Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,454 --> 00:00:29,418
COX & ClA
BANQUEROS
2
00:00:31,464 --> 00:00:35,025
En una boveda
en un banco de Londres...
3
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
hay una caja metalica
con mi nombre.
4
00:00:38,638 --> 00:00:42,904
No debe abrirse hasta
los 50 anos de mi muerte.
5
00:00:44,110 --> 00:00:46,271
Contiene ciertos recuerdos...
6
00:00:46,312 --> 00:00:48,576
de mi larga asociacion
con un hombre...
7
00:00:48,615 --> 00:00:52,949
que elevo la ciencia
de la deduccion a un arte:
8
00:00:52,986 --> 00:00:55,580
el primero en el mundo,
y sin duda...
9
00:00:55,622 --> 00:00:59,388
el detective mas famoso.
10
00:01:02,062 --> 00:01:10,401
LA VlDA PRlVADA
DE SHERLOCK HOLMES
11
00:03:20,800 --> 00:03:22,734
''A mis herederos--
12
00:03:22,769 --> 00:03:26,398
''Durante mi vida he tenido
casi 60 casos...
13
00:03:26,439 --> 00:03:30,967
''que demuestran el don singular
de mi amigo Sherlock Holmes...
14
00:03:31,010 --> 00:03:34,502
''investigando
'El Perro de Baskerville'...
15
00:03:34,547 --> 00:03:36,310
''hasta su misterioso
hermano Mycroft...
16
00:03:36,349 --> 00:03:39,716
''y el diabolico
profesor Moriarty.
17
00:03:39,752 --> 00:03:43,848
''Pero hubo otras aventuras que
por razones de discrecion...
18
00:03:43,890 --> 00:03:48,520
''decidi ocultar del publico
hasta esta fecha en el futuro.
19
00:03:48,561 --> 00:03:53,999
''Se trata de temas delicados
y a veces escandalosos,
20
00:03:54,033 --> 00:03:55,864
''lo cual pronto sera evidente''.
21
00:03:59,339 --> 00:04:04,072
Era agosto de 1887
y regresabamos de Yorkshire...
22
00:04:04,110 --> 00:04:06,874
donde Holmes habia resuelto
el asesinato misterioso...
23
00:04:06,913 --> 00:04:09,473
del almirante Abernetti.
24
00:04:09,515 --> 00:04:12,609
Quiza recuerden que elimino
la coartada del asesino...
25
00:04:12,652 --> 00:04:15,018
midiendo la profundidad
que se habia hundido...
26
00:04:15,054 --> 00:04:18,956
el perejil en la mantequilla
en un dia caluroso.
27
00:04:37,944 --> 00:04:40,435
Quisiera que me avisara
con mas tiempo...
28
00:04:40,480 --> 00:04:42,380
cuando llega de sorpresa.
29
00:04:42,415 --> 00:04:45,714
Le hubiera asado un ganso
y tendria flores.
30
00:04:45,752 --> 00:04:47,117
Mi querida Sra. Hudson...
31
00:04:47,153 --> 00:04:50,054
los criminales son tan
impredecibles como un resfriado.
32
00:04:50,089 --> 00:04:51,989
Uno nunca sabe
cuando pescara uno.
33
00:04:52,025 --> 00:04:53,890
Le desempacare sus cosas.
34
00:04:53,926 --> 00:04:58,829
Una copia de ''Pistas''.
lmprimieron ''La Liga Pelirroja''.
35
00:04:58,865 --> 00:05:01,629
- lmpresionante.
- Quieres ver lo que escribi?
36
00:05:01,668 --> 00:05:03,727
No veo la hora.
Estoy seguro que me enterare...
37
00:05:03,770 --> 00:05:07,228
de muchas cosas fascinantes
del caso que no sabia antes.
38
00:05:07,273 --> 00:05:10,242
- Que insinuas con eso?
- Vamos, Watson.
39
00:05:10,276 --> 00:05:12,904
Debes admitir que a veces
exageras un poco.
40
00:05:12,945 --> 00:05:15,914
Tomaste mis sencillos
ejercicios de logica...
41
00:05:15,948 --> 00:05:19,076
y los adornaste, los exornaste,
los exageraste--
42
00:05:19,118 --> 00:05:20,415
Niego esa acusacion.
43
00:05:20,453 --> 00:05:24,583
Dices que mido 1,93 m
y apenas mido 1,85 m.
44
00:05:24,624 --> 00:05:25,989
Me tome cierta libertad.
45
00:05:26,025 --> 00:05:27,925
Me cargaste con
este atuendo improbable...
46
00:05:27,960 --> 00:05:29,552
y el publico espera verlo.
47
00:05:29,595 --> 00:05:31,586
Lo hizo el ilustrador.
48
00:05:31,631 --> 00:05:34,156
Segun esto, soy
un virtuoso del violin.
49
00:05:34,200 --> 00:05:35,690
Tengo una invitacion...
50
00:05:35,735 --> 00:05:38,761
para tocar como solista
en el concierto de Mendelssohn.
51
00:05:38,805 --> 00:05:40,067
En serio?
52
00:05:40,106 --> 00:05:42,438
Apenas podria tocar
con una orquesta mediocre...
53
00:05:42,475 --> 00:05:43,999
en un salon de segunda.
54
00:05:44,043 --> 00:05:46,170
Eres demasiado modesto.
55
00:05:46,212 --> 00:05:48,146
Le has dado al lector
la impresion...
56
00:05:48,181 --> 00:05:50,706
de que soy un misogino.
57
00:05:50,750 --> 00:05:52,809
En realidad,
no me molestan las mujeres.
58
00:05:52,852 --> 00:05:55,184
Simplemente
no les tengo confianza.
59
00:05:55,221 --> 00:05:58,622
El brillo en sus ojos
y el arsenico en la sopa.
60
00:05:58,658 --> 00:06:01,388
Esos comentarios son
los que te hacen unico.
61
00:06:01,427 --> 00:06:03,361
Extravagante, diria yo.
62
00:06:03,396 --> 00:06:05,830
Me has pintado
como drogadicto...
63
00:06:05,865 --> 00:06:09,301
porque tomo una solucion
de cocaina de 5 por ciento.
64
00:06:09,335 --> 00:06:12,566
- Es de 7 por ciento.
- 5 por ciento.
65
00:06:12,605 --> 00:06:16,507
Se que la has estado
diluyendo a mis espaldas.
66
00:06:16,542 --> 00:06:20,569
Como doctor, al igual que
tu amigo, estoy en contra...
67
00:06:20,613 --> 00:06:23,446
de este vicio tan insidioso.
68
00:06:23,483 --> 00:06:26,145
Mi querido amigo, al igual
que mi querido doctor,
69
00:06:26,185 --> 00:06:30,383
solo uso narcoticos cuando sufro
de aburrimiento total,
70
00:06:30,423 --> 00:06:32,857
cuando no hay casos
interesantes para entretenerme.
71
00:06:32,892 --> 00:06:34,154
Mira esto.
72
00:06:34,193 --> 00:06:37,128
Me piden con urgencia
que encuentre unos enanos.
73
00:06:37,163 --> 00:06:38,323
Dijiste enanos?
74
00:06:38,364 --> 00:06:41,060
Seis enanos.
Los Piccolo Acrobatas.
75
00:06:41,100 --> 00:06:43,125
Forman parte de un circo.
76
00:06:43,169 --> 00:06:46,297
Desaparecieron
entre Londres y Bristol.
77
00:06:46,339 --> 00:06:47,931
Eso no te intriga?
78
00:06:47,974 --> 00:06:49,635
Extremadamente.
79
00:06:49,675 --> 00:06:53,133
Veras, no solo son enanos
sino anarquistas.
80
00:06:53,179 --> 00:06:56,080
- Anarquistas?
- Se han escapado a Viena...
81
00:06:56,115 --> 00:06:58,948
disfrazados de ninas
con delantales.
82
00:06:58,985 --> 00:07:02,978
Recibiran al zar de Rusia cuando
llegue a la estacion de tren.
83
00:07:03,022 --> 00:07:05,354
Estaran cargando
ramos de flores...
84
00:07:05,391 --> 00:07:07,222
y escondido en cada ramo...
85
00:07:07,260 --> 00:07:10,559
habra una bomba
con la mecha encendida.
86
00:07:10,596 --> 00:07:13,531
- Eso crees?
- De ninguna manera.
87
00:07:13,566 --> 00:07:16,558
El dueno del circo
me ofrece 5 libras.
88
00:07:16,602 --> 00:07:18,593
Ni siquiera 1 libra por enano.
89
00:07:18,638 --> 00:07:23,666
Es un tacano y los amiguitos
se fueron con otro circo.
90
00:07:23,709 --> 00:07:25,700
Parecia tan prometedor.
91
00:07:26,746 --> 00:07:29,442
Ya no hay
buenos crimenes, Watson.
92
00:07:29,482 --> 00:07:32,747
La clase criminal ha perdido
su iniciativa y originalidad.
93
00:07:32,785 --> 00:07:35,515
Cometen cualquier
vileza torpe...
94
00:07:35,555 --> 00:07:37,250
con un motivo
tan transparente...
95
00:07:37,290 --> 00:07:39,918
que un oficial de Scotland Yard
lo resolveria.
96
00:07:42,462 --> 00:07:43,986
Sra. Hudson!
97
00:07:46,199 --> 00:07:49,794
Si? Que ocurre? Que hice?
98
00:07:49,836 --> 00:07:51,997
Algo ha desaparecido
de mi escritorio.
99
00:07:52,038 --> 00:07:54,006
- Desaparecido?
- Algo muy importante.
100
00:07:54,040 --> 00:07:56,167
- Que cosa?
- El polvo!
101
00:07:56,209 --> 00:07:59,440
Ha estado limpiando
a pesar de mis ordenes.
102
00:07:59,479 --> 00:08:02,607
Mire, me asegure
de no mover nada.
103
00:08:02,648 --> 00:08:06,448
El polvo es una parte esencial
de mi sistema de archivo.
104
00:08:06,486 --> 00:08:09,080
Por su grosor, se la fecha
de cualquier documento.
105
00:08:09,121 --> 00:08:11,988
En algunas partes
el polvo era asi de grueso.
106
00:08:12,992 --> 00:08:16,655
Entonces...eso seria
de marzo de 1883.
107
00:08:40,653 --> 00:08:43,986
Como pueden soportar esto?
108
00:08:44,023 --> 00:08:46,821
Por que no me dejan
limpiar la habitacion?
109
00:08:46,859 --> 00:08:48,986
Por favor, Sra. Hudson,
esta trabajando...
110
00:08:49,028 --> 00:08:51,019
en un estudio definitivo
sobre la ceniza del tabaco.
111
00:08:51,063 --> 00:08:53,725
Estoy segura que existe
esa necesidad.
112
00:08:53,766 --> 00:08:56,234
En nuestro trabajo,
a veces es vital...
113
00:08:56,269 --> 00:08:58,362
distinguir entre las cenizas...
114
00:08:58,404 --> 00:09:01,635
de un cigarrillo macedonio
y un cigarro jamaicano.
115
00:09:01,674 --> 00:09:05,633
Hasta ahora ha clasificado
140 clases de cenizas.
116
00:09:05,678 --> 00:09:08,772
Todas caeran en mi alfombra.
117
00:09:08,814 --> 00:09:11,180
Ya basta, Sra. Hudson.
118
00:09:12,852 --> 00:09:17,289
Esta bien...si ustedes
se quieren asfixiar.
119
00:09:25,097 --> 00:09:27,588
Tiene razon.
Me estoy asfixiando.
120
00:09:27,633 --> 00:09:28,759
Abrire la ventana.
121
00:09:28,801 --> 00:09:31,929
No es por falta de aire.
Es por falta de actividad.
122
00:09:31,971 --> 00:09:34,439
Me siento todas las semanas
soplando aros de humo...
123
00:09:34,473 --> 00:09:37,704
mirando en un microscopio--
eso no es un reto.
124
00:09:37,743 --> 00:09:40,075
Yo la considero
una contribucion importante...
125
00:09:40,112 --> 00:09:42,046
a la criminologia cientifica.
126
00:09:42,081 --> 00:09:44,379
Tu mente me da envidia, Watson.
127
00:09:44,417 --> 00:09:45,384
De verdad?
128
00:09:45,418 --> 00:09:48,910
Es placida, imperturbable
y prosaica.
129
00:09:48,955 --> 00:09:51,856
Pero mi mente se rebela
contra el estancamiento.
130
00:09:51,891 --> 00:09:54,792
Es como un motor de carrera
que se desbarata...
131
00:09:54,827 --> 00:09:56,055
porque no esta conectado...
132
00:09:56,095 --> 00:09:58,962
con la labor para la cual
fue construido.
133
00:10:52,418 --> 00:10:53,442
Holmes.
134
00:11:01,127 --> 00:11:04,221
Holmes, donde esta tu control?
135
00:11:04,263 --> 00:11:05,423
Es una buena pregunta.
136
00:11:07,833 --> 00:11:09,425
No tienes verguenza?
137
00:11:09,468 --> 00:11:11,595
Bastante...
138
00:11:11,637 --> 00:11:13,127
pero esto la eliminara.
139
00:11:28,087 --> 00:11:29,679
Yo no podia hacer nada...
140
00:11:29,722 --> 00:11:32,418
cuando el estaba bajo
el efecto de la cocaina...
141
00:11:32,458 --> 00:11:35,052
sino rezar que
algun caso interesante...
142
00:11:35,094 --> 00:11:37,028
lo sacara de ese estado.
143
00:11:38,030 --> 00:11:41,557
Por que eres tan terco, Holmes?
144
00:11:41,600 --> 00:11:42,999
Por que no vas?
145
00:11:44,170 --> 00:11:49,164
Es la ultima funcion
del Ballet lmperial de Rusia.
146
00:11:49,208 --> 00:11:52,006
Hace meses que se agotaron
las entradas.
147
00:11:52,044 --> 00:11:53,636
Cada entrada vale una guinea.
148
00:11:53,679 --> 00:11:55,670
Por eso mismo.
149
00:11:55,715 --> 00:11:58,149
Por que alguien nos enviaria
dos entradas gratis?
150
00:11:58,184 --> 00:11:59,310
Y anonimamente.
151
00:11:59,351 --> 00:12:01,148
Quien sea, corre mucho peligro.
152
00:12:01,187 --> 00:12:02,484
La nota dice...
153
00:12:02,521 --> 00:12:06,252
''Por favor, usted es el unico
hombre que me puede ayudar''.
154
00:12:06,292 --> 00:12:08,385
Sospecho que
es una conspiracion.
155
00:12:08,427 --> 00:12:10,327
Alguien quiere
que caiga en una trampa?
156
00:12:10,362 --> 00:12:11,852
Alguien quiere matarme.
157
00:12:11,897 --> 00:12:13,990
- Matarte?
- Asi es.
158
00:12:14,033 --> 00:12:16,524
Quiere que muera de
aburrimiento, detesto el ballet.
159
00:12:17,536 --> 00:12:21,199
Pero este no es
cualquier ballet.
160
00:12:21,240 --> 00:12:23,140
Es ''El Lago de los Cisnes''.
161
00:12:43,896 --> 00:12:48,333
Por supuesto, Holmes, sabes
que el cisne no es un cisne.
162
00:12:48,367 --> 00:12:51,063
Es una princesa encantada.
163
00:13:23,702 --> 00:13:25,067
Vaya mujer.
164
00:13:25,104 --> 00:13:26,571
No lo crees, Holmes?
165
00:13:26,605 --> 00:13:29,096
- Quien?
- La gran Petrova.
166
00:13:42,988 --> 00:13:45,286
Debo admitir que tiene
arcos fuertes.
167
00:13:46,292 --> 00:13:48,988
Dicen que 1 2 hombres
han muerto por ella.
168
00:13:49,028 --> 00:13:49,995
En serio?
169
00:13:50,029 --> 00:13:53,396
Seis se suicidaron,
cuatro murieron en duelos...
170
00:13:53,432 --> 00:13:56,959
y uno se cayo del balcon
de la Sala de Opera de Viena.
171
00:13:57,002 --> 00:13:58,492
Apenas son 11.
172
00:13:58,537 --> 00:14:00,767
El que se cayo del balcon...
173
00:14:00,806 --> 00:14:03,832
cayo encima de
otro hombre en la orquesta.
