All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 16 - 1183641v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,760 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,200 --> 00:00:17,580 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,580 --> 00:00:21,540 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,540 --> 00:00:28,030 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:28,030 --> 00:00:31,920 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,920 --> 00:00:38,290 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,290 --> 00:00:42,190 ♫ You're the one who explain the future to me ♫ 8 00:00:42,190 --> 00:00:48,680 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,680 --> 00:00:53,300 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,720 --> 00:01:03,070 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,320 --> 00:01:12,730 ♫ You are my unique light ♫ 12 00:01:12,730 --> 00:01:17,580 [The Secret of Love] 13 00:01:17,580 --> 00:01:20,410 [Episode 16] 14 00:01:20,920 --> 00:01:23,660 [Secret] 15 00:01:32,510 --> 00:01:35,320 Hurry. Let's go to the hospital. 16 00:01:35,320 --> 00:01:38,640 [Inpatient] 17 00:01:38,640 --> 00:01:41,450 The Chairman has had a momentary increase in blood pressure. 18 00:01:41,450 --> 00:01:44,300 However, he needs to be under observation for two to three days. 19 00:01:46,070 --> 00:01:50,600 My apologies. It's not convenient for him to see you now. 20 00:01:51,870 --> 00:01:59,930 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 21 00:02:02,270 --> 00:02:04,180 Jishang, 22 00:02:07,350 --> 00:02:10,320 are we the cause? 23 00:02:10,320 --> 00:02:13,690 We are not. Stop overthinking. 24 00:02:16,440 --> 00:02:20,100 I will stay here to keep Grandpa company. Why don't you go back now? 25 00:02:21,220 --> 00:02:24,250 It's fine. I want to be with you. 26 00:02:24,250 --> 00:02:27,460 Okay. Wait for me, I'm going to buy some stuff. 27 00:02:47,240 --> 00:02:51,660 Shocking news. Scarface nemesis Su Yi is the victim. 28 00:02:51,660 --> 00:02:53,630 For the sake of the overbearing CEO, she shouldered everything. 29 00:02:53,630 --> 00:02:56,500 Today is another day to shed tears for love. 30 00:02:56,500 --> 00:02:58,760 The person who spread this rumor must be jealous, right? 31 00:02:58,760 --> 00:03:01,090 With a distorted mind. 32 00:03:01,090 --> 00:03:03,470 How exaggerated. 33 00:03:05,610 --> 00:03:07,430 Mu Xiao. 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,710 Chairman Gao, 35 00:03:24,710 --> 00:03:27,830 w-what did you say? 36 00:03:31,000 --> 00:03:34,270 Miss Su, sorry. 37 00:03:34,270 --> 00:03:36,640 I recognized the wrong person. 38 00:03:51,470 --> 00:03:54,960 Su Yi, welcome to Lee Group. 39 00:03:57,420 --> 00:04:00,030 Ever since I switched off the Love Rival filter against you, 40 00:04:00,030 --> 00:04:02,470 I'm beginning to find you more likable. 41 00:04:03,850 --> 00:04:05,720 - Sister Manni— - Don't. 42 00:04:05,720 --> 00:04:08,220 Please don't call me that. 43 00:04:08,220 --> 00:04:11,460 I will be your younger brother's wife in the future. 44 00:04:12,260 --> 00:04:13,910 Fine. 45 00:04:16,520 --> 00:04:21,290 Do you know the face is full of collagen? 46 00:04:21,290 --> 00:04:23,640 So smooth and elastic. 47 00:04:25,460 --> 00:04:27,620 - Manager Su, Manager Luo. There's something urgent! - Slow down and speak. 48 00:04:27,620 --> 00:04:31,070 The lead cast, Gu Sha, whom we booked for the commercial, wants to break her contract. 