Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:03,040
"Episode 9"
2
00:00:11,849 --> 00:00:12,849
Lalu?
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,320
Kamu bilang sudah menemukan
kelemahannya. Apa itu?
4
00:00:19,690 --> 00:00:20,890
Anda harus melihat ini dahulu.
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,169
Jangan memerintahku. Negosiasikan.
6
00:00:27,170 --> 00:00:28,928
Bahkan Tuan Dewa bersedia
bernegosiasi denganku.
7
00:00:28,929 --> 00:00:30,499
Kamu sangat tidak adil.
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,240
- Keluar sekarang!
- Astaga.
9
00:00:33,100 --> 00:00:34,868
Apa salahnya penasaran?
10
00:00:34,869 --> 00:00:38,209
Aku bisa tanya apa kamu sakit karena
ciuman dan apa yang dilepaskan!
11
00:00:38,210 --> 00:00:39,340
Diam! Cepat keluar!
12
00:00:39,509 --> 00:00:40,810
Kamu bilang "bibir!"
13
00:00:43,679 --> 00:00:45,649
Han Gye Jeol mengendalikannya.
14
00:00:47,549 --> 00:00:48,549
Han Gye Jeol?
15
00:00:50,090 --> 00:00:53,289
Dia gila dan tidak terduga.
Kelemahannya adalah
16
00:00:53,859 --> 00:00:54,890
Han Gye Jeol?
17
00:00:56,259 --> 00:00:57,500
Dia mendengarkan Han Gye Jeol?
18
00:01:00,899 --> 00:01:03,100
Joong Sik, ayolah.
19
00:01:03,369 --> 00:01:05,738
Semua tentangnya tidak masuk akal.
20
00:01:05,739 --> 00:01:08,010
Lagi pula, tidak ada yang masuk akal.
21
00:01:08,909 --> 00:01:10,269
Kenapa tidak memercayaiku soal ini
22
00:01:10,480 --> 00:01:12,609
dan menjaga Han Gye Jeol tetap dekat
23
00:01:13,510 --> 00:01:14,510
sebagai jaminan?
24
00:01:20,650 --> 00:01:23,590
Maaf, tapi aku tidak mau kembali ke Seoul.
25
00:01:24,060 --> 00:01:26,829
Kamu tidak dengar kami ingin
menawarimu posisi profesor?
26
00:01:27,930 --> 00:01:30,499
Saat kamu bergabung dengan Pilseong,
tidak ada di industri kesehatan
27
00:01:30,500 --> 00:01:32,400
yang berani meremehkanmu.
28
00:01:32,900 --> 00:01:34,105
Kamu masih tidak mau pekerjaan itu?
29
00:01:34,129 --> 00:01:35,670
Tidak, aku tidak mau.
30
00:01:41,370 --> 00:01:43,250
Aku akan menerima telepon ini.
Tunggu sebentar.
31
00:01:55,650 --> 00:01:57,260
- Hei, ada apa?
- Pak.
32
00:01:57,420 --> 00:01:59,060
Dia menemukan penyadapnya.
33
00:02:00,019 --> 00:02:01,030
Anda harus mengujinya
34
00:02:01,629 --> 00:02:03,910
dan melihat apakah Han Gye
Jeol benar-benar kelemahannya.
35
00:02:19,879 --> 00:02:21,810
Kamu... Sedang apa kamu di sini?
36
00:02:38,099 --> 00:02:39,099
Profesor Do!
37
00:02:39,599 --> 00:02:41,469
Kamu sudah gila? Lepaskan dia!
38
00:02:46,199 --> 00:02:47,469
Anda baik-baik saja?
39
00:02:48,939 --> 00:02:50,039
Sedang apa kamu di sini?
40
00:02:50,879 --> 00:02:52,485
Aku di sini karena dia
bilang punya tawaran untukku.
41
00:02:52,509 --> 00:02:54,549
"Tawaran?" Seperti apa? Dia mengancammu?
42
00:02:54,550 --> 00:02:55,610
Profesor Do.
43
00:02:56,479 --> 00:02:58,839
Kudengar kamu tidak sehat, baik
secara fisik maupun mental.
44
00:02:59,080 --> 00:03:00,490
Aku tidak tahu akan seburuk ini.
45
00:03:02,490 --> 00:03:04,036
Dokter Han, seharusnya
kamu lebih perhatian.
46
00:03:04,060 --> 00:03:07,189
Dia benar-benar tidak sehat.
Bawa dia ke RS yang lebih besar.
47
00:03:07,289 --> 00:03:09,990
- Tutup mulutmu, dasar kamu...
- Cukup, Profesor Do.
48
00:03:10,460 --> 00:03:12,099
Ayo. Ayo pergi dari sini.
49
00:03:12,199 --> 00:03:14,098
Kamu boleh pergi. Aku harus
bicara dengan bedebah itu.
50
00:03:14,099 --> 00:03:15,329
Kamu bisa bicara dengannya lain kali.
51
00:03:15,330 --> 00:03:17,010
Tenanglah dahulu sebelum bicara dengannya.
52
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Dokter Han.
53
00:03:19,469 --> 00:03:20,840
Aku terkejut sekarang.
54
00:03:21,639 --> 00:03:23,639
Aku tidak mau menemui
Profesor Do untuk sementara.
55
00:03:27,009 --> 00:03:28,349
Tolong beri tahu dia
56
00:03:29,180 --> 00:03:30,479
untuk menjauh dariku.
57
00:03:32,319 --> 00:03:35,219
Apa dia tahu sesuatu?
58
00:03:46,430 --> 00:03:47,469
Kamu sudah gila?
59
00:03:47,969 --> 00:03:50,839
Kamu pikir aku bisa tetap di
sisimu dan melindungimu selamanya?
60
00:03:50,840 --> 00:03:53,340
Sudah kubilang, waktuku
tidak banyak di dunia ini.
61
00:03:53,669 --> 00:03:55,339
Aku harus mengurus
hal-hal yang harus kuurus
62
00:03:55,340 --> 00:03:56,870
sebelum waktuku habis!
63
00:03:57,139 --> 00:03:58,299
Kamu harus mengurus semuanya?
64
00:03:59,340 --> 00:04:01,550
Ini solusi terbaik yang bisa kamu pikirkan?
65
00:04:02,550 --> 00:04:05,219
Membunuh Kim Pil Soo,
lalu menghilang selamanya?
66
00:04:06,349 --> 00:04:09,229
Kamu sudah memikirkan apa yang akan
terjadi ke mereka yang ditinggalkan?
67
00:04:09,919 --> 00:04:11,489
Sampai kamu terlibat kekacauan ini,
68
00:04:11,490 --> 00:04:13,219
aku diam saja dan menonton.
69
00:04:13,759 --> 00:04:15,729
Kamu tahu betapa aku akan menyesalinya?
70
00:04:16,290 --> 00:04:17,570
Kamu tidak pernah memikirkannya?
71
00:04:20,329 --> 00:04:23,430
Aku tahu waktumu tidak banyak.
Aku tahu itu.
72
00:04:24,269 --> 00:04:26,839
Namun, bukan berarti kamu
bisa menjadi bedebah.
73
00:04:29,009 --> 00:04:30,579
Seperti salju di musim panas
74
00:04:31,040 --> 00:04:32,480
dan fatamorgana di gurun.
75
00:04:33,040 --> 00:04:35,910
Waktumu di sini singkat,
jadi, itu lebih berharga.
76
00:04:36,480 --> 00:04:37,960
Dalam waktu singkat yang kamu miliki,
77
00:04:38,449 --> 00:04:40,949
bisakah kamu mencoba menjadi
orang yang lebih baik?
78
00:04:43,990 --> 00:04:45,560
Untuk apa?
79
00:04:48,129 --> 00:04:49,259
Untukku.
80
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Apa?
81
00:04:54,029 --> 00:04:55,370
Lakukan untukku.
82
00:04:56,699 --> 00:04:58,198
Lakukan terapi
83
00:04:58,199 --> 00:04:59,799
dan cari pengobatan. Tolong berusahalah.
84
00:05:01,709 --> 00:05:03,810
Maka aku akan melakukan
hal yang sama untukmu.
85
00:05:09,480 --> 00:05:11,240
Jangan salah paham.
Dengarkan aku baik-baik.
86
00:05:11,480 --> 00:05:12,850
Kamu hanya manusia biasa.
87
00:05:13,519 --> 00:05:16,120
Apa yang bisa kamu lakukan untukku?
88
00:05:17,490 --> 00:05:19,060
Aku bisa berusaha untuk tidak kabur
89
00:05:21,230 --> 00:05:22,759
dan jujur.
90
00:05:25,430 --> 00:05:26,800
Musim panas singkat,
91
00:05:27,500 --> 00:05:30,100
tapi seperti tonggeret yang percaya
musim panas adalah segalanya,
92
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
aku akan berusaha untuk percaya
bahwa momen ini adalah segalanya.
93
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Kamu...
94
00:05:37,740 --> 00:05:40,079
Kamu menanyakan pendapatku tentangmu.
95
00:05:42,180 --> 00:05:44,180
Maaf karena tidak memberikan
jawabanku lebih awal.
96
00:05:46,149 --> 00:05:47,189
Aku...
97
00:05:48,350 --> 00:05:49,620
Kokdu, aku
98
00:05:50,819 --> 00:05:51,819
cinta...
99
00:06:05,300 --> 00:06:06,970
Ada waktu yang tepat untuk semuanya.
100
00:06:08,740 --> 00:06:10,438
Bahkan jika kita harus
berpisah suatu hari nanti,
101
00:06:10,439 --> 00:06:12,639
dan bahkan jika semua ini
menghilang seperti gelembung.
102
00:06:14,750 --> 00:06:15,879
Saat ini,
103
00:06:18,550 --> 00:06:19,720
kita harus mencintai.
104
00:06:59,019 --> 00:07:01,160
Jika dia bilang dia mencintaimu apa adanya,
105
00:07:01,959 --> 00:07:04,230
hanya dengan begitu hidupmu
yang terkutuk akan berakhir
106
00:07:04,829 --> 00:07:06,660
dan kamu akan mendapatkan kedamaian abadi.
107
00:07:10,699 --> 00:07:12,439
Sampai wanita ini menemukan kedamaian,
108
00:07:14,439 --> 00:07:16,069
aku sendiri tidak pernah bisa damai.
109
00:08:12,199 --> 00:08:14,329
Kamu akan menjadi tonggeret? Astaga.
110
00:08:16,100 --> 00:08:17,269
Hei,
111
00:08:17,370 --> 00:08:20,439
kamu tahu cerita apa
yang dimiliki pria itu?
112
00:08:22,939 --> 00:08:24,779
Kamu bilang tidak suka
akhir yang menyedihkan.
113
00:08:25,209 --> 00:08:27,129
Kalau begitu, jangan
bermimpi menjadi tonggeret.
114
00:08:30,250 --> 00:08:33,450
Setidaknya biarkan aku tetap tidur
agar aku bisa memimpikan hal lain.
115
00:08:33,820 --> 00:08:35,649
Apa ini? Kapan kamu bangun?
116
00:08:38,120 --> 00:08:39,889
Sejak kamu menggelitikku di sini.
117
00:08:41,360 --> 00:08:42,989
Rasanya sangat geli, kupikir aku akan mati.
118
00:08:42,990 --> 00:08:44,829
Jika kamu bangun, seharusnya
kamu memberitahuku.
119
00:08:44,830 --> 00:08:46,959
Bagaimana bisa jika aku
terlihat seperti ini?
120
00:08:46,960 --> 00:08:48,100
Benar.
121
00:08:48,230 --> 00:08:50,798
Kamu tidak pernah suka sampo.
122
00:08:50,799 --> 00:08:52,600
Hei, yang benar saja.
123
00:08:57,440 --> 00:08:58,539
Omong-omong,
124
00:08:59,179 --> 00:09:00,440
kenapa aku di sini?
125
00:09:01,149 --> 00:09:02,249
Kamu di sini karena ini rumahmu.
126
00:09:02,250 --> 00:09:03,679
Apa kamu akan ada di rumahku?
127
00:09:06,149 --> 00:09:07,350
Apa
128
00:09:08,490 --> 00:09:10,288
yang kita lakukan semalam?
129
00:09:10,289 --> 00:09:11,389
Kita tidur.
130
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
Sudah kuduga.
131
00:09:13,461 --> 00:09:14,929
Aku mengatakan ini
132
00:09:15,230 --> 00:09:17,330
karena takut kamu salah paham.
133
00:09:17,659 --> 00:09:19,158
Hanya kamu yang tidur.
134
00:09:19,159 --> 00:09:21,229
- Hanya kamu.
- Hanya aku?
135
00:09:21,230 --> 00:09:23,399
Kamu berteriak akan menjadi tonggeret,
136
00:09:23,600 --> 00:09:26,398
lalu kamu tiba-tiba pingsan
dan membuatku takut.
137
00:09:26,399 --> 00:09:28,940
Namun, ternyata kamu tertidur.
Sia-sia saja aku terkejut.
138
00:09:29,509 --> 00:09:30,639
Tunggu, jadi...
139
00:09:31,679 --> 00:09:32,740
Jadi...
140
00:09:33,210 --> 00:09:35,849
Aku berteriak sendiri,
141
00:09:35,850 --> 00:09:37,250
lalu tertidur?
142
00:09:39,549 --> 00:09:41,120
Itu saja?
143
00:09:42,149 --> 00:09:43,350
Itu saja.
144
00:09:43,419 --> 00:09:44,590
Memangnya ada apa lagi?
145
00:09:44,919 --> 00:09:47,019
Kenapa kamu tidak menyebutkan ciuman itu?
146
00:09:47,889 --> 00:09:50,059
Itu kenangan yang bahkan
tidak akan kamu ingat.
147
00:09:51,529 --> 00:09:52,700
Benar juga.
148
00:09:53,559 --> 00:09:55,699
- Kamu mendengkur.
- Apa?
149
00:09:55,700 --> 00:09:58,470
Katanya menopause bisa sebabkan ini
karena ketidakseimbangan hormon.
150
00:09:59,100 --> 00:10:01,269
Lihat? Wajahmu juga memerah.
151
00:10:01,470 --> 00:10:02,669
Kamu harus ke dokter.
152
00:10:04,840 --> 00:10:07,950
- Pergilah sendiri.
- Ke mana?
153
00:10:08,009 --> 00:10:10,549
Keluar!
154
00:10:10,779 --> 00:10:12,379
Berhentilah memerintahku.
155
00:10:12,480 --> 00:10:13,649
Apa?
156
00:10:14,590 --> 00:10:15,750
Tunggu!
157
00:10:16,450 --> 00:10:17,759
Tunggu.
158
00:10:20,320 --> 00:10:23,089
Aku tidak pulang karena sibuk bekerja.
Itu bisa terjadi.
159
00:10:23,090 --> 00:10:25,529
Aku baru pulang, tapi
Kakak menyuruhku keluar?
160
00:10:25,559 --> 00:10:26,699
Siapa pria itu?
161
00:10:26,700 --> 00:10:28,000
Aku lapar. Mari makan.
162
00:10:36,909 --> 00:10:38,240
Itu saudaraku.
163
00:10:38,509 --> 00:10:40,039
- Adikku.
- Adik ipar.
164
00:10:40,409 --> 00:10:41,409
Begitu rupanya.
165
00:10:41,679 --> 00:10:42,779
Hei.
