All language subtitles for [Indo] Kokdu Season of Deity - Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,040 "Episode 9" 2 00:00:11,849 --> 00:00:12,849 Lalu? 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,320 Kamu bilang sudah menemukan kelemahannya. Apa itu? 4 00:00:19,690 --> 00:00:20,890 Anda harus melihat ini dahulu. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,169 Jangan memerintahku. Negosiasikan. 6 00:00:27,170 --> 00:00:28,928 Bahkan Tuan Dewa bersedia bernegosiasi denganku. 7 00:00:28,929 --> 00:00:30,499 Kamu sangat tidak adil. 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,240 - Keluar sekarang! - Astaga. 9 00:00:33,100 --> 00:00:34,868 Apa salahnya penasaran? 10 00:00:34,869 --> 00:00:38,209 Aku bisa tanya apa kamu sakit karena ciuman dan apa yang dilepaskan! 11 00:00:38,210 --> 00:00:39,340 Diam! Cepat keluar! 12 00:00:39,509 --> 00:00:40,810 Kamu bilang "bibir!" 13 00:00:43,679 --> 00:00:45,649 Han Gye Jeol mengendalikannya. 14 00:00:47,549 --> 00:00:48,549 Han Gye Jeol? 15 00:00:50,090 --> 00:00:53,289 Dia gila dan tidak terduga. Kelemahannya adalah 16 00:00:53,859 --> 00:00:54,890 Han Gye Jeol? 17 00:00:56,259 --> 00:00:57,500 Dia mendengarkan Han Gye Jeol? 18 00:01:00,899 --> 00:01:03,100 Joong Sik, ayolah. 19 00:01:03,369 --> 00:01:05,738 Semua tentangnya tidak masuk akal. 20 00:01:05,739 --> 00:01:08,010 Lagi pula, tidak ada yang masuk akal. 21 00:01:08,909 --> 00:01:10,269 Kenapa tidak memercayaiku soal ini 22 00:01:10,480 --> 00:01:12,609 dan menjaga Han Gye Jeol tetap dekat 23 00:01:13,510 --> 00:01:14,510 sebagai jaminan? 24 00:01:20,650 --> 00:01:23,590 Maaf, tapi aku tidak mau kembali ke Seoul. 25 00:01:24,060 --> 00:01:26,829 Kamu tidak dengar kami ingin menawarimu posisi profesor? 26 00:01:27,930 --> 00:01:30,499 Saat kamu bergabung dengan Pilseong, tidak ada di industri kesehatan 27 00:01:30,500 --> 00:01:32,400 yang berani meremehkanmu. 28 00:01:32,900 --> 00:01:34,105 Kamu masih tidak mau pekerjaan itu? 29 00:01:34,129 --> 00:01:35,670 Tidak, aku tidak mau. 30 00:01:41,370 --> 00:01:43,250 Aku akan menerima telepon ini. Tunggu sebentar. 31 00:01:55,650 --> 00:01:57,260 - Hei, ada apa? - Pak. 32 00:01:57,420 --> 00:01:59,060 Dia menemukan penyadapnya. 33 00:02:00,019 --> 00:02:01,030 Anda harus mengujinya 34 00:02:01,629 --> 00:02:03,910 dan melihat apakah Han Gye Jeol benar-benar kelemahannya. 35 00:02:19,879 --> 00:02:21,810 Kamu... Sedang apa kamu di sini? 36 00:02:38,099 --> 00:02:39,099 Profesor Do! 37 00:02:39,599 --> 00:02:41,469 Kamu sudah gila? Lepaskan dia! 38 00:02:46,199 --> 00:02:47,469 Anda baik-baik saja? 39 00:02:48,939 --> 00:02:50,039 Sedang apa kamu di sini? 40 00:02:50,879 --> 00:02:52,485 Aku di sini karena dia bilang punya tawaran untukku. 41 00:02:52,509 --> 00:02:54,549 "Tawaran?" Seperti apa? Dia mengancammu? 42 00:02:54,550 --> 00:02:55,610 Profesor Do. 43 00:02:56,479 --> 00:02:58,839 Kudengar kamu tidak sehat, baik secara fisik maupun mental. 44 00:02:59,080 --> 00:03:00,490 Aku tidak tahu akan seburuk ini. 45 00:03:02,490 --> 00:03:04,036 Dokter Han, seharusnya kamu lebih perhatian. 46 00:03:04,060 --> 00:03:07,189 Dia benar-benar tidak sehat. Bawa dia ke RS yang lebih besar. 47 00:03:07,289 --> 00:03:09,990 - Tutup mulutmu, dasar kamu... - Cukup, Profesor Do. 48 00:03:10,460 --> 00:03:12,099 Ayo. Ayo pergi dari sini. 49 00:03:12,199 --> 00:03:14,098 Kamu boleh pergi. Aku harus bicara dengan bedebah itu. 50 00:03:14,099 --> 00:03:15,329 Kamu bisa bicara dengannya lain kali. 51 00:03:15,330 --> 00:03:17,010 Tenanglah dahulu sebelum bicara dengannya. 52 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Dokter Han. 53 00:03:19,469 --> 00:03:20,840 Aku terkejut sekarang. 54 00:03:21,639 --> 00:03:23,639 Aku tidak mau menemui Profesor Do untuk sementara. 55 00:03:27,009 --> 00:03:28,349 Tolong beri tahu dia 56 00:03:29,180 --> 00:03:30,479 untuk menjauh dariku. 57 00:03:32,319 --> 00:03:35,219 Apa dia tahu sesuatu? 58 00:03:46,430 --> 00:03:47,469 Kamu sudah gila? 59 00:03:47,969 --> 00:03:50,839 Kamu pikir aku bisa tetap di sisimu dan melindungimu selamanya? 60 00:03:50,840 --> 00:03:53,340 Sudah kubilang, waktuku tidak banyak di dunia ini. 61 00:03:53,669 --> 00:03:55,339 Aku harus mengurus hal-hal yang harus kuurus 62 00:03:55,340 --> 00:03:56,870 sebelum waktuku habis! 63 00:03:57,139 --> 00:03:58,299 Kamu harus mengurus semuanya? 64 00:03:59,340 --> 00:04:01,550 Ini solusi terbaik yang bisa kamu pikirkan? 65 00:04:02,550 --> 00:04:05,219 Membunuh Kim Pil Soo, lalu menghilang selamanya? 66 00:04:06,349 --> 00:04:09,229 Kamu sudah memikirkan apa yang akan terjadi ke mereka yang ditinggalkan? 67 00:04:09,919 --> 00:04:11,489 Sampai kamu terlibat kekacauan ini, 68 00:04:11,490 --> 00:04:13,219 aku diam saja dan menonton. 69 00:04:13,759 --> 00:04:15,729 Kamu tahu betapa aku akan menyesalinya? 70 00:04:16,290 --> 00:04:17,570 Kamu tidak pernah memikirkannya? 71 00:04:20,329 --> 00:04:23,430 Aku tahu waktumu tidak banyak. Aku tahu itu. 72 00:04:24,269 --> 00:04:26,839 Namun, bukan berarti kamu bisa menjadi bedebah. 73 00:04:29,009 --> 00:04:30,579 Seperti salju di musim panas 74 00:04:31,040 --> 00:04:32,480 dan fatamorgana di gurun. 75 00:04:33,040 --> 00:04:35,910 Waktumu di sini singkat, jadi, itu lebih berharga. 76 00:04:36,480 --> 00:04:37,960 Dalam waktu singkat yang kamu miliki, 77 00:04:38,449 --> 00:04:40,949 bisakah kamu mencoba menjadi orang yang lebih baik? 78 00:04:43,990 --> 00:04:45,560 Untuk apa? 79 00:04:48,129 --> 00:04:49,259 Untukku. 80 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Apa? 81 00:04:54,029 --> 00:04:55,370 Lakukan untukku. 82 00:04:56,699 --> 00:04:58,198 Lakukan terapi 83 00:04:58,199 --> 00:04:59,799 dan cari pengobatan. Tolong berusahalah. 84 00:05:01,709 --> 00:05:03,810 Maka aku akan melakukan hal yang sama untukmu. 85 00:05:09,480 --> 00:05:11,240 Jangan salah paham. Dengarkan aku baik-baik. 86 00:05:11,480 --> 00:05:12,850 Kamu hanya manusia biasa. 87 00:05:13,519 --> 00:05:16,120 Apa yang bisa kamu lakukan untukku? 88 00:05:17,490 --> 00:05:19,060 Aku bisa berusaha untuk tidak kabur 89 00:05:21,230 --> 00:05:22,759 dan jujur. 90 00:05:25,430 --> 00:05:26,800 Musim panas singkat, 91 00:05:27,500 --> 00:05:30,100 tapi seperti tonggeret yang percaya musim panas adalah segalanya, 92 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 aku akan berusaha untuk percaya bahwa momen ini adalah segalanya. 93 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Kamu... 94 00:05:37,740 --> 00:05:40,079 Kamu menanyakan pendapatku tentangmu. 95 00:05:42,180 --> 00:05:44,180 Maaf karena tidak memberikan jawabanku lebih awal. 96 00:05:46,149 --> 00:05:47,189 Aku... 97 00:05:48,350 --> 00:05:49,620 Kokdu, aku 98 00:05:50,819 --> 00:05:51,819 cinta... 99 00:06:05,300 --> 00:06:06,970 Ada waktu yang tepat untuk semuanya. 100 00:06:08,740 --> 00:06:10,438 Bahkan jika kita harus berpisah suatu hari nanti, 101 00:06:10,439 --> 00:06:12,639 dan bahkan jika semua ini menghilang seperti gelembung. 102 00:06:14,750 --> 00:06:15,879 Saat ini, 103 00:06:18,550 --> 00:06:19,720 kita harus mencintai. 104 00:06:59,019 --> 00:07:01,160 Jika dia bilang dia mencintaimu apa adanya, 105 00:07:01,959 --> 00:07:04,230 hanya dengan begitu hidupmu yang terkutuk akan berakhir 106 00:07:04,829 --> 00:07:06,660 dan kamu akan mendapatkan kedamaian abadi. 107 00:07:10,699 --> 00:07:12,439 Sampai wanita ini menemukan kedamaian, 108 00:07:14,439 --> 00:07:16,069 aku sendiri tidak pernah bisa damai. 109 00:08:12,199 --> 00:08:14,329 Kamu akan menjadi tonggeret? Astaga. 110 00:08:16,100 --> 00:08:17,269 Hei, 111 00:08:17,370 --> 00:08:20,439 kamu tahu cerita apa yang dimiliki pria itu? 112 00:08:22,939 --> 00:08:24,779 Kamu bilang tidak suka akhir yang menyedihkan. 113 00:08:25,209 --> 00:08:27,129 Kalau begitu, jangan bermimpi menjadi tonggeret. 114 00:08:30,250 --> 00:08:33,450 Setidaknya biarkan aku tetap tidur agar aku bisa memimpikan hal lain. 115 00:08:33,820 --> 00:08:35,649 Apa ini? Kapan kamu bangun? 116 00:08:38,120 --> 00:08:39,889 Sejak kamu menggelitikku di sini. 117 00:08:41,360 --> 00:08:42,989 Rasanya sangat geli, kupikir aku akan mati. 118 00:08:42,990 --> 00:08:44,829 Jika kamu bangun, seharusnya kamu memberitahuku. 119 00:08:44,830 --> 00:08:46,959 Bagaimana bisa jika aku terlihat seperti ini? 120 00:08:46,960 --> 00:08:48,100 Benar. 121 00:08:48,230 --> 00:08:50,798 Kamu tidak pernah suka sampo. 122 00:08:50,799 --> 00:08:52,600 Hei, yang benar saja. 123 00:08:57,440 --> 00:08:58,539 Omong-omong, 124 00:08:59,179 --> 00:09:00,440 kenapa aku di sini? 125 00:09:01,149 --> 00:09:02,249 Kamu di sini karena ini rumahmu. 126 00:09:02,250 --> 00:09:03,679 Apa kamu akan ada di rumahku? 127 00:09:06,149 --> 00:09:07,350 Apa 128 00:09:08,490 --> 00:09:10,288 yang kita lakukan semalam? 129 00:09:10,289 --> 00:09:11,389 Kita tidur. 130 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Sudah kuduga. 131 00:09:13,461 --> 00:09:14,929 Aku mengatakan ini 132 00:09:15,230 --> 00:09:17,330 karena takut kamu salah paham. 133 00:09:17,659 --> 00:09:19,158 Hanya kamu yang tidur. 134 00:09:19,159 --> 00:09:21,229 - Hanya kamu. - Hanya aku? 135 00:09:21,230 --> 00:09:23,399 Kamu berteriak akan menjadi tonggeret, 136 00:09:23,600 --> 00:09:26,398 lalu kamu tiba-tiba pingsan dan membuatku takut. 137 00:09:26,399 --> 00:09:28,940 Namun, ternyata kamu tertidur. Sia-sia saja aku terkejut. 138 00:09:29,509 --> 00:09:30,639 Tunggu, jadi... 139 00:09:31,679 --> 00:09:32,740 Jadi... 140 00:09:33,210 --> 00:09:35,849 Aku berteriak sendiri, 141 00:09:35,850 --> 00:09:37,250 lalu tertidur? 142 00:09:39,549 --> 00:09:41,120 Itu saja? 143 00:09:42,149 --> 00:09:43,350 Itu saja. 144 00:09:43,419 --> 00:09:44,590 Memangnya ada apa lagi? 145 00:09:44,919 --> 00:09:47,019 Kenapa kamu tidak menyebutkan ciuman itu? 146 00:09:47,889 --> 00:09:50,059 Itu kenangan yang bahkan tidak akan kamu ingat. 147 00:09:51,529 --> 00:09:52,700 Benar juga. 148 00:09:53,559 --> 00:09:55,699 - Kamu mendengkur. - Apa? 149 00:09:55,700 --> 00:09:58,470 Katanya menopause bisa sebabkan ini karena ketidakseimbangan hormon. 150 00:09:59,100 --> 00:10:01,269 Lihat? Wajahmu juga memerah. 151 00:10:01,470 --> 00:10:02,669 Kamu harus ke dokter. 152 00:10:04,840 --> 00:10:07,950 - Pergilah sendiri. - Ke mana? 153 00:10:08,009 --> 00:10:10,549 Keluar! 154 00:10:10,779 --> 00:10:12,379 Berhentilah memerintahku. 155 00:10:12,480 --> 00:10:13,649 Apa? 156 00:10:14,590 --> 00:10:15,750 Tunggu! 157 00:10:16,450 --> 00:10:17,759 Tunggu. 158 00:10:20,320 --> 00:10:23,089 Aku tidak pulang karena sibuk bekerja. Itu bisa terjadi. 