174
00:14:03,876 --> 00:14:08,313
En total suman una docena...
de manera desordenada.
175
00:14:26,999 --> 00:14:29,593
- Sr. Holmes.
- Si?
176
00:14:29,635 --> 00:14:31,432
Me llamo Nikolai Rogozhin,
177
00:14:31,470 --> 00:14:34,268
soy director
del Ballet lmperial de Rusia.
178
00:14:37,309 --> 00:14:39,607
Me alegra que haya
aceptado mi invitacion.
179
00:14:39,645 --> 00:14:42,443
- Le presento al Dr. Watson.
- Mucho gusto.
180
00:14:44,650 --> 00:14:46,618
Lo esta disfrutando?
181
00:14:46,652 --> 00:14:47,880
Enormemente.
182
00:14:51,490 --> 00:14:55,449
Digame, Sr. Holmes,
como esta su salud?
183
00:14:55,494 --> 00:14:56,791
Mi salud?
184
00:14:56,829 --> 00:15:00,196
- Debe consultar con mi medico.
- Esta en excelente condicion.
185
00:15:02,768 --> 00:15:05,896
Tiene historia de locura?
Diabetes? Asma?
186
00:15:05,938 --> 00:15:08,406
Puede decirme a que
se debe todo esto?
187
00:15:08,440 --> 00:15:09,839
Claro.
188
00:15:11,610 --> 00:15:13,202
Madama Petrova...
189
00:15:14,213 --> 00:15:16,306
tiene un problema.
190
00:15:16,348 --> 00:15:20,250
- Puede ser mas especifico?
- Claro que no.
191
00:15:20,286 --> 00:15:22,254
Aventuras con principes?
192
00:15:22,288 --> 00:15:24,483
Cartas comprometedoras?
Chantaje?
193
00:15:36,135 --> 00:15:40,401
Despues de la presentacion
habra una pequena celebracion...
194
00:15:40,439 --> 00:15:42,430
y ella quiere que asista.
195
00:15:42,474 --> 00:15:44,271
Estariamos encantados.
196
00:15:44,310 --> 00:15:46,437
Usted tambien esta invitado.
197
00:16:14,306 --> 00:16:17,332
Sr. Holmes...
198
00:16:17,376 --> 00:16:19,310
Madama lo espera en su vestidor.
199
00:16:21,280 --> 00:16:23,646
Dr. Watson,
mientras tanto, diviertase.
200
00:16:23,682 --> 00:16:26,048
Tenemos vodka, caviar y chicas.
201
00:16:26,085 --> 00:16:27,109
No, gracias.
202
00:16:27,152 --> 00:16:28,141
No quiere chicas?
203
00:16:28,187 --> 00:16:30,678
No quiero caviar.
Me hace brotar.
204
00:16:43,102 --> 00:16:46,037
Alguna de ustedes
entiende ingles?
205
00:16:48,073 --> 00:16:49,404
Ni una sola palabra?
206
00:16:51,510 --> 00:16:53,774
Entonces, les puedo
decir tranquilamente...
207
00:16:53,812 --> 00:16:57,248
que todas ustedes
tienen lindos traseros.
208
00:17:02,054 --> 00:17:04,454
Sr. Holmes, debo advertirle.
209
00:17:04,490 --> 00:17:06,185
Este caso no es como los otros.
210
00:17:06,225 --> 00:17:09,456
A mi solamente me interesan
las cosas extraordinarias.
211
00:17:09,495 --> 00:17:10,587
Bien.
212
00:17:10,629 --> 00:17:15,657
Porque este caso sera
mas que extraordinario.
213
00:17:28,847 --> 00:17:32,647
Le presento a Madama Petrova.
214
00:17:45,297 --> 00:17:46,730
Madama.
215
00:17:51,470 --> 00:17:54,837
Madama dice que usted
es mas bajo de lo que pensaba.
216
00:17:54,873 --> 00:17:56,170
No fue a proposito.
217
00:18:01,413 --> 00:18:04,473
Bajo o alto, no importa.
lmporta la inteligencia.
218
00:18:04,516 --> 00:18:05,847
Gracias.
219
00:18:05,884 --> 00:18:07,078
Gracias a usted.
220
00:18:13,492 --> 00:18:17,292
Madama lo admira mucho.
Ha leido todos los cuentos.
221
00:18:17,329 --> 00:18:22,460
Su favorito es
''Perro Grande de Baskerville''.
222
00:18:22,501 --> 00:18:25,163
Algo se pierde en la traduccion.
223
00:18:25,204 --> 00:18:26,296
Nikolai...
224
00:18:29,341 --> 00:18:32,367
Sr. Holmes,
sabe algo de violines?
225
00:18:37,449 --> 00:18:39,576
Que opina de esto?
226
00:18:43,622 --> 00:18:48,889
''Antonius Stradivarius,
Cremonensis...
227
00:18:48,927 --> 00:18:51,361
''ano 1709''.
228
00:18:52,364 --> 00:18:54,195
La imprenta es autentica.
229
00:18:58,036 --> 00:19:00,470
Por la forma
y el color del barniz...
230
00:19:00,506 --> 00:19:03,202
y el tono, diria que
es un Stradivarius genuino...
231
00:19:03,242 --> 00:19:04,402
de su mejor periodo.
232
00:19:05,410 --> 00:19:07,105
Le gusta?
233
00:19:07,146 --> 00:19:08,408
Es magnifico.
234
00:19:08,447 --> 00:19:09,436
Nikolai...
235
00:19:14,820 --> 00:19:16,481
Tome. Es suyo.
236
00:19:17,556 --> 00:19:19,922
- Madama dice que es suyo.
- Mio?
237
00:19:19,958 --> 00:19:22,483
Por concepto de honorarios.
238
00:19:22,528 --> 00:19:25,258
Mis honorarios como detective
no son insignificantes,
239
00:19:25,297 --> 00:19:27,390
pero un Stradivarius--
habla en serio?
240
00:19:27,432 --> 00:19:30,492
Yo no, pero ella si.
241
00:19:40,679 --> 00:19:41,839
Esta bien...
242
00:19:41,880 --> 00:19:44,314
servire el vodka y le explicare.
243
00:19:46,118 --> 00:19:48,177
Sr. Holmes...
244
00:19:48,220 --> 00:19:51,656
lo que usted ha visto
aqui esta noche...
245
00:19:51,690 --> 00:19:55,558
es, sin duda, la ultima funcion
de Madama Petrova.
246
00:19:55,594 --> 00:19:56,561
Se va a retirar.
247
00:19:56,595 --> 00:19:58,256
Que lastima.
248
00:19:58,297 --> 00:20:02,461
Ha bailado desde que tiene
3 anos, ahora tiene 38.
249
00:20:02,501 --> 00:20:04,594
No refleja 38.
250
00:20:04,636 --> 00:20:08,037
Porque en realidad tiene 49.
251
00:20:09,608 --> 00:20:11,269
Madama decidio
abandonar el ballet...
252
00:20:11,310 --> 00:20:13,642
y dedicarse
a la crianza de su hijo.
253
00:20:13,679 --> 00:20:14,873
Muy admirable.
254
00:20:14,913 --> 00:20:16,881
El problema
es encontrar al padre.
255
00:20:16,915 --> 00:20:18,212
No lo encuentran?
256
00:20:18,250 --> 00:20:20,582
- Correcto.
- Y por esto me han convocado?
257
00:20:20,619 --> 00:20:23,053
Correcto.
Tenemos que hallar al padre.
258
00:20:23,088 --> 00:20:25,955
Sin un padre no podemos
tener un hijo.
259
00:20:25,991 --> 00:20:27,288
Entiendo.
260
00:20:27,326 --> 00:20:31,319
Todo esto esta apenas
en la etapa de planeamiento.
261
00:20:31,363 --> 00:20:32,489
Correcto.
262
00:20:32,531 --> 00:20:36,297
Madama quiere que el hijo
sea brillante y bello.
263
00:20:36,335 --> 00:20:39,395
Como ella es bella,
el hombre debe ser brillante.
264
00:20:48,447 --> 00:20:49,641
Que contiene?
265
00:20:49,681 --> 00:20:51,672
- A que sabe?
- Pimenton rojo.
266
00:20:51,717 --> 00:20:52,877
Precisamente.
267
00:20:55,420 --> 00:20:56,512
Como dijo?
268
00:20:56,555 --> 00:20:58,420
Madama quiere saber
cuando estara listo.
269
00:20:58,457 --> 00:21:00,084
- Listo?
- Para ir a Venecia.
270
00:21:00,125 --> 00:21:01,422
Los preparativos estan hechos.
271
00:21:01,460 --> 00:21:03,360
Pasaran alli una semana--
272
00:21:03,395 --> 00:21:06,887
Me siento halagado, pero habra
otros hombres mejores que yo.
273
00:21:06,932 --> 00:21:09,560
A decir verdad, usted no fue
nuestro primer candidato.
274
00:21:09,601 --> 00:21:11,933
Pensamos en
un escritor ruso, Tolstoy.
275
00:21:11,970 --> 00:21:13,995
A eso me refiero.
El hombre es un genio.
276
00:21:14,039 --> 00:21:15,165
Muy viejo.
277
00:21:15,207 --> 00:21:18,040
Luego pensamos
en un filosofo...Nietzsche.
278
00:21:18,076 --> 00:21:19,941
Tiene una mente de primera.
279
00:21:19,978 --> 00:21:23,277
Es demasiado aleman.
Consideramos a Tchaikovski.
280
00:21:23,315 --> 00:21:25,283
No se pueden equivocar
con Tchaikovski.
281
00:21:25,317 --> 00:21:27,945
Si, nos equivocamos.
282
00:21:27,986 --> 00:21:30,546
Fue una catastrofe.
283
00:21:30,589 --> 00:21:31,556
Por que?
284
00:21:31,590 --> 00:21:33,558
No sabemos.
285
00:21:33,592 --> 00:21:37,756
Porque Tchaikovski--
como lo puedo decir?
286
00:21:39,865 --> 00:21:43,130
Las mujeres no son para el.
287
00:21:44,403 --> 00:21:45,870
Que lastima.
288
00:21:50,942 --> 00:21:53,570
Madama esta satisfecha
con su ultima eleccion.
289
00:21:53,612 --> 00:21:55,341
Madama no se debe precipitar.
290
00:21:55,380 --> 00:21:57,314
Ella debe recordar
que soy ingles.
291
00:21:57,349 --> 00:21:59,317
- Y?
- Ya sabe lo que dicen.
292
00:21:59,351 --> 00:22:02,912
Si hay algo peor que nuestra
comida, es como hacemos el amor.
293
00:22:02,954 --> 00:22:05,218
No somos personas romanticas.
294
00:22:05,257 --> 00:22:06,224
Perfecto.
295
00:22:06,258 --> 00:22:08,192
No queremos idiotas
sentimentales...
296
00:22:08,226 --> 00:22:11,957
enamorandose y suicidandose.
297
00:22:11,997 --> 00:22:13,794
Una semana en Venecia
con Madama...
298
00:22:13,832 --> 00:22:15,857
ella se va a San Petersburgo
con bebe...
299
00:22:15,901 --> 00:22:18,961
usted regresa a Londres
con violin.
300
00:22:20,205 --> 00:22:21,934
Es un arreglo equitativo.
301
00:22:23,308 --> 00:22:27,244
No le conte algo sobre
mis antecedentes medicos...
302
00:22:27,279 --> 00:22:28,906
un pequeno detalle.
303
00:22:28,947 --> 00:22:31,939
Mi familia tiene
antecedentes de hemofilia.
304
00:22:31,983 --> 00:22:34,008
Todos sangramos.
305
00:22:42,494 --> 00:22:45,224
No se preocupe.
Ella no lo rasgunara.
306
00:22:45,263 --> 00:22:47,163
Me alegra mucho
saberlo, pero--
307
00:22:50,635 --> 00:22:52,967
Madama dice que habla mucho.
308
00:22:53,004 --> 00:22:55,837
Le parece atractiva o no?
309
00:22:55,874 --> 00:22:57,842
Es decir....
310
00:22:57,876 --> 00:23:01,471
Disculpen. Que quiere decir--?
311
00:23:01,513 --> 00:23:04,448
Quiere decir
''pequeno diablillo''.
312
00:23:04,483 --> 00:23:07,247
Si? Lo soy? Gracias.
313
00:23:07,285 --> 00:23:08,547
Repito la pregunta.
314
00:23:10,889 --> 00:23:13,949
Le parece atractiva o no?
315
00:23:14,960 --> 00:23:17,895
Me parece muy atractiva...
316
00:23:18,964 --> 00:23:20,591
como mujer.
317
00:23:20,632 --> 00:23:22,463
Entonces no hay problema.
318
00:23:22,501 --> 00:23:24,264
Quiza un pequeno problema.
319
00:23:24,302 --> 00:23:26,202
No soy hombre libre.
320
00:23:27,005 --> 00:23:28,597
No es libre?
321
00:23:28,640 --> 00:23:29,868
Pero usted es soltero.
322
00:23:29,908 --> 00:23:33,139
Soy un soltero viviendo
con otro soltero...
323
00:23:33,178 --> 00:23:35,078
durante los ultimos
cinco anos.
324
00:23:36,882 --> 00:23:39,316
Cinco anos muy felices.
325
00:23:41,820 --> 00:23:44,414
Que quiere decirnos?
326
00:23:44,456 --> 00:23:46,515
Yo esperaba evitar el tema...
327
00:23:46,558 --> 00:23:49,994
pero algunos de nosotros
a causa de un cruel capricho...
328
00:23:50,028 --> 00:23:51,586
de la naturaleza--
329
00:23:51,630 --> 00:23:53,222
Vaya al grano.
330
00:23:53,265 --> 00:23:55,096
Quiero decir
que Tchaikovski...
331
00:23:55,133 --> 00:23:57,897
no es el unico caso.
332
00:23:57,936 --> 00:24:00,063
Quiere decir que usted
y el Dr. Watson...?
333
00:24:02,207 --> 00:24:05,973
Usted lo prefiere a el?
334
00:24:06,011 --> 00:24:08,070
Esa es otra manera de decirlo.
335
00:24:34,673 --> 00:24:37,699
Creame, Madama,
el que pierde soy yo.
336
00:24:38,543 --> 00:24:43,139
Prefiero decepcionarla ahora
y no en una gondola en Venecia.
337
00:24:44,916 --> 00:24:47,942
Hubiera sido catastrofico.
338
00:25:08,607 --> 00:25:10,575
Watson. Watson, vienes?
339
00:25:10,609 --> 00:25:12,577
- Que pasa, viejo?
- Vamonos a casa.
340
00:25:12,611 --> 00:25:16,206
A casa? No lo creo.
341
00:25:16,248 --> 00:25:19,217
Ni pensarlo.
342
00:25:19,251 --> 00:25:20,411
Adios!
343
00:27:42,293 --> 00:27:43,521
Buena suerte.
344
00:27:45,630 --> 00:27:47,825
Un momento.
345
00:27:53,638 --> 00:27:55,765
Que pasa?
346
00:27:57,308 --> 00:27:58,832
Que paso con las chicas?
347
00:27:58,877 --> 00:28:01,243
No lo prefiere de esta manera?
348
00:28:01,279 --> 00:28:02,405
De que manera?
349
00:28:02,447 --> 00:28:04,415
No tiene que fingir.
350
00:28:04,449 --> 00:28:08,351
El Sr. Holmes nos conto todo
acerca de ustedes dos.
351
00:28:08,386 --> 00:28:10,479
Acerca de nosotros dos?
352
00:28:10,522 --> 00:28:12,786
No sea tan timido.
353
00:28:12,824 --> 00:28:14,951
No somos burgueses.
354
00:28:14,993 --> 00:28:17,860
Quiza entre medicos
y detectives...
355
00:28:17,896 --> 00:28:19,864
sea poco comun, pero...
356
00:28:19,898 --> 00:28:22,867
en el ballet, es muy comun.
357
00:28:22,901 --> 00:28:24,926
Que cosa?
358
00:28:24,969 --> 00:28:28,735
El capricho de la naturaleza.
359
00:28:28,773 --> 00:28:32,265
Mire, Cahvel y Misha...
360
00:28:32,310 --> 00:28:37,475
Boris y Demitri,
e llya y Sergei.
361
00:28:37,515 --> 00:28:41,042
Sergei es de ambos bandos.