166
00:10:43,110 --> 00:10:44,919
Kakak sedang ganti baju.
167
00:10:45,250 --> 00:10:48,250
- Pergi!
- Kakak tidak peduli dengan hal itu.
168
00:10:48,289 --> 00:10:51,050
Kita sudah melihat semua yang bisa dilihat.
Kenapa mengunci pintunya?
169
00:10:51,519 --> 00:10:53,990
- Astaga, nasib sialku.
- Ada seseorang di sana, bukan?
170
00:10:54,629 --> 00:10:56,189
Apakah seorang pria?
Firasatku biasanya benar.
171
00:10:56,190 --> 00:10:57,459
Bukalah selagi aku masih baik.
172
00:10:57,460 --> 00:10:58,699
- Kenapa kamu menyembunyikanku?
- Hei.
173
00:10:58,700 --> 00:10:59,899
Kamu malu karena aku?
174
00:10:59,960 --> 00:11:01,169
Aku sangat sial.
175
00:11:03,899 --> 00:11:05,740
- Hei, aku akan membuka kuncinya.
- Astaga.
176
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Apa?
177
00:11:07,870 --> 00:11:09,139
- Ranjang?
- Satu,
178
00:11:09,169 --> 00:11:10,879
Jangan bicara.
- dua,
179
00:11:12,340 --> 00:11:13,409
tiga!
180
00:11:15,009 --> 00:11:16,149
Hei, Kakak...
181
00:11:16,250 --> 00:11:19,048
Hei. Apa kamu mabuk?
182
00:11:19,049 --> 00:11:21,729
Jika kamu mabuk karena minuman
keras yang enak, pergi dan tidurlah.
183
00:11:25,120 --> 00:11:26,289
Kakak ipar?
184
00:11:26,419 --> 00:11:27,559
Apa?
185
00:11:31,059 --> 00:11:32,330
Apa maksudmu?
186
00:11:32,429 --> 00:11:33,659
Itu cucian kakak.
187
00:11:34,169 --> 00:11:35,200
Kakak ipar!
188
00:11:38,039 --> 00:11:39,316
Apa Kakak menumpahkan selapis pakaian?
189
00:11:39,340 --> 00:11:41,909
Kenapa Kakak menyimpan cucian di ranjang?
Itu menjijikkan.
190
00:11:42,809 --> 00:11:43,940
Apa?
191
00:11:51,980 --> 00:11:53,149
Lihat ini.
192
00:11:53,320 --> 00:11:54,819
Kenapa? Apa?
193
00:11:54,820 --> 00:11:56,449
Di mana?
194
00:11:56,450 --> 00:11:58,219
Dia mengalihkanku dengan ranjang,
195
00:11:58,220 --> 00:12:00,059
tapi kabur lewat jendela?
196
00:12:02,429 --> 00:12:03,659
Dia profesional.
197
00:12:04,259 --> 00:12:05,398
Kalian berdua.
198
00:12:05,399 --> 00:12:06,905
Ini bukan pelanggaran pertama Kakak, bukan?
199
00:12:06,929 --> 00:12:08,929
Astaga, dasar berandal.
200
00:12:09,370 --> 00:12:10,939
Beraninya kamu bersikap
seperti polisi dengan kakak?
201
00:12:10,940 --> 00:12:12,398
Keluar sekarang.
202
00:12:12,399 --> 00:12:13,869
Satu, dua, tiga.
203
00:12:13,870 --> 00:12:14,940
Keluar!
204
00:12:26,549 --> 00:12:27,990
Bagaimana dia bisa lolos?
205
00:12:36,059 --> 00:12:37,330
Kapan kami harus bertemu?
206
00:12:38,360 --> 00:12:40,200
Menemui siapa?
207
00:12:40,230 --> 00:12:41,528
Pria yang tadi.
208
00:12:41,529 --> 00:12:43,299
Sudah kakak bilang itu bukan pria.
209
00:12:43,669 --> 00:12:45,798
Lagi pula, andaikan itu memang pria.
210
00:12:45,799 --> 00:12:47,299
Untuk apa kamu menemui kekasih kakak?
211
00:12:47,340 --> 00:12:48,470
Kenapa lagi?
212
00:12:48,539 --> 00:12:50,370
Butuh pria untuk tahu pria seperti apa dia.
213
00:12:51,740 --> 00:12:54,350
Kakak punya riwayat yang cukup mengesankan.
214
00:12:54,450 --> 00:12:56,508
Pria yang kabur setelah
meminjam uang kuliah Kakak,
215
00:12:56,509 --> 00:12:58,750
pria yang menduakan, tapi
terus mengkritik Kakak.
216
00:13:00,320 --> 00:13:02,548
Sepertinya Kakak akan
membawa nama klan Goksan Han.
217
00:13:02,549 --> 00:13:03,788
Kita tidak bisa membiarkan sembarang
pria tua masuk ke keluarga ini.
218
00:13:03,789 --> 00:13:06,589
Bodoh. Bahkan jika kakak punya anak,
marganya tidak akan menjadi Han.
219
00:13:06,590 --> 00:13:09,889
Jadi, Kakak punya rencana untuk punya anak?
220
00:13:10,090 --> 00:13:11,759
Kenapa kakak repot-repot bicara denganmu?
221
00:13:11,830 --> 00:13:13,158
Jangan khawatir.
222
00:13:13,159 --> 00:13:16,169
Sejujurnya, aku tidak pemilih.
223
00:13:16,299 --> 00:13:18,239
Semua pria sama saja. Aku
yakin dia tidak istimewa.
224
00:13:18,240 --> 00:13:19,669
Selama itu bukan Do Jin Woo.
225
00:13:20,100 --> 00:13:21,740
Apa? Do Jin Woo?
226
00:13:23,269 --> 00:13:24,440
Kenapa?
227
00:13:24,909 --> 00:13:27,109
Kenapa Kakak sangat terkejut
mendengar nama Do Jin Woo?
228
00:13:27,809 --> 00:13:28,909
Begini...
229
00:13:29,809 --> 00:13:31,249
Tentu saja kakak terkejut.
230
00:13:31,250 --> 00:13:33,250
Bagaimana tidak setelah mendengar nama itu?
231
00:13:34,690 --> 00:13:35,889
Kakak
232
00:13:36,950 --> 00:13:39,289
tidak mengencani pria itu,
233
00:13:39,789 --> 00:13:40,889
bukan?
234
00:13:41,990 --> 00:13:43,989
Apa maksudmu? Mengencani siapa?
235
00:13:43,990 --> 00:13:45,230
Benar, bukan?
236
00:13:46,360 --> 00:13:49,470
Kakak tidak lupa semua
perbuatannya kepada Kakak, bukan?
237
00:13:49,669 --> 00:13:53,200
Kecuali Kakak gila, Kakak tidak
akan menemuinya lagi, bukan?
238
00:13:55,210 --> 00:13:56,340
Namun...
239
00:13:56,440 --> 00:13:58,710
Kenapa kakak tidak boleh
mengencani Do Jin Woo?
240
00:13:59,840 --> 00:14:01,080
Kamu tahu...
241
00:14:02,009 --> 00:14:04,480
Dia seorang dokter dan tampan.
242
00:14:04,779 --> 00:14:05,849
Dia tidak kekurangan apa pun.
243
00:14:05,850 --> 00:14:07,750
Dia kurang dalam karakter!
244
00:14:09,049 --> 00:14:11,289
Kakak tidak boleh mengencani bedebah itu.
Dia berbahaya.
245
00:14:11,559 --> 00:14:12,889
Dia berbahaya? Ada apa dengannya?
246
00:14:12,960 --> 00:14:14,090
Itu...
247
00:14:14,460 --> 00:14:16,180
Aku tidak bisa bicara tentang penyelidikan.
248
00:14:19,129 --> 00:14:21,899
Kakak sudah lupa bagaimana dia
memanfaatkan Kakak dan kabur?
249
00:14:22,429 --> 00:14:25,470
Pria yang kabur setelah memanfaatkan
lebih buruk dari pria menghilang.
250
00:14:25,639 --> 00:14:28,168
Menghilang mungkin hanya sementara,
tapi kabur adalah kebiasaan.
251
00:14:28,169 --> 00:14:30,385
Dia berbuat sesukanya dan kabur,
berpura-pura tidak bersalah.
252
00:14:30,409 --> 00:14:32,909
Dia membunuh Kakak di tengah jalan.
Bukankah itu berbahaya?
253
00:14:33,379 --> 00:14:35,580
Melihat dia kabur setelah kami berciuman,
254
00:14:35,679 --> 00:14:37,408
itu pasti memang kebiasaan.
255
00:14:37,409 --> 00:14:39,080
Dia benar-benar berbahaya.
256
00:14:39,350 --> 00:14:40,479
Tentu saja.
257
00:14:40,480 --> 00:14:43,220
Aku tidak akan pernah bisa menerima
pria begitu. Langkahi mayatku.
258
00:14:54,100 --> 00:14:55,700
"Detektif Kim"
259
00:15:08,710 --> 00:15:10,179
Apa gunanya jika kamu membaca koran?
260
00:15:10,580 --> 00:15:12,220
Kamu bahkan tidak melihat apa pun.
261
00:15:20,220 --> 00:15:22,830
Kamu berani menantang dewa?
262
00:15:23,490 --> 00:15:26,330
Kamu mudah goyah karena
perkataan manusia rendahan.
263
00:15:27,299 --> 00:15:28,769
Dewa? Yang benar saja.
264
00:16:02,500 --> 00:16:05,870
Aku bukan dewa yang akan
melunak kepada manusia rendahan.
265
00:16:11,009 --> 00:16:13,039
Hanya itu toleransiku.
266
00:16:14,509 --> 00:16:16,309
Saat kamu menyentuh wanita itu,
267
00:16:17,149 --> 00:16:19,779
kamu akan mati dengan cara
paling menyakitkan di dunia ini.
268
00:16:20,480 --> 00:16:22,189
Menderita rasa sakit karena
diiris dan tersayat pisau
269
00:16:22,190 --> 00:16:24,250
dan tulangmu remuk,
270
00:16:25,190 --> 00:16:27,870
kamu akan mati sambil berpikir
kematian satu-satunya keselamatanmu.
271
00:16:28,059 --> 00:16:30,559
Satu-satunya kartu yang
kumiliki adalah Han Gye Jeol.
272
00:16:31,299 --> 00:16:33,259
Aku gila jika menyentuhnya.
273
00:16:33,960 --> 00:16:35,529
Aku tidak akan pernah menyakitinya.
274
00:16:35,870 --> 00:16:37,129
Jadi, kumohon.
275
00:16:38,139 --> 00:16:39,459
Mari bersikap seperti orang asing
276
00:16:40,370 --> 00:16:41,730
dan menjalani hidup masing-masing.
277
00:16:44,809 --> 00:16:46,080
Dasar bodoh.
278
00:16:46,710 --> 00:16:49,710
Kamu masih berpikir bisa meminta bantuanku?
279
00:16:49,850 --> 00:16:52,580
Lalu apa yang kamu inginkan?
Katakan saja langsung.
280
00:16:53,419 --> 00:16:54,649
Sungguh kesalahpahaman besar.
281
00:16:55,690 --> 00:16:56,789
Dewa
282
00:16:57,450 --> 00:16:59,389
hanya memberi kepada manusia.
283
00:17:00,519 --> 00:17:03,789
Aku hanya berharap kamu
suka hadiah kecilku untukmu.
284
00:17:03,929 --> 00:17:04,960
Apa maksudmu?
285
00:17:21,950 --> 00:17:25,119
"Sekretaris Nam"
286
00:17:25,950 --> 00:17:28,490
- Ya?
- Kita dalam masalah, Pimpinan Kim.
287
00:17:29,920 --> 00:17:31,190
Pimpinan Kim Pil Soo!
288
00:17:31,289 --> 00:17:33,219
Benarkah Pusat Medis Pilseong terus
289
00:17:33,220 --> 00:17:34,318
memanipulasi rekam medis?
290
00:17:34,319 --> 00:17:36,459
Kenapa Anda mengutak-atik rekam medis umum?
291
00:17:36,460 --> 00:17:38,460
Anda tahu soal daftarnya?
292
00:17:38,599 --> 00:17:41,229
Pimpinan Kim Pil Soo, tolong beri komentar.
293
00:17:41,230 --> 00:17:44,200
- Anda mau ke mana?
- Tolong jawab sebelum Anda pergi.
294
00:17:45,500 --> 00:17:48,069
Pagi ini, seorang pekerja
di Pusat Kesehatan Pilseong
295
00:17:48,170 --> 00:17:51,940
ditemukan tewas di
Gwaebangsan, Kota Yeongpo.
296
00:17:52,380 --> 00:17:54,108
Menurut surat bunuh diri di TKP,
297
00:17:54,109 --> 00:17:55,909
muncul kecurigaan Pusat
Medis Pilseong memanipulasi
298
00:17:55,910 --> 00:17:58,278
catatan pemeriksaan
medis secara sistematis,
299
00:17:58,279 --> 00:18:00,119
yang diduga akan menyebabkan
kegemparan besar.
300
00:18:01,190 --> 00:18:02,518
Aku memanipulasi catatan pemeriksaan medis
301
00:18:02,519 --> 00:18:05,359
orang tertentu tanpa tahu alasannya.
302
00:18:05,789 --> 00:18:07,460
Karena merasa bersalah,
303
00:18:07,960 --> 00:18:10,390
aku melaporkan daftar itu ke media,
304
00:18:10,730 --> 00:18:12,200
tapi semua orang memihak Pilseong.
305
00:18:12,900 --> 00:18:14,580
Aku tidak punya pilihan selain bersembunyi
306
00:18:14,869 --> 00:18:16,329
karena keselamatanku terancam.
307
00:18:16,829 --> 00:18:18,700
Karena aku tidak bisa lari lagi,
308
00:18:19,400 --> 00:18:21,720
aku bahkan mempertaruhkan
nyawaku untuk melaporkan mereka.
309
00:18:22,009 --> 00:18:25,740
Sebagai pria dengan anak kecil, dia
seharusnya cari cara untuk bertahan.
310
00:18:27,009 --> 00:18:28,450
Menurutmu ini benar?
311
00:18:28,710 --> 00:18:30,950
Pusat Medis Pilseong akan sangat terpukul.
312
00:18:31,180 --> 00:18:33,279
Para reporter mulai menyelidiki.
313
00:18:33,680 --> 00:18:36,250
Entah itu benar atau
tidak, mereka akan tahu.
314
00:18:36,690 --> 00:18:38,890
Namun, bagaimana bisa
para reporter sudah tahu?
315
00:18:39,589 --> 00:18:41,389
Setiap kali kasus seperti ini terjadi,
316
00:18:41,390 --> 00:18:43,288
bukankah para petinggi
langsung menempatkan MBS?
317
00:18:43,289 --> 00:18:45,400
Bukankah maksudmu "embargo"?
318
00:18:45,700 --> 00:18:47,000
"MBS"? Sungguh?
319
00:18:47,160 --> 00:18:49,730
Bagaimana mereka akan
menempatkan pusat penyiaran?
320
00:18:50,930 --> 00:18:53,000
Aku tahu kamu elite.
321
00:18:53,799 --> 00:18:55,109
Bagaimana kamu tahu?
322
00:18:59,240 --> 00:19:01,160
Mereka yang di sana adalah
YouTuber rumah hantu.