159 00:10:23,090 --> 00:10:25,529 Aku baru pulang, tapi Kakak menyuruhku keluar? 160 00:10:25,559 --> 00:10:26,699 Siapa pria itu? 161 00:10:26,700 --> 00:10:28,000 Aku lapar. Mari makan. 162 00:10:36,909 --> 00:10:38,240 Itu saudaraku. 163 00:10:38,509 --> 00:10:40,039 - Adikku. - Adik ipar. 164 00:10:40,409 --> 00:10:41,409 Begitu rupanya. 165 00:10:41,679 --> 00:10:42,779 Hei. 166 00:10:43,110 --> 00:10:44,919 Kakak sedang ganti baju. 167 00:10:45,250 --> 00:10:48,250 - Pergi! - Kakak tidak peduli dengan hal itu. 168 00:10:48,289 --> 00:10:51,050 Kita sudah melihat semua yang bisa dilihat. Kenapa mengunci pintunya? 169 00:10:51,519 --> 00:10:53,990 - Astaga, nasib sialku. - Ada seseorang di sana, bukan? 170 00:10:54,629 --> 00:10:56,189 Apakah seorang pria? Firasatku biasanya benar. 171 00:10:56,190 --> 00:10:57,459 Bukalah selagi aku masih baik. 172 00:10:57,460 --> 00:10:58,699 - Kenapa kamu menyembunyikanku? - Hei. 173 00:10:58,700 --> 00:10:59,899 Kamu malu karena aku? 174 00:10:59,960 --> 00:11:01,169 Aku sangat sial. 175 00:11:03,899 --> 00:11:05,740 - Hei, aku akan membuka kuncinya. - Astaga. 176 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Apa? 177 00:11:07,870 --> 00:11:09,139 - Ranjang? - Satu, 178 00:11:09,169 --> 00:11:10,879 Jangan bicara. - dua, 179 00:11:12,340 --> 00:11:13,409 tiga! 180 00:11:15,009 --> 00:11:16,149 Hei, Kakak... 181 00:11:16,250 --> 00:11:19,048 Hei. Apa kamu mabuk? 182 00:11:19,049 --> 00:11:21,729 Jika kamu mabuk karena minuman keras yang enak, pergi dan tidurlah. 183 00:11:25,120 --> 00:11:26,289 Kakak ipar? 184 00:11:26,419 --> 00:11:27,559 Apa? 185 00:11:31,059 --> 00:11:32,330 Apa maksudmu? 186 00:11:32,429 --> 00:11:33,659 Itu cucian kakak. 187 00:11:34,169 --> 00:11:35,200 Kakak ipar! 188 00:11:38,039 --> 00:11:39,316 Apa Kakak menumpahkan selapis pakaian? 189 00:11:39,340 --> 00:11:41,909 Kenapa Kakak menyimpan cucian di ranjang? Itu menjijikkan. 190 00:11:42,809 --> 00:11:43,940 Apa? 191 00:11:51,980 --> 00:11:53,149 Lihat ini. 192 00:11:53,320 --> 00:11:54,819 Kenapa? Apa? 193 00:11:54,820 --> 00:11:56,449 Di mana? 194 00:11:56,450 --> 00:11:58,219 Dia mengalihkanku dengan ranjang, 195 00:11:58,220 --> 00:12:00,059 tapi kabur lewat jendela? 196 00:12:02,429 --> 00:12:03,659 Dia profesional. 197 00:12:04,259 --> 00:12:05,398 Kalian berdua. 198 00:12:05,399 --> 00:12:06,905 Ini bukan pelanggaran pertama Kakak, bukan? 199 00:12:06,929 --> 00:12:08,929 Astaga, dasar berandal. 200 00:12:09,370 --> 00:12:10,939 Beraninya kamu bersikap seperti polisi dengan kakak? 201 00:12:10,940 --> 00:12:12,398 Keluar sekarang. 202 00:12:12,399 --> 00:12:13,869 Satu, dua, tiga. 203 00:12:13,870 --> 00:12:14,940 Keluar! 204 00:12:26,549 --> 00:12:27,990 Bagaimana dia bisa lolos? 205 00:12:36,059 --> 00:12:37,330 Kapan kami harus bertemu? 206 00:12:38,360 --> 00:12:40,200 Menemui siapa? 207 00:12:40,230 --> 00:12:41,528 Pria yang tadi. 208 00:12:41,529 --> 00:12:43,299 Sudah kakak bilang itu bukan pria. 209 00:12:43,669 --> 00:12:45,798 Lagi pula, andaikan itu memang pria. 210 00:12:45,799 --> 00:12:47,299 Untuk apa kamu menemui kekasih kakak? 211 00:12:47,340 --> 00:12:48,470 Kenapa lagi? 212 00:12:48,539 --> 00:12:50,370 Butuh pria untuk tahu pria seperti apa dia. 213 00:12:51,740 --> 00:12:54,350 Kakak punya riwayat yang cukup mengesankan. 214 00:12:54,450 --> 00:12:56,508 Pria yang kabur setelah meminjam uang kuliah Kakak, 215 00:12:56,509 --> 00:12:58,750 pria yang menduakan, tapi terus mengkritik Kakak. 216 00:13:00,320 --> 00:13:02,548 Sepertinya Kakak akan membawa nama klan Goksan Han. 217 00:13:02,549 --> 00:13:03,788 Kita tidak bisa membiarkan sembarang pria tua masuk ke keluarga ini. 218 00:13:03,789 --> 00:13:06,589 Bodoh. Bahkan jika kakak punya anak, marganya tidak akan menjadi Han. 219 00:13:06,590 --> 00:13:09,889 Jadi, Kakak punya rencana untuk punya anak? 220 00:13:10,090 --> 00:13:11,759 Kenapa kakak repot-repot bicara denganmu? 221 00:13:11,830 --> 00:13:13,158 Jangan khawatir. 222 00:13:13,159 --> 00:13:16,169 Sejujurnya, aku tidak pemilih. 223 00:13:16,299 --> 00:13:18,239 Semua pria sama saja. Aku yakin dia tidak istimewa. 224 00:13:18,240 --> 00:13:19,669 Selama itu bukan Do Jin Woo. 225 00:13:20,100 --> 00:13:21,740 Apa? Do Jin Woo? 226 00:13:23,269 --> 00:13:24,440 Kenapa? 227 00:13:24,909 --> 00:13:27,109 Kenapa Kakak sangat terkejut mendengar nama Do Jin Woo? 228 00:13:27,809 --> 00:13:28,909 Begini... 229 00:13:29,809 --> 00:13:31,249 Tentu saja kakak terkejut. 230 00:13:31,250 --> 00:13:33,250 Bagaimana tidak setelah mendengar nama itu? 231 00:13:34,690 --> 00:13:35,889 Kakak 232 00:13:36,950 --> 00:13:39,289 tidak mengencani pria itu, 233 00:13:39,789 --> 00:13:40,889 bukan? 234 00:13:41,990 --> 00:13:43,989 Apa maksudmu? Mengencani siapa? 235 00:13:43,990 --> 00:13:45,230 Benar, bukan? 236 00:13:46,360 --> 00:13:49,470 Kakak tidak lupa semua perbuatannya kepada Kakak, bukan? 237 00:13:49,669 --> 00:13:53,200 Kecuali Kakak gila, Kakak tidak akan menemuinya lagi, bukan? 238 00:13:55,210 --> 00:13:56,340 Namun... 239 00:13:56,440 --> 00:13:58,710 Kenapa kakak tidak boleh mengencani Do Jin Woo? 240 00:13:59,840 --> 00:14:01,080 Kamu tahu... 241 00:14:02,009 --> 00:14:04,480 Dia seorang dokter dan tampan. 242 00:14:04,779 --> 00:14:05,849 Dia tidak kekurangan apa pun. 243 00:14:05,850 --> 00:14:07,750 Dia kurang dalam karakter! 244 00:14:09,049 --> 00:14:11,289 Kakak tidak boleh mengencani bedebah itu. Dia berbahaya. 245 00:14:11,559 --> 00:14:12,889 Dia berbahaya? Ada apa dengannya? 246 00:14:12,960 --> 00:14:14,090 Itu... 247 00:14:14,460 --> 00:14:16,180 Aku tidak bisa bicara tentang penyelidikan. 248 00:14:19,129 --> 00:14:21,899 Kakak sudah lupa bagaimana dia memanfaatkan Kakak dan kabur? 249 00:14:22,429 --> 00:14:25,470 Pria yang kabur setelah memanfaatkan lebih buruk dari pria menghilang. 250 00:14:25,639 --> 00:14:28,168 Menghilang mungkin hanya sementara, tapi kabur adalah kebiasaan. 251 00:14:28,169 --> 00:14:30,385 Dia berbuat sesukanya dan kabur, berpura-pura tidak bersalah. 252 00:14:30,409 --> 00:14:32,909 Dia membunuh Kakak di tengah jalan. Bukankah itu berbahaya? 253 00:14:33,379 --> 00:14:35,580 Melihat dia kabur setelah kami berciuman, 254 00:14:35,679 --> 00:14:37,408 itu pasti memang kebiasaan. 255 00:14:37,409 --> 00:14:39,080 Dia benar-benar berbahaya. 256 00:14:39,350 --> 00:14:40,479 Tentu saja. 257 00:14:40,480 --> 00:14:43,220 Aku tidak akan pernah bisa menerima pria begitu. Langkahi mayatku. 258 00:14:54,100 --> 00:14:55,700 "Detektif Kim" 259 00:15:08,710 --> 00:15:10,179 Apa gunanya jika kamu membaca koran? 260 00:15:10,580 --> 00:15:12,220 Kamu bahkan tidak melihat apa pun. 261 00:15:20,220 --> 00:15:22,830 Kamu berani menantang dewa? 262 00:15:23,490 --> 00:15:26,330 Kamu mudah goyah karena perkataan manusia rendahan. 263 00:15:27,299 --> 00:15:28,769 Dewa? Yang benar saja. 264 00:16:02,500 --> 00:16:05,870 Aku bukan dewa yang akan melunak kepada manusia rendahan. 265 00:16:11,009 --> 00:16:13,039 Hanya itu toleransiku. 266 00:16:14,509 --> 00:16:16,309 Saat kamu menyentuh wanita itu, 267 00:16:17,149 --> 00:16:19,779 kamu akan mati dengan cara paling menyakitkan di dunia ini. 268 00:16:20,480 --> 00:16:22,189 Menderita rasa sakit karena diiris dan tersayat pisau 269 00:16:22,190 --> 00:16:24,250 dan tulangmu remuk, 270 00:16:25,190 --> 00:16:27,870 kamu akan mati sambil berpikir kematian satu-satunya keselamatanmu. 271 00:16:28,059 --> 00:16:30,559 Satu-satunya kartu yang kumiliki adalah Han Gye Jeol. 272 00:16:31,299 --> 00:16:33,259 Aku gila jika menyentuhnya. 273 00:16:33,960 --> 00:16:35,529 Aku tidak akan pernah menyakitinya. 274 00:16:35,870 --> 00:16:37,129 Jadi, kumohon. 275 00:16:38,139 --> 00:16:39,459 Mari bersikap seperti orang asing 276 00:16:40,370 --> 00:16:41,730 dan menjalani hidup masing-masing. 277 00:16:44,809 --> 00:16:46,080 Dasar bodoh. 278 00:16:46,710 --> 00:16:49,710 Kamu masih berpikir bisa meminta bantuanku? 279 00:16:49,850 --> 00:16:52,580 Lalu apa yang kamu inginkan? Katakan saja langsung. 280 00:16:53,419 --> 00:16:54,649 Sungguh kesalahpahaman besar. 281 00:16:55,690 --> 00:16:56,789 Dewa 282 00:16:57,450 --> 00:16:59,389 hanya memberi kepada manusia. 283 00:17:00,519 --> 00:17:03,789 Aku hanya berharap kamu suka hadiah kecilku untukmu. 284 00:17:03,929 --> 00:17:04,960 Apa maksudmu? 285 00:17:21,950 --> 00:17:25,119 "Sekretaris Nam" 286 00:17:25,950 --> 00:17:28,490 - Ya? - Kita dalam masalah, Pimpinan Kim. 287 00:17:29,920 --> 00:17:31,190 Pimpinan Kim Pil Soo! 288 00:17:31,289 --> 00:17:33,219 Benarkah Pusat Medis Pilseong terus 289 00:17:33,220 --> 00:17:34,318 memanipulasi rekam medis? 290 00:17:34,319 --> 00:17:36,459 Kenapa Anda mengutak-atik rekam medis umum? 291 00:17:36,460 --> 00:17:38,460 Anda tahu soal daftarnya? 292 00:17:38,599 --> 00:17:41,229 Pimpinan Kim Pil Soo, tolong beri komentar. 293 00:17:41,230 --> 00:17:44,200 - Anda mau ke mana? - Tolong jawab sebelum Anda pergi. 294 00:17:45,500 --> 00:17:48,069 Pagi ini, seorang pekerja di Pusat Kesehatan Pilseong 295 00:17:48,170 --> 00:17:51,940 ditemukan tewas di Gwaebangsan, Kota Yeongpo. 296 00:17:52,380 --> 00:17:54,108 Menurut surat bunuh diri di TKP, 297 00:17:54,109 --> 00:17:55,909 muncul kecurigaan Pusat Medis Pilseong memanipulasi 298 00:17:55,910 --> 00:17:58,278 catatan pemeriksaan medis secara sistematis, 299 00:17:58,279 --> 00:18:00,119 yang diduga akan menyebabkan kegemparan besar. 300 00:18:01,190 --> 00:18:02,518 Aku memanipulasi catatan pemeriksaan medis 301 00:18:02,519 --> 00:18:05,359 orang tertentu tanpa tahu alasannya. 302 00:18:05,789 --> 00:18:07,460 Karena merasa bersalah, 303 00:18:07,960 --> 00:18:10,390 aku melaporkan daftar itu ke media, 304 00:18:10,730 --> 00:18:12,200 tapi semua orang memihak Pilseong. 305 00:18:12,900 --> 00:18:14,580 Aku tidak punya pilihan selain bersembunyi 306 00:18:14,869 --> 00:18:16,329 karena keselamatanku terancam. 307 00:18:16,829 --> 00:18:18,700 Karena aku tidak bisa lari lagi, 308 00:18:19,400 --> 00:18:21,720 aku bahkan mempertaruhkan nyawaku untuk melaporkan mereka. 309 00:18:22,009 --> 00:18:25,740 Sebagai pria dengan anak kecil, dia seharusnya cari cara untuk bertahan. 310 00:18:27,009 --> 00:18:28,450 Menurutmu ini benar? 311 00:18:28,710 --> 00:18:30,950 Pusat Medis Pilseong akan sangat terpukul. 312 00:18:31,180 --> 00:18:33,279 Para reporter mulai menyelidiki. 313 00:18:33,680 --> 00:18:36,250 Entah itu benar atau tidak, mereka akan tahu. 314 00:18:36,690 --> 00:18:38,890 Namun, bagaimana bisa para reporter sudah tahu? 315 00:18:39,589 --> 00:18:41,389 Setiap kali kasus seperti ini terjadi, 316 00:18:41,390 --> 00:18:43,288 bukankah para petinggi langsung menempatkan MBS? 317 00:18:43,289 --> 00:18:45,400 Bukankah maksudmu "embargo"? 