362
00:29:17,589 --> 00:29:18,749
Holmes!
363
00:29:31,603 --> 00:29:33,230
Ahi estas.
364
00:29:33,271 --> 00:29:37,435
Maldito! Sinverguenza!
365
00:29:37,475 --> 00:29:39,033
Cretino!
366
00:29:39,077 --> 00:29:44,447
Que mentira tan asquerosa!
367
00:29:44,482 --> 00:29:46,006
Como te defenderas?
368
00:29:46,050 --> 00:29:48,348
No te quedes sentado!
369
00:29:48,386 --> 00:29:49,546
Habla, hombre!
370
00:29:58,096 --> 00:29:59,688
Holmes?
371
00:30:03,635 --> 00:30:04,932
Estas bien, Holmes?
372
00:30:22,821 --> 00:30:24,914
Por el sonido de tus pasos...
373
00:30:24,956 --> 00:30:27,550
deduje que no estabas
de buen humor.
374
00:30:29,661 --> 00:30:35,793
Como es posible
que te inventes tal mentira?
375
00:30:35,834 --> 00:30:38,200
En que diablos pensabas?
376
00:30:42,407 --> 00:30:46,468
Watson, te brindo
mis mas sinceras disculpas.
377
00:30:46,511 --> 00:30:49,071
Alguna vez
te ha atrapado una loca?
378
00:30:49,113 --> 00:30:53,174
Era la unica disculpa
que tenia sin que se ofendiera.
379
00:30:53,218 --> 00:30:56,654
Y mis sentimientos,
y mi reputacion?
380
00:30:56,688 --> 00:31:00,385
Sabes la gravedad de lo que
has hecho y sus efectos?
381
00:31:00,425 --> 00:31:02,916
Habra de chismes sobre ti
en San Petersburgo.
382
00:31:02,961 --> 00:31:05,088
Estos chismes
corren como el viento.
383
00:31:05,129 --> 00:31:07,757
Ya me imagino
los comentarios maliciosos...
384
00:31:07,799 --> 00:31:09,096
detras de mi espalda.
385
00:31:09,133 --> 00:31:11,761
No podre aparecer
en la alta sociedad.
386
00:31:11,803 --> 00:31:14,601
Y si esto llega
a mi antiguo regimiento...
387
00:31:14,639 --> 00:31:18,075
no conoces a mi regimiento.
388
00:31:18,109 --> 00:31:20,339
Borraran mi nombre.
389
00:31:20,378 --> 00:31:22,039
Me quitaran la pension!
390
00:31:22,080 --> 00:31:24,048
Watson, te estas acelerando.
391
00:31:24,082 --> 00:31:27,483
Deshonrado,
desgraciado, aislado...
392
00:31:29,654 --> 00:31:30,916
Que hare?
393
00:31:31,789 --> 00:31:34,314
Por ahora sera mejor
que botes esa flor.
394
00:31:38,997 --> 00:31:40,794
Quiza te parezca gracioso...
395
00:31:40,832 --> 00:31:42,629
pero ambos estamos
en la misma situacion.
396
00:31:42,667 --> 00:31:44,862
Debemos tomar medidas drasticas.
397
00:31:44,903 --> 00:31:47,030
Debemos eliminar estos chismes!
398
00:31:48,706 --> 00:31:50,640
Quiza debamos casarnos.
399
00:31:50,675 --> 00:31:52,905
Ahi si que hablarian.
400
00:31:55,513 --> 00:31:59,313
Obviamente, no podemos seguir
viviendo bajo el mismo techo.
401
00:31:59,350 --> 00:32:01,079
Tenemos que separarnos.
402
00:32:01,119 --> 00:32:04,577
Claro que podemos vernos
clandestinamente...
403
00:32:04,622 --> 00:32:06,590
en bancos escondidos
del Hyde Park...
404
00:32:06,624 --> 00:32:10,958
y en las habitaciones
de estaciones de tren.
405
00:32:10,995 --> 00:32:13,122
Todo esto es ridiculo.
406
00:32:13,164 --> 00:32:16,930
- No tenemos nada que esconder.
- Es lo que trato de decirte.
407
00:32:16,968 --> 00:32:19,630
Los reto a que digan
algo en mi contra.
408
00:32:19,671 --> 00:32:21,104
Los demandaremos por calumnias.
409
00:32:21,139 --> 00:32:22,436
Nadie se atreveria.
410
00:32:22,473 --> 00:32:25,101
Tienes antecedentes envidiables
con el sexo opuesto.
411
00:32:25,143 --> 00:32:26,110
Correcto.
412
00:32:26,144 --> 00:32:28,271
Tengo mujeres
en tres continentes...
413
00:32:28,313 --> 00:32:31,043
que pueden hablar en mi favor
y tu puedes hacer lo mismo,
414
00:32:31,082 --> 00:32:32,447
verdad, Holmes?
415
00:32:39,824 --> 00:32:41,416
Verdad, Holmes?
416
00:32:43,328 --> 00:32:44,556
Buenas noches, Watson.
417
00:32:46,664 --> 00:32:47,824
Holmes.
418
00:32:49,867 --> 00:32:51,562
Quiero hacerte una pregunta.
419
00:32:51,602 --> 00:32:54,298
Espero no ser presuntuoso,
420
00:32:54,339 --> 00:32:57,035
pero, ha habido mujeres
en tu vida?
421
00:32:57,075 --> 00:32:59,771
La respuesta es si...
422
00:33:02,046 --> 00:33:04,776
...estas siendo presuntuoso.
423
00:33:09,954 --> 00:33:11,148
Buenas noches.
424
00:33:13,958 --> 00:33:15,289
Holmes.
425
00:33:25,403 --> 00:33:29,362
Cual era su actitud
hacia las mujeres?
426
00:33:29,407 --> 00:33:32,467
Estaba escondiendo
un secreto...
427
00:33:32,510 --> 00:33:35,070
o era una maquina pensante...
428
00:33:35,113 --> 00:33:37,377
sin emociones?
429
00:33:37,415 --> 00:33:39,315
Yo no sabria la respuesta...
430
00:33:39,350 --> 00:33:41,978
hasta que nos involucraramos
en lo que pense...
431
00:33:42,020 --> 00:33:46,013
era el caso mas escandaloso
en los anos que llevamos juntos.
432
00:34:13,985 --> 00:34:16,886
- Esperabas a alguien?
- No a esta hora.
433
00:34:20,324 --> 00:34:22,656
Quiza la Sra. Hudson
tiene visita.
434
00:34:22,693 --> 00:34:24,524
Lo dudo mucho.
435
00:34:32,804 --> 00:34:36,069
- No se nada al respecto.
- Quiero hablar con el senor--
436
00:34:36,107 --> 00:34:38,598
- Creo que esta durmiendo.
- Es importante.
437
00:34:38,643 --> 00:34:40,042
Que pasa, Sra. Hudson?
438
00:34:40,078 --> 00:34:43,138
Un taxista dice
que le debe dinero.
439
00:34:43,181 --> 00:34:44,478
Por que?
440
00:34:44,515 --> 00:34:46,142
Por el viaje, senor.
441
00:34:46,184 --> 00:34:48,243
La jovencita no tiene dinero.
442
00:34:48,286 --> 00:34:50,948
- Cual jovencita?
- Esta.
443
00:34:59,530 --> 00:35:02,658
Que es esto?
444
00:35:04,202 --> 00:35:05,533
Quien es, senorita?
445
00:35:07,672 --> 00:35:09,230
Que le paso?
446
00:35:19,851 --> 00:35:21,341
No lo se.
447
00:35:22,520 --> 00:35:26,183
Es lo unico que dice.
''No lo se. No lo se''.
448
00:35:30,161 --> 00:35:32,652
- De donde vino?
- Del rio.
449
00:35:32,697 --> 00:35:34,164
Estaba manejando
sobre el terraplen...
450
00:35:34,198 --> 00:35:35,825
cerca del puente
de Westminster...
451
00:35:35,867 --> 00:35:39,098
y ella estaba
en el rio ahogandose.
452
00:35:39,137 --> 00:35:40,934
No fue facil, senor,
453
00:35:40,972 --> 00:35:44,999
debido a que el agua estaba
fria y ella me resistia.
454
00:35:45,042 --> 00:35:46,976
Por que la trajo aqui?
455
00:35:47,011 --> 00:35:51,948
Porque encontre esto en su mano.
456
00:35:51,983 --> 00:35:56,044
''221-B Calle Baker''.
Es correcto, verdad?
457
00:35:56,087 --> 00:35:58,783
Que buscaba en esta direccion?
458
00:36:01,659 --> 00:36:03,559
No recuerdo.
459
00:36:05,296 --> 00:36:07,958
Es bastante raro, no te parece?
460
00:36:07,999 --> 00:36:09,557
Bastante.
461
00:36:09,600 --> 00:36:10,624
Caballeros...
462
00:36:10,668 --> 00:36:13,296
si la quieren,
tienen que pagar.
463
00:36:13,337 --> 00:36:15,805
O la tiro otra vez al rio?
464
00:36:15,840 --> 00:36:18,570
Sr. Holmes,
no puede dejar que lo haga.
465
00:36:18,609 --> 00:36:20,634
Watson, sera mejor
que la aceptes.
466
00:36:22,847 --> 00:36:25,315
- Quedese con el cambio.
- Gracias, senor.
467
00:36:28,853 --> 00:36:31,947
No le cobrare mas por usar
la manta de caballo.
468
00:36:34,025 --> 00:36:35,925
Esta temblando, querida.
469
00:36:35,960 --> 00:36:37,951
Le quito la ropa mojada.
470
00:37:11,829 --> 00:37:13,262
Sientese, querida.
471
00:37:23,074 --> 00:37:25,634
Sufre de shock y exposicion.
472
00:37:38,089 --> 00:37:41,547
Habia algo escrito atras,
pero se borro con el agua.
473
00:37:43,661 --> 00:37:46,994
Mira esto. Sufrio
un golpe fuerte en la cabeza.
474
00:37:47,031 --> 00:37:50,159
Se pudo golpear la cabeza
cuando cayo o salto al rio?
475
00:37:51,902 --> 00:37:54,496
No. La sangre
ya estaba coagulada.
476
00:37:54,538 --> 00:37:56,529
Todo parece indicar
que fue victima...
477
00:37:56,574 --> 00:37:58,337
de un ataque planeado.
478
00:37:58,376 --> 00:37:59,866
Trae mi bolsa, quieres?
479
00:38:05,149 --> 00:38:06,844
Quien es usted?
480
00:38:06,884 --> 00:38:10,945
Soy el Dr. Watson y el es
Sherlock Holmes.
481
00:38:12,857 --> 00:38:15,291
Estos nombres
le recuerdan algo?
482
00:38:17,161 --> 00:38:18,560
Piense.
483
00:38:20,564 --> 00:38:22,293
Lo estoy haciendo.
484
00:38:22,333 --> 00:38:24,062
Recuerda su propio nombre?
485
00:38:28,005 --> 00:38:30,098
Obviamente ha tenido
una contusion...
486
00:38:30,141 --> 00:38:32,302
lo cual puede causar
amnesia temporal.
487
00:38:32,343 --> 00:38:34,811
Entonces solo sabemos que
la golpearon en la cabeza,
488
00:38:34,845 --> 00:38:36,176
la tiraron al Tamesis...
489
00:38:36,213 --> 00:38:38,340
y finalmente termino
en nuestras manos.
490
00:38:38,382 --> 00:38:40,077
Sabemos mucho mas que eso.
491
00:38:40,117 --> 00:38:42,176
Por su acento
sabemos que es extranjera.
492
00:38:42,219 --> 00:38:45,655
Por su anillo, que es casada.
Y tenemos otra pista.
493
00:38:45,690 --> 00:38:46,816
Cual?
494
00:38:46,857 --> 00:38:49,883
Algo que deduje cuando la
ayudaba a subir las escaleras.
495
00:38:50,928 --> 00:38:52,486
No tiene corse.
496
00:38:54,865 --> 00:38:56,162
Bien hecho.
497
00:39:04,642 --> 00:39:06,075
Es usted francesa?
498
00:39:15,252 --> 00:39:18,085
Por que dice
que no es francesa en frances?
499
00:39:47,451 --> 00:39:49,180
Oh, cielos!
500
00:39:49,220 --> 00:39:52,656
Alguien quiere mover
este violin, por favor?
501
00:39:52,690 --> 00:39:54,487
Nos enteramos que es belga.
502
00:39:54,525 --> 00:39:56,823
- Pobrecita.
- De Bruselas.
503
00:39:58,362 --> 00:39:59,795
Con permiso.
504
00:40:05,703 --> 00:40:07,261
Se llama Gabrielle?
505
00:40:10,341 --> 00:40:12,172
No lo se.
506
00:40:13,477 --> 00:40:15,877
Y su esposo se llama Emile?
507
00:40:18,382 --> 00:40:19,440
Donde esta el?
508
00:40:19,483 --> 00:40:22,111
Que hace usted en Londres?
509
00:40:22,153 --> 00:40:25,281
- No lo se.
- Cuando llego de Bruselas?
510
00:40:25,322 --> 00:40:26,949
Donde esta hospedada?
511
00:40:26,991 --> 00:40:30,722
- No lo se!
- Que le paso en el rio?
512
00:40:30,761 --> 00:40:32,251
Piense!
513
00:40:35,833 --> 00:40:39,360
No permitire que la interrogues
en esta condicion.
514
00:40:41,238 --> 00:40:42,569
Tome, Sra. Hudson.
515
00:40:43,908 --> 00:40:46,775
Que duerma en mi cama.
516
00:40:46,811 --> 00:40:49,041
Yo dormire en el sofa.
517
00:40:49,079 --> 00:40:50,444
Vamos.
518
00:40:52,650 --> 00:40:54,242
Le dare una pastilla
para dormir.
519
00:40:54,285 --> 00:40:57,186
Watson, creo que debemos
llevarla a un hospital.
520
00:40:57,221 --> 00:40:59,712
- Bajo ninguna circunstancia.
- Debe tener atencion medica.
521
00:40:59,757 --> 00:41:03,557
Yo se la doy, pero, mas
importante, hay que protegerla.
522
00:41:03,594 --> 00:41:05,391
Ya trataron de matarla.
523
00:41:05,429 --> 00:41:07,920
Cuanto puede durar
la amnesia temporal?
524
00:41:07,965 --> 00:41:09,830
Depende de la gravedad
de su lesion.
525
00:41:09,867 --> 00:41:12,563
Son como velos
tapando su memoria.
526
00:41:12,603 --> 00:41:15,163
Puede mejorar en unos dias
o en varias semanas.
527
00:41:15,206 --> 00:41:19,006
Esta es una casa muy pequena.
No queremos llenarla de mujeres.
528
00:41:19,043 --> 00:41:21,204
Nunca hemos tenido
un caso como este.
529
00:41:21,245 --> 00:41:24,180
Una mujer llega con un problema.
No sabemos quien es.
530
00:41:24,215 --> 00:41:27,013
No sabemos cual es su problema.
No te parece estimulante?
531
00:41:27,051 --> 00:41:28,177
Claro...
532
00:41:28,219 --> 00:41:30,881
pero no podemos darnos
el lujo de esperar.
533
00:41:30,921 --> 00:41:33,355
Debemos eliminar los velos.
534
00:41:33,390 --> 00:41:35,085
Realmente crees
que es tan urgente?
535
00:41:35,125 --> 00:41:36,285
Si.
536
00:41:38,562 --> 00:41:42,089
En cuanto resolvamos el caso,
podemos deshacernos de ella.
537
00:43:18,195 --> 00:43:19,526
Emile?
538
00:43:34,878 --> 00:43:36,505
Eres tu, Emile?
539
00:43:41,385 --> 00:43:43,250
Si, Gabrielle.
540
00:43:46,957 --> 00:43:49,892
Crei que no te encontraria.
541
00:43:51,428 --> 00:43:53,760
Emile. Abrazame fuerte.
542
00:43:55,199 --> 00:43:59,260
Ha pasado tanto tiempo...
tantas noches.
543
00:44:00,604 --> 00:44:03,471
Sabes que hice
antes de salir de Bruselas?
544
00:44:03,507 --> 00:44:04,633
Que cosa?
545
00:44:04,675 --> 00:44:07,439
Espero que no te enojes conmigo.