323
00:19:01,210 --> 00:19:02,880
Mereka menemukannya lebih dahulu.
324
00:19:03,079 --> 00:19:04,309
Tolong mundur sedikit lagi.
325
00:19:04,720 --> 00:19:06,679
Dengan kata lain, itu
menyebar seperti kebakaran
326
00:19:06,680 --> 00:19:08,789
sebelum apa pun bisa dilakukan.
327
00:19:21,430 --> 00:19:22,730
Sungguh? YouTuber?
328
00:19:23,099 --> 00:19:26,200
Kamu pandai memalsukan surat bunuh dirinya.
329
00:19:26,470 --> 00:19:28,070
Kapan kamu mempelajari keterampilan itu?
330
00:19:28,710 --> 00:19:33,139
Oksin terus mendesak untuk palsukan
dan sempurnakan tanda tanganmu.
331
00:19:33,140 --> 00:19:35,710
Jadi, aku bisa asah keterampilan
ini selama ratusan tahun.
332
00:19:36,049 --> 00:19:37,179
Tanda tanganku? Kenapa?
333
00:19:37,180 --> 00:19:39,618
"Kenapa?" Jelas untuk
mengambil kembali semua
334
00:19:39,619 --> 00:19:41,150
yang kamu sumbangkan.
335
00:19:41,990 --> 00:19:44,190
Apa kalian berdua ingin mati?
336
00:19:44,289 --> 00:19:45,559
Aku sudah muak.
337
00:20:02,109 --> 00:20:03,569
Andai aku menceritakan semuanya.
338
00:20:04,980 --> 00:20:06,940
Jika aku mengatakan semuanya
dengan cara apa pun,
339
00:20:09,150 --> 00:20:10,980
apa kamu akan tetap berakhir seperti ini?
340
00:20:13,720 --> 00:20:14,819
Maafkan aku.
341
00:20:17,190 --> 00:20:18,259
Chung Seong.
342
00:20:19,990 --> 00:20:21,019
Sampai jumpa.
343
00:20:22,960 --> 00:20:24,029
Chung Seong.
344
00:20:27,730 --> 00:20:28,829
Maaf, Chung Seong.
345
00:20:31,130 --> 00:20:32,440
Ini semua salahku.
346
00:20:35,740 --> 00:20:37,809
Seharusnya aku memperlakukanmu
dengan lebih baik.
347
00:20:56,730 --> 00:20:58,160
Beristirahatlah dengan tenang.
348
00:21:30,759 --> 00:21:31,799
Ada paket.
349
00:21:33,859 --> 00:21:35,769
Kamu sudah gila?
350
00:21:38,000 --> 00:21:39,969
Aku yang paling tahu hati iblis.
351
00:21:39,970 --> 00:21:42,568
Jika menjadi dia, aku tidak
akan membiarkan kelemahanku.
352
00:21:42,569 --> 00:21:45,008
Jadi, entah bagaimana dia akan
bicara manis kepada Han Gye Jeol
353
00:21:45,009 --> 00:21:46,740
dan membawaku ke kehancuran.
354
00:21:47,180 --> 00:21:48,480
Aku harus siap sepenuhnya.
355
00:21:49,549 --> 00:21:50,949
Lalu kenapa?
356
00:21:50,950 --> 00:21:53,150
Dengan siap sepenuhnya,
357
00:21:53,579 --> 00:21:55,789
maksudmu tinggal bersama?
358
00:21:56,089 --> 00:21:57,889
Kamu tidak tahu betapa tidak berdayanya
359
00:21:57,890 --> 00:21:59,519
Han Gye Jeol.
360
00:21:59,920 --> 00:22:02,358
Aku harus selalu mengawasinya
361
00:22:02,359 --> 00:22:04,640
dan sesekali menekannya untuk
menjauhkannya dari masalah.
362
00:22:05,099 --> 00:22:07,130
Untuk melindunginya
setiap detik dari 24 jam,
363
00:22:07,359 --> 00:22:09,430
tinggal bersama adalah
satu-satunya pilihan.
364
00:22:09,700 --> 00:22:12,399
- Mari kita lihat.
- Astaga.
365
00:22:12,400 --> 00:22:15,080
Kenapa ini kecil sekali? Bukankah
ini untuk ranjang ukuran tunggal?
366
00:22:15,140 --> 00:22:16,969
Astaga. Kembalikan.
367
00:22:16,970 --> 00:22:18,680
- Apa?
- Berikutnya.
368
00:22:19,809 --> 00:22:20,838
Dasar kamu...
369
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
Apa kamu bahkan mendapat
persetujuan dari Han Gye Jeol?
370
00:22:23,009 --> 00:22:25,078
Itukah alasanmu bermimpi tinggal bersama?
371
00:22:25,079 --> 00:22:28,950
Kamu beli barang pengantin baru
ini karena mendapat restu darinya?
372
00:22:29,549 --> 00:22:31,619
Pengantin baru apanya?
373
00:22:32,259 --> 00:22:34,890
Aku hanya membeli barang
untuk menyambut orang baru.
374
00:22:34,930 --> 00:22:38,298
Dengar. Aku mungkin
terlihat keren dan modern,
375
00:22:38,299 --> 00:22:40,230
tapi aku masih kuno.
376
00:22:40,329 --> 00:22:42,699
Kunjungan makcomblang, bertukar
surat dengan setiap keluarga,
377
00:22:42,700 --> 00:22:44,670
dan memilih hari yang baik.
378
00:22:44,799 --> 00:22:47,068
Jika kita tidak mengikuti
dan menghormati prosedur itu,
379
00:22:47,069 --> 00:22:48,368
aku tidak menganggapnya sebagai pernikahan.
380
00:22:48,369 --> 00:22:50,768
Apa Han Gye Jeol akan tinggal
denganmu jika bukan untuk menikah?
381
00:22:50,769 --> 00:22:53,239
Meski kujelaskan bahwa
hati Kim Pil Soo jahat,
382
00:22:53,240 --> 00:22:55,640
aku yakin Han Gye Jeol anggap
kamu, Tuan Kokdu, lebih jahat.
383
00:22:59,019 --> 00:23:01,380
Dia sudah dibutakan oleh cinta.
384
00:23:01,690 --> 00:23:02,848
Karena itu,
385
00:23:02,849 --> 00:23:04,649
dia akan mengabaikan hatiku yang jahat.
386
00:23:04,650 --> 00:23:08,190
Astaga. Aku ingin tahu apa yang kamu
lihat hingga membuatmu percaya diri.
387
00:23:08,289 --> 00:23:10,130
Aku tidak melihatnya, tapi mendengarnya.
388
00:23:10,559 --> 00:23:12,059
Itu pengakuan cinta.
389
00:23:12,460 --> 00:23:13,500
Begitukah?
390
00:23:14,630 --> 00:23:17,899
Katanya kamu harus mendengarkan
perkataan seseorang sampai akhir.
391
00:23:17,900 --> 00:23:20,538
"Kokdu, aku..." Itu
lebih dari cukup, bukan?
392
00:23:20,539 --> 00:23:21,710
Ucapannya jelas.
393
00:23:22,069 --> 00:23:24,910
"Kokdu, aku ingin memburumu."
394
00:23:25,309 --> 00:23:27,139
"Kokdu, aku menolakmu."
395
00:23:27,140 --> 00:23:29,309
"Kokdu, aku akan menipumu."
396
00:23:29,349 --> 00:23:31,548
"Kokdu, kurasa kamu psikopat."
397
00:23:31,549 --> 00:23:33,419
Oksin, kurasa ini hari kematianmu.
398
00:23:33,420 --> 00:23:35,589
Kemarilah. Kemarilah
sekarang juga, Berengsek!
399
00:23:36,190 --> 00:23:37,348
Kemarilah. Berhenti di sana.
400
00:23:37,349 --> 00:23:39,059
Hei. Dasar kamu...
401
00:23:54,099 --> 00:23:56,039
Tinggal bersama? Apa kamu gila?
402
00:23:56,309 --> 00:23:58,609
Aku tidak mungkin waras.
403
00:23:59,279 --> 00:24:00,980
Jantungku berdebar karena takut ditolak.
404
00:24:01,410 --> 00:24:02,950
Bahkan jiwaku gemetar.
405
00:24:07,720 --> 00:24:08,720
Astaga.
406
00:24:08,890 --> 00:24:11,519
Jadi, kenapa kamu mengatakan hal gila?
407
00:24:15,390 --> 00:24:16,870
Karena kamu bisa berada dalam bahaya.
408
00:24:17,660 --> 00:24:20,500
"Bahaya"? Aku? Kenapa?
409
00:24:20,829 --> 00:24:23,699
Kim Pil Soo tidak akan mengabaikan
pria yang mendekati rahasianya.
410
00:24:23,700 --> 00:24:25,500
Dia pria berbahaya dalam banyak aspek.
411
00:24:25,940 --> 00:24:27,038
Jadi, apa pilihanku
412
00:24:27,039 --> 00:24:29,368
selain tetap di sini 24
jam dan melindungimu?
413
00:24:29,369 --> 00:24:30,369
Astaga.
414
00:24:31,009 --> 00:24:32,808
Seberbahaya apa pun Kim Pil Soo,
415
00:24:32,809 --> 00:24:34,578
kamu jauh lebih berbahaya daripada dia.
416
00:24:34,579 --> 00:24:35,909
Aku? Apa yang kulakukan?
417
00:24:35,910 --> 00:24:37,679
Kukira hanya ada wanita
yang membunuh pembunuh
418
00:24:37,680 --> 00:24:39,480
dan pria yang menghilang,
419
00:24:39,549 --> 00:24:41,950
tapi juga ada pria yang makan dan kabur.
420
00:24:42,650 --> 00:24:43,919
Bisa diperjelas?
421
00:24:43,920 --> 00:24:46,219
Apa aku pembunuh, pria yang menghilang,
422
00:24:46,220 --> 00:24:47,389
atau yang makan tanpa membayar?
423
00:24:47,390 --> 00:24:48,559
Yang ketiga, tentu saja.
424
00:24:49,089 --> 00:24:50,169
Kamu menciumku, lalu kabur.
425
00:24:50,630 --> 00:24:52,229
Aku mencium... Apa?
426
00:24:52,230 --> 00:24:53,359
Yang benar saja, aku...
427
00:24:54,460 --> 00:24:57,099
Aku tidak ingin terlihat
murahan dengan membahas ini.
428
00:24:58,940 --> 00:25:01,609
Namun, kenapa kamu mengabaikanku
setelah setiap ciuman?
429
00:25:02,140 --> 00:25:05,109
Aku belum pernah bertemu pria yang
mencium, lalu kabur sampai kamu.
430
00:25:07,640 --> 00:25:09,009
Kamu seterkejut itu?
431
00:25:10,410 --> 00:25:14,279
Kurasa semua wanita lain mengabaikannya.
432
00:25:14,619 --> 00:25:16,889
Kamu ingat ciuman kita?
433
00:25:16,890 --> 00:25:17,989
Kenapa? Bagaimana?
434
00:25:17,990 --> 00:25:19,389
Kamu pikir aku bodoh?
435
00:25:19,390 --> 00:25:21,470
Tentu saja, aku akan mengingatnya.
Siapa yang tidak?
436
00:25:23,059 --> 00:25:26,399
Baiklah. Anggap saja kamu
membiarkan ciuman pertama
437
00:25:26,400 --> 00:25:27,859
karena aku mendekatimu lebih dulu.
438
00:25:28,630 --> 00:25:31,598
Namun, bagaimana dengan kemarin?
Kamu menciumku lebih dahulu, bukan?
439
00:25:31,599 --> 00:25:34,239
Kamu bahkan tidak bisa mengatasinya,
jadi, kenapa membuat masalah?
440
00:25:35,109 --> 00:25:36,469
Kenapa kamu menciumku?
441
00:25:36,470 --> 00:25:37,869
Katakan terus terang.
442
00:25:38,240 --> 00:25:40,239
"Terus terang"? Tidak bisa.
443
00:25:40,240 --> 00:25:43,049
Kejujuran antara pria dan wanita
adalah jalan pintas menuju bencana.
444
00:25:43,549 --> 00:25:45,680
Katakan, dan jangan ada kebohongan.
445
00:25:46,319 --> 00:25:48,390
Jangan memberi perintah.
446
00:25:50,420 --> 00:25:52,089
Aku ingin menutup
447
00:25:53,359 --> 00:25:54,789
mulutmu dengan cara apa pun.
448
00:25:55,859 --> 00:25:58,900
Menutup mulutku?
449
00:26:00,029 --> 00:26:01,029
Kenapa?
450
00:26:02,599 --> 00:26:04,769
Katakan, dan jangan berbohong.
451
00:26:07,099 --> 00:26:09,109
Aku takut kamu akan
bilang kamu mencintaiku.
452
00:26:15,609 --> 00:26:16,609
Singkatnya,
453
00:26:17,750 --> 00:26:20,019
kamu tidak mau aku bilang mencintaimu.
454
00:26:21,450 --> 00:26:23,789
Namun, kamu suka berciuman
dan suka ide tinggal bersama.
455
00:26:25,720 --> 00:26:27,519
Jadi, pikiran dan tubuhmu terpisah?
456
00:26:28,259 --> 00:26:31,088
Ini yang disebut teman tapi mesra, bukan?
457
00:26:31,089 --> 00:26:33,199
"Teman tapi mesra?" Tidak mungkin.
458
00:26:33,200 --> 00:26:35,068
Pikirkanlah. Aku pria kaya yang
menarik dengan tubuh yang bagus.
459
00:26:35,069 --> 00:26:37,670
Aku punya segalanya, jadi, untuk apa?
460
00:26:43,369 --> 00:26:44,609
Aku tidak percaya ini!
461
00:26:48,680 --> 00:26:51,180
Aku harus menjahit bibirku
atau semacamnya. Astaga.
462
00:26:53,920 --> 00:26:56,619
Mulutku yang salah. Benar!
463
00:26:57,849 --> 00:26:59,589
Berkencanlah denganku. Dengar!
464
00:26:59,660 --> 00:27:01,660
Ini klinikku, jadi, keluarlah.
465
00:27:01,759 --> 00:27:04,089
Keluar!
466
00:27:04,190 --> 00:27:05,430
Keluar.
467
00:27:05,559 --> 00:27:06,859
Keluar.
468
00:27:26,279 --> 00:27:28,549
Teman tapi mesra? Beraninya dia.
469
00:27:29,349 --> 00:27:31,220
Dia pasti berpikir aku gampangan.
470
00:27:31,420 --> 00:27:33,660
Bagaimana dia bisa membahas
tinggal bersama semudah itu?
471
00:27:34,819 --> 00:27:36,659
Seperti lagu TWICE,
472
00:27:36,660 --> 00:27:39,000
wanita tidak boleh mudah
jatuh cinta kepada pria.
473
00:27:40,630 --> 00:27:43,170
Aku masih sangat kekanak-kanakan!
474
00:27:59,250 --> 00:28:01,789
Setiap kali ibuku dikecewakan
oleh seseorang dalam hidupnya
475
00:28:02,490 --> 00:28:04,690
atau merasa sedih karena
merasa tidak punya apa-apa,
476
00:28:05,589 --> 00:28:07,319
dia selalu memasak.
477
00:28:09,430 --> 00:28:10,630
Hanya
478
00:28:11,259 --> 00:28:12,900
untuk dirinya sendiri.