318 00:18:45,700 --> 00:18:47,000 "MBS"? Sungguh? 319 00:18:47,160 --> 00:18:49,730 Bagaimana mereka akan menempatkan pusat penyiaran? 320 00:18:50,930 --> 00:18:53,000 Aku tahu kamu elite. 321 00:18:53,799 --> 00:18:55,109 Bagaimana kamu tahu? 322 00:18:59,240 --> 00:19:01,160 Mereka yang di sana adalah YouTuber rumah hantu. 323 00:19:01,210 --> 00:19:02,880 Mereka menemukannya lebih dahulu. 324 00:19:03,079 --> 00:19:04,309 Tolong mundur sedikit lagi. 325 00:19:04,720 --> 00:19:06,679 Dengan kata lain, itu menyebar seperti kebakaran 326 00:19:06,680 --> 00:19:08,789 sebelum apa pun bisa dilakukan. 327 00:19:21,430 --> 00:19:22,730 Sungguh? YouTuber? 328 00:19:23,099 --> 00:19:26,200 Kamu pandai memalsukan surat bunuh dirinya. 329 00:19:26,470 --> 00:19:28,070 Kapan kamu mempelajari keterampilan itu? 330 00:19:28,710 --> 00:19:33,139 Oksin terus mendesak untuk palsukan dan sempurnakan tanda tanganmu. 331 00:19:33,140 --> 00:19:35,710 Jadi, aku bisa asah keterampilan ini selama ratusan tahun. 332 00:19:36,049 --> 00:19:37,179 Tanda tanganku? Kenapa? 333 00:19:37,180 --> 00:19:39,618 "Kenapa?" Jelas untuk mengambil kembali semua 334 00:19:39,619 --> 00:19:41,150 yang kamu sumbangkan. 335 00:19:41,990 --> 00:19:44,190 Apa kalian berdua ingin mati? 336 00:19:44,289 --> 00:19:45,559 Aku sudah muak. 337 00:20:02,109 --> 00:20:03,569 Andai aku menceritakan semuanya. 338 00:20:04,980 --> 00:20:06,940 Jika aku mengatakan semuanya dengan cara apa pun, 339 00:20:09,150 --> 00:20:10,980 apa kamu akan tetap berakhir seperti ini? 340 00:20:13,720 --> 00:20:14,819 Maafkan aku. 341 00:20:17,190 --> 00:20:18,259 Chung Seong. 342 00:20:19,990 --> 00:20:21,019 Sampai jumpa. 343 00:20:22,960 --> 00:20:24,029 Chung Seong. 344 00:20:27,730 --> 00:20:28,829 Maaf, Chung Seong. 345 00:20:31,130 --> 00:20:32,440 Ini semua salahku. 346 00:20:35,740 --> 00:20:37,809 Seharusnya aku memperlakukanmu dengan lebih baik. 347 00:20:56,730 --> 00:20:58,160 Beristirahatlah dengan tenang. 348 00:21:30,759 --> 00:21:31,799 Ada paket. 349 00:21:33,859 --> 00:21:35,769 Kamu sudah gila? 350 00:21:38,000 --> 00:21:39,969 Aku yang paling tahu hati iblis. 351 00:21:39,970 --> 00:21:42,568 Jika menjadi dia, aku tidak akan membiarkan kelemahanku. 352 00:21:42,569 --> 00:21:45,008 Jadi, entah bagaimana dia akan bicara manis kepada Han Gye Jeol 353 00:21:45,009 --> 00:21:46,740 dan membawaku ke kehancuran. 354 00:21:47,180 --> 00:21:48,480 Aku harus siap sepenuhnya. 355 00:21:49,549 --> 00:21:50,949 Lalu kenapa? 356 00:21:50,950 --> 00:21:53,150 Dengan siap sepenuhnya, 357 00:21:53,579 --> 00:21:55,789 maksudmu tinggal bersama? 358 00:21:56,089 --> 00:21:57,889 Kamu tidak tahu betapa tidak berdayanya 359 00:21:57,890 --> 00:21:59,519 Han Gye Jeol. 360 00:21:59,920 --> 00:22:02,358 Aku harus selalu mengawasinya 361 00:22:02,359 --> 00:22:04,640 dan sesekali menekannya untuk menjauhkannya dari masalah. 362 00:22:05,099 --> 00:22:07,130 Untuk melindunginya setiap detik dari 24 jam, 363 00:22:07,359 --> 00:22:09,430 tinggal bersama adalah satu-satunya pilihan. 364 00:22:09,700 --> 00:22:12,399 - Mari kita lihat. - Astaga. 365 00:22:12,400 --> 00:22:15,080 Kenapa ini kecil sekali? Bukankah ini untuk ranjang ukuran tunggal? 366 00:22:15,140 --> 00:22:16,969 Astaga. Kembalikan. 367 00:22:16,970 --> 00:22:18,680 - Apa? - Berikutnya. 368 00:22:19,809 --> 00:22:20,838 Dasar kamu... 369 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 Apa kamu bahkan mendapat persetujuan dari Han Gye Jeol? 370 00:22:23,009 --> 00:22:25,078 Itukah alasanmu bermimpi tinggal bersama? 371 00:22:25,079 --> 00:22:28,950 Kamu beli barang pengantin baru ini karena mendapat restu darinya? 372 00:22:29,549 --> 00:22:31,619 Pengantin baru apanya? 373 00:22:32,259 --> 00:22:34,890 Aku hanya membeli barang untuk menyambut orang baru. 374 00:22:34,930 --> 00:22:38,298 Dengar. Aku mungkin terlihat keren dan modern, 375 00:22:38,299 --> 00:22:40,230 tapi aku masih kuno. 376 00:22:40,329 --> 00:22:42,699 Kunjungan makcomblang, bertukar surat dengan setiap keluarga, 377 00:22:42,700 --> 00:22:44,670 dan memilih hari yang baik. 378 00:22:44,799 --> 00:22:47,068 Jika kita tidak mengikuti dan menghormati prosedur itu, 379 00:22:47,069 --> 00:22:48,368 aku tidak menganggapnya sebagai pernikahan. 380 00:22:48,369 --> 00:22:50,768 Apa Han Gye Jeol akan tinggal denganmu jika bukan untuk menikah? 381 00:22:50,769 --> 00:22:53,239 Meski kujelaskan bahwa hati Kim Pil Soo jahat, 382 00:22:53,240 --> 00:22:55,640 aku yakin Han Gye Jeol anggap kamu, Tuan Kokdu, lebih jahat. 383 00:22:59,019 --> 00:23:01,380 Dia sudah dibutakan oleh cinta. 384 00:23:01,690 --> 00:23:02,848 Karena itu, 385 00:23:02,849 --> 00:23:04,649 dia akan mengabaikan hatiku yang jahat. 386 00:23:04,650 --> 00:23:08,190 Astaga. Aku ingin tahu apa yang kamu lihat hingga membuatmu percaya diri. 387 00:23:08,289 --> 00:23:10,130 Aku tidak melihatnya, tapi mendengarnya. 388 00:23:10,559 --> 00:23:12,059 Itu pengakuan cinta. 389 00:23:12,460 --> 00:23:13,500 Begitukah? 390 00:23:14,630 --> 00:23:17,899 Katanya kamu harus mendengarkan perkataan seseorang sampai akhir. 391 00:23:17,900 --> 00:23:20,538 "Kokdu, aku..." Itu lebih dari cukup, bukan? 392 00:23:20,539 --> 00:23:21,710 Ucapannya jelas. 393 00:23:22,069 --> 00:23:24,910 "Kokdu, aku ingin memburumu." 394 00:23:25,309 --> 00:23:27,139 "Kokdu, aku menolakmu." 395 00:23:27,140 --> 00:23:29,309 "Kokdu, aku akan menipumu." 396 00:23:29,349 --> 00:23:31,548 "Kokdu, kurasa kamu psikopat." 397 00:23:31,549 --> 00:23:33,419 Oksin, kurasa ini hari kematianmu. 398 00:23:33,420 --> 00:23:35,589 Kemarilah. Kemarilah sekarang juga, Berengsek! 399 00:23:36,190 --> 00:23:37,348 Kemarilah. Berhenti di sana. 400 00:23:37,349 --> 00:23:39,059 Hei. Dasar kamu... 401 00:23:54,099 --> 00:23:56,039 Tinggal bersama? Apa kamu gila? 402 00:23:56,309 --> 00:23:58,609 Aku tidak mungkin waras. 403 00:23:59,279 --> 00:24:00,980 Jantungku berdebar karena takut ditolak. 404 00:24:01,410 --> 00:24:02,950 Bahkan jiwaku gemetar. 405 00:24:07,720 --> 00:24:08,720 Astaga. 406 00:24:08,890 --> 00:24:11,519 Jadi, kenapa kamu mengatakan hal gila? 407 00:24:15,390 --> 00:24:16,870 Karena kamu bisa berada dalam bahaya. 408 00:24:17,660 --> 00:24:20,500 "Bahaya"? Aku? Kenapa? 409 00:24:20,829 --> 00:24:23,699 Kim Pil Soo tidak akan mengabaikan pria yang mendekati rahasianya. 410 00:24:23,700 --> 00:24:25,500 Dia pria berbahaya dalam banyak aspek. 411 00:24:25,940 --> 00:24:27,038 Jadi, apa pilihanku 412 00:24:27,039 --> 00:24:29,368 selain tetap di sini 24 jam dan melindungimu? 413 00:24:29,369 --> 00:24:30,369 Astaga. 414 00:24:31,009 --> 00:24:32,808 Seberbahaya apa pun Kim Pil Soo, 415 00:24:32,809 --> 00:24:34,578 kamu jauh lebih berbahaya daripada dia. 416 00:24:34,579 --> 00:24:35,909 Aku? Apa yang kulakukan? 417 00:24:35,910 --> 00:24:37,679 Kukira hanya ada wanita yang membunuh pembunuh 418 00:24:37,680 --> 00:24:39,480 dan pria yang menghilang, 419 00:24:39,549 --> 00:24:41,950 tapi juga ada pria yang makan dan kabur. 420 00:24:42,650 --> 00:24:43,919 Bisa diperjelas? 421 00:24:43,920 --> 00:24:46,219 Apa aku pembunuh, pria yang menghilang, 422 00:24:46,220 --> 00:24:47,389 atau yang makan tanpa membayar? 423 00:24:47,390 --> 00:24:48,559 Yang ketiga, tentu saja. 424 00:24:49,089 --> 00:24:50,169 Kamu menciumku, lalu kabur. 425 00:24:50,630 --> 00:24:52,229 Aku mencium... Apa? 426 00:24:52,230 --> 00:24:53,359 Yang benar saja, aku... 427 00:24:54,460 --> 00:24:57,099 Aku tidak ingin terlihat murahan dengan membahas ini. 428 00:24:58,940 --> 00:25:01,609 Namun, kenapa kamu mengabaikanku setelah setiap ciuman? 429 00:25:02,140 --> 00:25:05,109 Aku belum pernah bertemu pria yang mencium, lalu kabur sampai kamu. 430 00:25:07,640 --> 00:25:09,009 Kamu seterkejut itu? 431 00:25:10,410 --> 00:25:14,279 Kurasa semua wanita lain mengabaikannya. 432 00:25:14,619 --> 00:25:16,889 Kamu ingat ciuman kita? 433 00:25:16,890 --> 00:25:17,989 Kenapa? Bagaimana? 434 00:25:17,990 --> 00:25:19,389 Kamu pikir aku bodoh? 435 00:25:19,390 --> 00:25:21,470 Tentu saja, aku akan mengingatnya. Siapa yang tidak? 436 00:25:23,059 --> 00:25:26,399 Baiklah. Anggap saja kamu membiarkan ciuman pertama 437 00:25:26,400 --> 00:25:27,859 karena aku mendekatimu lebih dulu. 438 00:25:28,630 --> 00:25:31,598 Namun, bagaimana dengan kemarin? Kamu menciumku lebih dahulu, bukan? 439 00:25:31,599 --> 00:25:34,239 Kamu bahkan tidak bisa mengatasinya, jadi, kenapa membuat masalah? 440 00:25:35,109 --> 00:25:36,469 Kenapa kamu menciumku? 441 00:25:36,470 --> 00:25:37,869 Katakan terus terang. 442 00:25:38,240 --> 00:25:40,239 "Terus terang"? Tidak bisa. 443 00:25:40,240 --> 00:25:43,049 Kejujuran antara pria dan wanita adalah jalan pintas menuju bencana. 444 00:25:43,549 --> 00:25:45,680 Katakan, dan jangan ada kebohongan. 445 00:25:46,319 --> 00:25:48,390 Jangan memberi perintah. 446 00:25:50,420 --> 00:25:52,089 Aku ingin menutup 447 00:25:53,359 --> 00:25:54,789 mulutmu dengan cara apa pun. 448 00:25:55,859 --> 00:25:58,900 Menutup mulutku? 449 00:26:00,029 --> 00:26:01,029 Kenapa? 450 00:26:02,599 --> 00:26:04,769 Katakan, dan jangan berbohong. 451 00:26:07,099 --> 00:26:09,109 Aku takut kamu akan bilang kamu mencintaiku. 452 00:26:15,609 --> 00:26:16,609 Singkatnya, 453 00:26:17,750 --> 00:26:20,019 kamu tidak mau aku bilang mencintaimu. 454 00:26:21,450 --> 00:26:23,789 Namun, kamu suka berciuman dan suka ide tinggal bersama. 455 00:26:25,720 --> 00:26:27,519 Jadi, pikiran dan tubuhmu terpisah? 456 00:26:28,259 --> 00:26:31,088 Ini yang disebut teman tapi mesra, bukan? 457 00:26:31,089 --> 00:26:33,199 "Teman tapi mesra?" Tidak mungkin. 458 00:26:33,200 --> 00:26:35,068 Pikirkanlah. Aku pria kaya yang menarik dengan tubuh yang bagus. 459 00:26:35,069 --> 00:26:37,670 Aku punya segalanya, jadi, untuk apa? 460 00:26:43,369 --> 00:26:44,609 Aku tidak percaya ini! 461 00:26:48,680 --> 00:26:51,180 Aku harus menjahit bibirku atau semacamnya. Astaga. 462 00:26:53,920 --> 00:26:56,619 Mulutku yang salah. Benar! 463 00:26:57,849 --> 00:26:59,589 Berkencanlah denganku. Dengar! 464 00:26:59,660 --> 00:27:01,660 Ini klinikku, jadi, keluarlah. 465 00:27:01,759 --> 00:27:04,089 Keluar! 466 00:27:04,190 --> 00:27:05,430 Keluar. 467 00:27:05,559 --> 00:27:06,859 Keluar. 468 00:27:26,279 --> 00:27:28,549 Teman tapi mesra? Beraninya dia. 469 00:27:29,349 --> 00:27:31,220 Dia pasti berpikir aku gampangan. 470 00:27:31,420 --> 00:27:33,660 Bagaimana dia bisa membahas tinggal bersama semudah itu? 471 00:27:34,819 --> 00:27:36,659 Seperti lagu TWICE, 472 00:27:36,660 --> 00:27:39,000 wanita tidak boleh mudah jatuh cinta kepada pria. 473 00:27:40,630 --> 00:27:43,170 Aku masih sangat kekanak-kanakan! 