546
00:44:07,478 --> 00:44:10,140
Me compre un camison caro.
547
00:44:10,180 --> 00:44:11,670
En serio?
548
00:44:12,850 --> 00:44:17,514
Un camison rosado con plumas.
549
00:44:18,789 --> 00:44:22,316
No te parece un poco tonto
para una mujer casada?
550
00:44:23,961 --> 00:44:25,326
Vamos.
551
00:44:28,198 --> 00:44:29,961
Donde esta el camison?
552
00:44:30,000 --> 00:44:32,560
En mi equipaje. Ven.
553
00:44:34,071 --> 00:44:36,539
Donde esta tu equipaje?
554
00:44:36,573 --> 00:44:39,133
No lo se.
555
00:44:40,344 --> 00:44:43,871
Ven, mi amor. Ven aca.
556
00:44:43,914 --> 00:44:47,680
Por favor, ven.
557
00:44:57,394 --> 00:44:59,419
Que ocurre, Emile?
558
00:44:59,463 --> 00:45:01,226
Que haces?
559
00:45:15,679 --> 00:45:17,169
Dr. Watson.
560
00:45:20,017 --> 00:45:23,316
Se le hace grumosa la avena.
No deberia levantarse?
561
00:45:24,621 --> 00:45:27,886
Me gustaria hacerlo, pero--
562
00:45:27,925 --> 00:45:32,157
Sra. Hudson, podria colocar
su rodilla sobre mi espalda?
563
00:45:32,196 --> 00:45:33,254
No, no podria.
564
00:45:33,297 --> 00:45:35,731
Por favor. Me duele mucho.
565
00:45:37,367 --> 00:45:40,268
Mas alto, debajo de
la septima vertebra.
566
00:45:40,304 --> 00:45:42,272
Ponga sus brazos
debajo de los mios.
567
00:45:42,306 --> 00:45:44,467
Doble sus brazos
detras de mi cuello.
568
00:45:44,508 --> 00:45:46,499
Ahora, apriete.
569
00:45:46,543 --> 00:45:49,205
Sin piedad. Hagalo fuerte.
570
00:45:52,950 --> 00:45:54,508
Que Dios la bendiga.
571
00:45:54,551 --> 00:45:55,882
Ese maldito sofa.
572
00:45:57,254 --> 00:45:59,722
Fijese si nuestra paciente
esta despierta.
573
00:46:06,997 --> 00:46:08,828
Dr. Watson...
574
00:46:08,866 --> 00:46:10,800
ya no esta.
575
00:46:10,834 --> 00:46:12,062
No esta?
576
00:46:16,173 --> 00:46:18,539
Holmes! Holmes!
577
00:46:18,575 --> 00:46:20,338
No esta!
578
00:46:24,348 --> 00:46:26,578
No puedo creerlo.
579
00:46:30,254 --> 00:46:31,846
Huelo la avena.
580
00:46:31,889 --> 00:46:33,652
Grumosa como siempre.
581
00:46:33,690 --> 00:46:36,318
Aqui estas, Holmes.
Nos preguntabamos como--
582
00:46:36,360 --> 00:46:38,191
Si que nos lo preguntabamos.
583
00:46:38,228 --> 00:46:42,028
Sra. Hudson, vaya a la cocina
por una toalla...
584
00:46:42,065 --> 00:46:44,625
y limpiese ese gesto
de desaprobacion.
585
00:46:46,703 --> 00:46:49,171
Libertades en mi casa.
586
00:46:49,206 --> 00:46:51,003
No la puedes culpar.
587
00:46:51,041 --> 00:46:52,440
Se veia raro.
588
00:46:52,476 --> 00:46:53,841
Si no te conociera,
589
00:46:53,877 --> 00:46:56,368
sospecharia que te aprovechaste
de la jovencita.
590
00:46:56,413 --> 00:46:58,506
De hecho, me aproveche de ella.
591
00:46:58,549 --> 00:47:01,279
- Me pasas el cuchillo?
- Claro.
592
00:47:03,787 --> 00:47:05,277
Como dices?
593
00:47:05,322 --> 00:47:06,619
Gracias.
594
00:47:06,657 --> 00:47:08,625
Holmes, esto es censurable.
595
00:47:08,659 --> 00:47:10,718
Donde esta
tu etica profesional?
596
00:47:10,761 --> 00:47:12,695
No tienes decencia o verguenza?
597
00:47:12,729 --> 00:47:14,788
De ninguna manera.
Te dire otra cosa,
598
00:47:14,832 --> 00:47:17,426
su cuerpo me parecio
muy gustoso.
599
00:47:18,435 --> 00:47:19,697
Animal!
600
00:47:19,736 --> 00:47:23,001
Especialmente la palma
de su mano derecha.
601
00:47:24,975 --> 00:47:26,772
No quiero oirlo.
602
00:47:26,810 --> 00:47:30,211
Entonces no te dire
como encontre su maleta.
603
00:47:32,516 --> 00:47:33,813
Esa es su maleta?
604
00:47:33,851 --> 00:47:35,614
Recuerdas ese pedazo
de carton...
605
00:47:35,652 --> 00:47:37,142
con nuestra direccion?
606
00:47:37,187 --> 00:47:40,645
Era un boleto de maleta.
El numero se le pego a su mano.
607
00:47:40,691 --> 00:47:44,559
Como debio llegar de Bruselas
por tren, conclui que...
608
00:47:44,595 --> 00:47:47,086
dejo sus pertinencias
en la Estacion Victoria.
609
00:47:47,130 --> 00:47:50,497
Si tienes razon, tendremos
una pista sobre su identidad.
610
00:47:50,534 --> 00:47:53,697
Al menos tendremos
un camison rosado con plumas.
611
00:47:56,573 --> 00:47:58,598
Que mas hay adentro?
612
00:48:04,982 --> 00:48:07,951
Estamos progresando.
613
00:48:07,985 --> 00:48:11,113
Quien crees que sea?
614
00:48:19,997 --> 00:48:22,192
Buenos dias, Sra. Valladon.
615
00:48:22,232 --> 00:48:24,700
Usted es Gabrielle
Valladon, verdad?
616
00:48:24,735 --> 00:48:25,963
Si.
617
00:48:26,003 --> 00:48:28,301
El es su esposo Emile Valladon?
618
00:48:28,338 --> 00:48:30,329
Si.
619
00:48:30,374 --> 00:48:32,308
Disculpenos por
revisarle su valija,
620
00:48:32,342 --> 00:48:34,572
pero como usted pidio
nuestra ayuda...
621
00:48:35,679 --> 00:48:37,306
Donde estoy?
622
00:48:37,347 --> 00:48:40,805
221-B Calle Baker.
623
00:48:40,851 --> 00:48:42,045
Claro.
624
00:48:43,253 --> 00:48:47,019
Quien es Sherlock Holmes
y quien es el Dr. Watson?
625
00:48:47,057 --> 00:48:48,820
El Dr. Watson es el buenmozo.
626
00:48:51,161 --> 00:48:53,561
Ese es el efecto que tiene.
627
00:48:55,365 --> 00:48:57,959
Quiere tomar un cafe fuerte.
628
00:48:58,001 --> 00:48:59,935
Es una gran confusion.
629
00:48:59,970 --> 00:49:01,904
Tratemos de resolverla.
630
00:49:03,173 --> 00:49:06,438
Vino a Londres en busca
de su esposo, no?
631
00:49:06,476 --> 00:49:08,774
Si.
632
00:49:08,812 --> 00:49:11,406
Es ingeniero de minas.
633
00:49:11,448 --> 00:49:13,780
Nos casamos hace cinco anos
en el Congo.
634
00:49:13,817 --> 00:49:16,285
Donde su esposo trabajaba
en una mina de cobre.
635
00:49:16,320 --> 00:49:17,344
Como lo sabe?
636
00:49:17,387 --> 00:49:19,651
Su anillo de matrimonio
es de cobre.
637
00:49:22,626 --> 00:49:26,756
El ano pasado invento
una bomba de aire...
638
00:49:26,797 --> 00:49:30,733
y lo contrato una compania
inglesa, Jonas, Limitada.
639
00:49:30,767 --> 00:49:31,961
Aqui estamos.
640
00:49:33,337 --> 00:49:35,032
Jonas, Limitada. Y?
641
00:49:37,007 --> 00:49:41,000
Nos escribimos frecuentemente,
y de repente,
642
00:49:41,044 --> 00:49:44,480
hace tres semanas,
no recibi mas cartas.
643
00:49:44,514 --> 00:49:47,642
Segui escribiendo,
pero no recibi respuesta.
644
00:49:47,684 --> 00:49:52,018
Decidi ir a esa direccion.
645
00:49:53,123 --> 00:49:55,091
''32 Calle Ashdown''.
646
00:49:56,360 --> 00:50:00,490
Si. Es una tienda vacia...
647
00:50:00,530 --> 00:50:02,691
no hay nadie.
648
00:50:02,733 --> 00:50:06,464
Busque a Jonas, Limitada.
649
00:50:06,503 --> 00:50:09,404
No existe la compania.
650
00:50:09,439 --> 00:50:11,430
Que raro.
651
00:50:11,475 --> 00:50:13,568
Sra. Valladon,
sabe alguna razon...
652
00:50:13,610 --> 00:50:17,603
por la cual su esposo le hubiera
mentido de estas cosas?
653
00:50:17,647 --> 00:50:19,842
Emile? Jamas.
654
00:50:19,883 --> 00:50:22,283
Me quiere y lo quiero a el.
655
00:50:22,319 --> 00:50:24,116
Ya me di cuenta.
656
00:50:26,089 --> 00:50:28,057
Fui a la policia.
657
00:50:28,091 --> 00:50:31,527
Dijeron que llenarian un informe
de personas extraviadas,
658
00:50:31,561 --> 00:50:34,359
pero no me parecieron
convincentes.
659
00:50:34,398 --> 00:50:36,366
Fui a la embajada belga.
660
00:50:36,400 --> 00:50:39,369
Dijeron que debia
consultarlos a ustedes.
661
00:50:39,403 --> 00:50:41,371
Pudo haber hecho peores cosas.
662
00:50:41,405 --> 00:50:43,032
Venia para aca.
663
00:50:43,073 --> 00:50:47,009
Y de repente escuche
pasos detras mio...
664
00:50:47,044 --> 00:50:49,410
y habia una mano
sobre mi boca...
665
00:50:49,446 --> 00:50:53,348
y oli el cloroformo,
y despues, de repente...
666
00:50:53,383 --> 00:50:55,374
estaba en el agua.
667
00:50:55,419 --> 00:50:58,513
Luego me estaban cubriendo
en una cobija.
668
00:50:58,555 --> 00:51:01,490
Sra. Valladon, alguien quiso
matarla anoche.
669
00:51:01,525 --> 00:51:03,288
Tiene alguna idea de quien?
670
00:51:03,326 --> 00:51:06,318
No entiendo nada de esto.
671
00:51:06,363 --> 00:51:09,332
Que significa todo esto,
Sr. Holmes?
672
00:51:09,366 --> 00:51:10,833
Donde esta mi esposo?
673
00:51:10,867 --> 00:51:12,664
Ayudeme a encontrarlo.
674
00:51:12,702 --> 00:51:14,693
Trataremos. Se lo aseguro.
675
00:51:17,874 --> 00:51:21,002
Sra. Valladon,
quiero que envie...
676
00:51:21,044 --> 00:51:23,535
una carta mas a su esposo.
677
00:51:24,548 --> 00:51:26,880
A Emile Valladon...
678
00:51:28,418 --> 00:51:30,852
Calle Ashdown-- Que numero era?
679
00:51:30,887 --> 00:51:32,218
32.
680
00:51:33,256 --> 00:51:35,588
Que quiere que escriba?
681
00:51:35,625 --> 00:51:37,855
- Nada.
- Nada?
682
00:51:37,894 --> 00:51:39,691
Holmes...
683
00:51:39,729 --> 00:51:43,688
estas enviando una hoja
en blanco a una tienda vacia?
684
00:51:43,733 --> 00:51:48,033
La tienda vacia obviamente es
un lugar para recibir cartas.
685
00:51:48,071 --> 00:51:50,869
Lo que llega debe leerse.
686
00:51:50,907 --> 00:51:54,570
La pregunta es quien lo hace.
687
00:51:54,611 --> 00:51:55,908
Y por que?
688
00:52:30,180 --> 00:52:31,340
Martillo.
689
00:52:32,182 --> 00:52:33,444
Cincel.
690
00:53:13,990 --> 00:53:15,287
Toma.
691
00:53:18,595 --> 00:53:24,192
Que extrano que haya escrito
a este lugar durante meses.
692
00:53:31,575 --> 00:53:34,271
Mira. Canarios.
693
00:53:35,779 --> 00:53:39,215
- Fue una tienda de mascotas?
- Quiza.
694
00:53:42,853 --> 00:53:44,582
Aqui viene nuestra carta.
695
00:53:53,630 --> 00:53:55,598
Ahora nos toca...
696
00:53:55,632 --> 00:53:58,328
la parte mas enervante
de nuestro trabajo--
697
00:53:58,368 --> 00:54:01,599
No hacer nada, solo esperar.
698
00:54:01,638 --> 00:54:03,299
Sr. Holmes?
699
00:54:03,340 --> 00:54:05,934
No se como pagare todo esto.
700
00:54:05,976 --> 00:54:09,104
Mi cartera con mi dinero
esta en el fondo del Tamesis.
701
00:54:09,146 --> 00:54:12,877
Podria ser peor. Ud. podria
estar en el fondo del Tamesis,
702
00:54:12,916 --> 00:54:15,851
lo cual la incomodaria
y me molestaria.
703
00:54:15,886 --> 00:54:18,411
No entiendo como alguien
recibe correo aqui.
704
00:54:19,589 --> 00:54:22,080
No hay pasos,
solamente estas rayas.
705
00:54:23,960 --> 00:54:26,087
Que significa?
706
00:54:26,129 --> 00:54:28,393
Yo diria que alguien
esta usando patines...
707
00:54:28,431 --> 00:54:31,423
si no fuera
por la falta de hielo.
708
00:54:37,541 --> 00:54:39,805
Que hacemos ahora?
709
00:54:39,843 --> 00:54:41,105
Por aca.
710
00:54:55,125 --> 00:54:58,424
Buenos dias, queridos.
711
00:54:58,461 --> 00:55:01,430
Aqui esta mama con su desayuno.
712
00:55:01,464 --> 00:55:03,489
Creen que los habia olvidado?
713
00:55:05,902 --> 00:55:10,430
Algunos de ustedes
pronto iran de paseo.
714
00:55:10,473 --> 00:55:12,373
Me molesta perderlos,
715
00:55:12,409 --> 00:55:15,503
pero hasta una vieja
tiene que vivir.
716
00:55:15,545 --> 00:55:18,173
Aunque pueden
preguntarse por que.
717
00:55:20,283 --> 00:55:25,016
No me dijeron
que llego una carta.
718
00:55:49,512 --> 00:55:51,343
La tienes?
719
00:55:51,381 --> 00:55:53,747
Vamos, viejo cuerpo.
720
00:55:54,751 --> 00:55:57,117
Yo la tengo.
721
00:55:57,153 --> 00:55:59,644
- Buenos dias, duquesa.
- Buenos dias.
722
00:55:59,689 --> 00:56:02,590
- Que ha hecho ultimamente?
- Que cree?
723
00:56:02,626 --> 00:56:05,390
Estoy tomando clases de baile.
724
00:56:08,031 --> 00:56:09,760
Cuantos quieren ahora?
725
00:56:09,799 --> 00:56:10,891
Dos docenas.
726
00:56:12,969 --> 00:56:15,369
Que hacen con estos canarios?
727
00:56:15,405 --> 00:56:16,997
Que ocurre alli arriba?
728
00:56:17,040 --> 00:56:20,373
No sabemos
y no queremos enterarnos.
729
00:56:20,410 --> 00:56:24,176
Cuando uno trabaja para Jonas,
es mejor no hacer preguntas.
730
00:56:24,214 --> 00:56:27,615
- Vamos.
- Seis, ocho, diez--adentro.
731
00:56:27,651 --> 00:56:31,348
14, 17--adentro.
732
00:56:31,388 --> 00:56:33,948
20, 24.
733
00:56:33,990 --> 00:56:36,083
Esa carta tambien va?