49 00:04:31,070 --> 00:04:32,420 What? 50 00:04:32,420 --> 00:04:34,100 Aren't we supposed to sign the contract soon? 51 00:04:34,100 --> 00:04:36,570 It's fine. I will go. 52 00:04:36,570 --> 00:04:40,400 I had several dealings with her agent. 53 00:04:45,120 --> 00:04:47,580 Director Zhou, please review the contract again, 54 00:04:47,580 --> 00:04:49,440 and check if there are any problems. 55 00:04:49,440 --> 00:04:52,750 My apologies. We really don't have a schedule for this for these days. 56 00:04:52,750 --> 00:04:55,470 I think Lin Zi Group must have grabbed your schedule, right? 57 00:04:55,470 --> 00:04:58,970 Lin Zi Group is offering three times more than your company. 58 00:04:58,970 --> 00:05:01,520 Our company has to consider the problem of realization too. 59 00:05:01,520 --> 00:05:04,250 Realization can be a gain or loss. 60 00:05:04,250 --> 00:05:06,430 Lin Zhi has always worked on a one-time collaboration, 61 00:05:06,430 --> 00:05:08,880 they always change their ambassadors based on their popularity. 62 00:05:08,880 --> 00:05:13,110 However, if you collaborate with Lee Group, we can improve Teacher Gu Sha's reputation and value. 63 00:05:13,110 --> 00:05:15,690 It will allow you to have more choices for future business. 64 00:05:15,690 --> 00:05:19,430 Moreover, your company doesn't only have one artist, right? 65 00:05:19,430 --> 00:05:23,100 Lee Group has many high end products. 66 00:05:23,100 --> 00:05:26,350 Then... let's reconsider this. 67 00:05:26,350 --> 00:05:28,900 I believe that your choice 68 00:05:28,900 --> 00:05:31,240 will be the same as ours. 69 00:05:40,170 --> 00:05:43,710 Hello, Chairman Gao. I'm Gu Sha's agent. 70 00:05:43,710 --> 00:05:47,110 We have adjusted the schedule for Lin Zhi's commercial. 71 00:05:47,110 --> 00:05:48,920 You are here. 72 00:05:49,450 --> 00:05:52,590 Take a seat and let's meditate together. 73 00:05:54,720 --> 00:05:57,110 Breathe in. 74 00:05:57,880 --> 00:05:59,680 Breathe out. 75 00:06:00,220 --> 00:06:03,250 - About that, we— - Breathe in! 76 00:06:04,020 --> 00:06:05,510 The posture 77 00:06:05,510 --> 00:06:07,950 must be flexible. 78 00:06:14,600 --> 00:06:17,680 Keep the balance 79 00:06:20,520 --> 00:06:23,190 and keep exercising. 80 00:06:29,280 --> 00:06:31,400 Chairman Gao. 81 00:06:31,400 --> 00:06:35,650 Can we talk about what we last discussed? 82 00:06:36,380 --> 00:06:38,750 - Fine. - Next time, 83 00:06:38,750 --> 00:06:41,460 why don't we sing and chat? 84 00:06:41,460 --> 00:06:44,250 I prefer singing. 85 00:06:44,250 --> 00:06:46,660 When you have the time, you must exercise more. 86 00:06:46,660 --> 00:06:49,190 Alright. I will. 87 00:06:49,190 --> 00:06:51,390 ♪ Because I ♪ 88 00:06:51,390 --> 00:06:54,050 ♪ didn't know ♪ 89 00:06:57,880 --> 00:07:00,970 I bumped into Uncle two days ago at the hospital. 90 00:07:01,580 --> 00:07:04,140 Uncle? Does he deserve it? 91 00:07:04,140 --> 00:07:07,190 No matter what, he's still a member of Lee family. 92 00:07:07,190 --> 00:07:08,870 I have been overseas. 93 00:07:08,870 --> 00:07:11,860 Regarding the relationship between you and your uncle... 94 00:07:12,890 --> 00:07:15,950 I know why Grandpa wants me to stop launching the new products. 95 00:07:15,950 --> 00:07:18,460 He wants to leave some market share to Lin Zhi Group. 96 00:07:18,460 --> 00:07:20,860 - But Uncle— - Older Sister. 97 00:07:23,490 --> 00:07:26,630 - Gao Mu's mother– - Manager Su, let's prepare for the meeting. 