479
00:28:15,329 --> 00:28:18,329
Katanya aku harus belajar menghargai
dan benar memperlakukan diri sendiri
480
00:28:19,400 --> 00:28:22,910
agar orang lain menghargaiku juga.
481
00:28:27,339 --> 00:28:28,499
Apa lagi yang harus kulakukan
482
00:28:29,609 --> 00:28:32,450
agar aku tahu bahwa aku layak dihargai?
483
00:28:34,049 --> 00:28:35,349
Aku masih tidak tahu.
484
00:28:44,029 --> 00:28:45,160
Maafkan aku.
485
00:28:45,299 --> 00:28:47,000
"Maafkan aku"
486
00:28:50,269 --> 00:28:54,000
Bukan itu maksudku.
487
00:28:59,680 --> 00:29:03,250
Ada rahasia di antara kita.
488
00:29:07,619 --> 00:29:10,190
Berciuman itu bagus, dan
tinggal bersama lebih baik?
489
00:29:10,849 --> 00:29:12,769
Itu yang kamu inginkan
padahal tidak menyukaiku?
490
00:29:14,460 --> 00:29:16,059
Jadi, maksudmu, kita harus menjadi
491
00:29:16,289 --> 00:29:17,559
teman tapi mesra!
492
00:29:19,660 --> 00:29:23,130
Jika itu yang kuinginkan,
kenapa aku merasa sangat sedih?
493
00:29:28,069 --> 00:29:29,338
Makin sulit tugasnya,
494
00:29:29,339 --> 00:29:31,109
makin lugas seseorang harus bersikap.
495
00:29:32,779 --> 00:29:33,940
Kamu sudah tidur?
496
00:29:36,750 --> 00:29:38,619
Dia membaca pesanku.
497
00:29:39,950 --> 00:29:41,119
Kamu sedang apa?
498
00:29:46,190 --> 00:29:47,319
Dia membacanya.
499
00:29:48,559 --> 00:29:50,089
Boleh aku meneleponmu?
500
00:29:55,470 --> 00:29:56,900
Itu berarti...
501
00:29:57,430 --> 00:29:58,769
Aku bisa meneleponnya, bukan?
502
00:30:04,210 --> 00:30:05,539
Apa yang kamu rencanakan?
503
00:30:11,009 --> 00:30:12,220
Jangan bilang
504
00:30:12,480 --> 00:30:14,618
kamu stres memikirkan
apa yang harus dikatakan
505
00:30:14,619 --> 00:30:16,349
dalam pesan teks kepada seorang wanita.
506
00:30:17,019 --> 00:30:18,190
Bagaimana dia bisa tahu?
507
00:30:20,960 --> 00:30:22,559
Bagaimana aku tahu?
508
00:30:22,690 --> 00:30:25,230
Itu tertulis di seluruh
wajahmu, Tuan Kokdu.
509
00:30:31,130 --> 00:30:33,539
Membimbing orang mati dan
menghukum mereka yang berdosa.
510
00:30:34,240 --> 00:30:37,009
Kupikir tidak akan sulit jika
aku tidak perlu melakukan itu.
511
00:30:37,339 --> 00:30:39,980
Namun, aku belajar bahwa tidak
ada yang mudah di dunia ini.
512
00:30:40,880 --> 00:30:43,750
Hal-hal berharga sulit didapatkan.
513
00:30:44,049 --> 00:30:45,348
Jika itu berharga dan mudah,
514
00:30:45,349 --> 00:30:46,980
itu tidak akan adil.
515
00:30:48,250 --> 00:30:49,490
Ya...
516
00:30:49,920 --> 00:30:52,119
Bagaimana jika aku membantumu
517
00:30:52,190 --> 00:30:54,160
agar kamu tidak perlu terlalu kesulitan?
518
00:30:54,589 --> 00:30:55,589
Maukah kamu membantuku?
519
00:30:55,590 --> 00:30:57,460
Dengarkan saja aku.
520
00:30:57,890 --> 00:30:59,499
Saat kamu mengirim pesan
kepada seorang wanita,
521
00:30:59,500 --> 00:31:01,699
pastikan kamu tidak pernah
mengatakan tiga hal ini.
522
00:31:01,700 --> 00:31:03,230
Baik, apa tiga hal itu?
523
00:31:03,430 --> 00:31:04,730
- Pertama.
- Baiklah.
524
00:31:05,400 --> 00:31:06,569
"Kamu sudah tidur?"
525
00:31:06,940 --> 00:31:08,709
Astaga. "Kamu sudah tidur?"
526
00:31:08,710 --> 00:31:11,310
Kenapa bertanya, padahal kamu yang
mengirim pesan pukul sebegitu?
527
00:31:11,440 --> 00:31:13,410
Wanita sangat membencinya.
528
00:31:13,740 --> 00:31:15,039
Begitu rupanya. Baiklah.
529
00:31:15,210 --> 00:31:16,349
Kedua.
530
00:31:16,710 --> 00:31:17,779
"Kamu sedang apa?"
531
00:31:17,980 --> 00:31:19,079
"Kamu sedang apa?"
532
00:31:19,349 --> 00:31:20,848
Kenapa bertanya? Bukan urusanmu.
533
00:31:20,849 --> 00:31:22,788
Jika aku buang air besar, maukah
kamu datang dan menyeka bokongku?
534
00:31:22,789 --> 00:31:24,019
Payah sekali.
535
00:31:25,019 --> 00:31:26,890
Aku punya firasat buruk.
536
00:31:27,920 --> 00:31:29,130
Ketiga.
537
00:31:29,690 --> 00:31:30,930
"Boleh aku meneleponmu?"
538
00:31:31,460 --> 00:31:33,459
Astaga. "Boleh aku meneleponmu?"
539
00:31:33,460 --> 00:31:35,298
Astaga. Apa pria sebodoh itu?
540
00:31:35,299 --> 00:31:37,669
Mereka tidak tahu kami tidak
mau menjawab telepon mereka?
541
00:31:37,670 --> 00:31:39,790
Jika mereka sebodoh itu,
seharusnya mereka mati saja.
542
00:31:39,839 --> 00:31:41,169
Mereka pantas dihukum mati.
543
00:31:41,170 --> 00:31:42,710
Jangan pernah mengatakan tiga hal ini.
544
00:31:46,680 --> 00:31:47,778
Baguslah.
545
00:31:47,779 --> 00:31:49,250
Sekarang, kamu punya alasan
546
00:31:49,279 --> 00:31:51,950
untuk membunuh tuanmu!
547
00:31:53,720 --> 00:31:54,920
Kenapa kamu begitu marah?
548
00:31:55,549 --> 00:31:57,319
Jangan bilang
549
00:32:02,160 --> 00:32:04,520
"Kamu sudah tidur? Kamu sedang apa?
Boleh aku meneleponmu?"
550
00:32:06,000 --> 00:32:08,028
Kamu mengatakan ketiga hal itu!
551
00:32:08,029 --> 00:32:10,269
Aku tidak akan mengirim
apa pun lagi sekarang!
552
00:32:10,369 --> 00:32:11,769
Payah sekali!
553
00:32:11,829 --> 00:32:14,470
- Wanita benci hal seperti ini!
- Diam!
554
00:32:23,680 --> 00:32:24,909
"Boleh aku meneleponmu?"
555
00:32:24,910 --> 00:32:27,579
Dia bilang akan meneleponku.
Kenapa dia tidak meneleponku?
556
00:32:29,089 --> 00:32:31,389
Minta maaf atau buat daftar alasan.
Lakukan sesuatu.
557
00:32:31,390 --> 00:32:33,089
Bagaimana bisa dia diam saja?
558
00:32:34,119 --> 00:32:36,190
Apa dia tidak merasa bersalah?
559
00:32:39,599 --> 00:32:40,859
Astaga, terserah.
560
00:33:05,460 --> 00:33:06,720
Apa dia
561
00:33:07,359 --> 00:33:09,660
mencoba jual mahal sekarang?
562
00:33:15,160 --> 00:33:17,299
Dia profesional dalam hal ini.
563
00:33:17,799 --> 00:33:20,339
Dia perayu profesional.
564
00:33:21,470 --> 00:33:22,609
Profesional apa?
565
00:33:25,809 --> 00:33:27,039
Astaga.
566
00:33:27,410 --> 00:33:29,379
Kakak akan mengikuti
acara kompetisi memasak?
567
00:33:29,380 --> 00:33:30,509
Seperti "Korean Food War"?
568
00:33:36,589 --> 00:33:37,789
Kakak memang profesional.
569
00:33:38,250 --> 00:33:39,559
Hei, itu suap.
570
00:33:39,859 --> 00:33:41,890
Kamu memakannya, jadi,
kamu harus membantu Kakak.
571
00:33:42,589 --> 00:33:43,758
Suap?
572
00:33:43,759 --> 00:33:46,630
Ini, bawa ini ke kantor dan
makanlah dengan rekan kerjamu.
573
00:33:47,400 --> 00:33:49,429
Serta jaga Pak Park Chung Seong baik-baik.
574
00:33:49,430 --> 00:33:51,329
Namun, kenapa Kakak peduli kepadanya?
575
00:33:53,599 --> 00:33:55,769
Pusat Medis Pilseong?
Kalian saling mengenal?
576
00:33:56,369 --> 00:33:58,809
Tidak, kakak tidak
mengenalnya secara pribadi.
577
00:33:59,180 --> 00:34:01,479
Kakak melihat beritanya, jadi,
merasa kasihan kepadanya.
578
00:34:01,480 --> 00:34:03,309
Jaga dia.
579
00:34:03,650 --> 00:34:04,910
Bersikap baiklah kepadanya.
580
00:34:05,049 --> 00:34:07,720
Ya, aku mau.
581
00:34:07,849 --> 00:34:09,126
Namun, mereka terus mengucilkanku.
582
00:34:09,150 --> 00:34:10,219
Apa?
583
00:34:10,750 --> 00:34:12,090
Apa kamu dikucilkan?
584
00:34:13,289 --> 00:34:14,590
Rekan kerjamu pasti sudah tahu
585
00:34:14,920 --> 00:34:16,029
tentang IQ dua digitmu.
586
00:34:16,030 --> 00:34:17,130
Hei!
587
00:34:17,190 --> 00:34:19,299
Kami, polisi, tidak
mendiskriminasi berdasarkan IQ.
588
00:34:19,300 --> 00:34:20,929
Kamu menyombongkan IQ rendahmu?
589
00:34:21,130 --> 00:34:24,530
Mereka terus mengucilkanku
dan menyuruhku pergi ke Seoul.
590
00:34:25,300 --> 00:34:28,968
Itu memberitahuku bahwa aku akan
segera ditugaskan ke kasus terkenal.
591
00:34:28,969 --> 00:34:31,569
Ya. Itu sangat jelas, Bodoh.
592
00:34:31,570 --> 00:34:33,908
Kamu akan segera dipecat!
593
00:34:33,909 --> 00:34:35,179
Dasar Kakak...
594
00:34:38,210 --> 00:34:39,849
Makan ini dengan rekan seniormu.
595
00:34:41,619 --> 00:34:43,090
Lobi rumah sakit pukul 17.00.
596
00:34:43,389 --> 00:34:44,690
Jangan terlambat.
597
00:34:45,389 --> 00:34:46,789
Dia menyebalkan.
598
00:34:58,400 --> 00:35:00,170
Kamu bertahan
599
00:35:00,400 --> 00:35:02,000
dan akhirnya menemukannya.
600
00:35:03,469 --> 00:35:05,010
Aku bertahan untuk waktu yang lama.
601
00:35:05,539 --> 00:35:06,909
Korea adalah negara kecil.
602
00:35:07,809 --> 00:35:11,079
Kuharap kamu pindah ke
Amerika dengan Profesor Do.
603
00:35:13,949 --> 00:35:17,190
Apa yang bisa kulakukan? Aku
tidak beruntung jika soal pria.
604
00:35:17,250 --> 00:35:20,019
Hei, itu tidak sepenuhnya benar.
605
00:35:21,260 --> 00:35:23,029
Detektif manis itu bilang akan membantumu.
606
00:35:23,030 --> 00:35:24,559
"Detektif manis?" Siapa?
607
00:35:25,389 --> 00:35:27,130
Menurutmu Yoo Ah In manis?
608
00:35:27,159 --> 00:35:28,230
Ya!
609
00:35:29,269 --> 00:35:31,698
Mata anak anjingnya manis sekali.
610
00:35:31,699 --> 00:35:34,199
Matanya seperti bulan
sabit saat dia tersenyum.
611
00:35:34,940 --> 00:35:36,110
Anak anjing bulan sabit.
612
00:35:36,510 --> 00:35:37,769
Dia benar-benar tipeku.
613
00:35:38,139 --> 00:35:40,840
Hei, bagaimana jika kamu
mengatur pertemuan untuk kami?
614
00:35:41,010 --> 00:35:42,480
- Sepakat?
- Setuju.
615
00:35:44,079 --> 00:35:46,920
Astaga, aku harus pergi
dan menata rambutku.
616
00:35:47,579 --> 00:35:49,519
- Atur dengan baik.
- Baiklah.
617
00:35:54,260 --> 00:35:55,929
Sungguh selera pria yang buruk.
618
00:35:57,530 --> 00:35:59,059
Anak anjing bulan sabit apanya?
619
00:36:05,199 --> 00:36:06,239
Tentu.
620
00:36:08,639 --> 00:36:09,909
Dia mungkin benar.
621
00:36:12,239 --> 00:36:14,079
Astaga, apa aku baru
saja memikirkan pria itu?
622
00:36:14,940 --> 00:36:16,480
Aku pasti sudah gila.
623
00:36:30,059 --> 00:36:31,389
Ya, masuklah.
624
00:36:39,340 --> 00:36:40,699
Astaga, wanita ini...
625
00:36:40,969 --> 00:36:42,940
Jika kami membuat janji,
dia harus tepat waktu.
626
00:36:43,309 --> 00:36:45,809
Sudah kubilang tidak. Kenapa
kamu terus datang menemuiku?
627
00:36:45,909 --> 00:36:48,679
Sudah kubilang berkali-kali. Kamu
seharusnya mengerti sekarang.
628
00:36:48,739 --> 00:36:50,780
- Kubilang tidak!
- Astaga.
629
00:36:51,480 --> 00:36:52,519
Dasar kamu...
630
00:36:56,320 --> 00:36:57,349
Dasar kamu...
631
00:37:00,860 --> 00:37:02,630
Dasar penguntit sialan.
Apa kamu sudah gila?
632
00:37:03,190 --> 00:37:04,489
Apa yang kamu lakukan?
633
00:37:04,889 --> 00:37:06,960
Profesor. Anda baik-baik saja?
634
00:37:07,059 --> 00:37:09,369
- Profesor?
- Astaga.
635
00:37:10,269 --> 00:37:11,269
Astaga.
636
00:37:11,670 --> 00:37:12,739
Apa itu tadi?
637
00:37:14,199 --> 00:37:16,739
Astaga! Leherku!
638
00:37:23,750 --> 00:37:26,579
Bagaimana bisa polisi menyerang warga?
639
00:37:26,949 --> 00:37:29,518
Aku akan menuntut atas penyerangan
dan penyalahgunaan kekuasaan.
640
00:37:29,519 --> 00:37:31,419
Mari lihat apa kamu suka makanan penjara!