734
00:56:36,126 --> 00:56:39,994
No. Esta carta
la recogeran en persona.
735
00:56:42,065 --> 00:56:43,430
Vamos.
736
00:56:43,466 --> 00:56:45,627
La tienes?
737
00:56:46,836 --> 00:56:47,928
Bien. Arriba.
738
00:56:48,939 --> 00:56:51,635
Bien, queridos.
739
00:56:51,675 --> 00:56:54,371
Otra vez a dormir.
740
00:57:21,571 --> 00:57:23,869
Crei que nos iban a agarrar.
741
00:57:23,907 --> 00:57:26,535
El arte de esconderse,
mi querido Watson,
742
00:57:26,576 --> 00:57:28,874
es simplemente estar
en el lugar apropiado...
743
00:57:28,912 --> 00:57:30,379
en el momento indicado.
744
00:57:33,416 --> 00:57:35,543
Oyeron lo que dijo?
745
00:57:35,585 --> 00:57:38,884
Creen que Emile recogera
la carta el mismo?
746
00:57:38,922 --> 00:57:41,982
Eso simplificaria
las cosas, no?
747
00:57:42,025 --> 00:57:45,426
Cartas, sillas
de ruedas y canarios?
748
00:57:46,963 --> 00:57:49,227
De que hablaban
acerca de Jonas?
749
00:57:49,265 --> 00:57:52,564
Que piensas que hacen arriba?
Y donde queda?
750
00:57:52,602 --> 00:57:58,097
Yo diria que en Escocia...
lnverness, para ser preciso.
751
00:57:58,141 --> 00:58:01,110
No viste el diario en la jaula?
752
00:58:01,144 --> 00:58:03,135
''El Correo de lnverness''.
753
00:58:04,614 --> 00:58:06,241
Sr. Holmes.
754
00:58:06,282 --> 00:58:08,546
- Esta carta.
- Que le pasa?
755
00:58:09,819 --> 00:58:12,344
Esta dirigida a usted.
756
00:58:12,389 --> 00:58:13,617
A mi?
757
00:58:15,725 --> 00:58:18,193
Es imposible.
Nosotros la enviamos.
758
00:58:18,228 --> 00:58:19,456
Sin embargo...
759
00:58:23,733 --> 00:58:25,291
''Mi querido Sherlock...
760
00:58:25,335 --> 00:58:27,997
''Te vere a ti y al Dr. Watson
en el club...
761
00:58:28,038 --> 00:58:30,006
''en cuanto recibas esta carta.
762
00:58:30,040 --> 00:58:34,807
''Segun mis calculos,
seran las 11 :40 de la manana.
763
00:58:34,844 --> 00:58:38,336
''Tu hermano Mycroft''.
764
00:58:38,381 --> 00:58:39,814
Que hora tienes, Watson?
765
00:58:42,085 --> 00:58:43,484
Las 11 :43.
766
00:58:43,520 --> 00:58:46,387
O tu reloj esta mal
o Mycroft se equivoco,
767
00:58:46,423 --> 00:58:49,756
y si conozco a Mycroft,
sugiero que cambies la hora.
768
00:59:03,773 --> 00:59:06,037
Holmes...
769
00:59:06,076 --> 00:59:08,567
no me molesta decirte
que me siento aprehensivo.
770
00:59:08,611 --> 00:59:12,342
Yo tambien estoy curioso
por saber lo que esta pensando.
771
00:59:12,382 --> 00:59:14,543
Me refiero a la Sra. Valladon.
772
00:59:14,584 --> 00:59:17,519
No te preocupes. Estara segura
con la Sra. Hudson.
773
00:59:20,356 --> 00:59:22,847
- El Sr. Mycroft Holmes.
- Si, senor.
774
00:59:22,892 --> 00:59:25,190
Los espera arriba
en su despacho.
775
00:59:25,228 --> 00:59:26,889
Si los caballeros
quieren firmar--
776
00:59:26,930 --> 00:59:30,161
Apellido, nombre, direccion
y razon de la visita.
777
00:59:34,571 --> 00:59:36,095
Caballeros!
778
01:00:00,396 --> 01:00:03,957
Sin duda es jamaiquino.
779
01:00:04,000 --> 01:00:08,767
Es Tropical o Golacina.
No estoy seguro.
780
01:00:18,047 --> 01:00:20,743
Adelante, Sherlock y Dr. Watson.
781
01:00:20,783 --> 01:00:23,047
Sientense.
782
01:00:23,086 --> 01:00:26,055
Ambos se ven muy bien.
783
01:00:26,089 --> 01:00:27,556
- Gracias.
- Como estas, Mycroft?
784
01:00:27,590 --> 01:00:29,615
- Como esta tu gota?
- Esta controlada,
785
01:00:29,659 --> 01:00:31,627
excepto por unas punzadas.
786
01:00:31,661 --> 01:00:36,098
Les tengo una sorpresa.
Un vino Madeira de 1814.
787
01:00:36,132 --> 01:00:37,690
Solo quedan seis botellas
en el mundo.
788
01:00:37,734 --> 01:00:40,362
Yo tengo dos y estoy negociando
por una tercera.
789
01:00:40,403 --> 01:00:44,271
Si no te importa, alguien
susceptible a la gota no debe--
790
01:00:44,307 --> 01:00:45,934
El ultimo doctor en decirlo...
791
01:00:45,975 --> 01:00:48,273
cruzaba Picadilly,
se resbalo en una cascara...
792
01:00:48,311 --> 01:00:50,871
y lo atropello una camioneta.
793
01:00:50,914 --> 01:00:52,211
A su salud.
794
01:00:52,248 --> 01:00:54,876
Por que gastas algo
tan precioso con nosotros?
795
01:00:54,918 --> 01:00:57,716
Nos vemos rara vez.
Hace cuanto?
796
01:00:57,754 --> 01:01:00,723
No nos vemos desde el caso
del interprete griego.
797
01:01:00,757 --> 01:01:02,054
No es ridiculo?
798
01:01:02,091 --> 01:01:04,059
Dos hermanos viviendo
en la misma ciudad.
799
01:01:04,093 --> 01:01:06,618
La misma ciudad,
pero no el mismo mundo.
800
01:01:07,931 --> 01:01:11,594
Es maravilloso.
Cuantos anos tiene?
801
01:01:11,634 --> 01:01:15,434
Es de 1814, un ano
antes de Waterloo.
802
01:01:15,471 --> 01:01:17,564
Un ano antes de Waterloo!
803
01:01:17,607 --> 01:01:19,268
lmaginate!
804
01:01:19,309 --> 01:01:22,142
Sabe donde queda Waterloo,
verdad, doctor?
805
01:01:23,413 --> 01:01:24,937
Claro, queda...
806
01:01:24,981 --> 01:01:26,676
Queda en Belgica, no?
807
01:01:27,884 --> 01:01:29,351
Exacto.
808
01:01:29,385 --> 01:01:32,684
Hablando de Belgica,
me acabo de enterar...
809
01:01:32,722 --> 01:01:35,691
que te interesa saber
donde esta un tal ingeniero.
810
01:01:35,725 --> 01:01:37,022
Si, asi es.
811
01:01:37,060 --> 01:01:39,187
Te puedo ahorrar
el inconveniente.
812
01:01:39,229 --> 01:01:41,356
Te agradeceria tu consejo.
813
01:01:41,397 --> 01:01:44,662
Te aconsejo
que no sigas buscando.
814
01:01:44,701 --> 01:01:46,032
Hay alguna razon?
815
01:01:46,069 --> 01:01:48,367
Porque es tema
de seguridad nacional.
816
01:01:48,404 --> 01:01:50,736
Nosotros estamos
encargados del asunto.
817
01:01:50,773 --> 01:01:51,762
Quienes?
818
01:01:51,808 --> 01:01:54,368
- El Club Diogenes, claro esta.
- No dije eso.
819
01:01:54,410 --> 01:01:57,208
Siempre sospeche
que habia una conexion...
820
01:01:57,247 --> 01:02:00,705
entre este establecimiento
aburrido y calcificado...
821
01:02:00,750 --> 01:02:02,217
y Relaciones Exteriores.
822
01:02:02,252 --> 01:02:03,412
Eso no importa.
823
01:02:03,453 --> 01:02:06,513
Parece que el Club Diogenes
esta en todo.
824
01:02:06,556 --> 01:02:08,649
Cuando se habla
de rebeliones en el Sudan,
825
01:02:08,691 --> 01:02:10,989
una expedicion subsidiada
por tu club...
826
01:02:11,027 --> 01:02:14,019
aparece para estudiar
la fuente del Nilo.
827
01:02:14,063 --> 01:02:15,724
Cuando hay tension en la lndia,
828
01:02:15,765 --> 01:02:17,926
tus miembros aparecen
en los Himalayas...
829
01:02:17,967 --> 01:02:20,492
supuestamente buscando
al Hombre de las Nieves.
830
01:02:24,407 --> 01:02:26,875
Mi hermano tiene
una gran imaginacion.
831
01:02:26,909 --> 01:02:29,537
Cuando tenia 5 anos, mientras
observaba a los vecinos,
832
01:02:29,579 --> 01:02:30,910
dedujo que los bebes...
833
01:02:30,947 --> 01:02:34,747
no los traia la ciguena
sino la comadrona--en su bolsa.
834
01:02:34,784 --> 01:02:36,445
Es una buena explicacion.
835
01:02:39,789 --> 01:02:41,256
Si, Wiggins?
836
01:02:41,291 --> 01:02:43,191
Piden una respuesta
inmediata, senor.
837
01:02:43,226 --> 01:02:44,215
Si.
838
01:02:51,968 --> 01:02:55,768
Tres cajas van a Glennahurich
y el pasacaminos va al castillo.
839
01:02:55,805 --> 01:02:57,067
Tres cajas a Glennahurich.
840
01:02:57,106 --> 01:02:59,597
El pasacaminos va al castillo.
Bien, senor.
841
01:03:08,751 --> 01:03:13,245
Por que no te la comes
para estar seguro?
842
01:03:13,289 --> 01:03:15,052
Mi querido Sherlock,
hay ciertas cosas...
843
01:03:15,091 --> 01:03:19,585
que no son temas
de un detective privado.
844
01:03:19,629 --> 01:03:23,622
Tienen que tratarse
desde otro nivel.
845
01:03:23,666 --> 01:03:26,260
Mejor dicho, quieres que
no sobrepase mis limites.
846
01:03:26,302 --> 01:03:27,462
Precisamente.
847
01:03:27,503 --> 01:03:31,098
Y hablando de limites,
que es ''Jonas, Limitada''?
848
01:03:31,908 --> 01:03:34,843
Cuando dije que abandonaras
este caso, no fue un consejo.
849
01:03:34,877 --> 01:03:36,242
Fue una orden.
850
01:03:36,279 --> 01:03:39,077
- Bajo la autoridad de quien?
- Bajo la de Su Majestad.
851
01:03:39,115 --> 01:03:41,242
Espero que haya sido claro.
852
01:03:43,953 --> 01:03:45,250
Perfectamente.
853
01:03:45,288 --> 01:03:47,779
Con permiso, caballeros...
854
01:03:49,292 --> 01:03:51,783
- Adios, senor.
- Un placer, como siempre.
855
01:03:55,431 --> 01:03:57,365
Un minuto.
856
01:03:59,302 --> 01:04:02,635
Olvidaste tu
''juego de herramientas''.
857
01:04:14,917 --> 01:04:17,715
Seras delicado al decirle
que abandonas el caso?
858
01:04:17,754 --> 01:04:20,518
Watson, la palabra
Glennahurich que te sugiere?
859
01:04:20,556 --> 01:04:21,523
Nada.
860
01:04:21,557 --> 01:04:22,683
- Es escocesa.
- Si?
861
01:04:22,725 --> 01:04:25,387
Y como cualquier nombre escoces,
trae imagenes.
862
01:04:25,428 --> 01:04:28,727
''Glen'' es ''valle'',
''na'' es ''del''...
863
01:04:28,765 --> 01:04:32,997
y ''hurich'', si no me equivoco,
es ''arbol de tejo''.
864
01:04:33,035 --> 01:04:34,730
Lo haces para impresionarme.
865
01:04:34,771 --> 01:04:38,798
Las tres cajas van
al valle del tejo.
866
01:04:51,821 --> 01:04:54,381
Yo llegare a Escocia antes--
867
01:04:54,424 --> 01:04:56,085
Abandonaras el caso,
verdad, Holmes?
868
01:04:56,125 --> 01:04:57,285
Abre la puerta.
869
01:05:05,201 --> 01:05:06,361
No dispare, Sra. Hudson.
870
01:05:06,402 --> 01:05:08,768
Perdera a dos
excelentes inquilinos.
871
01:05:08,805 --> 01:05:10,397
Al fin.
872
01:05:11,340 --> 01:05:13,535
Ha sido una experiencia
horrorosa.
873
01:05:13,576 --> 01:05:14,702
Que paso?
874
01:05:14,744 --> 01:05:17,713
Ha tratado de bordar
con una pistola?
875
01:05:17,747 --> 01:05:20,181
Le gustara saber
que no estaba cargada.
876
01:05:23,553 --> 01:05:26,784
Holmes, vas a desobedecer
las ordenes de Mycroft?
877
01:05:26,823 --> 01:05:28,381
No es solo tu hermano.
878
01:05:28,424 --> 01:05:31,086
Estaras desafiando
a Su Majestad.
879
01:05:33,095 --> 01:05:35,757
Alguna noticia?
Se enteraron de algo?
880
01:05:37,934 --> 01:05:40,459
Digamos que ya se cual es
nuestro proximo paso.
881
01:05:40,503 --> 01:05:43,028
- En serio?
- Empaque sus cosas.
882
01:05:43,072 --> 01:05:45,233
- Adonde vamos?
- Holmes, te advierto--
883
01:05:45,274 --> 01:05:47,265
A las 7:30 de la noche
el Dr. Watson y yo...
884
01:05:47,310 --> 01:05:49,210
la llevaremos
a la Estacion Victoria...
885
01:05:49,245 --> 01:05:50,906
y abordara el tren.
886
01:05:50,947 --> 01:05:53,245
- El tren?
- Asi esta bien.
887
01:05:53,282 --> 01:05:55,716
Me esta regresando
a Bruselas, verdad?
888
01:05:55,751 --> 01:05:57,548
Sra. Valladon, debe comprender--
889
01:05:57,587 --> 01:06:00,556
Vine en busca de mi esposo.
Usted iba a ayudarme.
890
01:06:00,590 --> 01:06:02,922
Si, querida, pero
las circunstancias han cambiado.
891
01:06:02,959 --> 01:06:05,052
El gran detective.
892
01:06:06,195 --> 01:06:08,356
Quiza este caso sea
insignificante para usted.
893
01:06:08,397 --> 01:06:12,390
- No, esta a un nivel--
- No regresare a Bruselas!
894
01:06:12,435 --> 01:06:14,426
Yo no me doy por vencida.
895
01:06:14,470 --> 01:06:18,463
Yo seguire buscandolo
y nadie me va a detener!
896
01:06:18,508 --> 01:06:20,339
Aunque traten de matarme!
897
01:06:20,376 --> 01:06:22,435
Ya termino?
898
01:06:22,478 --> 01:06:25,777
Si lo recuerda, dije que
la llevariamos al tren.
899
01:06:25,815 --> 01:06:28,409
No dije que se quedaria abordo.
900
01:06:28,451 --> 01:06:30,919
A las 7:30, Holmes y Watson...
901
01:06:30,953 --> 01:06:33,251
se veran despidiendose
de la Sra. Valladon...
902
01:06:33,289 --> 01:06:34,415
en la Estacion Victoria.
903
01:06:34,457 --> 01:06:38,359
A las 8:1 2,
el Sr. y la Sra. Ashdown...
904
01:06:38,394 --> 01:06:42,091
y su mayordomo John llegaran
a la Estacion Euston...
905
01:06:42,131 --> 01:06:44,656
a bordo del Highland Express
a lnverness.
906
01:06:44,700 --> 01:06:47,692
El senor y la senora.
907
01:06:47,737 --> 01:06:48,897
Gracias.
908
01:06:50,239 --> 01:06:51,934
Disculpeme por lo que dije.
909
01:06:53,309 --> 01:06:54,571
No es necesario.
910
01:06:56,112 --> 01:06:58,012
lre a empacar.