98 00:07:28,010 --> 00:07:29,930 Alright. 99 00:07:38,960 --> 00:07:40,670 Mu Xiao. 100 00:07:43,920 --> 00:07:47,080 W-What did you say? 101 00:07:47,080 --> 00:07:50,820 Sorry. I recognized the wrong person. 102 00:07:57,390 --> 00:07:59,750 I have been looking for you the whole day. 103 00:08:00,770 --> 00:08:02,420 Thanks. 104 00:08:04,440 --> 00:08:06,770 You are here staring out into the distance. 105 00:08:06,770 --> 00:08:09,070 Still angry? 106 00:08:09,070 --> 00:08:12,450 In your eyes, am I such a petty person? 107 00:08:14,410 --> 00:08:16,430 Enough. 108 00:08:16,430 --> 00:08:20,460 I have a welcome gift for you on joining Lee Group. 109 00:08:20,460 --> 00:08:22,970 Flowers again? They're really not practical. 110 00:08:22,970 --> 00:08:25,940 I will even need to see them wither. 111 00:08:38,530 --> 00:08:41,130 CEO Li bought a new toy again? 112 00:08:42,910 --> 00:08:44,410 For you. 113 00:08:44,410 --> 00:08:46,530 It's such an expensive gift. I won't accept. 114 00:08:46,530 --> 00:08:49,870 It's the company's asset on loan for your usage. 115 00:08:51,920 --> 00:08:54,460 Don't tell me you don't have a driving license. 116 00:08:54,460 --> 00:08:56,720 Of course, I do. 117 00:08:56,720 --> 00:08:59,530 You have a driver's license but you can't drive. 118 00:08:59,530 --> 00:09:03,340 I was a racer at Waseda. Just wait and see. 119 00:09:04,790 --> 00:09:07,150 This is not Japan. 120 00:09:10,660 --> 00:09:13,460 There are flat shoes in the car. Don't forget to change into them. 121 00:09:36,640 --> 00:09:38,470 Don't be nervous. 122 00:09:39,350 --> 00:09:42,040 Turn right ahead. There's less traffic there. 123 00:09:42,820 --> 00:09:46,460 Jiashang, help me to check if there are any cars on the right? 124 00:09:46,460 --> 00:09:48,980 Switch on your right turn signal. 125 00:09:53,460 --> 00:09:55,390 That one. 126 00:10:02,020 --> 00:10:07,590 Here. 127 00:10:09,120 --> 00:10:12,160 Brake! 128 00:10:12,990 --> 00:10:15,410 Hit the brake! 129 00:10:26,480 --> 00:10:28,460 Are you okay? 130 00:10:40,670 --> 00:10:42,730 You... 131 00:10:42,730 --> 00:10:46,790 Have you been overheated again lately? 132 00:10:52,660 --> 00:10:54,840 I'm going to check the car. 133 00:11:08,700 --> 00:11:12,230 It's okay, as long as no one is hurt. 134 00:11:16,060 --> 00:11:18,430 - Please enjoy. - Thanks. 135 00:11:20,660 --> 00:11:23,330 Here's wishing you a Happy Qixi Festival in advance. (T/N: Chinese Valentine's Day) 136 00:11:24,480 --> 00:11:27,070 What about the day of Qixi Festival? 137 00:11:27,070 --> 00:11:29,450 I only want to celebrate it with you at home. 138 00:11:29,450 --> 00:11:32,110 Isn't this too easy for you? 139 00:11:34,420 --> 00:11:38,390 - Hence, I prepared another gift for you. - What is it? 140 00:11:38,390 --> 00:11:42,620 I asked Zheng He to investigate the investment projects between Lee Group and Li Mu Research Institute, 141 00:11:42,620 --> 00:11:45,420 and the investment accounts. 142 00:11:45,420 --> 00:11:50,710 Isn't this your motive for coming back to China? To investigate if your father was corrupt. 143 00:11:50,710 --> 00:11:53,650 If he was framed, that person who framed him 144 00:11:53,650 --> 00:11:57,370 must have left some clues in the accounts. 145 00:11:57,370 --> 00:12:01,090 Don't worry. I will definitely help you. 146 00:12:17,480 --> 00:12:19,600 [Yangyang : What are you doing?] 