474 00:27:59,250 --> 00:28:01,789 Setiap kali ibuku dikecewakan oleh seseorang dalam hidupnya 475 00:28:02,490 --> 00:28:04,690 atau merasa sedih karena merasa tidak punya apa-apa, 476 00:28:05,589 --> 00:28:07,319 dia selalu memasak. 477 00:28:09,430 --> 00:28:10,630 Hanya 478 00:28:11,259 --> 00:28:12,900 untuk dirinya sendiri. 479 00:28:15,329 --> 00:28:18,329 Katanya aku harus belajar menghargai dan benar memperlakukan diri sendiri 480 00:28:19,400 --> 00:28:22,910 agar orang lain menghargaiku juga. 481 00:28:27,339 --> 00:28:28,499 Apa lagi yang harus kulakukan 482 00:28:29,609 --> 00:28:32,450 agar aku tahu bahwa aku layak dihargai? 483 00:28:34,049 --> 00:28:35,349 Aku masih tidak tahu. 484 00:28:44,029 --> 00:28:45,160 Maafkan aku. 485 00:28:45,299 --> 00:28:47,000 "Maafkan aku" 486 00:28:50,269 --> 00:28:54,000 Bukan itu maksudku. 487 00:28:59,680 --> 00:29:03,250 Ada rahasia di antara kita. 488 00:29:07,619 --> 00:29:10,190 Berciuman itu bagus, dan tinggal bersama lebih baik? 489 00:29:10,849 --> 00:29:12,769 Itu yang kamu inginkan padahal tidak menyukaiku? 490 00:29:14,460 --> 00:29:16,059 Jadi, maksudmu, kita harus menjadi 491 00:29:16,289 --> 00:29:17,559 teman tapi mesra! 492 00:29:19,660 --> 00:29:23,130 Jika itu yang kuinginkan, kenapa aku merasa sangat sedih? 493 00:29:28,069 --> 00:29:29,338 Makin sulit tugasnya, 494 00:29:29,339 --> 00:29:31,109 makin lugas seseorang harus bersikap. 495 00:29:32,779 --> 00:29:33,940 Kamu sudah tidur? 496 00:29:36,750 --> 00:29:38,619 Dia membaca pesanku. 497 00:29:39,950 --> 00:29:41,119 Kamu sedang apa? 498 00:29:46,190 --> 00:29:47,319 Dia membacanya. 499 00:29:48,559 --> 00:29:50,089 Boleh aku meneleponmu? 500 00:29:55,470 --> 00:29:56,900 Itu berarti... 501 00:29:57,430 --> 00:29:58,769 Aku bisa meneleponnya, bukan? 502 00:30:04,210 --> 00:30:05,539 Apa yang kamu rencanakan? 503 00:30:11,009 --> 00:30:12,220 Jangan bilang 504 00:30:12,480 --> 00:30:14,618 kamu stres memikirkan apa yang harus dikatakan 505 00:30:14,619 --> 00:30:16,349 dalam pesan teks kepada seorang wanita. 506 00:30:17,019 --> 00:30:18,190 Bagaimana dia bisa tahu? 507 00:30:20,960 --> 00:30:22,559 Bagaimana aku tahu? 508 00:30:22,690 --> 00:30:25,230 Itu tertulis di seluruh wajahmu, Tuan Kokdu. 509 00:30:31,130 --> 00:30:33,539 Membimbing orang mati dan menghukum mereka yang berdosa. 510 00:30:34,240 --> 00:30:37,009 Kupikir tidak akan sulit jika aku tidak perlu melakukan itu. 511 00:30:37,339 --> 00:30:39,980 Namun, aku belajar bahwa tidak ada yang mudah di dunia ini. 512 00:30:40,880 --> 00:30:43,750 Hal-hal berharga sulit didapatkan. 513 00:30:44,049 --> 00:30:45,348 Jika itu berharga dan mudah, 514 00:30:45,349 --> 00:30:46,980 itu tidak akan adil. 515 00:30:48,250 --> 00:30:49,490 Ya... 516 00:30:49,920 --> 00:30:52,119 Bagaimana jika aku membantumu 517 00:30:52,190 --> 00:30:54,160 agar kamu tidak perlu terlalu kesulitan? 518 00:30:54,589 --> 00:30:55,589 Maukah kamu membantuku? 519 00:30:55,590 --> 00:30:57,460 Dengarkan saja aku. 520 00:30:57,890 --> 00:30:59,499 Saat kamu mengirim pesan kepada seorang wanita, 521 00:30:59,500 --> 00:31:01,699 pastikan kamu tidak pernah mengatakan tiga hal ini. 522 00:31:01,700 --> 00:31:03,230 Baik, apa tiga hal itu? 523 00:31:03,430 --> 00:31:04,730 - Pertama. - Baiklah. 524 00:31:05,400 --> 00:31:06,569 "Kamu sudah tidur?" 525 00:31:06,940 --> 00:31:08,709 Astaga. "Kamu sudah tidur?" 526 00:31:08,710 --> 00:31:11,310 Kenapa bertanya, padahal kamu yang mengirim pesan pukul sebegitu? 527 00:31:11,440 --> 00:31:13,410 Wanita sangat membencinya. 528 00:31:13,740 --> 00:31:15,039 Begitu rupanya. Baiklah. 529 00:31:15,210 --> 00:31:16,349 Kedua. 530 00:31:16,710 --> 00:31:17,779 "Kamu sedang apa?" 531 00:31:17,980 --> 00:31:19,079 "Kamu sedang apa?" 532 00:31:19,349 --> 00:31:20,848 Kenapa bertanya? Bukan urusanmu. 533 00:31:20,849 --> 00:31:22,788 Jika aku buang air besar, maukah kamu datang dan menyeka bokongku? 534 00:31:22,789 --> 00:31:24,019 Payah sekali. 535 00:31:25,019 --> 00:31:26,890 Aku punya firasat buruk. 536 00:31:27,920 --> 00:31:29,130 Ketiga. 537 00:31:29,690 --> 00:31:30,930 "Boleh aku meneleponmu?" 538 00:31:31,460 --> 00:31:33,459 Astaga. "Boleh aku meneleponmu?" 539 00:31:33,460 --> 00:31:35,298 Astaga. Apa pria sebodoh itu? 540 00:31:35,299 --> 00:31:37,669 Mereka tidak tahu kami tidak mau menjawab telepon mereka? 541 00:31:37,670 --> 00:31:39,790 Jika mereka sebodoh itu, seharusnya mereka mati saja. 542 00:31:39,839 --> 00:31:41,169 Mereka pantas dihukum mati. 543 00:31:41,170 --> 00:31:42,710 Jangan pernah mengatakan tiga hal ini. 544 00:31:46,680 --> 00:31:47,778 Baguslah. 545 00:31:47,779 --> 00:31:49,250 Sekarang, kamu punya alasan 546 00:31:49,279 --> 00:31:51,950 untuk membunuh tuanmu! 547 00:31:53,720 --> 00:31:54,920 Kenapa kamu begitu marah? 548 00:31:55,549 --> 00:31:57,319 Jangan bilang 549 00:32:02,160 --> 00:32:04,520 "Kamu sudah tidur? Kamu sedang apa? Boleh aku meneleponmu?" 550 00:32:06,000 --> 00:32:08,028 Kamu mengatakan ketiga hal itu! 551 00:32:08,029 --> 00:32:10,269 Aku tidak akan mengirim apa pun lagi sekarang! 552 00:32:10,369 --> 00:32:11,769 Payah sekali! 553 00:32:11,829 --> 00:32:14,470 - Wanita benci hal seperti ini! - Diam! 554 00:32:23,680 --> 00:32:24,909 "Boleh aku meneleponmu?" 555 00:32:24,910 --> 00:32:27,579 Dia bilang akan meneleponku. Kenapa dia tidak meneleponku? 556 00:32:29,089 --> 00:32:31,389 Minta maaf atau buat daftar alasan. Lakukan sesuatu. 557 00:32:31,390 --> 00:32:33,089 Bagaimana bisa dia diam saja? 558 00:32:34,119 --> 00:32:36,190 Apa dia tidak merasa bersalah? 559 00:32:39,599 --> 00:32:40,859 Astaga, terserah. 560 00:33:05,460 --> 00:33:06,720 Apa dia 561 00:33:07,359 --> 00:33:09,660 mencoba jual mahal sekarang? 562 00:33:15,160 --> 00:33:17,299 Dia profesional dalam hal ini. 563 00:33:17,799 --> 00:33:20,339 Dia perayu profesional. 564 00:33:21,470 --> 00:33:22,609 Profesional apa? 565 00:33:25,809 --> 00:33:27,039 Astaga. 566 00:33:27,410 --> 00:33:29,379 Kakak akan mengikuti acara kompetisi memasak? 567 00:33:29,380 --> 00:33:30,509 Seperti "Korean Food War"? 568 00:33:36,589 --> 00:33:37,789 Kakak memang profesional. 569 00:33:38,250 --> 00:33:39,559 Hei, itu suap. 570 00:33:39,859 --> 00:33:41,890 Kamu memakannya, jadi, kamu harus membantu Kakak. 571 00:33:42,589 --> 00:33:43,758 Suap? 572 00:33:43,759 --> 00:33:46,630 Ini, bawa ini ke kantor dan makanlah dengan rekan kerjamu. 573 00:33:47,400 --> 00:33:49,429 Serta jaga Pak Park Chung Seong baik-baik. 574 00:33:49,430 --> 00:33:51,329 Namun, kenapa Kakak peduli kepadanya? 575 00:33:53,599 --> 00:33:55,769 Pusat Medis Pilseong? Kalian saling mengenal? 576 00:33:56,369 --> 00:33:58,809 Tidak, kakak tidak mengenalnya secara pribadi. 577 00:33:59,180 --> 00:34:01,479 Kakak melihat beritanya, jadi, merasa kasihan kepadanya. 578 00:34:01,480 --> 00:34:03,309 Jaga dia. 579 00:34:03,650 --> 00:34:04,910 Bersikap baiklah kepadanya. 580 00:34:05,049 --> 00:34:07,720 Ya, aku mau. 581 00:34:07,849 --> 00:34:09,126 Namun, mereka terus mengucilkanku. 582 00:34:09,150 --> 00:34:10,219 Apa? 583 00:34:10,750 --> 00:34:12,090 Apa kamu dikucilkan? 584 00:34:13,289 --> 00:34:14,590 Rekan kerjamu pasti sudah tahu 585 00:34:14,920 --> 00:34:16,029 tentang IQ dua digitmu. 586 00:34:16,030 --> 00:34:17,130 Hei! 587 00:34:17,190 --> 00:34:19,299 Kami, polisi, tidak mendiskriminasi berdasarkan IQ. 588 00:34:19,300 --> 00:34:20,929 Kamu menyombongkan IQ rendahmu? 589 00:34:21,130 --> 00:34:24,530 Mereka terus mengucilkanku dan menyuruhku pergi ke Seoul. 590 00:34:25,300 --> 00:34:28,968 Itu memberitahuku bahwa aku akan segera ditugaskan ke kasus terkenal. 591 00:34:28,969 --> 00:34:31,569 Ya. Itu sangat jelas, Bodoh. 592 00:34:31,570 --> 00:34:33,908 Kamu akan segera dipecat! 593 00:34:33,909 --> 00:34:35,179 Dasar Kakak... 594 00:34:38,210 --> 00:34:39,849 Makan ini dengan rekan seniormu. 595 00:34:41,619 --> 00:34:43,090 Lobi rumah sakit pukul 17.00. 596 00:34:43,389 --> 00:34:44,690 Jangan terlambat. 597 00:34:45,389 --> 00:34:46,789 Dia menyebalkan. 598 00:34:58,400 --> 00:35:00,170 Kamu bertahan 599 00:35:00,400 --> 00:35:02,000 dan akhirnya menemukannya. 600 00:35:03,469 --> 00:35:05,010 Aku bertahan untuk waktu yang lama. 601 00:35:05,539 --> 00:35:06,909 Korea adalah negara kecil. 602 00:35:07,809 --> 00:35:11,079 Kuharap kamu pindah ke Amerika dengan Profesor Do. 603 00:35:13,949 --> 00:35:17,190 Apa yang bisa kulakukan? Aku tidak beruntung jika soal pria. 604 00:35:17,250 --> 00:35:20,019 Hei, itu tidak sepenuhnya benar. 605 00:35:21,260 --> 00:35:23,029 Detektif manis itu bilang akan membantumu. 606 00:35:23,030 --> 00:35:24,559 "Detektif manis?" Siapa? 607 00:35:25,389 --> 00:35:27,130 Menurutmu Yoo Ah In manis? 608 00:35:27,159 --> 00:35:28,230 Ya! 609 00:35:29,269 --> 00:35:31,698 Mata anak anjingnya manis sekali. 610 00:35:31,699 --> 00:35:34,199 Matanya seperti bulan sabit saat dia tersenyum. 611 00:35:34,940 --> 00:35:36,110 Anak anjing bulan sabit. 612 00:35:36,510 --> 00:35:37,769 Dia benar-benar tipeku. 613 00:35:38,139 --> 00:35:40,840 Hei, bagaimana jika kamu mengatur pertemuan untuk kami? 614 00:35:41,010 --> 00:35:42,480 - Sepakat? - Setuju. 615 00:35:44,079 --> 00:35:46,920 Astaga, aku harus pergi dan menata rambutku. 616 00:35:47,579 --> 00:35:49,519 - Atur dengan baik. - Baiklah. 617 00:35:54,260 --> 00:35:55,929 Sungguh selera pria yang buruk. 618 00:35:57,530 --> 00:35:59,059 Anak anjing bulan sabit apanya? 619 00:36:05,199 --> 00:36:06,239 Tentu. 620 00:36:08,639 --> 00:36:09,909 Dia mungkin benar. 621 00:36:12,239 --> 00:36:14,079 Astaga, apa aku baru saja memikirkan pria itu? 622 00:36:14,940 --> 00:36:16,480 Aku pasti sudah gila. 623 00:36:30,059 --> 00:36:31,389 Ya, masuklah. 624 00:36:39,340 --> 00:36:40,699 Astaga, wanita ini... 625 00:36:40,969 --> 00:36:42,940 Jika kami membuat janji, dia harus tepat waktu. 626 00:36:43,309 --> 00:36:45,809 Sudah kubilang tidak. Kenapa kamu terus datang menemuiku? 627 00:36:45,909 --> 00:36:48,679 Sudah kubilang berkali-kali. Kamu seharusnya mengerti sekarang. 628 00:36:48,739 --> 00:36:50,780 - Kubilang tidak! - Astaga. 629 00:36:51,480 --> 00:36:52,519 Dasar kamu... 630 00:36:56,320 --> 00:36:57,349 Dasar kamu... 631 00:37:00,860 --> 00:37:02,630 Dasar penguntit sialan. Apa kamu sudah gila? 632 00:37:03,190 --> 00:37:04,489 Apa yang kamu lakukan? 633 00:37:04,889 --> 00:37:06,960 Profesor. Anda baik-baik saja? 634 00:37:07,059 --> 00:37:09,369 - Profesor? - Astaga. 635 00:37:10,269 --> 00:37:11,269 Astaga. 