641
00:37:31,420 --> 00:37:33,980
Astaga, Pak. Ini bukan penyerangan
dan penyalahgunaan kekuasaan.
642
00:37:34,090 --> 00:37:35,960
Ini hanya kecelakaan biasa.
643
00:37:36,530 --> 00:37:38,959
Katanya dia mengira kamu penguntit.
644
00:37:38,960 --> 00:37:42,130
Penguntit? Bagian mana dari diriku
yang terlihat seperti penguntit?
645
00:37:42,530 --> 00:37:43,828
Aku, Bae Chang Soo,
646
00:37:43,829 --> 00:37:46,069
adalah profesor di Pusat
Medis Pilseong Seoul!
647
00:37:46,070 --> 00:37:48,368
Aku menapaki jalan hidup yang lurus!
648
00:37:48,369 --> 00:37:50,840
Aku sungguh minta maaf.
649
00:37:51,670 --> 00:37:54,379
Kami akan memastikan Detektif
Han mendapat pelajaran.
650
00:37:54,380 --> 00:37:56,349
Tolong ampuni dia sekali ini saja.
651
00:37:57,710 --> 00:37:58,750
Hei, Detektif Han.
652
00:37:59,079 --> 00:38:01,079
Apa yang kamu lakukan, Berandal?
Cepat minta maaf!
653
00:38:02,289 --> 00:38:04,488
- Maaf, Pak.
- Lupakan saja.
654
00:38:04,489 --> 00:38:07,260
Tidak ada yang ingin
kukatakan kepada kalian.
655
00:38:07,489 --> 00:38:10,090
Apa? Lalu apa...
656
00:38:11,889 --> 00:38:13,729
Bergantung pada apa yang
dilakukan dokter Tae.
657
00:38:14,730 --> 00:38:15,800
Kenapa aku?
658
00:38:16,599 --> 00:38:19,399
Semua ini terjadi karena kamu.
659
00:38:19,400 --> 00:38:22,199
Jadi, kamu harus bertanggung jawab.
660
00:38:24,269 --> 00:38:25,709
Tentang tawaran pencari bakat itu...
661
00:38:25,840 --> 00:38:27,940
Kamu harus mempertimbangkannya sekali lagi.
662
00:38:30,010 --> 00:38:32,810
Kukira aku sudah menjelaskan bahwa
aku tidak mau menerima tawaran itu.
663
00:38:33,349 --> 00:38:34,349
Dokter Tae.
664
00:38:34,920 --> 00:38:36,849
Jangan cemaskan aku. Aku baik-baik saja.
665
00:38:38,250 --> 00:38:39,619
Kalau begitu, aku lega.
666
00:38:40,559 --> 00:38:41,920
Aku juga baik-baik saja.
667
00:38:42,659 --> 00:38:45,289
Mau beri makanan penjara atau
buat dia lapar, terserah kalian.
668
00:38:45,829 --> 00:38:48,360
Tunggu, apa? Namun...
669
00:39:05,380 --> 00:39:06,619
Aku pasti sudah gila.
670
00:39:07,719 --> 00:39:10,519
"Yeongpo Aman, Warga Bahagia"
671
00:39:28,769 --> 00:39:30,968
Dengar, Pak Nam. Memalsukan
hasil pemeriksaan kesehatan?
672
00:39:30,969 --> 00:39:32,440
Untuk apa kami melakukan itu?
673
00:39:33,010 --> 00:39:34,510
Kamu bahkan tidak punya bukti.
674
00:39:34,880 --> 00:39:36,678
Setidaknya KPOM harus memercayai kami.
675
00:39:36,679 --> 00:39:39,679
Ayolah. Apa gunanya jika
hanya kami yang memercayaimu?
676
00:39:39,849 --> 00:39:41,420
Semua orang bilang
677
00:39:41,780 --> 00:39:43,288
jika kamu memalsukan hasil pemeriksaan,
678
00:39:43,289 --> 00:39:44,825
kamu mungkin juga memalsukan uji klinis.
679
00:39:44,849 --> 00:39:47,559
Hei, Seok Ho. Kamu temanku, bukan?
680
00:39:48,260 --> 00:39:49,590
Biarkan saja kali ini.
681
00:39:51,460 --> 00:39:54,030
Beri kami izin penjualan
akhir seperti janjimu.
682
00:39:55,800 --> 00:39:57,069
"Kementerian Pengawas Obat dan Makanan"
683
00:39:57,070 --> 00:39:58,630
Bagi seorang PNS,
684
00:39:58,929 --> 00:40:01,046
sentimen publik adalah yang
paling menyebalkan dan mengganggu.
685
00:40:01,070 --> 00:40:03,710
Seluruh negeri mengeroyok kami
seolah-olah mereka ibu mertua kami.
686
00:40:05,039 --> 00:40:07,710
Coba alihkan perhatian orang
dengan kasus lain atau semacamnya.
687
00:40:08,380 --> 00:40:10,460
Sementara itu, aku akan
mencoba meluruskan semuanya.
688
00:40:10,849 --> 00:40:11,849
Baiklah.
689
00:40:28,230 --> 00:40:29,400
Apa kata Direktur Hwang?
690
00:40:29,829 --> 00:40:31,829
Apa ada sesuatu yang bisa
menarik perhatian orang?
691
00:40:32,539 --> 00:40:34,769
Ada kasus pembunuhan berantai.
692
00:40:35,269 --> 00:40:36,940
- Pembunuhan berantai?
- Ya.
693
00:40:37,440 --> 00:40:38,986
Ada kelompok bernama Geng Beruang Hitam.
694
00:40:39,010 --> 00:40:41,738
Jaringan perdagangan narkotika
membunuh polisi dan kabur.
695
00:40:41,739 --> 00:40:42,849
Anda ingat kasus itu?
696
00:40:43,480 --> 00:40:44,650
Ya.
697
00:40:44,849 --> 00:40:47,979
Bos Geng Beruang Hitam mencoba
menumpang kapal, tapi terbunuh.
698
00:40:47,980 --> 00:40:49,948
Di TKP, petugas polisi mengatakan
699
00:40:49,949 --> 00:40:52,189
"Lagi? Apa itu terjadi lagi?"
700
00:40:52,190 --> 00:40:54,960
Seorang reporter berita lokal
mendengar mereka berbisik.
701
00:40:55,090 --> 00:40:56,559
Kamu yakin ini pembunuhan berantai?
702
00:40:56,789 --> 00:40:58,590
Ya,
703
00:40:59,900 --> 00:41:01,800
tapi mereka bilang metode
pembunuhannya unik.
704
00:41:02,900 --> 00:41:05,030
Aku juga menyelidikinya sendiri.
705
00:41:05,969 --> 00:41:07,940
Namun, polisi berusaha merahasiakannya,
706
00:41:08,469 --> 00:41:09,639
jadi, aku tidak dapat banyak.
707
00:41:11,539 --> 00:41:13,579
Baiklah. Terus selidiki itu.
708
00:41:14,579 --> 00:41:16,210
Selain itu, apa ada hal lain?
709
00:41:19,150 --> 00:41:20,910
Bagaimana dengan gosip
keluarga konglomerat?
710
00:41:22,320 --> 00:41:25,420
Orang-orang suka membenci
keluarga konglomerat.
711
00:41:25,619 --> 00:41:26,659
Konglomerat mana?
712
00:41:27,260 --> 00:41:28,289
Grup Bulhwa.
713
00:41:38,469 --> 00:41:40,598
Dokter itu sedang berlibur,
714
00:41:40,599 --> 00:41:42,279
jadi, aku membuat janji dengan orang lain.
715
00:41:42,710 --> 00:41:45,138
Dokter ini juga terkenal
dengan hipnoterapi,
716
00:41:45,139 --> 00:41:46,980
dan sangat sulit membuat janji untukmu.
717
00:41:47,210 --> 00:41:49,380
- Lakukan ini dengan serius, ya?
- Baiklah.
718
00:41:49,750 --> 00:41:52,150
Kamu tidak boleh kabur di tengah terapi
719
00:41:52,750 --> 00:41:55,780
atau bersenang-senang
dan menghabiskan waktu.
720
00:41:57,119 --> 00:41:59,089
Hei, jika ada yang ingin
kamu katakan, katakan saja.
721
00:41:59,090 --> 00:42:00,519
Berhentilah bertele-tele.
722
00:42:01,190 --> 00:42:02,296
Tidak ada yang ingin kukatakan.
723
00:42:02,320 --> 00:42:03,630
Tidak, ada.
724
00:42:04,530 --> 00:42:06,328
Kamu yang harus mengatakan sesuatu.
725
00:42:06,329 --> 00:42:08,099
Pasti karena itu kamu
bilang akan menelepon.
726
00:42:08,630 --> 00:42:11,468
Apa kamu menunggu teleponku?
727
00:42:11,469 --> 00:42:12,500
Tidak.
728
00:42:13,570 --> 00:42:15,368
Kamu tidak tahu aku mengabaikan pesanmu?
729
00:42:15,369 --> 00:42:17,009
Tentu saja, aku tidak menunggu teleponmu.
730
00:42:17,639 --> 00:42:19,480
Ide bagus mendengarkan Gaksin.
731
00:42:20,280 --> 00:42:21,340
Sudah kuduga.
732
00:42:21,780 --> 00:42:24,179
Aku sangat cerdas dalam hal seperti ini.
733
00:42:25,980 --> 00:42:27,380
Ya, tentu.
734
00:42:27,449 --> 00:42:29,519
Teruslah bersikap cerdas.
735
00:42:30,550 --> 00:42:31,650
Astaga.
736
00:42:32,659 --> 00:42:33,690
Tunggu aku.
737
00:42:34,059 --> 00:42:35,459
"Klinik Psikiatri Yang Sang Hoon"
738
00:42:35,460 --> 00:42:37,288
"Profil Dokter, Lulusan Sekolah
Kedokteran Universitas Hanguk"
739
00:42:37,289 --> 00:42:39,476
"Profesor Tambahan di Sekolah
Kedokteran Universitas Hanguk"
740
00:42:39,500 --> 00:42:40,630
Kamu sekarang
741
00:42:41,260 --> 00:42:43,530
merasa santai dan tenang.
742
00:42:43,800 --> 00:42:47,769
Matamu perlahan akan menutup.
743
00:42:51,769 --> 00:42:53,010
Kapan aku merasa santai?
744
00:42:53,980 --> 00:42:56,150
Melihatmu, kurasa aku merasa lebih tegang.
745
00:42:56,210 --> 00:42:58,280
Astaga, otot trapeziusku sangat tegang.
746
00:42:59,920 --> 00:43:02,479
Jangan menyimpang dari
topik dan cobalah fokus.
747
00:43:02,480 --> 00:43:04,289
Aku sudah mencari selama satu jam terakhir.
748
00:43:04,389 --> 00:43:06,190
Lukisan itu, kalungnya, dan bahkan jam itu.
749
00:43:06,619 --> 00:43:08,779
Kamu mencoba menghipnosisku
atau menjual ini kepadaku?
750
00:43:09,429 --> 00:43:10,960
Bergantung pada orangnya,
751
00:43:11,090 --> 00:43:14,630
beberapa orang mungkin menolak
hipnosis lebih dari yang lain.
752
00:43:15,230 --> 00:43:16,629
Aku suka hipnosis.
753
00:43:16,630 --> 00:43:18,590
Namun, biasanya aku yang
menghipnosis orang lain.
754
00:43:19,670 --> 00:43:22,869
Kurasa pasien ini dan aku berada
di frekuensi yang berbeda.
755
00:43:23,510 --> 00:43:24,669
Aku akan mengembalikan uangmu.
756
00:43:24,670 --> 00:43:27,009
Tunggu, tidak!
757
00:43:27,010 --> 00:43:28,450
Aku hampir tidak bisa membuat janji.
758
00:43:29,309 --> 00:43:31,309
Tunggu. Lakukan kepadaku.
759
00:43:31,579 --> 00:43:32,610
Minggir.
760
00:43:34,050 --> 00:43:35,150
Astaga.
761
00:43:36,849 --> 00:43:38,090
Lihat aku, ya?
762
00:43:38,489 --> 00:43:40,460
Berbaringlah seperti ini.
763
00:43:41,159 --> 00:43:43,789
Lalu santai seperti ini.
764
00:43:48,400 --> 00:43:50,969
Saat kamu merasa seperti tersedot,
765
00:43:51,170 --> 00:43:54,670
tubuhmu perlahan tenggelam.
766
00:43:55,539 --> 00:43:57,639
Kamu menjadi santai.
767
00:43:58,170 --> 00:44:02,539
Matamu perlahan menutup.
768
00:44:04,409 --> 00:44:06,480
Jiwanya lemah sekali.
769
00:44:08,849 --> 00:44:10,920
Begitu kamu membuka matamu lagi,
770
00:44:11,320 --> 00:44:14,190
kamu akan berada di tempat yang aman
771
00:44:14,389 --> 00:44:16,190
di mana tidak ada yang bisa menyakitimu.
772
00:44:16,429 --> 00:44:18,889
Kamu akan bersama orang
yang paling kamu sukai
773
00:44:19,289 --> 00:44:22,530
dan berbincang dengan nyaman.
774
00:44:24,329 --> 00:44:26,440
Buka matamu.
775
00:44:38,980 --> 00:44:40,848
- Apa itu berhasil?
- Aku menghipnosisnya.
776
00:44:40,849 --> 00:44:42,179
Tentu saja, itu berhasil.
777
00:44:43,250 --> 00:44:44,489
Kamu yang aneh.
778
00:44:46,360 --> 00:44:50,460
Baiklah. Sekarang, tutup
matamu sekali lagi.
779
00:44:51,360 --> 00:44:52,960
Kenapa kamu tidak suka tinggal denganku?
780
00:44:54,929 --> 00:44:57,230
Aku tidak pernah bilang tidak suka.
781
00:44:57,670 --> 00:44:58,670
Lalu kenapa?
782
00:45:00,869 --> 00:45:03,469
Itu karena aku tidak tahu alasanmu
783
00:45:04,510 --> 00:45:07,139
ingin tinggal bersama.
784
00:45:12,510 --> 00:45:14,980
Sudah kubilang. Aku ingin
melindungimu setiap saat.
785
00:45:15,579 --> 00:45:17,150
Wanita macam apa
786
00:45:18,690 --> 00:45:21,989
yang mau tinggal dengan pria
untuk alasan seperti itu?
787
00:45:23,090 --> 00:45:24,490
Alasan apa lagi yang kamu butuhkan?
788
00:45:24,989 --> 00:45:26,899
Kamu harus menyukaiku.
789
00:45:26,900 --> 00:45:28,329
Tentu saja aku menyukaimu.
790
00:45:28,760 --> 00:45:31,169
- Kenapa kamu menyukaiku?
- Apa?
791
00:45:31,170 --> 00:45:34,400
Kenapa wanita selalu menanyakan
hal itu di saat seperti ini?
792
00:45:35,469 --> 00:45:36,510
Karena kamu cantik?
793
00:45:37,610 --> 00:45:39,138
Aku punya teman sekelas yang mendekatiku
794
00:45:39,139 --> 00:45:40,899
dan bilang dia menyukaiku
karena aku cantik,
795
00:45:42,340 --> 00:45:46,480
lalu pergi demi gadis yang lebih cantik.
796
00:45:49,019 --> 00:45:51,649
Karena kamu baik. Aku suka orang baik.