147 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 Yangyang, I'm working late. 148 00:12:30,020 --> 00:12:32,460 Li Jiashang is becoming suspicious. 149 00:12:43,050 --> 00:12:47,240 So fierce. I don't need to think about the short marketing video for Qixi Festival. 150 00:12:47,240 --> 00:12:49,360 I was here to look for Xiangtai to play video games with him, 151 00:12:49,360 --> 00:12:53,100 but was caught by you to work late with you. 152 00:12:55,660 --> 00:13:00,620 [Zheng He : One must have a good mood to work late but I'm starving.] 153 00:13:00,620 --> 00:13:04,110 One doesn't need money to eat crap. 154 00:13:10,410 --> 00:13:17,450 Yiyi, after you remarkably removed your make-up, did you meet anyone suspicious? 155 00:13:17,450 --> 00:13:20,880 The only suspicious person now is Gao Mu. 156 00:13:20,880 --> 00:13:25,070 Uncle Zhang and Chu Mo are merely sounding alarms for me. 157 00:13:25,070 --> 00:13:30,160 Gao Mu? That guy who scared you with the pendant at the cocktail party. 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,820 - Lin Zi's boss? - Yes. 159 00:13:32,820 --> 00:13:36,130 After the press conference, at the hospital, 160 00:13:36,130 --> 00:13:39,490 he even called me Mu Xiao in front of me. 161 00:13:39,490 --> 00:13:43,470 This is strange. Could it be your old acquaintance again? 162 00:13:43,470 --> 00:13:46,570 Do you want to probe him and find out what's going on? 163 00:13:49,920 --> 00:13:51,630 Hello, Chairman Gao. 164 00:13:51,630 --> 00:13:54,330 I finally get to see you. 165 00:13:54,330 --> 00:13:56,200 Because I was thinking, 166 00:13:56,200 --> 00:14:01,450 how could there possibly be two people who look exactly the same in this world? 167 00:14:01,450 --> 00:14:05,140 I'm already aware of your motive for coming back to China. 168 00:14:05,140 --> 00:14:07,920 - Hence, I advise you— - No need to advise me. 169 00:14:10,200 --> 00:14:14,670 In fact, you know that I'm Li Jiashang's uncle, 170 00:14:14,670 --> 00:14:21,450 but my family name is not Li. It's because I'm an illegitimate child. 171 00:14:23,470 --> 00:14:26,620 I used to be the person in charge of Li Mu Research Institute. 172 00:14:26,620 --> 00:14:29,360 However, the Li family has always refused to acknowledge me. 173 00:14:30,960 --> 00:14:37,130 This Li family is rather scary. 174 00:14:37,130 --> 00:14:42,060 You and your father are not the only victims. 175 00:14:59,140 --> 00:15:03,910 I remember that you showed me a pendant at the cocktail party. 176 00:15:05,320 --> 00:15:08,930 I randomly picked that up. 177 00:15:08,930 --> 00:15:11,640 I don't know where I lost it later. 178 00:15:16,240 --> 00:15:21,790 Thinking about that time, it was really beautiful. 179 00:15:21,790 --> 00:15:25,200 Your parents and I were very good friends. 180 00:15:25,200 --> 00:15:30,390 I remember your parents brought you along when you were this tall 181 00:15:30,390 --> 00:15:34,190 when we got together. Of course, 182 00:15:34,190 --> 00:15:38,790 you were very young then and don't remember me. 183 00:15:42,870 --> 00:15:45,540 I definitely don't remember. 184 00:15:45,540 --> 00:15:49,730 After the car accident, I lost my memories. 185 00:15:53,760 --> 00:16:00,950 Gao... Uncle Gao, how did you know I was still alive? 186 00:16:02,440 --> 00:16:07,310 About this, I can tell you 187 00:16:07,310 --> 00:16:13,030 but you must swear that you won't tell the Li family. 188 00:16:13,030 --> 00:16:17,300 Because I don't want to cause any trouble. 