636 00:37:11,670 --> 00:37:12,739 Apa itu tadi? 637 00:37:14,199 --> 00:37:16,739 Astaga! Leherku! 638 00:37:23,750 --> 00:37:26,579 Bagaimana bisa polisi menyerang warga? 639 00:37:26,949 --> 00:37:29,518 Aku akan menuntut atas penyerangan dan penyalahgunaan kekuasaan. 640 00:37:29,519 --> 00:37:31,419 Mari lihat apa kamu suka makanan penjara! 641 00:37:31,420 --> 00:37:33,980 Astaga, Pak. Ini bukan penyerangan dan penyalahgunaan kekuasaan. 642 00:37:34,090 --> 00:37:35,960 Ini hanya kecelakaan biasa. 643 00:37:36,530 --> 00:37:38,959 Katanya dia mengira kamu penguntit. 644 00:37:38,960 --> 00:37:42,130 Penguntit? Bagian mana dari diriku yang terlihat seperti penguntit? 645 00:37:42,530 --> 00:37:43,828 Aku, Bae Chang Soo, 646 00:37:43,829 --> 00:37:46,069 adalah profesor di Pusat Medis Pilseong Seoul! 647 00:37:46,070 --> 00:37:48,368 Aku menapaki jalan hidup yang lurus! 648 00:37:48,369 --> 00:37:50,840 Aku sungguh minta maaf. 649 00:37:51,670 --> 00:37:54,379 Kami akan memastikan Detektif Han mendapat pelajaran. 650 00:37:54,380 --> 00:37:56,349 Tolong ampuni dia sekali ini saja. 651 00:37:57,710 --> 00:37:58,750 Hei, Detektif Han. 652 00:37:59,079 --> 00:38:01,079 Apa yang kamu lakukan, Berandal? Cepat minta maaf! 653 00:38:02,289 --> 00:38:04,488 - Maaf, Pak. - Lupakan saja. 654 00:38:04,489 --> 00:38:07,260 Tidak ada yang ingin kukatakan kepada kalian. 655 00:38:07,489 --> 00:38:10,090 Apa? Lalu apa... 656 00:38:11,889 --> 00:38:13,729 Bergantung pada apa yang dilakukan dokter Tae. 657 00:38:14,730 --> 00:38:15,800 Kenapa aku? 658 00:38:16,599 --> 00:38:19,399 Semua ini terjadi karena kamu. 659 00:38:19,400 --> 00:38:22,199 Jadi, kamu harus bertanggung jawab. 660 00:38:24,269 --> 00:38:25,709 Tentang tawaran pencari bakat itu... 661 00:38:25,840 --> 00:38:27,940 Kamu harus mempertimbangkannya sekali lagi. 662 00:38:30,010 --> 00:38:32,810 Kukira aku sudah menjelaskan bahwa aku tidak mau menerima tawaran itu. 663 00:38:33,349 --> 00:38:34,349 Dokter Tae. 664 00:38:34,920 --> 00:38:36,849 Jangan cemaskan aku. Aku baik-baik saja. 665 00:38:38,250 --> 00:38:39,619 Kalau begitu, aku lega. 666 00:38:40,559 --> 00:38:41,920 Aku juga baik-baik saja. 667 00:38:42,659 --> 00:38:45,289 Mau beri makanan penjara atau buat dia lapar, terserah kalian. 668 00:38:45,829 --> 00:38:48,360 Tunggu, apa? Namun... 669 00:39:05,380 --> 00:39:06,619 Aku pasti sudah gila. 670 00:39:07,719 --> 00:39:10,519 "Yeongpo Aman, Warga Bahagia" 671 00:39:28,769 --> 00:39:30,968 Dengar, Pak Nam. Memalsukan hasil pemeriksaan kesehatan? 672 00:39:30,969 --> 00:39:32,440 Untuk apa kami melakukan itu? 673 00:39:33,010 --> 00:39:34,510 Kamu bahkan tidak punya bukti. 674 00:39:34,880 --> 00:39:36,678 Setidaknya KPOM harus memercayai kami. 675 00:39:36,679 --> 00:39:39,679 Ayolah. Apa gunanya jika hanya kami yang memercayaimu? 676 00:39:39,849 --> 00:39:41,420 Semua orang bilang 677 00:39:41,780 --> 00:39:43,288 jika kamu memalsukan hasil pemeriksaan, 678 00:39:43,289 --> 00:39:44,825 kamu mungkin juga memalsukan uji klinis. 679 00:39:44,849 --> 00:39:47,559 Hei, Seok Ho. Kamu temanku, bukan? 680 00:39:48,260 --> 00:39:49,590 Biarkan saja kali ini. 681 00:39:51,460 --> 00:39:54,030 Beri kami izin penjualan akhir seperti janjimu. 682 00:39:55,800 --> 00:39:57,069 "Kementerian Pengawas Obat dan Makanan" 683 00:39:57,070 --> 00:39:58,630 Bagi seorang PNS, 684 00:39:58,929 --> 00:40:01,046 sentimen publik adalah yang paling menyebalkan dan mengganggu. 685 00:40:01,070 --> 00:40:03,710 Seluruh negeri mengeroyok kami seolah-olah mereka ibu mertua kami. 686 00:40:05,039 --> 00:40:07,710 Coba alihkan perhatian orang dengan kasus lain atau semacamnya. 687 00:40:08,380 --> 00:40:10,460 Sementara itu, aku akan mencoba meluruskan semuanya. 688 00:40:10,849 --> 00:40:11,849 Baiklah. 689 00:40:28,230 --> 00:40:29,400 Apa kata Direktur Hwang? 690 00:40:29,829 --> 00:40:31,829 Apa ada sesuatu yang bisa menarik perhatian orang? 691 00:40:32,539 --> 00:40:34,769 Ada kasus pembunuhan berantai. 692 00:40:35,269 --> 00:40:36,940 - Pembunuhan berantai? - Ya. 693 00:40:37,440 --> 00:40:38,986 Ada kelompok bernama Geng Beruang Hitam. 694 00:40:39,010 --> 00:40:41,738 Jaringan perdagangan narkotika membunuh polisi dan kabur. 695 00:40:41,739 --> 00:40:42,849 Anda ingat kasus itu? 696 00:40:43,480 --> 00:40:44,650 Ya. 697 00:40:44,849 --> 00:40:47,979 Bos Geng Beruang Hitam mencoba menumpang kapal, tapi terbunuh. 698 00:40:47,980 --> 00:40:49,948 Di TKP, petugas polisi mengatakan 699 00:40:49,949 --> 00:40:52,189 "Lagi? Apa itu terjadi lagi?" 700 00:40:52,190 --> 00:40:54,960 Seorang reporter berita lokal mendengar mereka berbisik. 701 00:40:55,090 --> 00:40:56,559 Kamu yakin ini pembunuhan berantai? 702 00:40:56,789 --> 00:40:58,590 Ya, 703 00:40:59,900 --> 00:41:01,800 tapi mereka bilang metode pembunuhannya unik. 704 00:41:02,900 --> 00:41:05,030 Aku juga menyelidikinya sendiri. 705 00:41:05,969 --> 00:41:07,940 Namun, polisi berusaha merahasiakannya, 706 00:41:08,469 --> 00:41:09,639 jadi, aku tidak dapat banyak. 707 00:41:11,539 --> 00:41:13,579 Baiklah. Terus selidiki itu. 708 00:41:14,579 --> 00:41:16,210 Selain itu, apa ada hal lain? 709 00:41:19,150 --> 00:41:20,910 Bagaimana dengan gosip keluarga konglomerat? 710 00:41:22,320 --> 00:41:25,420 Orang-orang suka membenci keluarga konglomerat. 711 00:41:25,619 --> 00:41:26,659 Konglomerat mana? 712 00:41:27,260 --> 00:41:28,289 Grup Bulhwa. 713 00:41:38,469 --> 00:41:40,598 Dokter itu sedang berlibur, 714 00:41:40,599 --> 00:41:42,279 jadi, aku membuat janji dengan orang lain. 715 00:41:42,710 --> 00:41:45,138 Dokter ini juga terkenal dengan hipnoterapi, 716 00:41:45,139 --> 00:41:46,980 dan sangat sulit membuat janji untukmu. 717 00:41:47,210 --> 00:41:49,380 - Lakukan ini dengan serius, ya? - Baiklah. 718 00:41:49,750 --> 00:41:52,150 Kamu tidak boleh kabur di tengah terapi 719 00:41:52,750 --> 00:41:55,780 atau bersenang-senang dan menghabiskan waktu. 720 00:41:57,119 --> 00:41:59,089 Hei, jika ada yang ingin kamu katakan, katakan saja. 721 00:41:59,090 --> 00:42:00,519 Berhentilah bertele-tele. 722 00:42:01,190 --> 00:42:02,296 Tidak ada yang ingin kukatakan. 723 00:42:02,320 --> 00:42:03,630 Tidak, ada. 724 00:42:04,530 --> 00:42:06,328 Kamu yang harus mengatakan sesuatu. 725 00:42:06,329 --> 00:42:08,099 Pasti karena itu kamu bilang akan menelepon. 726 00:42:08,630 --> 00:42:11,468 Apa kamu menunggu teleponku? 727 00:42:11,469 --> 00:42:12,500 Tidak. 728 00:42:13,570 --> 00:42:15,368 Kamu tidak tahu aku mengabaikan pesanmu? 729 00:42:15,369 --> 00:42:17,009 Tentu saja, aku tidak menunggu teleponmu. 730 00:42:17,639 --> 00:42:19,480 Ide bagus mendengarkan Gaksin. 731 00:42:20,280 --> 00:42:21,340 Sudah kuduga. 732 00:42:21,780 --> 00:42:24,179 Aku sangat cerdas dalam hal seperti ini. 733 00:42:25,980 --> 00:42:27,380 Ya, tentu. 734 00:42:27,449 --> 00:42:29,519 Teruslah bersikap cerdas. 735 00:42:30,550 --> 00:42:31,650 Astaga. 736 00:42:32,659 --> 00:42:33,690 Tunggu aku. 737 00:42:34,059 --> 00:42:35,459 "Klinik Psikiatri Yang Sang Hoon" 738 00:42:35,460 --> 00:42:37,288 "Profil Dokter, Lulusan Sekolah Kedokteran Universitas Hanguk" 739 00:42:37,289 --> 00:42:39,476 "Profesor Tambahan di Sekolah Kedokteran Universitas Hanguk" 740 00:42:39,500 --> 00:42:40,630 Kamu sekarang 741 00:42:41,260 --> 00:42:43,530 merasa santai dan tenang. 742 00:42:43,800 --> 00:42:47,769 Matamu perlahan akan menutup. 743 00:42:51,769 --> 00:42:53,010 Kapan aku merasa santai? 744 00:42:53,980 --> 00:42:56,150 Melihatmu, kurasa aku merasa lebih tegang. 745 00:42:56,210 --> 00:42:58,280 Astaga, otot trapeziusku sangat tegang. 746 00:42:59,920 --> 00:43:02,479 Jangan menyimpang dari topik dan cobalah fokus. 747 00:43:02,480 --> 00:43:04,289 Aku sudah mencari selama satu jam terakhir. 748 00:43:04,389 --> 00:43:06,190 Lukisan itu, kalungnya, dan bahkan jam itu. 749 00:43:06,619 --> 00:43:08,779 Kamu mencoba menghipnosisku atau menjual ini kepadaku? 750 00:43:09,429 --> 00:43:10,960 Bergantung pada orangnya, 751 00:43:11,090 --> 00:43:14,630 beberapa orang mungkin menolak hipnosis lebih dari yang lain. 752 00:43:15,230 --> 00:43:16,629 Aku suka hipnosis. 753 00:43:16,630 --> 00:43:18,590 Namun, biasanya aku yang menghipnosis orang lain. 754 00:43:19,670 --> 00:43:22,869 Kurasa pasien ini dan aku berada di frekuensi yang berbeda. 755 00:43:23,510 --> 00:43:24,669 Aku akan mengembalikan uangmu. 756 00:43:24,670 --> 00:43:27,009 Tunggu, tidak! 757 00:43:27,010 --> 00:43:28,450 Aku hampir tidak bisa membuat janji. 758 00:43:29,309 --> 00:43:31,309 Tunggu. Lakukan kepadaku. 759 00:43:31,579 --> 00:43:32,610 Minggir. 760 00:43:34,050 --> 00:43:35,150 Astaga. 761 00:43:36,849 --> 00:43:38,090 Lihat aku, ya? 762 00:43:38,489 --> 00:43:40,460 Berbaringlah seperti ini. 763 00:43:41,159 --> 00:43:43,789 Lalu santai seperti ini. 764 00:43:48,400 --> 00:43:50,969 Saat kamu merasa seperti tersedot, 765 00:43:51,170 --> 00:43:54,670 tubuhmu perlahan tenggelam. 766 00:43:55,539 --> 00:43:57,639 Kamu menjadi santai. 767 00:43:58,170 --> 00:44:02,539 Matamu perlahan menutup. 768 00:44:04,409 --> 00:44:06,480 Jiwanya lemah sekali. 769 00:44:08,849 --> 00:44:10,920 Begitu kamu membuka matamu lagi, 770 00:44:11,320 --> 00:44:14,190 kamu akan berada di tempat yang aman 771 00:44:14,389 --> 00:44:16,190 di mana tidak ada yang bisa menyakitimu. 772 00:44:16,429 --> 00:44:18,889 Kamu akan bersama orang yang paling kamu sukai 773 00:44:19,289 --> 00:44:22,530 dan berbincang dengan nyaman. 774 00:44:24,329 --> 00:44:26,440 Buka matamu. 775 00:44:38,980 --> 00:44:40,848 - Apa itu berhasil? - Aku menghipnosisnya. 776 00:44:40,849 --> 00:44:42,179 Tentu saja, itu berhasil. 777 00:44:43,250 --> 00:44:44,489 Kamu yang aneh. 778 00:44:46,360 --> 00:44:50,460 Baiklah. Sekarang, tutup matamu sekali lagi. 779 00:44:51,360 --> 00:44:52,960 Kenapa kamu tidak suka tinggal denganku? 780 00:44:54,929 --> 00:44:57,230 Aku tidak pernah bilang tidak suka. 781 00:44:57,670 --> 00:44:58,670 Lalu kenapa? 782 00:45:00,869 --> 00:45:03,469 Itu karena aku tidak tahu alasanmu 783 00:45:04,510 --> 00:45:07,139 ingin tinggal bersama. 784 00:45:12,510 --> 00:45:14,980 Sudah kubilang. Aku ingin melindungimu setiap saat. 785 00:45:15,579 --> 00:45:17,150 Wanita macam apa 786 00:45:18,690 --> 00:45:21,989 yang mau tinggal dengan pria untuk alasan seperti itu? 787 00:45:23,090 --> 00:45:24,490 Alasan apa lagi yang kamu butuhkan? 788 00:45:24,989 --> 00:45:26,899 Kamu harus menyukaiku. 789 00:45:26,900 --> 00:45:28,329 Tentu saja aku menyukaimu. 790 00:45:28,760 --> 00:45:31,169 - Kenapa kamu menyukaiku? - Apa? 791 00:45:31,170 --> 00:45:34,400 Kenapa wanita selalu menanyakan hal itu di saat seperti ini? 792 00:45:35,469 --> 00:45:36,510 Karena kamu cantik? 