911
01:06:58,714 --> 01:07:01,649
Quiza yo deba hacerlo
ya que soy el mayordomo.
912
01:07:01,684 --> 01:07:02,981
Que estas tramando?
913
01:07:03,019 --> 01:07:06,420
Como lo dices en tus cronicas,
empezo el juego.
914
01:07:06,455 --> 01:07:10,255
Cual? Realmente te interesa
tanto el ingeniero belga?
915
01:07:10,293 --> 01:07:13,262
O te interesa la esposa
del ingeniero belga?
916
01:07:19,068 --> 01:07:21,195
No le simpatizo, verdad?
917
01:07:21,237 --> 01:07:23,865
Nada de eso. Al contrario.
918
01:07:23,906 --> 01:07:26,739
Pero este caso tiene
otras implicaciones.
919
01:07:28,911 --> 01:07:30,139
Busca algo?
920
01:07:32,648 --> 01:07:34,377
Mi otro guante.
921
01:07:35,217 --> 01:07:36,377
Permitame ayudarla.
922
01:07:48,431 --> 01:07:49,693
Aqui esta.
923
01:07:52,101 --> 01:07:53,398
Gracias.
924
01:08:28,237 --> 01:08:30,068
Bien. Ahora puede ver.
925
01:08:32,742 --> 01:08:34,869
Lo estoy avergonzando,
Sr. Holmes?
926
01:08:34,910 --> 01:08:36,707
No. Le sorprenderia saber...
927
01:08:36,746 --> 01:08:41,115
que una vez dormi
con 1 21 mujeres?
928
01:08:41,150 --> 01:08:44,586
Fue un caso interesante--
en un haren en Constantinopla.
929
01:08:54,263 --> 01:08:56,390
Disculpeme, padre.
930
01:08:56,432 --> 01:08:58,559
Fraile.
931
01:08:58,601 --> 01:08:59,761
O es abad?
932
01:09:09,111 --> 01:09:11,011
Van a Escocia?
933
01:09:11,047 --> 01:09:12,207
Nosotros tambien.
934
01:09:20,389 --> 01:09:22,186
Soy mayordomo.
935
01:09:22,224 --> 01:09:25,318
Mi jefe, su senora y yo
vamos a lnverness.
936
01:09:25,361 --> 01:09:27,795
Lo conocen? Es muy lindo.
937
01:09:30,032 --> 01:09:34,332
Disculpe. Deben ser de esa orden
que hacen votos de silencio.
938
01:09:34,370 --> 01:09:36,099
Creo que les dicen trapenses.
939
01:09:44,747 --> 01:09:46,408
Lee del libro de Jonas.
940
01:09:46,449 --> 01:09:49,316
Justamente estabamos hablando
de Jonas esta manana.
941
01:09:51,987 --> 01:09:53,147
No importa.
942
01:10:05,267 --> 01:10:08,498
''No se puede confiar totalmente
en las mujeres...
943
01:10:08,537 --> 01:10:09,799
''ni en las mejores''.
944
01:10:09,839 --> 01:10:12,137
- Que dijo?
- Yo no lo dije.
945
01:10:12,174 --> 01:10:14,734
Usted lo dijo,
segun el Dr. Watson.
946
01:10:14,777 --> 01:10:18,110
Me dio unos tomos viejos
de su revista.
947
01:10:18,147 --> 01:10:21,913
El doctor siempre pone
palabras en la boca.
948
01:10:21,951 --> 01:10:23,748
Entonces lo niega.
949
01:10:23,786 --> 01:10:25,754
De ninguna manera.
950
01:10:25,788 --> 01:10:28,916
No soy un gran admirador
de las mujeres.
951
01:10:30,259 --> 01:10:32,557
Yo tampoco.
952
01:10:36,966 --> 01:10:41,926
La mujer mas afectuosa
que conoci era asesina.
953
01:10:41,971 --> 01:10:43,939
Era una de esos amores
apasionados...
954
01:10:43,973 --> 01:10:46,771
a horas extranas
en mi laboratorio.
955
01:10:46,809 --> 01:10:49,937
Y cuando no estaba mirando,
me robaba el cianuro...
956
01:10:49,979 --> 01:10:52,812
para echarselo
en la comida de su esposo.
957
01:10:52,848 --> 01:10:55,942
- No debe juzgar a todas--
- Claro que no.
958
01:10:55,985 --> 01:10:59,853
Solamente las que conoci y
no me refiero profesionalmente.
959
01:10:59,889 --> 01:11:05,225
Cleptomanas, ninfomanas
y piromanas.
960
01:11:06,328 --> 01:11:07,989
Mi prometida, por ejemplo.
961
01:11:08,030 --> 01:11:09,554
Su prometida?
962
01:11:10,866 --> 01:11:13,733
Era la hija de
mi profesor de violin.
963
01:11:13,769 --> 01:11:17,432
Estabamos comprometidos,
las invitaciones se enviaron.
964
01:11:17,473 --> 01:11:19,634
Ya tenian las medidas
para mi traje...
965
01:11:19,675 --> 01:11:23,236
y 24 horas antes del matrimonio,
se murio de una gripe.
966
01:11:23,279 --> 01:11:24,541
Lo siento.
967
01:11:24,580 --> 01:11:28,539
Eso comprueba que
las mujeres no son confiables...
968
01:11:28,584 --> 01:11:31,246
y no se les debe confiar.
969
01:11:35,124 --> 01:11:36,955
Buenas noches, Sra. Ashdown.
970
01:11:38,360 --> 01:11:39,987
Buenas noches, Sr. Ashdown.
971
01:12:18,167 --> 01:12:20,135
Permitame.
972
01:12:20,169 --> 01:12:22,603
Uno, dos, tres, cuatro y cinco.
973
01:12:22,638 --> 01:12:24,799
Como se llega a Glennahurich?
974
01:12:24,840 --> 01:12:27,308
- A que distancia queda?
- Glennahurich...
975
01:12:27,343 --> 01:12:29,470
El valle del tejo.
976
01:12:29,511 --> 01:12:31,479
Queda a 2 kilometros
del pueblo.
977
01:12:31,513 --> 01:12:33,310
Por que quieren ir alla?
978
01:12:33,349 --> 01:12:36,147
Parece ser un lugar tranquilo
para ir a comer.
979
01:12:36,185 --> 01:12:39,245
Es un lugar tranquilo,
pero no es para comer.
980
01:12:39,288 --> 01:12:41,552
- Por que no?
- Porque es un cementerio.
981
01:13:17,793 --> 01:13:20,819
Las tres cajas!
Son esas, Holmes?
982
01:13:20,863 --> 01:13:22,660
Creo que si.
983
01:13:22,698 --> 01:13:27,431
Los pequenos deben ser
cofres de ninos.
984
01:13:44,186 --> 01:13:49,818
Tierra a tierra, ceniza
a ceniza, polvo a polvo.
985
01:13:49,858 --> 01:13:51,621
En esperanza segura y cierta...
986
01:13:51,660 --> 01:13:53,992
de la resurreccion
a la vida eterna,
987
01:13:54,029 --> 01:13:56,520
mediante nuestro
Senor Jesucristo...
988
01:13:56,565 --> 01:13:58,692
la gracia de nuestro
Senor Jesucristo...
989
01:13:58,734 --> 01:14:01,168
y el amor de Dios...
990
01:14:01,203 --> 01:14:03,501
y la Comunion
del Espiritu Santo...
991
01:14:03,539 --> 01:14:05,268
este con todos nosotros.
992
01:14:05,307 --> 01:14:06,467
Amen.
993
01:14:25,627 --> 01:14:27,117
Que triste!
994
01:14:27,997 --> 01:14:30,465
Triste y muy extrano.
995
01:14:30,499 --> 01:14:33,195
No hubo flores ni dolientes.
996
01:14:46,415 --> 01:14:47,973
Buenos dias.
997
01:14:48,017 --> 01:14:49,177
Buen dia.
998
01:14:51,320 --> 01:14:54,517
- Esta trabajando duro?
- No mucho.
999
01:14:54,556 --> 01:14:56,251
Esta es una region sana.
1000
01:14:56,291 --> 01:14:58,885
A veces uno no tiene nada
durante semanas.
1001
01:14:58,927 --> 01:15:01,862
- Luego hay tres en un dia.
- Que paso?
1002
01:15:01,897 --> 01:15:03,626
Un accidente.
1003
01:15:03,665 --> 01:15:05,826
Dicen que fue un padre
y dos hijos.
1004
01:15:05,868 --> 01:15:07,927
Los encontraron
flotando en el lago.
1005
01:15:07,970 --> 01:15:09,028
Gente local?
1006
01:15:09,071 --> 01:15:11,505
No, nadie por aca los conoce.
1007
01:15:11,540 --> 01:15:16,102
Dicen que su bote se volco,
pero yo no lo creo.
1008
01:15:16,145 --> 01:15:17,772
Que cree, entonces?
1009
01:15:17,813 --> 01:15:21,772
Pensara que soy un viejo tonto
o un viejo borracho, pero...
1010
01:15:21,817 --> 01:15:25,344
he vivido cerca del lago
toda mi vida.
1011
01:15:27,256 --> 01:15:29,451
lnsinua que fue el monstruo?
1012
01:15:29,491 --> 01:15:30,856
Eso mismo.
1013
01:15:30,893 --> 01:15:34,124
MacLaren vio sus caras
cuando los sacaron del agua.
1014
01:15:34,163 --> 01:15:36,063
Parecian ancianos.
1015
01:15:36,098 --> 01:15:37,963
Murieron del susto.
1016
01:15:38,000 --> 01:15:40,434
- Es increible.
- Si?
1017
01:15:40,469 --> 01:15:42,630
El Domingo de Pascua
la senora y yo...
1018
01:15:42,671 --> 01:15:45,538
ibamos rumbo a la iglesia
y de repente...
1019
01:15:46,575 --> 01:15:48,338
De que serviria?
1020
01:15:49,645 --> 01:15:50,839
Aqui tiene, viejo.
1021
01:15:53,248 --> 01:15:54,909
Gracias.
1022
01:15:54,950 --> 01:15:56,747
Parecen gente agradable.
1023
01:15:56,785 --> 01:15:58,343
Si quieren pasear en Escocia,
1024
01:15:58,387 --> 01:16:00,947
vayan al lago Lomond,
o al Santo Lago,
1025
01:16:00,989 --> 01:16:03,651
pero alejense del lago Ness.
1026
01:16:08,197 --> 01:16:10,791
Hay gente que todavia cree
en esa tonteria.
1027
01:16:10,833 --> 01:16:13,199
Estamos en el siglo XlX.
1028
01:16:13,235 --> 01:16:15,066
Me averguenza admitirlo,
pero me senti aliviada...
1029
01:16:15,104 --> 01:16:17,766
cuando dijo que eran
un padre y dos hijos.
1030
01:16:17,806 --> 01:16:20,969
- No puede tratarse de Emile.
- Pareceria que no.
1031
01:16:21,009 --> 01:16:23,671
Todavia tenemos la pista
del castillo...
1032
01:16:23,712 --> 01:16:25,771
y el pasacaminos, sea quien sea.
1033
01:16:57,246 --> 01:16:59,680
Si son tumbas
sin identificacion...
1034
01:16:59,715 --> 01:17:01,546
por que traen flores
esos muchachos?
1035
01:17:01,583 --> 01:17:03,778
Porque acaban de enterrar
a sus hermanos.
1036
01:17:03,819 --> 01:17:06,151
- A sus hermanos?
- Y no son muchachos.
1037
01:17:06,188 --> 01:17:08,315
No creceran mas.
1038
01:17:08,357 --> 01:17:09,619
Dame unas piedras.
1039
01:17:09,658 --> 01:17:10,750
Piedras?
1040
01:17:14,263 --> 01:17:16,424
Miren sus caras.
1041
01:17:31,813 --> 01:17:36,273
Como se les dice en ingles?
1042
01:17:36,318 --> 01:17:37,751
Enanos.
1043
01:17:39,221 --> 01:17:41,781
Muchachos con cara de ancianos.
1044
01:17:41,823 --> 01:17:43,051
No entiendo--
1045
01:17:43,091 --> 01:17:46,993
Entenderias si te dijera
que son acrobatas?
1046
01:17:47,029 --> 01:17:49,554
- En absoluto.
- Recuerdas a los acrobatas,
1047
01:17:49,598 --> 01:17:51,964
seis hermanos que
se escaparon del circo?
1048
01:17:53,202 --> 01:17:56,433
El caso que rechazaste.
Me habia olvidado.
1049
01:17:56,471 --> 01:17:59,599
Algunos tenemos memorias
como papel matamoscas...
1050
01:17:59,641 --> 01:18:01,438
al cual se nos pega
una increible cantidad...
1051
01:18:01,476 --> 01:18:05,469
de datos de todo tipo,
en su mayoria inutiles.
1052
01:18:22,798 --> 01:18:26,757
Sr. Holmes, si no son
ninos, entonces--
1053
01:18:26,802 --> 01:18:27,962
Exacto.
1054
01:18:28,971 --> 01:18:32,304
Quien esta en la tercera tumba?
1055
01:19:07,943 --> 01:19:09,934
Holmes! Se desmayo!
1056
01:19:12,881 --> 01:19:14,678
Dame esa lampara.
1057
01:19:16,118 --> 01:19:18,211
Es Valladon, verdad?
1058
01:19:19,321 --> 01:19:23,018
Obviamente, pero
lo que no es tan obvio...
1059
01:19:23,058 --> 01:19:26,687
es por que el anillo
cambio a color verde...
1060
01:19:26,728 --> 01:19:30,357
y por que hay tres canarios
muertos en el ataud.
1061
01:19:32,034 --> 01:19:34,298
Canarios blancos.
1062
01:20:12,841 --> 01:20:14,900
Tienen una vista preciosa
del lago,
1063
01:20:14,943 --> 01:20:17,241
en cuanto la neblina
de la manana desaparezca.
1064
01:20:17,279 --> 01:20:19,907
Si les interesa visitar
algunos lugares,
1065
01:20:19,948 --> 01:20:23,384
esta es una guia a todos
los puntos de interes.
1066
01:20:23,418 --> 01:20:24,612
Gracias.
1067
01:20:25,620 --> 01:20:28,145
Por aca. Lo llevare
a su habitacion.
1068
01:20:31,059 --> 01:20:33,357
Supongo que dormire
en el sotano.
1069
01:20:33,395 --> 01:20:35,693
No, su habitacion
esta en el atico.
1070
01:20:35,731 --> 01:20:36,789
Bien.
1071
01:20:36,832 --> 01:20:38,800
El retrete queda en el sotano.
1072
01:20:50,679 --> 01:20:52,909
Me permite su anillo,
por favor?
1073
01:21:18,807 --> 01:21:22,743
Justo lo que pensaba--
hay una diferencia en color...
1074
01:21:22,778 --> 01:21:25,076
entre su anillo
y el de su esposo,
1075
01:21:25,113 --> 01:21:29,743
lo cual me hace pensar
que no se ahogo.
1076
01:21:29,785 --> 01:21:31,776
Deje de hacer eso.
1077
01:21:36,124 --> 01:21:37,284
Basta!
1078
01:21:39,127 --> 01:21:42,324
Si queremos saber
que le ocurrio a su esposo,
1079
01:21:42,364 --> 01:21:44,559
no puede seguir
haciendose la afligida.
1080
01:21:44,599 --> 01:21:47,932
Lo siento.
1081
01:21:49,638 --> 01:21:51,572
Se que no es facil,
pero recuerde...
1082
01:21:51,606 --> 01:21:53,665
que somos una pareja agradable
de Londres...
1083
01:21:53,708 --> 01:21:55,369
de paseo en las Tierras Altas.
1084
01:21:57,612 --> 01:21:58,874
Lo intentare.
1085
01:22:01,817 --> 01:22:03,944
Asi esta mejor.
1086
01:22:03,985 --> 01:22:04,974
Gracias.
1087
01:22:07,989 --> 01:22:11,152
Si puedo continuar
sin interrupciones...
1088
01:22:11,193 --> 01:22:12,592
Sr. Ashdown!
1089
01:22:17,933 --> 01:22:21,801
Holmes, lo vi.
Desde la ventana. En el lago!
1090
01:22:21,837 --> 01:22:24,635
- Que viste?
- Donde esta el telescopio?
1091
01:22:28,643 --> 01:22:30,133
Que viste?
