?!
235
00:19:06,172 --> 00:19:09,378
Гаш, ещё один заряд молнии!
236
00:19:09,379 --> 00:19:10,109
Угу!.
237
00:19:13,950 --> 00:19:16,384
А теперь, ломайся!
238
00:19:28,498 --> 00:19:30,968
ДАВАААААЙ!!!!
239
00:19:56,199 --> 00:19:57,498
Что, что такое?!
240
00:19:57,499 --> 00:19:59,438
Всё ломается!
241
00:20:01,054 --> 00:20:02,667
Бежим в ту дыру!
242
00:20:03,818 --> 00:20:05,771
Но, разве эта дыра не...
243
00:20:05,772 --> 00:20:06,913
Вперёд, Папи!
244
00:20:07,107 --> 00:20:08,719
Подожди, Рупер!
245
00:20:15,080 --> 00:20:15,823
Киомару...
246
00:20:16,274 --> 00:20:18,167
Да, началось.
247
00:20:31,167 --> 00:20:34,168
Ну же, очнись!
248
00:22:36,068 --> 00:22:37,908
Наконец, сила Фаудо освобождена!
249
00:22:38,104 --> 00:22:39,816
Пошли прочь, насекомые!
250
00:22:39,992 --> 00:22:42,601
Слушай меня!, через пять минут
он телепортируется!
251
00:22:42,792 --> 00:22:44,352
Следующая серия!
252
00:22:44,625 --> 00:22:47,128
Ах.. ты... ты что наделал?!
253
00:22:47,685 --> 00:22:49,739
Гигантский солдат демон Фаудо.
Свет среди отчаяния.
Секретный план Киомару.
254
00:22:51,251 --> 00:22:52,484
Смена причёски!
255
00:22:53,194 --> 00:22:56,086
Угадайте кто где?!
Начнём!
256
00:22:59,144 --> 00:23:00,018
Канчоме.
257
00:23:01,676 --> 00:23:02,632
Рио.
25498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.