797
00:45:51,650 --> 00:45:54,860
Ada senior yang bilang dia
menyukaiku karena aku baik,
798
00:45:55,760 --> 00:45:59,760
lalu menghilang setelah
meminjam uang dariku.
799
00:46:00,929 --> 00:46:02,599
Apa kamu pengumpul sampah?
800
00:46:03,000 --> 00:46:04,369
Hobimu mendaur ulang?
801
00:46:04,699 --> 00:46:06,299
Kenapa kamu hanya
mengencani pria seperti itu
802
00:46:06,300 --> 00:46:07,739
dan mengujiku?
803
00:46:08,199 --> 00:46:09,340
Kamu benar.
804
00:46:11,469 --> 00:46:12,539
Kenapa aku
805
00:46:15,579 --> 00:46:18,480
mengencani pria seperti itu?
806
00:46:19,619 --> 00:46:20,780
Tidak.
807
00:46:20,880 --> 00:46:22,319
Aku tidak bilang itu salahmu.
808
00:46:22,320 --> 00:46:23,889
Kurasa begitu.
809
00:46:25,849 --> 00:46:26,960
Salahku.
810
00:46:30,460 --> 00:46:33,699
Aku tidak pernah percaya diri.
811
00:46:36,699 --> 00:46:39,199
Aku selalu membandingkan
diriku dengan orang lain
812
00:46:40,900 --> 00:46:42,739
dan hanya melihat kekuranganku.
813
00:46:44,639 --> 00:46:47,610
Itu sebabnya setiap kali
ada yang bilang menyukaiku,
814
00:46:48,239 --> 00:46:50,280
aku tidak ingin melepaskan mereka.
815
00:46:52,780 --> 00:46:54,019
Setelah itu,
816
00:46:55,250 --> 00:46:57,920
aku makin gelisah saat
makin menyukai mereka.
817
00:47:00,989 --> 00:47:03,690
"Jika mereka tahu tentang
diriku yang sebenarnya,"
818
00:47:05,059 --> 00:47:06,500
"bukankah mereka akan kecewa"
819
00:47:07,260 --> 00:47:09,030
"dan melarikan diri?"
820
00:47:11,570 --> 00:47:14,599
Jika kita tinggal bersama,
821
00:47:17,570 --> 00:47:20,409
aku takut kamu akan kecewa kepadaku
822
00:47:22,780 --> 00:47:25,550
setelah melihat sisi burukku
823
00:47:27,780 --> 00:47:29,079
dan melarikan diri.
824
00:47:33,389 --> 00:47:34,690
Aku tidak akan kabur.
825
00:47:36,530 --> 00:47:38,090
Aku tidak punya tempat untuk kabur.
826
00:47:43,929 --> 00:47:45,070
Mari kita akhiri ini.
827
00:47:49,469 --> 00:47:52,869
Tutup matamu lagi.
828
00:47:55,739 --> 00:47:58,010
- Saat kamu membuka matamu lagi...
- Tunggu.
829
00:47:58,949 --> 00:48:00,119
Pastikan dia tidak ingat.
830
00:48:04,789 --> 00:48:11,260
Kamu tidak akan ingat apa
yang baru saja terjadi.
831
00:48:12,159 --> 00:48:14,659
Buka matamu.
832
00:48:29,340 --> 00:48:30,550
Dasar penipu.
833
00:48:31,010 --> 00:48:33,820
Bagaimana dia bisa mengelola bisnis
jika tidak bisa menghipnosisku?
834
00:48:35,280 --> 00:48:36,590
Kita harus mendatangi siapa?
835
00:48:49,360 --> 00:48:50,699
Apa ini perbuatan Kim Pil Soo?
836
00:48:52,130 --> 00:48:53,300
Suara apa itu?
837
00:48:53,840 --> 00:48:55,768
- Jangan bergerak.
- Kenapa?
838
00:48:55,769 --> 00:48:57,940
Kenapa ada banyak pengawas sekarang?
839
00:49:00,840 --> 00:49:02,039
Astaga.
840
00:49:02,380 --> 00:49:03,550
Astaga!
841
00:49:04,280 --> 00:49:05,610
Ada apa?
842
00:49:05,750 --> 00:49:07,779
Kamu terlihat menawan seperti ini.
Tutupi dirimu mulai sekarang.
843
00:49:07,780 --> 00:49:09,480
Ayolah.
844
00:49:10,449 --> 00:49:11,948
Bibir itu berbahaya
845
00:49:11,949 --> 00:49:13,949
- bahkan di saat seperti ini.
- Lepaskan sekarang.
846
00:49:14,159 --> 00:49:16,530
- Lepaskan.
- Ikuti aku.
847
00:49:16,630 --> 00:49:17,928
Sudah kubilang lepaskan.
848
00:49:17,929 --> 00:49:19,530
Aku tidak bisa melihat. Lepaskan.
849
00:49:19,659 --> 00:49:21,979
- Sudah kubilang lepaskan.
- Targetnya bukan Han Gye Jeol,
850
00:49:22,400 --> 00:49:23,570
tapi aku?
851
00:49:23,670 --> 00:49:25,769
Kamu yang memberiku hadiah.
852
00:49:26,099 --> 00:49:28,300
Sudah sepantasnya aku
memberimu hadiah balasan.
853
00:49:29,039 --> 00:49:30,510
Hadiah, katamu?
854
00:49:31,010 --> 00:49:32,610
"Grup Bulhwa, Risiko Penerus Berbahaya?"
855
00:49:35,340 --> 00:49:37,280
Sungguh hadiah balasan yang buruk.
856
00:49:39,309 --> 00:49:41,380
Apa yang bisa kamu lakukan dengan ini?
857
00:49:41,480 --> 00:49:43,420
Seluruh dunia akan mengawasimu.
858
00:49:44,090 --> 00:49:45,788
- Apa?
- Seluruh dunia akan melihatmu,
859
00:49:45,789 --> 00:49:46,920
alih-alih melihatku.
860
00:49:47,119 --> 00:49:48,860
Muncul dan menghilang kapan saja.
861
00:49:50,329 --> 00:49:53,030
Tidak seperti sebelumnya, kamu
tidak akan bisa hidup sesukamu.
862
00:49:53,559 --> 00:49:55,239
Berkat itu, aku bisa beristirahat sejenak.
863
00:49:56,929 --> 00:49:58,070
Lucu sekali.
864
00:49:59,530 --> 00:50:02,340
Pandangan pendek manusia lucu
setiap kali aku melihatnya.
865
00:50:04,070 --> 00:50:05,539
Mari lihat berapa lama
866
00:50:06,380 --> 00:50:07,780
kamu bisa menganggapnya lucu.
867
00:50:18,590 --> 00:50:19,919
- Oksin.
- Ya.
868
00:50:19,920 --> 00:50:21,559
- Mari minum obatmu.
- Baiklah.
869
00:50:22,320 --> 00:50:24,929
Ada apa denganmu? Apa dunia kiamat?
870
00:50:24,989 --> 00:50:27,329
Lebih baik dunia berakhir.
871
00:50:27,630 --> 00:50:30,428
Perusahaanku berakhir.
872
00:50:30,429 --> 00:50:31,599
Astaga.
873
00:50:31,730 --> 00:50:34,300
Harga saham perusahaannya
mencapai batas bawah hari ini.
874
00:50:35,070 --> 00:50:37,570
Karena pimpinannya buruk,
perusahaan tidak berjalan lancar.
875
00:50:38,170 --> 00:50:40,379
Menurutmu itu salah siapa?
876
00:50:40,380 --> 00:50:41,979
Aku? Ada apa denganku?
877
00:50:41,980 --> 00:50:45,650
Tuan Kokdu. Menurutmu
apa itu "risiko pemilik"?
878
00:50:45,780 --> 00:50:47,279
Keberadaanmu sendiri adalah
879
00:50:47,280 --> 00:50:49,118
risiko.
880
00:50:49,119 --> 00:50:50,448
Kamu tahu apa kata orang?
881
00:50:50,449 --> 00:50:53,388
"Dia putra tunggal Pimpinan,
jadi, dia sangat menyayanginya."
882
00:50:53,389 --> 00:50:56,759
"Penerusnya sudah gila."
883
00:50:56,760 --> 00:50:58,558
"Dia merahasiakannya karena
khawatir orang lain tahu."
884
00:50:58,559 --> 00:51:00,999
Ada banyak rumor.
885
00:51:01,000 --> 00:51:03,569
Apa pun itu, memakannya dalam
jumlah banyak itu bagus.
886
00:51:03,570 --> 00:51:04,900
Kelaparan itu buruk.
887
00:51:05,929 --> 00:51:08,170
Tidak bisa begini.
888
00:51:09,070 --> 00:51:10,639
Ayo ke Seoul.
889
00:51:11,039 --> 00:51:12,139
Kenapa Seoul?
890
00:51:12,369 --> 00:51:14,009
Kamu ingin naik ke masyarakat kelas atas?
891
00:51:14,079 --> 00:51:18,409
Kamu tahu kenapa
orang-orang tertarik padamu?
892
00:51:18,880 --> 00:51:21,218
- Karena aku tampan?
- Aku jauh lebih tampan
893
00:51:21,219 --> 00:51:22,619
daripada kamu!
894
00:51:22,849 --> 00:51:24,019
Ayo minum obatmu.
895
00:51:24,119 --> 00:51:26,959
Itu karena kamu tidak normal!
896
00:51:26,960 --> 00:51:28,589
Kamu akan menarik perhatian
897
00:51:28,590 --> 00:51:30,589
jika berbeda dari orang lain.
898
00:51:30,590 --> 00:51:33,859
Putra konglomerat macam apa
yang tinggal di pedesaan?
899
00:51:33,860 --> 00:51:35,828
Sama seperti pria kaya lainnya,
900
00:51:35,829 --> 00:51:38,669
jika kamu tinggal di rumah
besar berpagar tinggi di Seoul,
901
00:51:38,670 --> 00:51:40,368
menambahkan daging sapi Korea ke jjapaguri,
902
00:51:40,369 --> 00:51:42,070
dan hidup normal,
903
00:51:42,340 --> 00:51:43,768
mereka akan berhenti memperhatikan.
904
00:51:43,769 --> 00:51:44,909
Ayo ke Seoul.
905
00:51:45,869 --> 00:51:47,009
Oksin.
906
00:51:47,010 --> 00:51:49,280
Kenapa kamu hanya
memikirkan dirimu sendiri?
907
00:51:49,579 --> 00:51:52,126
Anggaplah Tuan Kokdu pergi ke Seoul
dan menyelamatkan perusahaanmu.
908
00:51:52,150 --> 00:51:53,550
Lalu bagaimana dengan Han Gye Jeol?
909
00:51:53,820 --> 00:51:55,019
Ada apa dengannya?
910
00:51:55,150 --> 00:51:57,788
Kim Pil Soo mengincarnya.
911
00:51:57,789 --> 00:51:59,549
Kamu akan memasukkannya ke mulut harimau
912
00:51:59,550 --> 00:52:00,789
dan pura-pura tidak tahu?
913
00:52:01,219 --> 00:52:03,888
Seoul juga lebih baik untuknya.
914
00:52:03,889 --> 00:52:05,058
Di tempat kecil seperti ini,
915
00:52:05,059 --> 00:52:07,098
kamu tidak bisa berkencan
dengannya atau melakukan hal lain.
916
00:52:07,099 --> 00:52:08,428
Jika kencannya berantakan,
917
00:52:08,429 --> 00:52:09,928
wajah dan informasi
pribadinya akan terungkap,
918
00:52:09,929 --> 00:52:11,098
dan itu akan menghancurkan hidupnya.
919
00:52:11,099 --> 00:52:12,299
Seoul adalah tempat yang bagus.
920
00:52:12,300 --> 00:52:13,669
Mudah untuk bersembunyi
karena ada banyak orang.
921
00:52:13,670 --> 00:52:15,198
Mudah mengendalikan kerumunan
karena ada banyak polisi.
922
00:52:15,199 --> 00:52:17,468
Ada banyak tempat yang tidak
bisa dimasuki orang biasa.
923
00:52:17,469 --> 00:52:18,840
Bahkan rumahku di Seoul
924
00:52:19,039 --> 00:52:20,839
menghalangi orang-orang dari pintu masuk.
925
00:52:20,840 --> 00:52:23,308
Tempat itu sempurna untuk Han Gye Jeol.
926
00:52:23,309 --> 00:52:24,409
Ayo ke sana.
927
00:52:24,480 --> 00:52:25,709
Apa maksudmu?
928
00:52:25,710 --> 00:52:27,480
Han Gye Jeol juga harus pindah ke Seoul?
929
00:52:28,150 --> 00:52:29,379
Bukankah kalian tinggal bersama?
930
00:52:29,380 --> 00:52:30,449
Tinggal...
931
00:52:31,050 --> 00:52:32,719
Tinggal bersama? Apa yang dia katakan?
932
00:52:32,820 --> 00:52:34,589
Itu...
933
00:52:34,590 --> 00:52:37,190
Aku
934
00:52:37,829 --> 00:52:38,960
belum memberitahunya.
935
00:52:39,190 --> 00:52:40,500
Kamu ditolak lagi?
936
00:52:40,699 --> 00:52:42,859
Berapa kali kamu ditolak oleh satu gadis?
937
00:52:42,860 --> 00:52:43,999
Apa ditolak adalah hobimu?
938
00:52:44,000 --> 00:52:45,928
Beraninya kamu. Tutup mulutmu.
939
00:52:45,929 --> 00:52:48,569
Bunuh saja aku!
940
00:52:48,570 --> 00:52:51,909
Perusahaanku.
941
00:52:52,210 --> 00:52:53,709
Ayo ke Seoul.
942
00:52:53,710 --> 00:52:54,940
Aku akan pergi saja.
943
00:52:56,010 --> 00:52:57,179
Benarkah?
944
00:52:57,210 --> 00:52:59,450
Bagaimana dengan Han Gye Jeol?
Kamu bilang kamu ditolak.
945
00:53:00,050 --> 00:53:02,050
Aku sudah punya rencana.
946
00:53:02,849 --> 00:53:05,190
Jadi, rencanakan saja untuk pindah.
947
00:53:11,730 --> 00:53:14,299
Jung Won, si bulan sabit...
948
00:53:14,300 --> 00:53:16,698
Ya, aku meninggalkan bulan sabitmu.
949
00:53:16,699 --> 00:53:17,968
Dia akan mengalami kesulitan.
950
00:53:17,969 --> 00:53:19,170
Apa itu buruk?
951
00:53:20,139 --> 00:53:21,499
Menurut catatan pasien yang dipindahkan
952
00:53:21,500 --> 00:53:23,340
"polip bulan sabit."
953
00:53:24,139 --> 00:53:26,739
Apa ini? Apa ini merujuk
pada polip integritas?
954
00:53:28,539 --> 00:53:30,849
Ya, beberapa orang memakai istilah itu.
955
00:53:31,909 --> 00:53:33,010
Begitu rupanya.
956
00:53:34,650 --> 00:53:36,889
Kamu membuang sesuatu
yang merupakan milikku?
957
00:53:37,150 --> 00:53:38,189
Apa?
958
00:53:38,190 --> 00:53:39,789
Tidak, aku bingung.
959
00:53:41,719 --> 00:53:43,488
Benar juga, Guk Hwa.
960
00:53:43,489 --> 00:53:44,589
Ya?