1092
01:22:31,346 --> 01:22:32,779
El monstruo.
1093
01:22:32,814 --> 01:22:33,974
El monstruo?
1094
01:22:39,354 --> 01:22:43,222
Alla esta!
1095
01:22:55,470 --> 01:22:56,437
Fijate.
1096
01:22:56,471 --> 01:22:57,904
Alla esta.
1097
01:22:57,939 --> 01:22:58,963
Lo ves?
1098
01:22:59,975 --> 01:23:02,205
Alla. Lo ves?
1099
01:23:02,244 --> 01:23:04,337
No veo nada.
1100
01:23:04,379 --> 01:23:05,539
Nada?
1101
01:23:08,049 --> 01:23:10,643
- Se fue.
- Quiza nunca estuvo ahi.
1102
01:23:10,685 --> 01:23:12,949
Te juro que lo vi claramente!
1103
01:23:12,988 --> 01:23:16,719
Watson, como tu mismo dijiste,
estamos en el siglo XlX.
1104
01:23:16,758 --> 01:23:20,592
Quiza el sepulturero tenia
razon--el oleaje volco al bote.
1105
01:23:20,629 --> 01:23:24,030
Sacaron al Sr. Valladon
del lago, pero no se ahogo.
1106
01:23:24,065 --> 01:23:25,828
Murio de asfixia.
1107
01:23:28,637 --> 01:23:29,934
Asfixia?
1108
01:23:29,971 --> 01:23:32,872
Solamente hay una sustancia
capaz de enverdecer al cobre...
1109
01:23:32,908 --> 01:23:36,344
y blanquear a los canarios--
el gas de cloro.
1110
01:23:36,378 --> 01:23:41,611
Quiza sea cierto,
pero el hecho es que vi algo.
1111
01:23:41,650 --> 01:23:43,845
Un producto de tu imaginacion.
1112
01:23:43,885 --> 01:23:46,115
Usemos la logica.
1113
01:23:46,154 --> 01:23:50,147
La unica pista solida
que tenemos es el castillo.
1114
01:23:50,191 --> 01:23:52,557
Pero la pregunta es...
1115
01:23:52,594 --> 01:23:54,152
cual castillo?
1116
01:23:54,195 --> 01:23:56,220
Dices que eres logico?
1117
01:23:56,264 --> 01:23:59,256
Eres la persona
menos logica que conozco.
1118
01:23:59,301 --> 01:24:00,632
En serio?
1119
01:24:00,669 --> 01:24:04,161
Como puedes decir
que es mi imaginacion...
1120
01:24:04,205 --> 01:24:10,576
si llevas anos diciendo
que no tengo imaginacion?
1121
01:26:05,493 --> 01:26:08,985
Hasta ahora hemos investigado
ocho castillos frios...
1122
01:26:09,030 --> 01:26:11,555
nos atacaron unas ovejas
en nuestras bicicletas...
1123
01:26:11,599 --> 01:26:13,430
nuestros oidos han sufrido
por las gaitas...
1124
01:26:13,468 --> 01:26:15,436
y estamos donde empezamos.
1125
01:26:15,470 --> 01:26:17,438
Quieres mas salsa, querida?
1126
01:26:17,472 --> 01:26:20,771
- Si, querido.
- Puedes pasarnos la salsa?
1127
01:26:20,809 --> 01:26:21,798
Si, querido.
1128
01:26:27,282 --> 01:26:28,408
Permiso!
1129
01:26:28,450 --> 01:26:31,146
Buenas tardes!
Se acuerdan de mi?
1130
01:26:33,188 --> 01:26:34,621
Los conoci en el tren.
1131
01:26:34,656 --> 01:26:37,955
Hablamos un rato, es decir,
yo hable un rato...
1132
01:26:37,992 --> 01:26:40,187
porque no pueden hablar.
1133
01:26:40,228 --> 01:26:42,958
Son trapenses.
Estudian la Biblia.
1134
01:26:42,997 --> 01:26:46,831
El que estaba a mi lado leia
el libro de Jonas.
1135
01:26:46,868 --> 01:26:48,460
No es curioso?
1136
01:26:49,471 --> 01:26:50,631
Bastante.
1137
01:26:59,013 --> 01:27:00,981
Que ocurre, querida?
1138
01:27:01,015 --> 01:27:02,175
Una abeja!
1139
01:27:22,570 --> 01:27:25,232
AVlSO - NO SE PERMlTE LA ENTRADA
SlN AUTORlZAClON
1140
01:27:29,144 --> 01:27:31,203
No tendremos que
investigar este castillo.
1141
01:27:31,246 --> 01:27:33,544
Esta hecho escombros.
1142
01:27:33,581 --> 01:27:36,982
Entonces, por que estan
tomando tantas precauciones?
1143
01:27:37,986 --> 01:27:39,248
Buena pregunta.
1144
01:27:41,322 --> 01:27:43,313
- Vamos.
- Adonde?
1145
01:27:43,358 --> 01:27:45,622
Si no podemos entrar
por el frente...
1146
01:27:45,660 --> 01:27:47,992
tendremos que usar
la entrada de servicio.
1147
01:28:09,551 --> 01:28:12,679
No se permiten visitantes.
1148
01:28:12,720 --> 01:28:14,244
Es usted el guia?
1149
01:28:14,289 --> 01:28:17,383
Si. El castillo esta cerrado
al publico mientras se repara.
1150
01:28:17,425 --> 01:28:18,483
Que estan haciendo?
1151
01:28:18,526 --> 01:28:20,551
Lo esta restaurando
la Sociedad...
1152
01:28:20,595 --> 01:28:22,586
para la Preservacion
de Monumentos Escoceses.
1153
01:28:22,630 --> 01:28:26,225
Que lastima. Queria que
mi esposa viera el castillo.
1154
01:28:26,267 --> 01:28:28,292
La torre es
un ejemplar interesante...
1155
01:28:28,336 --> 01:28:29,894
de la arquitectura medieval.
1156
01:28:29,938 --> 01:28:31,565
Es del ano 1400?
1157
01:28:31,606 --> 01:28:32,766
Correcto.
1158
01:28:32,807 --> 01:28:36,800
Lo construyo
Jaime ll o Jaime lll?
1159
01:28:36,845 --> 01:28:39,905
Jaime lll, pero si quieren
regresar el proximo ano,
1160
01:28:39,948 --> 01:28:42,712
estara terminado
y con gusto se lo mostrare.
1161
01:28:42,750 --> 01:28:44,149
Gracias.
1162
01:29:03,805 --> 01:29:06,296
- Es amable, verdad?
- Amable, pero ignorante.
1163
01:29:06,341 --> 01:29:09,435
Fallo por cien anos
y se equivoco de Jaime.
1164
01:29:09,477 --> 01:29:12,207
Fue construido
en 1500 por Jaime lV.
1165
01:29:14,782 --> 01:29:17,910
Si es guia oficial,
no deberia saberlo?
1166
01:29:17,952 --> 01:29:19,579
Si es guia oficial.
1167
01:29:22,790 --> 01:29:24,451
Oyes algo, Watson?
1168
01:29:27,462 --> 01:29:30,090
No. Esos pajaros
hacen mucho ruido.
1169
01:29:30,131 --> 01:29:31,826
No son cualquier pajaro.
1170
01:29:32,967 --> 01:29:34,662
Son nuestros viejos amigos.
1171
01:29:43,177 --> 01:29:46,408
AClDO SULFURlCO - CORROSlVO
1172
01:29:49,584 --> 01:29:51,449
Acido sulfurico.
1173
01:29:51,486 --> 01:29:54,114
Entre mas sabemos,
menos sentido tiene.
1174
01:29:54,155 --> 01:29:57,386
Para un quimico,
esto tiene mucho sentido.
1175
01:29:57,425 --> 01:29:59,791
El acido sulfurico
expuesto al agua salada...
1176
01:29:59,827 --> 01:30:01,658
produce gas de cloro.
1177
01:30:04,499 --> 01:30:07,627
Quieres juntar tus manos,
por favor?
1178
01:30:07,669 --> 01:30:10,467
- Asi?
- No, asi. Mas bajo.
1179
01:30:11,572 --> 01:30:12,869
Gracias.
1180
01:30:33,294 --> 01:30:37,321
Esa torre quiza sea mas
interesante de lo que pensaba.
1181
01:30:37,365 --> 01:30:39,731
No me refiero a su arquitectura.
1182
01:30:47,342 --> 01:30:50,869
Holmes, me da la impresion
de que no debemos estar aqui.
1183
01:31:13,334 --> 01:31:16,963
Hemos observado al castillo
desde el frente, por atras,
1184
01:31:17,005 --> 01:31:19,098
desde el lado,
desde la tierra y el agua.
1185
01:31:19,140 --> 01:31:21,233
Quieres dormir aqui?
1186
01:31:21,275 --> 01:31:22,435
Si es preciso.
1187
01:31:24,245 --> 01:31:27,146
Te vas a morir de un resfriado.
1188
01:31:27,181 --> 01:31:30,344
No seria ironico que
el ultimo caso de Holmes...
1189
01:31:30,385 --> 01:31:32,080
fuera un caso de pulmonia?
1190
01:31:34,155 --> 01:31:35,315
Disculpa.
1191
01:31:40,395 --> 01:31:41,885
Que es eso?
1192
01:31:48,369 --> 01:31:49,461
Holmes!
1193
01:31:51,773 --> 01:31:55,265
- Hay un--
- Rapido, Watson! Tras el!
1194
01:32:23,204 --> 01:32:25,035
Holmes, que hacemos?
1195
01:32:25,073 --> 01:32:26,870
Deberiamos alejarnos!
1196
01:32:26,908 --> 01:32:28,500
Sigue remando, maldita sea!
1197
01:32:51,866 --> 01:32:53,094
Lo perdimos.
1198
01:32:54,168 --> 01:32:55,931
Al menos admites que existe...
1199
01:32:55,970 --> 01:32:58,097
y que no es producto
de mi imaginacion.
1200
01:32:58,139 --> 01:32:59,299
Silencio!
1201
01:33:03,711 --> 01:33:05,736
Trajiste tu estetoscopio?
1202
01:33:05,780 --> 01:33:07,304
Nunca estoy sin el.
1203
01:33:14,155 --> 01:33:15,520
Que ocurre?
1204
01:33:17,592 --> 01:33:19,253
Escucho algo.
1205
01:33:22,463 --> 01:33:24,431
Se esta acercando...
1206
01:33:25,766 --> 01:33:27,631
cada vez mas...
1207
01:33:42,183 --> 01:33:43,810
Holmes!
1208
01:33:45,453 --> 01:33:47,648
Atras!
1209
01:33:49,357 --> 01:33:50,949
Atras, bestia!
1210
01:34:03,838 --> 01:34:05,032
Esta bien?
1211
01:34:05,072 --> 01:34:07,199
Perdi mi sombrilla.
1212
01:34:10,111 --> 01:34:11,738
Donde esta Watson?
1213
01:34:16,884 --> 01:34:18,215
Watson!
1214
01:34:36,070 --> 01:34:37,230
Gracias.
1215
01:34:38,973 --> 01:34:44,138
He visto a tigres cara a cara.
1216
01:34:44,178 --> 01:34:46,203
Vi una estampida...
1217
01:34:46,247 --> 01:34:50,616
de elefantes en la lndia,
pero nunca tuve tanto miedo.
1218
01:34:50,651 --> 01:34:53,586
Esta bestia parece tener un
odio personal contra nosotros!
1219
01:34:53,621 --> 01:34:56,317
Espero que no regrese!
1220
01:34:56,357 --> 01:34:57,824
No creo que lo haga.
1221
01:34:59,327 --> 01:35:00,658
Miren.
1222
01:35:09,870 --> 01:35:11,735
Que cosa tan extrana!
1223
01:35:11,772 --> 01:35:13,706
Ni tanto.
1224
01:35:13,741 --> 01:35:17,643
Parece que el monstruo,
despues de un largo dia,
1225
01:35:17,678 --> 01:35:19,873
ha regresado a casa a comer.
1226
01:35:54,248 --> 01:35:56,079
Lo se.
1227
01:35:56,117 --> 01:35:59,177
Puede creer que
no se consiguen pantalones aqui?
1228
01:36:10,431 --> 01:36:13,423
Holmes, quieres contarnos?
1229
01:36:14,602 --> 01:36:17,537
Cuando silba es porque
esta cerca de resolverlo.
1230
01:36:17,571 --> 01:36:19,038
No es nada nuevo.
1231
01:36:19,073 --> 01:36:21,541
Nos ha pasado lo mismo antes.
1232
01:36:21,575 --> 01:36:23,372
Si? Donde?
1233
01:36:23,411 --> 01:36:25,379
- En el ballet.
- En el ballet?
1234
01:36:25,413 --> 01:36:29,850
Hay un lago y un castillo
y un cisne que no es cisne,
1235
01:36:29,884 --> 01:36:33,251
o en este caso un monstruo
que no es monstruo.
1236
01:36:34,388 --> 01:36:37,983
- Que es, entonces?
- Si, que cosa come canarios...
1237
01:36:38,025 --> 01:36:41,222
y acido sulfurico
y tiene un motor de corazon?
1238
01:36:41,262 --> 01:36:43,059
- Un motor?
- El estetoscopio es...
1239
01:36:43,097 --> 01:36:45,065
un instrumento sensible,
y el agua...
1240
01:36:45,099 --> 01:36:47,659
un conductor
excelente de sonido.
1241
01:36:47,702 --> 01:36:51,194
No cabe duda de que se trata
de un monstruo mecanico.
1242
01:36:51,238 --> 01:36:53,297
Aparte de tener
un corazon artificial,
1243
01:36:53,341 --> 01:36:56,276
tambien tiene
pulmones artificiales.
1244
01:36:56,310 --> 01:36:59,211
Por las burbujas
en la superficie del lago,
1245
01:36:59,246 --> 01:37:01,373
utiliza una bomba de aire.
1246
01:37:01,415 --> 01:37:04,077
Cree que mi esposo estuvo
involucrado en esto?
1247
01:37:04,118 --> 01:37:07,019
Si, Sra. Valladon, estoy seguro.
1248
01:37:08,055 --> 01:37:10,421
Por que han de construir
un monstruo mecanico?
1249
01:37:10,458 --> 01:37:12,221
Para asustar a la gente?
1250
01:37:12,259 --> 01:37:14,159
Lo dudo mucho.
1251
01:37:14,195 --> 01:37:17,096
Por que no quisieron
que encontrara a mi esposo?
1252
01:37:18,265 --> 01:37:20,563
Por que lo enterraron
anonimamente?
1253
01:37:20,601 --> 01:37:23,798
Creo que tengo una buena idea
de lo que trama...
1254
01:37:23,838 --> 01:37:27,831
la Sociedad para la Preservacion
de Monumentos Escoceses,
1255
01:37:27,875 --> 01:37:30,400
tambien conocida
como el Club Diogenes.
1256
01:37:30,444 --> 01:37:32,241
El Club Diogenes?
1257
01:37:33,247 --> 01:37:34,236
Adelante!
1258
01:37:35,916 --> 01:37:38,942
Sr. Ashdown, tengo una botella
de champan para usted.
1259
01:37:38,986 --> 01:37:40,977
Una botella de champan!
1260
01:37:42,156 --> 01:37:43,384
No la pedi.
1261
01:37:43,424 --> 01:37:45,119
No, es cierto.
Usted debe entregarla.
1262
01:37:45,159 --> 01:37:48,128
- Esas son mis instrucciones.
- lnstrucciones de quien?
1263
01:37:48,162 --> 01:37:49,322
Adonde la entregare?
1264
01:37:49,363 --> 01:37:53,094
No lo se, senor, pero afuera
lo espera un carruaje.
1265
01:37:54,902 --> 01:37:57,564
Esta seguro que tiene
a la persona correcta?
1266
01:37:57,605 --> 01:37:59,630
Seguro, Sr. Holmes.
1267
01:38:12,119 --> 01:38:13,518
Bien, Watson.
1268
01:38:13,554 --> 01:38:17,320
Yo diria que el telon esta
subiendo en el ultimo acto.
1269
01:38:17,358 --> 01:38:19,849
Eso no me gusta.
1270
01:38:19,894 --> 01:38:21,486
Por favor, tenga cuidado.