189 00:16:17,300 --> 00:16:19,610 I give you my word. 190 00:16:19,610 --> 00:16:22,910 In fact, at that time, I was suspicious 191 00:16:22,910 --> 00:16:26,300 that Zheng Yi's autopsy report was faked. 192 00:16:33,080 --> 00:16:37,580 I installed a camera at Zheng Yi's office. 193 00:16:38,380 --> 00:16:40,950 Don't blame me for such a dirty trick. 194 00:16:40,950 --> 00:16:44,070 When one is old, he becomes more cowardly 195 00:16:44,070 --> 00:16:46,910 and wants to have something to protect himself. 196 00:16:46,910 --> 00:16:51,240 I know that you have taken actions. 197 00:16:51,240 --> 00:16:55,570 However, I didn't find anything. 198 00:16:56,270 --> 00:16:58,660 Take at look at this first. 199 00:17:15,210 --> 00:17:19,710 Uncle Zheng, these bottles of wine were brought back from a local winery in France this summer. 200 00:17:20,990 --> 00:17:25,540 With your sister's taste, she wouldn't buy anything inexpensive. 201 00:17:26,480 --> 00:17:30,120 The patient is hospitalized. The doctors will do their best. 202 00:17:30,120 --> 00:17:32,670 Don't spend any more money in the future. 203 00:17:32,670 --> 00:17:36,950 If I'm gifting because of Grandpa, the gift will be more than this. 204 00:17:37,660 --> 00:17:39,910 When you have the time, 205 00:17:39,910 --> 00:17:41,520 come to my place and have a meal together. 206 00:17:41,520 --> 00:17:43,410 I accept your good intentions. 207 00:17:43,410 --> 00:17:46,910 Let's talk again after I'm done with all this work. 208 00:17:50,730 --> 00:17:55,220 By the way, Uncle Zheng, I have something else to consult with you. 209 00:17:56,560 --> 00:18:00,380 Gao Mu gave me this autopsy report by Zheng Yi back then. 210 00:18:00,380 --> 00:18:02,840 [31 August 2014. The DNA doesn't match with Mu Feng's daughter, Mu Xiao.] 211 00:18:03,930 --> 00:18:06,630 You must hide this from Zheng He. 212 00:18:06,630 --> 00:18:11,000 - Zheng He won't talk about this to others. - But his father is involved. 213 00:18:11,920 --> 00:18:16,280 Besides, we don't know how much Director Zheng participated in this. 214 00:18:31,360 --> 00:18:32,490 Jiashang! 215 00:18:32,490 --> 00:18:33,800 You are here. 216 00:18:34,790 --> 00:18:38,540 What are you doing here? Didn't you say you were going to the spa? 217 00:18:39,990 --> 00:18:45,720 Hence, I'm here to pick up Yangyang after work. Who would expect that my period just came. 218 00:18:45,720 --> 00:18:48,590 What's wrong? You want to check? 219 00:18:48,590 --> 00:18:50,770 No. No need. 220 00:18:50,770 --> 00:18:55,110 Okay. Do you want to go back with me? Xiangtai said that he cooked dinner. 221 00:18:55,110 --> 00:18:58,620 I'm not going. I'm going to keep Grandpa company. 222 00:19:01,200 --> 00:19:03,380 I'm going back now. 223 00:19:10,220 --> 00:19:12,210 [Ocean City Public Security Bureau Material Evidence Verification Center. Autopsy Report.] 224 00:19:13,840 --> 00:19:15,990 Where did you get this? 225 00:19:22,950 --> 00:19:26,470 This can only prove our previous speculation. 226 00:19:27,610 --> 00:19:32,950 But the corpse... where did the corpse who replaced you come from? 227 00:19:40,030 --> 00:19:43,920 Do you still remember the list of body donors from Li Mu Research Institute? 228 00:19:43,920 --> 00:19:46,630 Are you referring to the list from Lee Group's archives? 229 00:19:46,630 --> 00:19:48,270 That's right. 230 00:19:48,270 --> 00:19:50,090 I took a photo. 