793 00:45:37,610 --> 00:45:39,138 Aku punya teman sekelas yang mendekatiku 794 00:45:39,139 --> 00:45:40,899 dan bilang dia menyukaiku karena aku cantik, 795 00:45:42,340 --> 00:45:46,480 lalu pergi demi gadis yang lebih cantik. 796 00:45:49,019 --> 00:45:51,649 Karena kamu baik. Aku suka orang baik. 797 00:45:51,650 --> 00:45:54,860 Ada senior yang bilang dia menyukaiku karena aku baik, 798 00:45:55,760 --> 00:45:59,760 lalu menghilang setelah meminjam uang dariku. 799 00:46:00,929 --> 00:46:02,599 Apa kamu pengumpul sampah? 800 00:46:03,000 --> 00:46:04,369 Hobimu mendaur ulang? 801 00:46:04,699 --> 00:46:06,299 Kenapa kamu hanya mengencani pria seperti itu 802 00:46:06,300 --> 00:46:07,739 dan mengujiku? 803 00:46:08,199 --> 00:46:09,340 Kamu benar. 804 00:46:11,469 --> 00:46:12,539 Kenapa aku 805 00:46:15,579 --> 00:46:18,480 mengencani pria seperti itu? 806 00:46:19,619 --> 00:46:20,780 Tidak. 807 00:46:20,880 --> 00:46:22,319 Aku tidak bilang itu salahmu. 808 00:46:22,320 --> 00:46:23,889 Kurasa begitu. 809 00:46:25,849 --> 00:46:26,960 Salahku. 810 00:46:30,460 --> 00:46:33,699 Aku tidak pernah percaya diri. 811 00:46:36,699 --> 00:46:39,199 Aku selalu membandingkan diriku dengan orang lain 812 00:46:40,900 --> 00:46:42,739 dan hanya melihat kekuranganku. 813 00:46:44,639 --> 00:46:47,610 Itu sebabnya setiap kali ada yang bilang menyukaiku, 814 00:46:48,239 --> 00:46:50,280 aku tidak ingin melepaskan mereka. 815 00:46:52,780 --> 00:46:54,019 Setelah itu, 816 00:46:55,250 --> 00:46:57,920 aku makin gelisah saat makin menyukai mereka. 817 00:47:00,989 --> 00:47:03,690 "Jika mereka tahu tentang diriku yang sebenarnya," 818 00:47:05,059 --> 00:47:06,500 "bukankah mereka akan kecewa" 819 00:47:07,260 --> 00:47:09,030 "dan melarikan diri?" 820 00:47:11,570 --> 00:47:14,599 Jika kita tinggal bersama, 821 00:47:17,570 --> 00:47:20,409 aku takut kamu akan kecewa kepadaku 822 00:47:22,780 --> 00:47:25,550 setelah melihat sisi burukku 823 00:47:27,780 --> 00:47:29,079 dan melarikan diri. 824 00:47:33,389 --> 00:47:34,690 Aku tidak akan kabur. 825 00:47:36,530 --> 00:47:38,090 Aku tidak punya tempat untuk kabur. 826 00:47:43,929 --> 00:47:45,070 Mari kita akhiri ini. 827 00:47:49,469 --> 00:47:52,869 Tutup matamu lagi. 828 00:47:55,739 --> 00:47:58,010 - Saat kamu membuka matamu lagi... - Tunggu. 829 00:47:58,949 --> 00:48:00,119 Pastikan dia tidak ingat. 830 00:48:04,789 --> 00:48:11,260 Kamu tidak akan ingat apa yang baru saja terjadi. 831 00:48:12,159 --> 00:48:14,659 Buka matamu. 832 00:48:29,340 --> 00:48:30,550 Dasar penipu. 833 00:48:31,010 --> 00:48:33,820 Bagaimana dia bisa mengelola bisnis jika tidak bisa menghipnosisku? 834 00:48:35,280 --> 00:48:36,590 Kita harus mendatangi siapa? 835 00:48:49,360 --> 00:48:50,699 Apa ini perbuatan Kim Pil Soo? 836 00:48:52,130 --> 00:48:53,300 Suara apa itu? 837 00:48:53,840 --> 00:48:55,768 - Jangan bergerak. - Kenapa? 838 00:48:55,769 --> 00:48:57,940 Kenapa ada banyak pengawas sekarang? 839 00:49:00,840 --> 00:49:02,039 Astaga. 840 00:49:02,380 --> 00:49:03,550 Astaga! 841 00:49:04,280 --> 00:49:05,610 Ada apa? 842 00:49:05,750 --> 00:49:07,779 Kamu terlihat menawan seperti ini. Tutupi dirimu mulai sekarang. 843 00:49:07,780 --> 00:49:09,480 Ayolah. 844 00:49:10,449 --> 00:49:11,948 Bibir itu berbahaya 845 00:49:11,949 --> 00:49:13,949 - bahkan di saat seperti ini. - Lepaskan sekarang. 846 00:49:14,159 --> 00:49:16,530 - Lepaskan. - Ikuti aku. 847 00:49:16,630 --> 00:49:17,928 Sudah kubilang lepaskan. 848 00:49:17,929 --> 00:49:19,530 Aku tidak bisa melihat. Lepaskan. 849 00:49:19,659 --> 00:49:21,979 - Sudah kubilang lepaskan. - Targetnya bukan Han Gye Jeol, 850 00:49:22,400 --> 00:49:23,570 tapi aku? 851 00:49:23,670 --> 00:49:25,769 Kamu yang memberiku hadiah. 852 00:49:26,099 --> 00:49:28,300 Sudah sepantasnya aku memberimu hadiah balasan. 853 00:49:29,039 --> 00:49:30,510 Hadiah, katamu? 854 00:49:31,010 --> 00:49:32,610 "Grup Bulhwa, Risiko Penerus Berbahaya?" 855 00:49:35,340 --> 00:49:37,280 Sungguh hadiah balasan yang buruk. 856 00:49:39,309 --> 00:49:41,380 Apa yang bisa kamu lakukan dengan ini? 857 00:49:41,480 --> 00:49:43,420 Seluruh dunia akan mengawasimu. 858 00:49:44,090 --> 00:49:45,788 - Apa? - Seluruh dunia akan melihatmu, 859 00:49:45,789 --> 00:49:46,920 alih-alih melihatku. 860 00:49:47,119 --> 00:49:48,860 Muncul dan menghilang kapan saja. 861 00:49:50,329 --> 00:49:53,030 Tidak seperti sebelumnya, kamu tidak akan bisa hidup sesukamu. 862 00:49:53,559 --> 00:49:55,239 Berkat itu, aku bisa beristirahat sejenak. 863 00:49:56,929 --> 00:49:58,070 Lucu sekali. 864 00:49:59,530 --> 00:50:02,340 Pandangan pendek manusia lucu setiap kali aku melihatnya. 865 00:50:04,070 --> 00:50:05,539 Mari lihat berapa lama 866 00:50:06,380 --> 00:50:07,780 kamu bisa menganggapnya lucu. 867 00:50:18,590 --> 00:50:19,919 - Oksin. - Ya. 868 00:50:19,920 --> 00:50:21,559 - Mari minum obatmu. - Baiklah. 869 00:50:22,320 --> 00:50:24,929 Ada apa denganmu? Apa dunia kiamat? 870 00:50:24,989 --> 00:50:27,329 Lebih baik dunia berakhir. 871 00:50:27,630 --> 00:50:30,428 Perusahaanku berakhir. 872 00:50:30,429 --> 00:50:31,599 Astaga. 873 00:50:31,730 --> 00:50:34,300 Harga saham perusahaannya mencapai batas bawah hari ini. 874 00:50:35,070 --> 00:50:37,570 Karena pimpinannya buruk, perusahaan tidak berjalan lancar. 875 00:50:38,170 --> 00:50:40,379 Menurutmu itu salah siapa? 876 00:50:40,380 --> 00:50:41,979 Aku? Ada apa denganku? 877 00:50:41,980 --> 00:50:45,650 Tuan Kokdu. Menurutmu apa itu "risiko pemilik"? 878 00:50:45,780 --> 00:50:47,279 Keberadaanmu sendiri adalah 879 00:50:47,280 --> 00:50:49,118 risiko. 880 00:50:49,119 --> 00:50:50,448 Kamu tahu apa kata orang? 881 00:50:50,449 --> 00:50:53,388 "Dia putra tunggal Pimpinan, jadi, dia sangat menyayanginya." 882 00:50:53,389 --> 00:50:56,759 "Penerusnya sudah gila." 883 00:50:56,760 --> 00:50:58,558 "Dia merahasiakannya karena khawatir orang lain tahu." 884 00:50:58,559 --> 00:51:00,999 Ada banyak rumor. 885 00:51:01,000 --> 00:51:03,569 Apa pun itu, memakannya dalam jumlah banyak itu bagus. 886 00:51:03,570 --> 00:51:04,900 Kelaparan itu buruk. 887 00:51:05,929 --> 00:51:08,170 Tidak bisa begini. 888 00:51:09,070 --> 00:51:10,639 Ayo ke Seoul. 889 00:51:11,039 --> 00:51:12,139 Kenapa Seoul? 890 00:51:12,369 --> 00:51:14,009 Kamu ingin naik ke masyarakat kelas atas? 891 00:51:14,079 --> 00:51:18,409 Kamu tahu kenapa orang-orang tertarik padamu? 892 00:51:18,880 --> 00:51:21,218 - Karena aku tampan? - Aku jauh lebih tampan 893 00:51:21,219 --> 00:51:22,619 daripada kamu! 894 00:51:22,849 --> 00:51:24,019 Ayo minum obatmu. 895 00:51:24,119 --> 00:51:26,959 Itu karena kamu tidak normal! 896 00:51:26,960 --> 00:51:28,589 Kamu akan menarik perhatian 897 00:51:28,590 --> 00:51:30,589 jika berbeda dari orang lain. 898 00:51:30,590 --> 00:51:33,859 Putra konglomerat macam apa yang tinggal di pedesaan? 899 00:51:33,860 --> 00:51:35,828 Sama seperti pria kaya lainnya, 900 00:51:35,829 --> 00:51:38,669 jika kamu tinggal di rumah besar berpagar tinggi di Seoul, 901 00:51:38,670 --> 00:51:40,368 menambahkan daging sapi Korea ke jjapaguri, 902 00:51:40,369 --> 00:51:42,070 dan hidup normal, 903 00:51:42,340 --> 00:51:43,768 mereka akan berhenti memperhatikan. 904 00:51:43,769 --> 00:51:44,909 Ayo ke Seoul. 905 00:51:45,869 --> 00:51:47,009 Oksin. 906 00:51:47,010 --> 00:51:49,280 Kenapa kamu hanya memikirkan dirimu sendiri? 907 00:51:49,579 --> 00:51:52,126 Anggaplah Tuan Kokdu pergi ke Seoul dan menyelamatkan perusahaanmu. 908 00:51:52,150 --> 00:51:53,550 Lalu bagaimana dengan Han Gye Jeol? 909 00:51:53,820 --> 00:51:55,019 Ada apa dengannya? 910 00:51:55,150 --> 00:51:57,788 Kim Pil Soo mengincarnya. 911 00:51:57,789 --> 00:51:59,549 Kamu akan memasukkannya ke mulut harimau 912 00:51:59,550 --> 00:52:00,789 dan pura-pura tidak tahu? 913 00:52:01,219 --> 00:52:03,888 Seoul juga lebih baik untuknya. 914 00:52:03,889 --> 00:52:05,058 Di tempat kecil seperti ini, 915 00:52:05,059 --> 00:52:07,098 kamu tidak bisa berkencan dengannya atau melakukan hal lain. 916 00:52:07,099 --> 00:52:08,428 Jika kencannya berantakan, 917 00:52:08,429 --> 00:52:09,928 wajah dan informasi pribadinya akan terungkap, 918 00:52:09,929 --> 00:52:11,098 dan itu akan menghancurkan hidupnya. 919 00:52:11,099 --> 00:52:12,299 Seoul adalah tempat yang bagus. 920 00:52:12,300 --> 00:52:13,669 Mudah untuk bersembunyi karena ada banyak orang. 921 00:52:13,670 --> 00:52:15,198 Mudah mengendalikan kerumunan karena ada banyak polisi. 922 00:52:15,199 --> 00:52:17,468 Ada banyak tempat yang tidak bisa dimasuki orang biasa. 923 00:52:17,469 --> 00:52:18,840 Bahkan rumahku di Seoul 924 00:52:19,039 --> 00:52:20,839 menghalangi orang-orang dari pintu masuk. 925 00:52:20,840 --> 00:52:23,308 Tempat itu sempurna untuk Han Gye Jeol. 926 00:52:23,309 --> 00:52:24,409 Ayo ke sana. 927 00:52:24,480 --> 00:52:25,709 Apa maksudmu? 928 00:52:25,710 --> 00:52:27,480 Han Gye Jeol juga harus pindah ke Seoul? 929 00:52:28,150 --> 00:52:29,379 Bukankah kalian tinggal bersama? 930 00:52:29,380 --> 00:52:30,449 Tinggal... 931 00:52:31,050 --> 00:52:32,719 Tinggal bersama? Apa yang dia katakan? 932 00:52:32,820 --> 00:52:34,589 Itu... 933 00:52:34,590 --> 00:52:37,190 Aku 934 00:52:37,829 --> 00:52:38,960 belum memberitahunya. 935 00:52:39,190 --> 00:52:40,500 Kamu ditolak lagi? 936 00:52:40,699 --> 00:52:42,859 Berapa kali kamu ditolak oleh satu gadis? 937 00:52:42,860 --> 00:52:43,999 Apa ditolak adalah hobimu? 938 00:52:44,000 --> 00:52:45,928 Beraninya kamu. Tutup mulutmu. 939 00:52:45,929 --> 00:52:48,569 Bunuh saja aku! 940 00:52:48,570 --> 00:52:51,909 Perusahaanku. 941 00:52:52,210 --> 00:52:53,709 Ayo ke Seoul. 942 00:52:53,710 --> 00:52:54,940 Aku akan pergi saja. 943 00:52:56,010 --> 00:52:57,179 Benarkah? 944 00:52:57,210 --> 00:52:59,450 Bagaimana dengan Han Gye Jeol? Kamu bilang kamu ditolak. 945 00:53:00,050 --> 00:53:02,050 Aku sudah punya rencana. 946 00:53:02,849 --> 00:53:05,190 Jadi, rencanakan saja untuk pindah. 947 00:53:11,730 --> 00:53:14,299 Jung Won, si bulan sabit... 948 00:53:14,300 --> 00:53:16,698 Ya, aku meninggalkan bulan sabitmu. 949 00:53:16,699 --> 00:53:17,968 Dia akan mengalami kesulitan. 950 00:53:17,969 --> 00:53:19,170 Apa itu buruk? 951 00:53:20,139 --> 00:53:21,499 Menurut catatan pasien yang dipindahkan 952 00:53:21,500 --> 00:53:23,340 "polip bulan sabit." 953 00:53:24,139 --> 00:53:26,739 Apa ini? Apa ini merujuk pada polip integritas? 954 00:53:28,539 --> 00:53:30,849 Ya, beberapa orang memakai istilah itu. 955 00:53:31,909 --> 00:53:33,010 Begitu rupanya. 