961
00:53:44,590 --> 00:53:46,559
Kamu bekerja dengan Profesor Bae, bukan?
962
00:53:46,760 --> 00:53:48,230
Ya. Kenapa?
963
00:53:49,969 --> 00:53:51,199
Lupakan saja.
964
00:53:55,400 --> 00:53:57,710
Kamu sudah memutuskan untuk pergi ke Seoul?
965
00:53:59,039 --> 00:54:01,509
Kenapa Universitas Myeongin menginginkanku?
966
00:54:01,510 --> 00:54:03,209
Bagian penyakit dalam
mereka baik-baik saja.
967
00:54:03,210 --> 00:54:05,379
Mereka butuh pemimpin.
968
00:54:05,380 --> 00:54:07,549
Tidak biasa menemukan
seseorang yang menawan,
969
00:54:07,550 --> 00:54:09,448
lulusan universitas bagus,
dan terampil sepertimu.
970
00:54:09,449 --> 00:54:11,050
Yang lainnya baik-baik saja,
971
00:54:11,389 --> 00:54:13,319
tapi aku tidak suka
kepala pengobatan darurat.
972
00:54:13,320 --> 00:54:14,619
Itu yang menggangguku.
973
00:54:14,690 --> 00:54:16,630
Siapa? Choi Do Young?
974
00:54:17,489 --> 00:54:19,249
Jangan khawatir. Dia
akan segera digantikan.
975
00:54:19,360 --> 00:54:22,499
Benar sekali. Sepertinya dia akan
digantikan oleh Bae Chang Soo.
976
00:54:22,500 --> 00:54:23,800
Serta aku tidak suka itu.
977
00:54:24,170 --> 00:54:25,299
Apa?
978
00:54:25,300 --> 00:54:26,768
Universitas Myeongin bilang
mereka akan menjadikan Anda kepala
979
00:54:26,769 --> 00:54:27,900
jika Anda mengajakku, bukan?
980
00:54:29,139 --> 00:54:30,209
Namun, apa yang harus kulakukan?
981
00:54:30,210 --> 00:54:31,368
Aku tidak mau membuang sesuatu yang kotor
982
00:54:31,369 --> 00:54:33,046
ke departemen pengobatan
darurat Universitas Myeongin.
983
00:54:33,070 --> 00:54:35,880
Maksudmu aku kotor?
984
00:54:36,110 --> 00:54:37,710
Dokter Tae, jaga ucapanmu.
985
00:54:38,010 --> 00:54:40,949
Aku tahu. Jaga ucapan Anda.
986
00:54:41,349 --> 00:54:43,689
Para perawat sudah menahan
semua yang ingin mereka katakan,
987
00:54:43,690 --> 00:54:46,490
dan mereka mau melaporkan Anda atas
penyalahgunaan kekuasaan internal.
988
00:54:46,519 --> 00:54:48,789
- Apa?
- Mereka punya rekaman.
989
00:54:49,360 --> 00:54:51,888
Aku mencegah mereka ke kantor polisi,
990
00:54:51,889 --> 00:54:54,569
jadi, Anda harus memfokuskan energi
untuk menenangkan para perawat.
991
00:54:54,800 --> 00:54:58,000
Anda juga harus membebaskan Detektif Han.
992
00:55:00,639 --> 00:55:04,210
Kamu memerasku karena detektif itu juga?
993
00:55:04,469 --> 00:55:06,110
Apa hebatnya dia?
994
00:55:06,340 --> 00:55:07,578
Apa dia berkaitan dengan presiden?
995
00:55:07,579 --> 00:55:08,809
Apa dia kaya?
996
00:55:10,409 --> 00:55:12,949
Kaya? Dia hanya detektif.
997
00:55:13,349 --> 00:55:14,619
"Hanya detektif?"
998
00:55:14,920 --> 00:55:16,420
Unit Investigasi Regional
999
00:55:16,750 --> 00:55:18,650
memeras karena detektif sederhana?
1000
00:55:19,619 --> 00:55:20,739
"Unit Investigasi Regional?"
1001
00:55:21,090 --> 00:55:23,489
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
1002
00:55:26,489 --> 00:55:27,530
Apa?
1003
00:55:29,559 --> 00:55:32,070
Ayo pergi. Semua orang menunggu.
1004
00:55:32,530 --> 00:55:34,900
Aku akan menerima telepon.
1005
00:55:35,139 --> 00:55:37,840
Aku harus menjawab ini.
1006
00:55:38,269 --> 00:55:39,440
Tidak bisa.
1007
00:55:39,710 --> 00:55:41,679
Kamu dilarang menghubungi
orang untuk sementara.
1008
00:55:43,210 --> 00:55:44,650
"Dokter Tae"
1009
00:55:47,250 --> 00:55:48,280
Baiklah.
1010
00:55:51,190 --> 00:55:53,149
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
1011
00:55:53,150 --> 00:55:55,018
Anda akan dialihkan ke kotak suara.
1012
00:55:55,019 --> 00:55:56,190
"Detektif Han"
1013
00:55:57,260 --> 00:55:59,289
Astaga. Yoo Ah In.
1014
00:56:00,929 --> 00:56:02,929
Siapa kamu?
1015
00:56:08,139 --> 00:56:10,000
Baiklah. Di sebelah sana.
1016
00:56:12,070 --> 00:56:14,308
Bagaimana menurutmu? Bukankah
kolamnya bagus? Kolam itu.
1017
00:56:14,309 --> 00:56:15,539
- Astaga.
- Apa ini?
1018
00:56:16,610 --> 00:56:18,909
Ayo. Ini mirip dengan
rumah kita di Yeongpo.
1019
00:56:19,409 --> 00:56:20,949
Ini. Lihatlah halamannya.
1020
00:56:21,219 --> 00:56:22,579
Bukankah ini bagus?
1021
00:56:27,360 --> 00:56:30,059
Dia tinggal bersama Han Gye Jeol? Astaga.
1022
00:56:30,190 --> 00:56:31,759
Hei, dia tidak bisa diharapkan.
1023
00:56:31,760 --> 00:56:33,436
Tinggal bersama? Dia
tidak bisa melakukannya.
1024
00:56:33,460 --> 00:56:35,106
Kamu tidak tahu Tuan Kokdu
melakukan apa yang dia katakan?
1025
00:56:35,130 --> 00:56:36,535
Dia akan melakukannya apa pun yang terjadi.
1026
00:56:36,559 --> 00:56:37,799
Kamu bisa bilang kamu keluarga,
1027
00:56:37,800 --> 00:56:39,299
tapi apa yang bisa kukatakan
untuk tinggal dengan mereka?
1028
00:56:39,300 --> 00:56:42,000
Di mana ada kemauan, pasti ada jalan.
Jangan khawatir.
1029
00:56:42,170 --> 00:56:45,069
Jangan gunakan ini sebagai
alasan untuk melamarku.
1030
00:56:45,070 --> 00:56:46,939
- Aku akan menolak lebih dahulu.
- Apa maksudmu?
1031
00:56:46,940 --> 00:56:48,408
Kamu bisa menjadi pelayan atau pembantu.
1032
00:56:48,409 --> 00:56:50,249
Beraninya kamu mencoba menjadi istri.
1033
00:56:50,250 --> 00:56:51,250
Aku tidak mau!
1034
00:56:53,079 --> 00:56:54,119
Kalian!
1035
00:56:54,820 --> 00:56:57,049
Jika kalian akan terus bertengkar,
1036
00:56:57,050 --> 00:56:58,618
aku akan menikahkan kalian!
1037
00:56:58,619 --> 00:56:59,789
- Apa?
- Tidak!
1038
00:57:00,789 --> 00:57:02,158
Siapa pun itu,
1039
00:57:02,159 --> 00:57:04,959
jika kalian bertengkar, akan
kuanggap sebagai lamaran, ya?
1040
00:57:04,960 --> 00:57:06,920
- Tidak baik-baik saja!
- "Tidak baik-baik saja"?
1041
00:57:07,030 --> 00:57:08,960
Kamu jahat sekali seharian!
1042
00:57:09,329 --> 00:57:10,469
Berhenti cemberut!
1043
00:57:11,130 --> 00:57:12,670
Beraninya kamu cemberut seperti itu?
1044
00:57:14,000 --> 00:57:15,139
Kamu terlihat seperti ikan.
1045
00:57:17,039 --> 00:57:18,739
Besar dan tenang.
1046
00:57:19,409 --> 00:57:20,809
Halamannya cukup bagus.
1047
00:57:21,010 --> 00:57:22,308
Astaga, tentu saja.
1048
00:57:22,309 --> 00:57:25,179
Kamu tahu berapa banyak uang dan
usaha yang kupakai untuk tempat ini?
1049
00:57:25,309 --> 00:57:27,149
Kamu akan lebih suka interiornya.
1050
00:57:27,150 --> 00:57:29,380
Baiklah. Ayo masuk.
1051
00:57:29,480 --> 00:57:30,750
Astaga.
1052
00:57:30,989 --> 00:57:33,289
Dia berusaha keras? Dengan seleranya?
1053
00:57:34,489 --> 00:57:36,559
Sesuatu yang besar akan
terjadi begitu dia masuk.
1054
00:57:39,659 --> 00:57:42,229
Satu, dua, tiga.
1055
00:57:42,230 --> 00:57:43,529
Apa ini?
1056
00:57:43,530 --> 00:57:46,369
- Ada apa dengan tempat ini?
- Astaga.
1057
00:57:46,500 --> 00:57:47,599
Aku hampir buta.
1058
00:57:48,440 --> 00:57:49,469
Apa itu?
1059
00:57:49,840 --> 00:57:51,268
Kenapa ada urat emas mengalir di sini?
1060
00:57:51,269 --> 00:57:52,709
Kamu kemari untuk menggali emas?
Apa kita di peradaban barat?
1061
00:57:52,710 --> 00:57:55,308
Kudengar peruntunganku tidak punya
cukup emas, jadi, itu kutambahkan.
1062
00:57:55,309 --> 00:57:58,848
Lupakan saja! Buat persis
seperti rumahku di Yeongpo.
1063
00:57:58,849 --> 00:58:01,579
Setiap paku dan sekrup harus sama.
1064
00:58:01,719 --> 00:58:03,118
Kenapa aku membuang uang seperti itu?
1065
00:58:03,119 --> 00:58:04,618
Aku tidak bisa melakukan itu.
1066
00:58:04,619 --> 00:58:07,760
Benarkah? Kalau begitu, aku
harus tinggal di Yeongpo.
1067
00:58:08,360 --> 00:58:10,960
Sahammu akan segera menjadi tidak berguna.
1068
00:58:12,690 --> 00:58:14,399
Tuan Kokdu!
1069
00:58:14,400 --> 00:58:16,558
Tunggu. Kumohon. Tuan Kokdu!
1070
00:58:16,559 --> 00:58:18,530
Tuan Kokdu. Kumohon.
1071
00:58:18,969 --> 00:58:20,699
Kumohon!
1072
00:58:21,469 --> 00:58:23,500
Dia akan kesulitan.
1073
00:58:24,610 --> 00:58:27,809
"'Ahli Waris Penyendiri Memasuki Seoul'"
1074
00:58:28,880 --> 00:58:31,550
Jika dia akan pergi ke Seoul,
seharusnya memberitahuku sebelumnya.
1075
00:58:33,079 --> 00:58:35,879
Bagaimana kamu bisa membuatku
tahu tentangmu lewat berita?
1076
00:58:35,880 --> 00:58:37,218
"'Ahli Waris Penyendiri Memasuki Seoul'"
1077
00:58:37,219 --> 00:58:39,989
Tidak bisakah kamu meneleponku?
1078
00:58:40,219 --> 00:58:42,159
Apa hanya itu arti diriku bagimu?
1079
00:58:48,000 --> 00:58:49,360
Melihatmu seperti ini,
1080
00:58:50,429 --> 00:58:52,269
kamu tampak seperti bintang bagiku.
1081
00:58:53,969 --> 00:58:57,239
Kamu tidak akan bersinar lagi di sampingku?
1082
00:59:02,840 --> 00:59:04,050
- Masuklah.
- Baiklah.
1083
00:59:06,510 --> 00:59:08,518
Astaga. Halo.
1084
00:59:08,519 --> 00:59:10,219
Kenapa kamu kemari?
1085
00:59:10,550 --> 00:59:11,619
Di mana Pak Johns?
1086
00:59:13,190 --> 00:59:14,219
Dia tidak ada di sini?
1087
00:59:14,719 --> 00:59:16,459
Sudah kubilang dia pergi ke Seoul.
1088
00:59:16,460 --> 00:59:17,630
Kamu tidak membaca berita?
1089
00:59:18,289 --> 00:59:20,929
Kukira dia sudah kembali. Astaga.
1090
00:59:24,469 --> 00:59:26,070
Astaga.
1091
00:59:28,840 --> 00:59:29,900
Astaga.
1092
00:59:30,469 --> 00:59:31,510
Astaga.
1093
00:59:33,039 --> 00:59:36,479
Aku sangat pandai membaca orang,
1094
00:59:36,480 --> 00:59:38,809
tapi aku tidak tahu
1095
00:59:39,050 --> 00:59:40,380
dia sangat penting.
1096
00:59:41,449 --> 00:59:42,849
Duduklah.
1097
00:59:44,719 --> 00:59:48,759
Apa hebatnya seseorang
yang tidak bisa berusaha?
1098
00:59:48,760 --> 00:59:51,460
Dia bukannya tidak bisa.
Dia tidak melakukannya.
1099
00:59:51,630 --> 00:59:54,599
Dia tampan, pintar, dan kaya.
1100
00:59:54,860 --> 00:59:57,100
Dia memiliki segalanya, jadi,
kenapa dia harus berusaha?
1101
00:59:57,570 --> 01:00:00,599
Jika dia berusaha di atas semua
itu, itu lebih tidak adil.
1102
01:00:01,539 --> 01:00:02,539
Ini.
1103
01:00:03,070 --> 01:00:04,539
Astaga. Ini dia.
1104
01:00:05,710 --> 01:00:06,739
Astaga.
1105
01:00:09,239 --> 01:00:10,909
Dokter Han, kamu sangat beruntung.
1106
01:00:10,980 --> 01:00:12,649
Kamu bertemu dengannya karena
mengira dia binatang buas,
1107
01:00:12,650 --> 01:00:13,980
tapi ternyata dia pangeran.
1108
01:00:14,719 --> 01:00:15,750
Astaga.
1109
01:00:16,519 --> 01:00:19,919
Apa ini?
1110
01:00:19,920 --> 01:00:22,559
Bukankah kamu akan ke Seoul
dengan orang Amerika itu?
1111
01:00:23,090 --> 01:00:25,589
Kami datang untuk
mengadakan pesta perpisahan!
1112
01:00:25,590 --> 01:00:27,599
Pesta perpisahan!
1113
01:00:28,929 --> 01:00:30,699
Seoul. Aku? Kenapa?
1114
01:00:32,199 --> 01:00:34,800
Kalian akan tinggal bersama. Tidak?
1115
01:00:35,000 --> 01:00:37,840
Astaga. Kami tidak akan tinggal bersama.
1116
01:00:38,769 --> 01:00:40,639
Orang bodoh macam apa dia?
1117
01:00:40,909 --> 01:00:42,678
Kami menerima berandal itu,
1118
01:00:42,679 --> 01:00:44,678
memberinya makan, tempat tinggal,
dan menjadikannya manusia,
1119
01:00:44,679 --> 01:00:45,980
tapi dia meninggalkanmu?