231 00:19:51,790 --> 00:19:55,180 Looking at it now, there doesn't seem to be any problem. Send this to me. 232 00:19:55,180 --> 00:19:57,500 I will go back and do some research. 233 00:20:00,820 --> 00:20:02,790 Not drinking anymore? 234 00:20:02,790 --> 00:20:06,570 I'm going back to work now. Take care of the bill. 235 00:20:07,320 --> 00:20:12,800 [Wan Fu Yuan Liquor Shop] 236 00:20:17,160 --> 00:20:19,610 Are you sure this is the place? 237 00:20:19,610 --> 00:20:25,930 Absolutely sure. The number using Chu Mo's name to call Su Yi originated from there. 238 00:20:25,930 --> 00:20:29,490 Okay. Don't disturb me celebrating the festival. Bye-bye. 239 00:20:33,200 --> 00:20:34,970 Lao Song, just swipe for ¥50. 240 00:20:34,970 --> 00:20:37,810 - Okay, thanks. - I will deliver the water later. 241 00:20:39,080 --> 00:20:41,600 Handsome guy, what would you like to buy? 242 00:20:42,810 --> 00:20:44,720 I want that bottle of wine. 243 00:20:44,720 --> 00:20:46,430 You have good taste. 244 00:20:46,430 --> 00:20:50,150 This is the best wine in the shop. It's ¥988. 245 00:20:50,150 --> 00:20:51,610 Boss, are you usually here alone? 246 00:20:51,610 --> 00:20:57,500 Of course. Running a small business is even more tiring than going to work. It's too restrictive. I want to leave but can't. 247 00:20:57,500 --> 00:21:00,930 That's right. Did anyone borrow your cell phone recently? 248 00:21:00,930 --> 00:21:03,000 Borrowed my cell phone? 249 00:21:04,170 --> 00:21:05,760 No. 250 00:21:07,760 --> 00:21:09,980 Seems like there was one. 251 00:21:10,470 --> 00:21:14,090 After buying something, he said his cell phone ran out of battery and wanted to borrow mine. 252 00:21:14,090 --> 00:21:15,820 When was it approximately? 253 00:21:15,820 --> 00:21:21,610 I can't remember. Seems like it was two to three weeks ago. 254 00:21:21,610 --> 00:21:24,030 Do you still remember what he looked like? 255 00:21:24,930 --> 00:21:30,180 It was a hot day and he was wearing a black mask the entire time. I remembered that the most. 256 00:21:30,180 --> 00:21:31,750 Did he have any unique features? 257 00:21:31,750 --> 00:21:35,820 He must have been a doctor. He had a strong scent of disinfectant on his body. 258 00:21:36,900 --> 00:21:40,140 This is definitely related to Zheng Yi. 259 00:21:42,890 --> 00:21:44,440 Thank you. 260 00:21:44,990 --> 00:21:46,050 [Su Yi : Help] 261 00:21:46,050 --> 00:21:47,920 Help. 262 00:21:56,850 --> 00:21:58,660 Yiyi. 263 00:22:04,530 --> 00:22:06,660 I'm here. 264 00:22:08,980 --> 00:22:10,920 - Su Yi. - Here. 265 00:22:10,920 --> 00:22:12,810 Help me now. Look over here. 266 00:22:12,810 --> 00:22:14,240 What are you looking for? 267 00:22:15,520 --> 00:22:16,900 What are you looking for? 268 00:22:19,050 --> 00:22:21,630 Plus One is missing. 269 00:22:26,600 --> 00:22:28,740 I will make another for you. Okay? 270 00:22:28,740 --> 00:22:31,270 It won't be Plus One. It will be Plus Two. 271 00:22:31,270 --> 00:22:33,480 I will make more for you. Okay? 272 00:22:33,480 --> 00:22:39,950 I'm most afraid of women giving names to their dolls. Once a doll has a name, it becomes a human. 273 00:22:39,950 --> 00:22:44,380 Su Xiangtai, I'm asking you one last time. Did you see Plus One? 274 00:22:44,380 --> 00:22:50,050 I didn't. I already said that I didn't. I'm going to buy late snacks. I won't hinder you both. 275 00:22:55,000 --> 00:22:56,830 Are you okay? 276 00:22:58,120 --> 00:23:00,540 Perhaps, it may show up later. 