956 00:53:34,650 --> 00:53:36,889 Kamu membuang sesuatu yang merupakan milikku? 957 00:53:37,150 --> 00:53:38,189 Apa? 958 00:53:38,190 --> 00:53:39,789 Tidak, aku bingung. 959 00:53:41,719 --> 00:53:43,488 Benar juga, Guk Hwa. 960 00:53:43,489 --> 00:53:44,589 Ya? 961 00:53:44,590 --> 00:53:46,559 Kamu bekerja dengan Profesor Bae, bukan? 962 00:53:46,760 --> 00:53:48,230 Ya. Kenapa? 963 00:53:49,969 --> 00:53:51,199 Lupakan saja. 964 00:53:55,400 --> 00:53:57,710 Kamu sudah memutuskan untuk pergi ke Seoul? 965 00:53:59,039 --> 00:54:01,509 Kenapa Universitas Myeongin menginginkanku? 966 00:54:01,510 --> 00:54:03,209 Bagian penyakit dalam mereka baik-baik saja. 967 00:54:03,210 --> 00:54:05,379 Mereka butuh pemimpin. 968 00:54:05,380 --> 00:54:07,549 Tidak biasa menemukan seseorang yang menawan, 969 00:54:07,550 --> 00:54:09,448 lulusan universitas bagus, dan terampil sepertimu. 970 00:54:09,449 --> 00:54:11,050 Yang lainnya baik-baik saja, 971 00:54:11,389 --> 00:54:13,319 tapi aku tidak suka kepala pengobatan darurat. 972 00:54:13,320 --> 00:54:14,619 Itu yang menggangguku. 973 00:54:14,690 --> 00:54:16,630 Siapa? Choi Do Young? 974 00:54:17,489 --> 00:54:19,249 Jangan khawatir. Dia akan segera digantikan. 975 00:54:19,360 --> 00:54:22,499 Benar sekali. Sepertinya dia akan digantikan oleh Bae Chang Soo. 976 00:54:22,500 --> 00:54:23,800 Serta aku tidak suka itu. 977 00:54:24,170 --> 00:54:25,299 Apa? 978 00:54:25,300 --> 00:54:26,768 Universitas Myeongin bilang mereka akan menjadikan Anda kepala 979 00:54:26,769 --> 00:54:27,900 jika Anda mengajakku, bukan? 980 00:54:29,139 --> 00:54:30,209 Namun, apa yang harus kulakukan? 981 00:54:30,210 --> 00:54:31,368 Aku tidak mau membuang sesuatu yang kotor 982 00:54:31,369 --> 00:54:33,046 ke departemen pengobatan darurat Universitas Myeongin. 983 00:54:33,070 --> 00:54:35,880 Maksudmu aku kotor? 984 00:54:36,110 --> 00:54:37,710 Dokter Tae, jaga ucapanmu. 985 00:54:38,010 --> 00:54:40,949 Aku tahu. Jaga ucapan Anda. 986 00:54:41,349 --> 00:54:43,689 Para perawat sudah menahan semua yang ingin mereka katakan, 987 00:54:43,690 --> 00:54:46,490 dan mereka mau melaporkan Anda atas penyalahgunaan kekuasaan internal. 988 00:54:46,519 --> 00:54:48,789 - Apa? - Mereka punya rekaman. 989 00:54:49,360 --> 00:54:51,888 Aku mencegah mereka ke kantor polisi, 990 00:54:51,889 --> 00:54:54,569 jadi, Anda harus memfokuskan energi untuk menenangkan para perawat. 991 00:54:54,800 --> 00:54:58,000 Anda juga harus membebaskan Detektif Han. 992 00:55:00,639 --> 00:55:04,210 Kamu memerasku karena detektif itu juga? 993 00:55:04,469 --> 00:55:06,110 Apa hebatnya dia? 994 00:55:06,340 --> 00:55:07,578 Apa dia berkaitan dengan presiden? 995 00:55:07,579 --> 00:55:08,809 Apa dia kaya? 996 00:55:10,409 --> 00:55:12,949 Kaya? Dia hanya detektif. 997 00:55:13,349 --> 00:55:14,619 "Hanya detektif?" 998 00:55:14,920 --> 00:55:16,420 Unit Investigasi Regional 999 00:55:16,750 --> 00:55:18,650 memeras karena detektif sederhana? 1000 00:55:19,619 --> 00:55:20,739 "Unit Investigasi Regional?" 1001 00:55:21,090 --> 00:55:23,489 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 1002 00:55:26,489 --> 00:55:27,530 Apa? 1003 00:55:29,559 --> 00:55:32,070 Ayo pergi. Semua orang menunggu. 1004 00:55:32,530 --> 00:55:34,900 Aku akan menerima telepon. 1005 00:55:35,139 --> 00:55:37,840 Aku harus menjawab ini. 1006 00:55:38,269 --> 00:55:39,440 Tidak bisa. 1007 00:55:39,710 --> 00:55:41,679 Kamu dilarang menghubungi orang untuk sementara. 1008 00:55:43,210 --> 00:55:44,650 "Dokter Tae" 1009 00:55:47,250 --> 00:55:48,280 Baiklah. 1010 00:55:51,190 --> 00:55:53,149 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 1011 00:55:53,150 --> 00:55:55,018 Anda akan dialihkan ke kotak suara. 1012 00:55:55,019 --> 00:55:56,190 "Detektif Han" 1013 00:55:57,260 --> 00:55:59,289 Astaga. Yoo Ah In. 1014 00:56:00,929 --> 00:56:02,929 Siapa kamu? 1015 00:56:08,139 --> 00:56:10,000 Baiklah. Di sebelah sana. 1016 00:56:12,070 --> 00:56:14,308 Bagaimana menurutmu? Bukankah kolamnya bagus? Kolam itu. 1017 00:56:14,309 --> 00:56:15,539 - Astaga. - Apa ini? 1018 00:56:16,610 --> 00:56:18,909 Ayo. Ini mirip dengan rumah kita di Yeongpo. 1019 00:56:19,409 --> 00:56:20,949 Ini. Lihatlah halamannya. 1020 00:56:21,219 --> 00:56:22,579 Bukankah ini bagus? 1021 00:56:27,360 --> 00:56:30,059 Dia tinggal bersama Han Gye Jeol? Astaga. 1022 00:56:30,190 --> 00:56:31,759 Hei, dia tidak bisa diharapkan. 1023 00:56:31,760 --> 00:56:33,436 Tinggal bersama? Dia tidak bisa melakukannya. 1024 00:56:33,460 --> 00:56:35,106 Kamu tidak tahu Tuan Kokdu melakukan apa yang dia katakan? 1025 00:56:35,130 --> 00:56:36,535 Dia akan melakukannya apa pun yang terjadi. 1026 00:56:36,559 --> 00:56:37,799 Kamu bisa bilang kamu keluarga, 1027 00:56:37,800 --> 00:56:39,299 tapi apa yang bisa kukatakan untuk tinggal dengan mereka? 1028 00:56:39,300 --> 00:56:42,000 Di mana ada kemauan, pasti ada jalan. Jangan khawatir. 1029 00:56:42,170 --> 00:56:45,069 Jangan gunakan ini sebagai alasan untuk melamarku. 1030 00:56:45,070 --> 00:56:46,939 - Aku akan menolak lebih dahulu. - Apa maksudmu? 1031 00:56:46,940 --> 00:56:48,408 Kamu bisa menjadi pelayan atau pembantu. 1032 00:56:48,409 --> 00:56:50,249 Beraninya kamu mencoba menjadi istri. 1033 00:56:50,250 --> 00:56:51,250 Aku tidak mau! 1034 00:56:53,079 --> 00:56:54,119 Kalian! 1035 00:56:54,820 --> 00:56:57,049 Jika kalian akan terus bertengkar, 1036 00:56:57,050 --> 00:56:58,618 aku akan menikahkan kalian! 1037 00:56:58,619 --> 00:56:59,789 - Apa? - Tidak! 1038 00:57:00,789 --> 00:57:02,158 Siapa pun itu, 1039 00:57:02,159 --> 00:57:04,959 jika kalian bertengkar, akan kuanggap sebagai lamaran, ya? 1040 00:57:04,960 --> 00:57:06,920 - Tidak baik-baik saja! - "Tidak baik-baik saja"? 1041 00:57:07,030 --> 00:57:08,960 Kamu jahat sekali seharian! 1042 00:57:09,329 --> 00:57:10,469 Berhenti cemberut! 1043 00:57:11,130 --> 00:57:12,670 Beraninya kamu cemberut seperti itu? 1044 00:57:14,000 --> 00:57:15,139 Kamu terlihat seperti ikan. 1045 00:57:17,039 --> 00:57:18,739 Besar dan tenang. 1046 00:57:19,409 --> 00:57:20,809 Halamannya cukup bagus. 1047 00:57:21,010 --> 00:57:22,308 Astaga, tentu saja. 1048 00:57:22,309 --> 00:57:25,179 Kamu tahu berapa banyak uang dan usaha yang kupakai untuk tempat ini? 1049 00:57:25,309 --> 00:57:27,149 Kamu akan lebih suka interiornya. 1050 00:57:27,150 --> 00:57:29,380 Baiklah. Ayo masuk. 1051 00:57:29,480 --> 00:57:30,750 Astaga. 1052 00:57:30,989 --> 00:57:33,289 Dia berusaha keras? Dengan seleranya? 1053 00:57:34,489 --> 00:57:36,559 Sesuatu yang besar akan terjadi begitu dia masuk. 1054 00:57:39,659 --> 00:57:42,229 Satu, dua, tiga. 1055 00:57:42,230 --> 00:57:43,529 Apa ini? 1056 00:57:43,530 --> 00:57:46,369 - Ada apa dengan tempat ini? - Astaga. 1057 00:57:46,500 --> 00:57:47,599 Aku hampir buta. 1058 00:57:48,440 --> 00:57:49,469 Apa itu? 1059 00:57:49,840 --> 00:57:51,268 Kenapa ada urat emas mengalir di sini? 1060 00:57:51,269 --> 00:57:52,709 Kamu kemari untuk menggali emas? Apa kita di peradaban barat? 1061 00:57:52,710 --> 00:57:55,308 Kudengar peruntunganku tidak punya cukup emas, jadi, itu kutambahkan. 1062 00:57:55,309 --> 00:57:58,848 Lupakan saja! Buat persis seperti rumahku di Yeongpo. 1063 00:57:58,849 --> 00:58:01,579 Setiap paku dan sekrup harus sama. 1064 00:58:01,719 --> 00:58:03,118 Kenapa aku membuang uang seperti itu? 1065 00:58:03,119 --> 00:58:04,618 Aku tidak bisa melakukan itu. 1066 00:58:04,619 --> 00:58:07,760 Benarkah? Kalau begitu, aku harus tinggal di Yeongpo. 1067 00:58:08,360 --> 00:58:10,960 Sahammu akan segera menjadi tidak berguna. 1068 00:58:12,690 --> 00:58:14,399 Tuan Kokdu! 1069 00:58:14,400 --> 00:58:16,558 Tunggu. Kumohon. Tuan Kokdu! 1070 00:58:16,559 --> 00:58:18,530 Tuan Kokdu. Kumohon. 1071 00:58:18,969 --> 00:58:20,699 Kumohon! 1072 00:58:21,469 --> 00:58:23,500 Dia akan kesulitan. 1073 00:58:24,610 --> 00:58:27,809 "'Ahli Waris Penyendiri Memasuki Seoul'" 1074 00:58:28,880 --> 00:58:31,550 Jika dia akan pergi ke Seoul, seharusnya memberitahuku sebelumnya. 1075 00:58:33,079 --> 00:58:35,879 Bagaimana kamu bisa membuatku tahu tentangmu lewat berita? 1076 00:58:35,880 --> 00:58:37,218 "'Ahli Waris Penyendiri Memasuki Seoul'" 1077 00:58:37,219 --> 00:58:39,989 Tidak bisakah kamu meneleponku? 1078 00:58:40,219 --> 00:58:42,159 Apa hanya itu arti diriku bagimu? 1079 00:58:48,000 --> 00:58:49,360 Melihatmu seperti ini, 1080 00:58:50,429 --> 00:58:52,269 kamu tampak seperti bintang bagiku. 1081 00:58:53,969 --> 00:58:57,239 Kamu tidak akan bersinar lagi di sampingku? 1082 00:59:02,840 --> 00:59:04,050 - Masuklah. - Baiklah. 1083 00:59:06,510 --> 00:59:08,518 Astaga. Halo. 1084 00:59:08,519 --> 00:59:10,219 Kenapa kamu kemari? 1085 00:59:10,550 --> 00:59:11,619 Di mana Pak Johns? 1086 00:59:13,190 --> 00:59:14,219 Dia tidak ada di sini? 1087 00:59:14,719 --> 00:59:16,459 Sudah kubilang dia pergi ke Seoul. 1088 00:59:16,460 --> 00:59:17,630 Kamu tidak membaca berita? 1089 00:59:18,289 --> 00:59:20,929 Kukira dia sudah kembali. Astaga. 1090 00:59:24,469 --> 00:59:26,070 Astaga. 1091 00:59:28,840 --> 00:59:29,900 Astaga. 1092 00:59:30,469 --> 00:59:31,510 Astaga. 1093 00:59:33,039 --> 00:59:36,479 Aku sangat pandai membaca orang, 1094 00:59:36,480 --> 00:59:38,809 tapi aku tidak tahu 1095 00:59:39,050 --> 00:59:40,380 dia sangat penting. 1096 00:59:41,449 --> 00:59:42,849 Duduklah. 1097 00:59:44,719 --> 00:59:48,759 Apa hebatnya seseorang yang tidak bisa berusaha? 1098 00:59:48,760 --> 00:59:51,460 Dia bukannya tidak bisa. Dia tidak melakukannya. 1099 00:59:51,630 --> 00:59:54,599 Dia tampan, pintar, dan kaya. 1100 00:59:54,860 --> 00:59:57,100 Dia memiliki segalanya, jadi, kenapa dia harus berusaha? 1101 00:59:57,570 --> 01:00:00,599 Jika dia berusaha di atas semua itu, itu lebih tidak adil. 1102 01:00:01,539 --> 01:00:02,539 Ini. 1103 01:00:03,070 --> 01:00:04,539 Astaga. Ini dia. 1104 01:00:05,710 --> 01:00:06,739 Astaga. 1105 01:00:09,239 --> 01:00:10,909 Dokter Han, kamu sangat beruntung. 1106 01:00:10,980 --> 01:00:12,649 Kamu bertemu dengannya karena mengira dia binatang buas, 1107 01:00:12,650 --> 01:00:13,980 tapi ternyata dia pangeran. 1108 01:00:14,719 --> 01:00:15,750 Astaga. 1109 01:00:16,519 --> 01:00:19,919 Apa ini? 1110 01:00:19,920 --> 01:00:22,559 Bukankah kamu akan ke Seoul dengan orang Amerika itu? 1111 01:00:23,090 --> 01:00:25,589 Kami datang untuk mengadakan pesta perpisahan! 1112 01:00:25,590 --> 01:00:27,599 Pesta perpisahan! 1113 01:00:28,929 --> 01:00:30,699 Seoul. Aku? Kenapa? 1114 01:00:32,199 --> 01:00:34,800 Kalian akan tinggal bersama. Tidak? 1115 01:00:35,000 --> 01:00:37,840 Astaga. Kami tidak akan tinggal bersama. 