1120
01:00:46,480 --> 01:00:49,319
Aku tidak pernah melihat pria sukses
setelah meninggalkan istrinya!
1121
01:00:49,320 --> 01:00:51,448
Astaga. Aku bukan istrinya.
1122
01:00:51,449 --> 01:00:53,449
Dia bahkan tidak melihatku seperti itu.
1123
01:00:58,130 --> 01:01:00,089
Kupikir jika kamu menikah dengannya,
1124
01:01:00,090 --> 01:01:01,800
aku bisa meminta bantuanmu.
1125
01:01:02,659 --> 01:01:04,670
Kamu mulai lagi dengan omong kosong itu.
1126
01:01:05,000 --> 01:01:06,170
Apa?
1127
01:01:06,269 --> 01:01:08,469
Kapan aku akan punya koneksi
seperti itu dalam hidupku?
1128
01:01:09,199 --> 01:01:10,239
Bantuan?
1129
01:01:12,139 --> 01:01:14,739
Kudengar kesejahteraan untuk
dapur Grup Bulhwa luar biasa.
1130
01:01:15,239 --> 01:01:18,309
Sepupuku membuat keributan
untuk menjadi koki,
1131
01:01:18,550 --> 01:01:20,379
tapi karena kompetisinya ketat,
1132
01:01:20,380 --> 01:01:23,079
orang-orang memakai koneksi dan suap.
Ini bukan lelucon.
1133
01:01:24,590 --> 01:01:26,590
Kupikir aku bisa menggunakan koneksimu
1134
01:01:27,260 --> 01:01:29,659
untuk bergabung dengan
konglomerat seperti itu.
1135
01:01:30,889 --> 01:01:32,230
Lupakan saja.
1136
01:01:32,559 --> 01:01:34,058
Aku, Shin Hong Geun,
1137
01:01:34,059 --> 01:01:36,419
tidak perlu menundukkan kepala
kepada berandal seperti dia!
1138
01:01:38,500 --> 01:01:41,440
Tidak apa-apa.
1139
01:01:42,539 --> 01:01:45,009
Minum minuman ini dan lupakan semuanya.
1140
01:01:45,010 --> 01:01:46,538
Astaga.
1141
01:01:46,539 --> 01:01:48,579
Biarkan orang-orang itu
hidup bahagia selamanya,
1142
01:01:48,780 --> 01:01:51,050
dan kita juga bisa hidup bahagia. Benar.
1143
01:01:51,480 --> 01:01:52,480
Benar.
1144
01:01:52,710 --> 01:01:55,350
Katanya kamu tidak akan bahagia
jika pasanganmu lebih baik darimu.
1145
01:01:56,079 --> 01:01:58,219
- Mari berbahagia.
- Benar.
1146
01:01:58,289 --> 01:02:01,920
Benar. Aku tidak bisa minum.
1147
01:02:04,889 --> 01:02:06,260
Kamu tidak bisa minum?
1148
01:02:07,500 --> 01:02:09,220
Kalau begitu, kamu tidak benar-benar hidup.
1149
01:02:14,570 --> 01:02:17,739
Anda benar. Aku harus minum dan mabuk.
1150
01:02:18,409 --> 01:02:21,110
- Bersulang!
- Benar. Bersulang!
1151
01:02:25,909 --> 01:02:27,820
Astaga, pikiranmu sangat terbuka!
1152
01:02:28,280 --> 01:02:30,250
Sikapmu sangat terbuka!
1153
01:02:31,150 --> 01:02:32,590
Boleh aku minum lagi?
1154
01:02:33,449 --> 01:02:34,519
Baiklah.
1155
01:02:34,820 --> 01:02:37,530
Astaga. Kamu sudah mabuk?
1156
01:02:38,059 --> 01:02:39,590
Kenapa kamu terus tersenyum?
1157
01:02:39,659 --> 01:02:42,630
Kamu tahu ada puisi yang mengatakan
1158
01:02:43,130 --> 01:02:45,828
saat orang bodoh saling menatap,
1159
01:02:45,829 --> 01:02:48,099
mereka pasti merasa bahagia.
1160
01:02:48,570 --> 01:02:50,768
Bersulang!
1161
01:02:50,769 --> 01:02:52,440
- Bersulang!
- Bersulang!
1162
01:02:53,710 --> 01:02:55,379
Bisa beri aku minuman lagi?
1163
01:02:55,380 --> 01:02:56,809
Aku merasa sangat gembira!
1164
01:02:57,150 --> 01:02:59,709
Aku sangat gembira!
1165
01:02:59,710 --> 01:03:05,420
"Ekspresi sedih di wajahmu hari itu"
1166
01:03:06,190 --> 01:03:11,389
"Itukah perasaanmu yang sebenarnya?"
1167
01:03:11,530 --> 01:03:18,500
"Haruskah aku dilupakan"
1168
01:03:19,469 --> 01:03:25,468
"Tanpa memberikan satu alasan pun?"
1169
01:03:25,469 --> 01:03:28,939
Astaga, kamu terus pergi ke mana?
Ada banyak orang di sini.
1170
01:03:28,940 --> 01:03:29,980
Astaga.
1171
01:03:30,980 --> 01:03:32,409
Astaga.
1172
01:03:33,650 --> 01:03:34,650
Namun...
1173
01:03:35,250 --> 01:03:37,750
Apa rencana rahasia agar Han
Gye Jeol tinggal denganmu?
1174
01:03:38,750 --> 01:03:41,159
Jalan saja. Kenapa terburu-buru?
1175
01:03:42,519 --> 01:03:44,359
Aku malu.
1176
01:03:44,360 --> 01:03:46,590
Apa kamu harus pergi ke tempat seramai itu?
1177
01:03:48,159 --> 01:03:50,399
Han Gye Jeol tidak tahu betapa hebatnya dia
1178
01:03:50,400 --> 01:03:52,170
hanya dengan menggunakan kata-kata.
1179
01:03:52,269 --> 01:03:53,829
Kamu harus menunjukkannya.
1180
01:03:54,039 --> 01:03:57,210
Begitu rupanya. Astaga. Kamu
akan melamarnya di depan umum?
1181
01:03:57,710 --> 01:03:59,010
Seharusnya kamu memberitahuku.
1182
01:03:59,369 --> 01:04:01,280
Kamu menyembunyikan
orkestra di suatu tempat?
1183
01:04:01,710 --> 01:04:03,709
Kuharap kamu tidak menyewa orang
dari stasiun TV untuk merekamnya.
1184
01:04:03,710 --> 01:04:04,848
Orang-orang membicarakanmu,
1185
01:04:04,849 --> 01:04:07,449
jadi, jika ini tayang di TV,
kamu akan mendapat masalah besar.
1186
01:04:07,679 --> 01:04:10,349
Kurasa ini akan sempurna.
1187
01:04:11,119 --> 01:04:13,519
Di sini? Apa Han Gye
Jeol akan datang ke sini?
1188
01:04:14,389 --> 01:04:15,889
Kenapa aku butuh Han Gye Jeol?
1189
01:04:16,119 --> 01:04:17,489
Semua pemeran utama ada di sini.
1190
01:04:18,460 --> 01:04:20,460
"Pemeran utama?"
1191
01:04:21,059 --> 01:04:22,559
Maksudmu kamu dan aku?
1192
01:04:23,730 --> 01:04:25,698
Astaga. Tidak mungkin.
1193
01:04:25,699 --> 01:04:27,639
Teganya kamu melakukan ini kepadaku.
1194
01:04:28,440 --> 01:04:29,599
Astaga.
1195
01:04:30,769 --> 01:04:32,209
Beri tahu aku alasannya.
1196
01:04:32,210 --> 01:04:34,609
Apa yang sudah kamu lakukan untukku?
1197
01:04:34,610 --> 01:04:35,879
Kenapa kamu menyembunyikanku?
1198
01:04:35,880 --> 01:04:37,749
Kenapa kamu membuangku?
1199
01:04:37,750 --> 01:04:39,509
Apa aku sememalukan itu?
1200
01:04:39,510 --> 01:04:40,549
Yang benar saja.
1201
01:04:40,550 --> 01:04:42,249
Jin Woo! Sadarlah.
1202
01:04:42,250 --> 01:04:44,019
Ini saatnya kamu minum obat. Ayo pulang.
1203
01:04:44,619 --> 01:04:46,319
Jatuhlah dengan benar
1204
01:04:46,320 --> 01:04:48,489
atau aku akan membunuhmu.
1205
01:04:48,760 --> 01:04:50,019
Lepaskan aku!
1206
01:04:50,420 --> 01:04:52,690
- Astaga.
- Sakit!
1207
01:04:52,760 --> 01:04:55,630
Sakit sekali!
1208
01:04:56,059 --> 01:04:58,328
Tolong aku!
1209
01:04:58,329 --> 01:05:00,070
Kumohon, sakit.
1210
01:05:25,159 --> 01:05:27,400
- Halo?
- Ini buruk, Dokter Han.
1211
01:05:27,500 --> 01:05:28,730
Baca beritanya.
1212
01:05:29,300 --> 01:05:30,329
Apa?
1213
01:05:48,079 --> 01:05:49,880
"Grup Bulhwa, Awal
Perselisihan Bersaudara?"
1214
01:05:53,849 --> 01:05:54,989
Apa?
1215
01:05:55,320 --> 01:05:58,460
"Siapa Do Jin Woo, ahli
waris yang tertutup?"
1216
01:06:03,630 --> 01:06:07,639
"Rumah Sakit Universitas Myeongin Seoul"
1217
01:06:29,059 --> 01:06:30,260
Kamu baik-baik saja?
1218
01:06:30,760 --> 01:06:32,059
Ya, sekarang.
1219
01:06:32,630 --> 01:06:34,929
Kamu terluka?
1220
01:06:35,199 --> 01:06:37,058
- Tidak.
- Apa yang terjadi?
1221
01:06:37,059 --> 01:06:39,199
Kamu mendengar sesuatu lagi?
1222
01:06:39,429 --> 01:06:40,570
Ya.
1223
01:06:40,769 --> 01:06:42,445
Kalau begitu, seharusnya kamu memanggilku!
1224
01:06:42,469 --> 01:06:44,610
Kenapa kamu tidak meneleponku?
Yang benar saja!
1225
01:06:45,440 --> 01:06:46,769
Aku malu.
1226
01:06:49,480 --> 01:06:52,079
Tanpamu, aku tidak lengkap.
1227
01:06:53,449 --> 01:06:57,119
Aku merasa sangat malu
harus selalu mengandalkanmu.
1228
01:06:57,849 --> 01:06:59,690
Jadi, aku ingin berdiri sendiri.
1229
01:07:01,619 --> 01:07:03,489
Namun, akhirnya aku seperti ini.
1230
01:07:06,860 --> 01:07:08,730
Seluruh dunia menyaksikan diriku
1231
01:07:09,829 --> 01:07:11,670
yang tidak sempurna sekarang.
1232
01:07:13,599 --> 01:07:17,300
Tidak tahu kapan dan di mana
masalah akan muncul membuatku gila.
1233
01:07:18,110 --> 01:07:19,269
Han Gye Jeol.
1234
01:07:21,179 --> 01:07:23,079
Aku sangat membutuhkanmu sekarang.
1235
01:07:27,110 --> 01:07:30,349
Tidak bisakah kamu selalu
melengkapiku di sisiku?
1236
01:07:36,690 --> 01:07:37,829
Ada apa?
1237
01:07:38,730 --> 01:07:40,630
Kamu membenci diriku yang bodoh ini?
1238
01:07:41,260 --> 01:07:42,760
Apa aku tidak berguna?
1239
01:07:50,469 --> 01:07:51,670
Benci apanya?
1240
01:07:54,139 --> 01:07:55,940
Aku lebih bodoh darimu.
1241
01:08:01,849 --> 01:08:03,050
Sejujurnya,
1242
01:08:04,019 --> 01:08:05,820
aku cemas.
1243
01:08:07,219 --> 01:08:10,489
Kukira aku bertemu itik sejelek aku.
1244
01:08:11,230 --> 01:08:13,989
Namun, ternyata dia angsa, bukan bebek.
1245
01:08:15,860 --> 01:08:18,199
Itu sebabnya kupikir dia akan terbang jauh.
1246
01:08:21,199 --> 01:08:24,640
Namun, dia ingin tetap
menjadi bebek di sisiku.
1247
01:08:27,510 --> 01:08:29,810
Aku tahu seharusnya tidak,
1248
01:08:31,180 --> 01:08:32,949
tapi aku merasa lega.
1249
01:08:37,279 --> 01:08:38,720
Aku sangat jelek, bukan?
1250
01:08:42,289 --> 01:08:44,020
Namun, aku juga jelek.
1251
01:08:50,100 --> 01:08:51,670
Tidak ada yang salah dengan itu.
1252
01:08:53,329 --> 01:08:56,800
Mereka bilang orang jelek menjadi
bahagia dengan saling melihat saja.
1253
01:09:00,270 --> 01:09:02,109
Kurasa tidak buruk
1254
01:09:05,180 --> 01:09:06,909
untuk bahagia sepanjang hari.
1255
01:09:09,720 --> 01:09:10,890
Kalau begitu,
1256
01:09:11,819 --> 01:09:13,819
kamu setuju, bukan?
1257
01:09:15,359 --> 01:09:17,630
Kamu akan tinggal denganku, bukan?
1258
01:09:20,560 --> 01:09:21,600
Ya.
1259
01:09:44,720 --> 01:09:46,189
Maksudmu ada saksi kasus
1260
01:09:47,220 --> 01:09:48,989
pembunuhan Geng Beruang Hitam?
1261
01:10:58,460 --> 01:11:02,430
"Kokdu: Season of Deity"
1262
01:11:02,600 --> 01:11:05,329
Selamat datang di rumah kita.
1263
01:11:06,930 --> 01:11:08,039
Kamu menyukainya?
1264
01:11:08,199 --> 01:11:09,299
Terima kasih.
1265
01:11:09,300 --> 01:11:11,538
- Kenapa makan sup rumput laut?
- Untuk ulang tahunmu.
1266
01:11:11,539 --> 01:11:13,310
Mau makan kue sekarang?
1267
01:11:13,340 --> 01:11:14,510
Tidak, bukan seperti ini.
1268
01:11:14,579 --> 01:11:17,015
Kamu tidak bisa meninggalkan
keluargamu di hari ulang tahunmu.
1269
01:11:17,039 --> 01:11:18,478
- Tidak.
- Bagaimana bisa?
1270
01:11:18,479 --> 01:11:19,809
Apa aku sungguh memalukan?
1271
01:11:19,810 --> 01:11:21,478
Aku benci kamu Do Jin Woo.
1272
01:11:21,479 --> 01:11:24,019
Apa dia pria yang Kakak kencani?
Kakak sudah gila?
1273
01:11:24,020 --> 01:11:25,349
Kakak tidak takut kepadanya?
1274
01:11:25,350 --> 01:11:26,389
Kakak memercayainya.
1275
01:11:26,390 --> 01:11:27,550
Bagaimana jika dia pelakunya?
1276
01:11:28,060 --> 01:11:29,220
Bagaimana jika dia gila?
1277
01:11:29,359 --> 01:11:32,289
Apa dia pria yang membunuh
anggota Geng Beruang Hitam?
91876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.