277 00:23:17,960 --> 00:23:21,260 Su Xiangtai, come back! 278 00:23:31,520 --> 00:23:35,750 It's okay. I probably didn't stitch it properly before. 279 00:23:35,750 --> 00:23:38,190 I only need to stitch it properly this time. 280 00:23:38,190 --> 00:23:41,220 But only when I have Plus One, I won't have nightmares. 281 00:23:41,220 --> 00:23:44,860 What should I do before you stitch it properly? 282 00:23:50,580 --> 00:23:52,630 Let me ask you something. 283 00:23:53,110 --> 00:23:55,000 What is it? 284 00:23:57,870 --> 00:24:01,400 Did you realize that Plus One was sewn based on me? 285 00:24:01,400 --> 00:24:04,590 Of course, he's not as handsome as I am. 286 00:24:05,200 --> 00:24:08,660 Before it's properly stitched, I will be with you every day. 287 00:24:12,160 --> 00:24:18,890 Why don't you move in with me? I won't have to worry about you. 288 00:24:21,420 --> 00:24:24,010 What about Xiangtai? 289 00:24:28,030 --> 00:24:29,720 [Lee Group] 290 00:24:31,430 --> 00:24:33,130 Enter. 291 00:24:34,260 --> 00:24:38,270 CEO Li, these are the places Miss Su went in the past twenty four hours. 292 00:24:38,270 --> 00:24:39,850 Go back to work. 293 00:24:44,900 --> 00:24:47,070 [Lin Zi Group. Gao Mu.] 294 00:24:50,720 --> 00:24:52,370 [Ocean City Hospital. Zheng Yi] 295 00:24:56,960 --> 00:24:58,150 [Cafe] 296 00:24:58,150 --> 00:24:59,780 [Ding Hang] 297 00:25:05,140 --> 00:25:10,390 Gao Mu made Su Yi look for Zheng Yi, and then she asked Ding Hang to investigate Zheng Yi. 298 00:25:11,200 --> 00:25:16,630 Hence, Zheng Yi is their biggest clue now. What secret is he keeping? 299 00:25:16,630 --> 00:25:25,130 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 300 00:25:25,130 --> 00:25:30,720 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 301 00:25:30,720 --> 00:25:37,990 ♫ Since then become a hurry ♫ 302 00:25:38,630 --> 00:25:44,260 ♫ It's still moving forward ♫ 303 00:25:44,260 --> 00:25:51,310 ♫ No longer being gently side by side ♫ 304 00:25:52,590 --> 00:25:58,260 ♫ Not all contacts are lost ♫ 305 00:25:58,260 --> 00:26:05,940 ♫ Coincidentally, all insincere ♫ 306 00:26:05,940 --> 00:26:11,520 ♫ We can be each other’s audience ♫ 307 00:26:11,520 --> 00:26:18,080 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 308 00:26:19,240 --> 00:26:26,070 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 309 00:26:26,070 --> 00:26:33,250 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 310 00:26:33,250 --> 00:26:39,490 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 311 00:26:39,490 --> 00:26:46,750 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 312 00:26:46,750 --> 00:26:53,580 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 313 00:26:53,580 --> 00:26:59,130 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 314 00:26:59,130 --> 00:27:03,340 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 315 00:27:03,340 --> 00:27:06,560 ♫ My heart is still hot ♫ 316 00:27:06,560 --> 00:27:08,590 ♫ The seasons have changed ♫ 317 00:27:08,590 --> 00:27:14,160 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 318 00:27:14,160 --> 00:27:20,910 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 319 00:27:20,910 --> 00:27:27,010 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 320 00:27:27,010 --> 00:27:30,850 ♫ On the traveling train ♫ 321 00:27:30,850 --> 00:27:33,920 ♫ You first get off ♫ 322 00:27:33,920 --> 00:27:40,950 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 24627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.