1116 01:00:38,769 --> 01:00:40,639 Orang bodoh macam apa dia? 1117 01:00:40,909 --> 01:00:42,678 Kami menerima berandal itu, 1118 01:00:42,679 --> 01:00:44,678 memberinya makan, tempat tinggal, dan menjadikannya manusia, 1119 01:00:44,679 --> 01:00:45,980 tapi dia meninggalkanmu? 1120 01:00:46,480 --> 01:00:49,319 Aku tidak pernah melihat pria sukses setelah meninggalkan istrinya! 1121 01:00:49,320 --> 01:00:51,448 Astaga. Aku bukan istrinya. 1122 01:00:51,449 --> 01:00:53,449 Dia bahkan tidak melihatku seperti itu. 1123 01:00:58,130 --> 01:01:00,089 Kupikir jika kamu menikah dengannya, 1124 01:01:00,090 --> 01:01:01,800 aku bisa meminta bantuanmu. 1125 01:01:02,659 --> 01:01:04,670 Kamu mulai lagi dengan omong kosong itu. 1126 01:01:05,000 --> 01:01:06,170 Apa? 1127 01:01:06,269 --> 01:01:08,469 Kapan aku akan punya koneksi seperti itu dalam hidupku? 1128 01:01:09,199 --> 01:01:10,239 Bantuan? 1129 01:01:12,139 --> 01:01:14,739 Kudengar kesejahteraan untuk dapur Grup Bulhwa luar biasa. 1130 01:01:15,239 --> 01:01:18,309 Sepupuku membuat keributan untuk menjadi koki, 1131 01:01:18,550 --> 01:01:20,379 tapi karena kompetisinya ketat, 1132 01:01:20,380 --> 01:01:23,079 orang-orang memakai koneksi dan suap. Ini bukan lelucon. 1133 01:01:24,590 --> 01:01:26,590 Kupikir aku bisa menggunakan koneksimu 1134 01:01:27,260 --> 01:01:29,659 untuk bergabung dengan konglomerat seperti itu. 1135 01:01:30,889 --> 01:01:32,230 Lupakan saja. 1136 01:01:32,559 --> 01:01:34,058 Aku, Shin Hong Geun, 1137 01:01:34,059 --> 01:01:36,419 tidak perlu menundukkan kepala kepada berandal seperti dia! 1138 01:01:38,500 --> 01:01:41,440 Tidak apa-apa. 1139 01:01:42,539 --> 01:01:45,009 Minum minuman ini dan lupakan semuanya. 1140 01:01:45,010 --> 01:01:46,538 Astaga. 1141 01:01:46,539 --> 01:01:48,579 Biarkan orang-orang itu hidup bahagia selamanya, 1142 01:01:48,780 --> 01:01:51,050 dan kita juga bisa hidup bahagia. Benar. 1143 01:01:51,480 --> 01:01:52,480 Benar. 1144 01:01:52,710 --> 01:01:55,350 Katanya kamu tidak akan bahagia jika pasanganmu lebih baik darimu. 1145 01:01:56,079 --> 01:01:58,219 - Mari berbahagia. - Benar. 1146 01:01:58,289 --> 01:02:01,920 Benar. Aku tidak bisa minum. 1147 01:02:04,889 --> 01:02:06,260 Kamu tidak bisa minum? 1148 01:02:07,500 --> 01:02:09,220 Kalau begitu, kamu tidak benar-benar hidup. 1149 01:02:14,570 --> 01:02:17,739 Anda benar. Aku harus minum dan mabuk. 1150 01:02:18,409 --> 01:02:21,110 - Bersulang! - Benar. Bersulang! 1151 01:02:25,909 --> 01:02:27,820 Astaga, pikiranmu sangat terbuka! 1152 01:02:28,280 --> 01:02:30,250 Sikapmu sangat terbuka! 1153 01:02:31,150 --> 01:02:32,590 Boleh aku minum lagi? 1154 01:02:33,449 --> 01:02:34,519 Baiklah. 1155 01:02:34,820 --> 01:02:37,530 Astaga. Kamu sudah mabuk? 1156 01:02:38,059 --> 01:02:39,590 Kenapa kamu terus tersenyum? 1157 01:02:39,659 --> 01:02:42,630 Kamu tahu ada puisi yang mengatakan 1158 01:02:43,130 --> 01:02:45,828 saat orang bodoh saling menatap, 1159 01:02:45,829 --> 01:02:48,099 mereka pasti merasa bahagia. 1160 01:02:48,570 --> 01:02:50,768 Bersulang! 1161 01:02:50,769 --> 01:02:52,440 - Bersulang! - Bersulang! 1162 01:02:53,710 --> 01:02:55,379 Bisa beri aku minuman lagi? 1163 01:02:55,380 --> 01:02:56,809 Aku merasa sangat gembira! 1164 01:02:57,150 --> 01:02:59,709 Aku sangat gembira! 1165 01:02:59,710 --> 01:03:05,420 "Ekspresi sedih di wajahmu hari itu" 1166 01:03:06,190 --> 01:03:11,389 "Itukah perasaanmu yang sebenarnya?" 1167 01:03:11,530 --> 01:03:18,500 "Haruskah aku dilupakan" 1168 01:03:19,469 --> 01:03:25,468 "Tanpa memberikan satu alasan pun?" 1169 01:03:25,469 --> 01:03:28,939 Astaga, kamu terus pergi ke mana? Ada banyak orang di sini. 1170 01:03:28,940 --> 01:03:29,980 Astaga. 1171 01:03:30,980 --> 01:03:32,409 Astaga. 1172 01:03:33,650 --> 01:03:34,650 Namun... 1173 01:03:35,250 --> 01:03:37,750 Apa rencana rahasia agar Han Gye Jeol tinggal denganmu? 1174 01:03:38,750 --> 01:03:41,159 Jalan saja. Kenapa terburu-buru? 1175 01:03:42,519 --> 01:03:44,359 Aku malu. 1176 01:03:44,360 --> 01:03:46,590 Apa kamu harus pergi ke tempat seramai itu? 1177 01:03:48,159 --> 01:03:50,399 Han Gye Jeol tidak tahu betapa hebatnya dia 1178 01:03:50,400 --> 01:03:52,170 hanya dengan menggunakan kata-kata. 1179 01:03:52,269 --> 01:03:53,829 Kamu harus menunjukkannya. 1180 01:03:54,039 --> 01:03:57,210 Begitu rupanya. Astaga. Kamu akan melamarnya di depan umum? 1181 01:03:57,710 --> 01:03:59,010 Seharusnya kamu memberitahuku. 1182 01:03:59,369 --> 01:04:01,280 Kamu menyembunyikan orkestra di suatu tempat? 1183 01:04:01,710 --> 01:04:03,709 Kuharap kamu tidak menyewa orang dari stasiun TV untuk merekamnya. 1184 01:04:03,710 --> 01:04:04,848 Orang-orang membicarakanmu, 1185 01:04:04,849 --> 01:04:07,449 jadi, jika ini tayang di TV, kamu akan mendapat masalah besar. 1186 01:04:07,679 --> 01:04:10,349 Kurasa ini akan sempurna. 1187 01:04:11,119 --> 01:04:13,519 Di sini? Apa Han Gye Jeol akan datang ke sini? 1188 01:04:14,389 --> 01:04:15,889 Kenapa aku butuh Han Gye Jeol? 1189 01:04:16,119 --> 01:04:17,489 Semua pemeran utama ada di sini. 1190 01:04:18,460 --> 01:04:20,460 "Pemeran utama?" 1191 01:04:21,059 --> 01:04:22,559 Maksudmu kamu dan aku? 1192 01:04:23,730 --> 01:04:25,698 Astaga. Tidak mungkin. 1193 01:04:25,699 --> 01:04:27,639 Teganya kamu melakukan ini kepadaku. 1194 01:04:28,440 --> 01:04:29,599 Astaga. 1195 01:04:30,769 --> 01:04:32,209 Beri tahu aku alasannya. 1196 01:04:32,210 --> 01:04:34,609 Apa yang sudah kamu lakukan untukku? 1197 01:04:34,610 --> 01:04:35,879 Kenapa kamu menyembunyikanku? 1198 01:04:35,880 --> 01:04:37,749 Kenapa kamu membuangku? 1199 01:04:37,750 --> 01:04:39,509 Apa aku sememalukan itu? 1200 01:04:39,510 --> 01:04:40,549 Yang benar saja. 1201 01:04:40,550 --> 01:04:42,249 Jin Woo! Sadarlah. 1202 01:04:42,250 --> 01:04:44,019 Ini saatnya kamu minum obat. Ayo pulang. 1203 01:04:44,619 --> 01:04:46,319 Jatuhlah dengan benar 1204 01:04:46,320 --> 01:04:48,489 atau aku akan membunuhmu. 1205 01:04:48,760 --> 01:04:50,019 Lepaskan aku! 1206 01:04:50,420 --> 01:04:52,690 - Astaga. - Sakit! 1207 01:04:52,760 --> 01:04:55,630 Sakit sekali! 1208 01:04:56,059 --> 01:04:58,328 Tolong aku! 1209 01:04:58,329 --> 01:05:00,070 Kumohon, sakit. 1210 01:05:25,159 --> 01:05:27,400 - Halo? - Ini buruk, Dokter Han. 1211 01:05:27,500 --> 01:05:28,730 Baca beritanya. 1212 01:05:29,300 --> 01:05:30,329 Apa? 1213 01:05:48,079 --> 01:05:49,880 "Grup Bulhwa, Awal Perselisihan Bersaudara?" 1214 01:05:53,849 --> 01:05:54,989 Apa? 1215 01:05:55,320 --> 01:05:58,460 "Siapa Do Jin Woo, ahli waris yang tertutup?" 1216 01:06:03,630 --> 01:06:07,639 "Rumah Sakit Universitas Myeongin Seoul" 1217 01:06:29,059 --> 01:06:30,260 Kamu baik-baik saja? 1218 01:06:30,760 --> 01:06:32,059 Ya, sekarang. 1219 01:06:32,630 --> 01:06:34,929 Kamu terluka? 1220 01:06:35,199 --> 01:06:37,058 - Tidak. - Apa yang terjadi? 1221 01:06:37,059 --> 01:06:39,199 Kamu mendengar sesuatu lagi? 1222 01:06:39,429 --> 01:06:40,570 Ya. 1223 01:06:40,769 --> 01:06:42,445 Kalau begitu, seharusnya kamu memanggilku! 1224 01:06:42,469 --> 01:06:44,610 Kenapa kamu tidak meneleponku? Yang benar saja! 1225 01:06:45,440 --> 01:06:46,769 Aku malu. 1226 01:06:49,480 --> 01:06:52,079 Tanpamu, aku tidak lengkap. 1227 01:06:53,449 --> 01:06:57,119 Aku merasa sangat malu harus selalu mengandalkanmu. 1228 01:06:57,849 --> 01:06:59,690 Jadi, aku ingin berdiri sendiri. 1229 01:07:01,619 --> 01:07:03,489 Namun, akhirnya aku seperti ini. 1230 01:07:06,860 --> 01:07:08,730 Seluruh dunia menyaksikan diriku 1231 01:07:09,829 --> 01:07:11,670 yang tidak sempurna sekarang. 1232 01:07:13,599 --> 01:07:17,300 Tidak tahu kapan dan di mana masalah akan muncul membuatku gila. 1233 01:07:18,110 --> 01:07:19,269 Han Gye Jeol. 1234 01:07:21,179 --> 01:07:23,079 Aku sangat membutuhkanmu sekarang. 1235 01:07:27,110 --> 01:07:30,349 Tidak bisakah kamu selalu melengkapiku di sisiku? 1236 01:07:36,690 --> 01:07:37,829 Ada apa? 1237 01:07:38,730 --> 01:07:40,630 Kamu membenci diriku yang bodoh ini? 1238 01:07:41,260 --> 01:07:42,760 Apa aku tidak berguna? 1239 01:07:50,469 --> 01:07:51,670 Benci apanya? 1240 01:07:54,139 --> 01:07:55,940 Aku lebih bodoh darimu. 1241 01:08:01,849 --> 01:08:03,050 Sejujurnya, 1242 01:08:04,019 --> 01:08:05,820 aku cemas. 1243 01:08:07,219 --> 01:08:10,489 Kukira aku bertemu itik sejelek aku. 1244 01:08:11,230 --> 01:08:13,989 Namun, ternyata dia angsa, bukan bebek. 1245 01:08:15,860 --> 01:08:18,199 Itu sebabnya kupikir dia akan terbang jauh. 1246 01:08:21,199 --> 01:08:24,640 Namun, dia ingin tetap menjadi bebek di sisiku. 1247 01:08:27,510 --> 01:08:29,810 Aku tahu seharusnya tidak, 1248 01:08:31,180 --> 01:08:32,949 tapi aku merasa lega. 1249 01:08:37,279 --> 01:08:38,720 Aku sangat jelek, bukan? 1250 01:08:42,289 --> 01:08:44,020 Namun, aku juga jelek. 1251 01:08:50,100 --> 01:08:51,670 Tidak ada yang salah dengan itu. 1252 01:08:53,329 --> 01:08:56,800 Mereka bilang orang jelek menjadi bahagia dengan saling melihat saja. 1253 01:09:00,270 --> 01:09:02,109 Kurasa tidak buruk 1254 01:09:05,180 --> 01:09:06,909 untuk bahagia sepanjang hari. 1255 01:09:09,720 --> 01:09:10,890 Kalau begitu, 1256 01:09:11,819 --> 01:09:13,819 kamu setuju, bukan? 1257 01:09:15,359 --> 01:09:17,630 Kamu akan tinggal denganku, bukan? 1258 01:09:20,560 --> 01:09:21,600 Ya. 1259 01:09:44,720 --> 01:09:46,189 Maksudmu ada saksi kasus 1260 01:09:47,220 --> 01:09:48,989 pembunuhan Geng Beruang Hitam? 1261 01:10:58,460 --> 01:11:02,430 "Kokdu: Season of Deity" 1262 01:11:02,600 --> 01:11:05,329 Selamat datang di rumah kita. 1263 01:11:06,930 --> 01:11:08,039 Kamu menyukainya? 1264 01:11:08,199 --> 01:11:09,299 Terima kasih. 1265 01:11:09,300 --> 01:11:11,538 - Kenapa makan sup rumput laut? - Untuk ulang tahunmu. 1266 01:11:11,539 --> 01:11:13,310 Mau makan kue sekarang? 1267 01:11:13,340 --> 01:11:14,510 Tidak, bukan seperti ini. 1268 01:11:14,579 --> 01:11:17,015 Kamu tidak bisa meninggalkan keluargamu di hari ulang tahunmu. 1269 01:11:17,039 --> 01:11:18,478 - Tidak. - Bagaimana bisa? 1270 01:11:18,479 --> 01:11:19,809 Apa aku sungguh memalukan? 1271 01:11:19,810 --> 01:11:21,478 Aku benci kamu Do Jin Woo. 1272 01:11:21,479 --> 01:11:24,019 Apa dia pria yang Kakak kencani? Kakak sudah gila? 1273 01:11:24,020 --> 01:11:25,349 Kakak tidak takut kepadanya? 1274 01:11:25,350 --> 01:11:26,389 Kakak memercayainya. 1275 01:11:26,390 --> 01:11:27,550 Bagaimana jika dia pelakunya? 1276 01:11:28,060 --> 01:11:29,220 Bagaimana jika dia gila? 1277 01:11:29,359 --> 01:11:32,289 Apa dia pria yang membunuh anggota Geng Beruang Hitam? 91876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.