1271
01:38:25,466 --> 01:38:27,730
Holmes, sera mejor
que lleves esto.
1272
01:38:35,409 --> 01:38:38,503
Quien esta vigilando
el castillo?
1273
01:38:38,546 --> 01:38:40,138
Sera mejor que nos vayamos.
Se hace tarde.
1274
01:38:40,181 --> 01:38:43,207
Adonde vamos? A una fiesta?
1275
01:38:43,250 --> 01:38:45,878
No lo decepcionara
la lista de invitados.
1276
01:38:46,921 --> 01:38:48,912
Quien es el anfitrion?
1277
01:38:48,956 --> 01:38:49,945
Jonas.
1278
01:40:00,928 --> 01:40:02,953
El Sr. Ashdown?
1279
01:40:04,431 --> 01:40:06,899
El pasacaminos, presumo.
1280
01:40:06,934 --> 01:40:09,528
No debiste molestarte
tanto por mi.
1281
01:40:09,570 --> 01:40:11,800
No es para ti. McKennah?
1282
01:40:11,839 --> 01:40:14,205
Me das el champan, por favor?
1283
01:40:14,241 --> 01:40:15,799
1886.
1284
01:40:15,843 --> 01:40:17,504
No fue una buena cosecha.
1285
01:40:17,545 --> 01:40:20,105
Fue mediocre,
pero no lo vamos a tomar.
1286
01:40:20,147 --> 01:40:21,944
Amarrala.
1287
01:40:21,982 --> 01:40:23,244
Por aqui adentro.
1288
01:40:29,623 --> 01:40:32,023
lnteresante y educativo.
1289
01:40:32,059 --> 01:40:35,028
A pesar de mi advertencia,
te metiste.
1290
01:40:35,062 --> 01:40:37,223
Merecerias que
se ahogaran todos.
1291
01:40:37,264 --> 01:40:38,925
Siento que no pasara asi.
1292
01:40:40,301 --> 01:40:43,361
''E. Valladon''.
1293
01:40:43,404 --> 01:40:46,601
Me imagino que esto
le pertenece a la linda dama...
1294
01:40:46,640 --> 01:40:49,302
y esto es de tu mayordomo.
1295
01:40:49,343 --> 01:40:50,537
Los encontramos
flotando en el lago.
1296
01:40:50,578 --> 01:40:52,546
Hablando de cosas
que flotan en el lago--
1297
01:40:52,580 --> 01:40:55,048
Cuanto sabes,
o cuanto crees que sabes?
1298
01:40:55,082 --> 01:40:58,074
Creo que estas
probando una nave...
1299
01:40:58,118 --> 01:41:00,916
camuflada para asustar
a los credulos.
1300
01:41:00,955 --> 01:41:02,582
Creo que es
un modelo experimental...
1301
01:41:02,623 --> 01:41:04,523
operado por
una tripulacion de enanos.
1302
01:41:04,558 --> 01:41:07,254
Creo que lo impulsa
acido sulfurico...
1303
01:41:07,294 --> 01:41:09,990
y utiliza canarios
para detectar fugas de gas.
1304
01:41:10,931 --> 01:41:12,990
Un aparato unico.
1305
01:41:13,033 --> 01:41:15,399
No es tan unico.
1306
01:41:15,436 --> 01:41:17,461
Hay cuatro paises
que quieren desarrollar...
1307
01:41:17,504 --> 01:41:19,870
lo que llamamos sumergibles,
1308
01:41:19,907 --> 01:41:22,341
pero nadie puede resolver
el problema critico--
1309
01:41:22,376 --> 01:41:25,573
como permanecer sumergido
suficiente tiempo.
1310
01:41:25,613 --> 01:41:27,274
Que dice la Biblia?
1311
01:41:28,382 --> 01:41:30,680
''Y estuvo Jonas
en el vientre del pez...
1312
01:41:30,718 --> 01:41:33,152
''tres dias y tres noches''.
1313
01:41:33,187 --> 01:41:36,384
Esa era nuestra meta y gracias
a la bomba de Valladon,
1314
01:41:36,423 --> 01:41:38,050
nos adelantamos sobre los demas.
1315
01:41:38,092 --> 01:41:40,060
Es un sistema complejo
de filtracion.
1316
01:41:40,094 --> 01:41:43,427
- Tuvimos una serie de ensayos--
- Y al menos un error.
1317
01:41:43,464 --> 01:41:46,524
Durante una prueba, la presion
causo una fuga en el casco.
1318
01:41:46,567 --> 01:41:50,025
El agua se mezclo con el acido,
produciendo gas de cloro.
1319
01:41:50,070 --> 01:41:52,698
Antes de emerger, Valladon
y dos mas murieron.
1320
01:41:52,740 --> 01:41:56,039
Enterrados en tumbas sin marcar
para preservar tu secreto.
1321
01:41:56,076 --> 01:41:58,840
Debimos mantener la informacion
lejos de tu cliente!
1322
01:41:58,879 --> 01:42:03,145
Hiciste todo eso para que ella
no encontrara a su esposo?
1323
01:42:03,183 --> 01:42:05,947
Tu cliente
no es la Sra. Valladon!
1324
01:42:06,954 --> 01:42:09,980
Es el Gobierno lmperial Aleman.
1325
01:42:10,024 --> 01:42:13,050
Querian al ingeniero belga,
o mas bien su invento.
1326
01:42:13,093 --> 01:42:15,891
Sabian que trabaja con nosotros,
pero no sabian donde.
1327
01:42:15,929 --> 01:42:20,389
Asi que pidieron la ayuda
del ingles mas astuto.
1328
01:42:20,434 --> 01:42:22,095
Tu, mi querido hermano,
1329
01:42:22,136 --> 01:42:24,161
has estado trabajando
para los alemanes.
1330
01:42:30,310 --> 01:42:35,247
Y la Sra. Valladon, que papel
tuvo ella en todo esto?
1331
01:42:35,282 --> 01:42:38,410
- La Sra. Valladon esta muerta.
- Muerta?
1332
01:42:38,452 --> 01:42:41,546
Los alemanes la mataron hace
tres semanas en Bruselas.
1333
01:42:45,192 --> 01:42:47,217
Ella es Gabrielle Valladon.
1334
01:42:58,138 --> 01:43:01,266
La mujer que llego a tu casa
en la medianoche,
1335
01:43:01,308 --> 01:43:03,469
supuestamente
rescatada del Tamesis...
1336
01:43:03,510 --> 01:43:05,671
y sufriendo de amnesia,
1337
01:43:05,713 --> 01:43:09,774
es llsa von Hoffmanstal,
una de sus agentes mas habiles.
1338
01:43:09,817 --> 01:43:12,718
Es demasiada informacion para
la mejor mente de lnglaterra?
1339
01:43:16,056 --> 01:43:17,216
Sigue.
1340
01:43:17,257 --> 01:43:20,055
La plantaron bajo tus narices
de manera astuta...
1341
01:43:20,094 --> 01:43:23,291
para que los llevaras a
su objetivo, la bomba de aire,
1342
01:43:23,330 --> 01:43:27,164
como usarian un puerco
para buscar trufas.
1343
01:43:27,201 --> 01:43:30,261
Quiza ahora quieras acompanarme.
1344
01:43:30,304 --> 01:43:33,967
Estoy esperando a
una persona real de Balmoral.
1345
01:44:09,810 --> 01:44:11,107
Su Majestad.
1346
01:44:15,282 --> 01:44:17,147
Espero que haya
tenido buen viaje.
1347
01:44:17,184 --> 01:44:22,679
Fue largo y aburrido. Esperamos
que esto valga la pena.
1348
01:44:22,723 --> 01:44:24,691
Le aseguro que valdra la pena.
1349
01:44:24,725 --> 01:44:28,684
Que es esta nave curiosa
que vamos a estrenar?
1350
01:44:28,729 --> 01:44:31,664
Lo llamamos un sumergible.
Viaja debajo del agua.
1351
01:44:31,698 --> 01:44:35,190
Debajo del agua?
Que idea tan genial!
1352
01:44:35,235 --> 01:44:37,931
Me permite presentarle
algunos de los cientificos...
1353
01:44:37,971 --> 01:44:39,734
responsables de este logro?
1354
01:44:39,773 --> 01:44:42,105
J.W. Ferguson, arquitecto naval.
1355
01:44:42,142 --> 01:44:43,370
Su Majestad.
1356
01:44:43,410 --> 01:44:46,140
El profesor Simson,
nuestro experto en hidraulica.
1357
01:44:46,179 --> 01:44:47,305
Su Majestad.
1358
01:44:47,347 --> 01:44:50,646
W.W. Prescott, el inventor
del periscopio giratorio.
1359
01:44:50,684 --> 01:44:51,810
Su Majestad.
1360
01:44:51,852 --> 01:44:53,820
Y mi hermano Sherlock.
1361
01:44:53,854 --> 01:44:57,381
Si! Sherlock Holmes.
1362
01:44:57,424 --> 01:45:00,985
Hemos seguido sus hazanas
con mucho interes.
1363
01:45:01,027 --> 01:45:02,153
Gracias.
1364
01:45:02,195 --> 01:45:05,562
Esta activo actualmente
en uno de sus casos fascinantes?
1365
01:45:05,599 --> 01:45:07,362
Se puede decir que si.
1366
01:45:07,400 --> 01:45:10,028
Cuando podemos leer
las cronicas del Dr. Watson?
1367
01:45:10,070 --> 01:45:14,029
Espero que nunca. No ha sido
uno de mis mejores casos.
1368
01:45:46,239 --> 01:45:50,175
Ahi lo tiene,
la Nave de Su Majestad, Jonas.
1369
01:46:02,689 --> 01:46:04,623
Si se puede saber,
1370
01:46:04,658 --> 01:46:07,183
cual es el proposito
de esa gargola espantosa?
1371
01:46:07,227 --> 01:46:09,695
Es solo un senuelo.
1372
01:46:09,729 --> 01:46:12,630
Es para asustar a los tiburones.
1373
01:46:12,666 --> 01:46:13,894
Algo por el estilo.
1374
01:46:19,339 --> 01:46:22,570
La tripulacion demostrara
como se opera el sumergible.
1375
01:46:24,344 --> 01:46:25,368
Atencion!
1376
01:46:29,416 --> 01:46:32,647
No son pequenos
para ser marineros?
1377
01:46:32,686 --> 01:46:36,247
Debido al tamano de esta nave,
la Marina hizo una excepcion.
1378
01:46:36,289 --> 01:46:38,189
Deberia ser una regla.
1379
01:46:38,225 --> 01:46:41,126
Cansa mucho tener que prender
todas esas medallas...
1380
01:46:41,161 --> 01:46:43,322
mientras uno esta parado
en punta de pies.
1381
01:46:59,746 --> 01:47:03,614
Este motor principal impulsa
a una velocidad de 2 nudos.
1382
01:47:03,650 --> 01:47:05,982
El mecanismo estabilizador
correspondiente...
1383
01:47:06,019 --> 01:47:09,386
las pilas de alto voltaje
de acido...
1384
01:47:09,422 --> 01:47:13,449
el compresor y el lastre...
1385
01:47:13,493 --> 01:47:17,020
la bomba de aire que filtra
y circula el aire--
1386
01:47:17,063 --> 01:47:19,725
- Que encantador!
- La bomba de aire?
1387
01:47:19,766 --> 01:47:23,998
Los canarios! La tripulacion
debe sentirse en casa.
1388
01:47:24,037 --> 01:47:25,129
Si, claro.
1389
01:47:25,171 --> 01:47:27,139
Esto es para disparar
los torpedos...
1390
01:47:27,173 --> 01:47:29,937
con una precision
de 35 metros...
1391
01:47:29,976 --> 01:47:32,467
el telescopio para ver
la superficie del agua...
1392
01:47:32,512 --> 01:47:35,606
Donde esta el fondo de vidrio?
1393
01:47:35,649 --> 01:47:37,344
Como dice?
1394
01:47:37,384 --> 01:47:38,851
El fondo de vidrio.
1395
01:47:38,885 --> 01:47:43,584
- Para ver a los peces.
- Las plantas y los berberechos.
1396
01:47:43,623 --> 01:47:45,420
Esa no es la idea.
1397
01:47:45,458 --> 01:47:48,256
Esta nave fue puesta en servicio
como nave de guerra.
1398
01:47:48,295 --> 01:47:49,694
Nave de guerra?
1399
01:47:57,370 --> 01:47:59,497
Paren ese ruido.
1400
01:47:59,539 --> 01:48:01,302
Parenlo!
1401
01:48:01,341 --> 01:48:03,639
- Si me permite explicar--
- Mas le vale.
1402
01:48:03,677 --> 01:48:07,135
Esta nave es la maxima arma
en guerra naval.
1403
01:48:07,180 --> 01:48:10,411
Puede encontrar barcos enemigos
y destruirlos con esos torpedos.
1404
01:48:10,450 --> 01:48:13,010
Mientras, permanece
completamente invisible.
1405
01:48:13,053 --> 01:48:16,454
Puede dispararle a otras
naves mientras esta sumergido?
1406
01:48:16,489 --> 01:48:18,457
- Si, correcto.
- Sin previo aviso?
1407
01:48:18,491 --> 01:48:21,085
- Correcto, Majestad.
- Sin identificarse?
1408
01:48:21,127 --> 01:48:22,355
Asi es.
1409
01:48:22,395 --> 01:48:25,193
Sr. Holmes, esto no nos gusta.
1410
01:48:27,033 --> 01:48:30,696
Es antideportivo,
es anti-ingles...
1411
01:48:30,737 --> 01:48:33,228
y es de muy mal gusto.
1412
01:48:33,273 --> 01:48:36,208
No haremos tal cosa!
1413
01:48:36,242 --> 01:48:38,107
Como dice?
1414
01:48:40,313 --> 01:48:43,976
A veces nos desesperamos
por el estado del mundo.
1415
01:48:44,017 --> 01:48:47,544
Que mas se les ocurrira
a los cientificos?
1416
01:48:47,587 --> 01:48:49,350
Eso es, precisamente.
1417
01:48:49,389 --> 01:48:52,483
Los alemanes, bajo el mando
del conde von Zeppelin,
1418
01:48:52,525 --> 01:48:54,618
estan experimentando
con un dirigible.
1419
01:48:54,661 --> 01:48:57,858
Un dirigible? Que es eso?
1420
01:48:57,897 --> 01:49:01,993
Un globo capaz de volar
sobre Londres y tirar una bomba.
1421
01:49:02,035 --> 01:49:03,900
Se esta desarrollando
bajo las ordenes...
1422
01:49:03,937 --> 01:49:06,132
del kaiser Wilhelm ll.
1423
01:49:06,172 --> 01:49:10,302
No creeremos que
nuestro nieto Willie...
1424
01:49:10,343 --> 01:49:12,106
sea capaz de hacer eso.
1425
01:49:12,145 --> 01:49:13,612
Lo podemos comprobar.
1426
01:49:13,646 --> 01:49:16,114
Nuestro agente
en Friedrichshafen...
1427
01:49:16,149 --> 01:49:18,617
vio el dirigible y lo dibujo.
1428
01:49:18,651 --> 01:49:20,118
Desafortunadamente,
fue atrapado...
1429
01:49:20,153 --> 01:49:22,121
antes de poder cruzar
la frontera.
1430
01:49:22,155 --> 01:49:27,115
Sin embargo, no queremos
tomar parte en este invento.
1431
01:49:27,160 --> 01:49:29,253
Saquenlo de aqui!
1432
01:49:29,295 --> 01:49:31,195
Lo antes posible!
1433
01:49:31,231 --> 01:49:32,425
Quisiera comentarle--
1434
01:49:32,465 --> 01:49:37,732
No se preocupe del dirigible
y sus bombas.
1435
01:49:37,771 --> 01:49:42,174
Le escribiremos
una nota aspera al kaiser!
1436
01:49:42,208 --> 01:49:45,735
Queremos regresar a Balmoral.
1437
01:50:07,667 --> 01:50:11,603
Bueno, parece que ambos
hemos perdido ante una mujer.
1438
01:50:11,638 --> 01:50:14,607
Que lastima.
Toda esa gran ingenieria...
1439
01:50:14,641 --> 01:50:18,270
y el espionaje
ingenioso para nada.
1440
01:50:18,311 --> 01:50:20,108
No necesariamente.
1441
01:50:20,146 --> 01:50:23,138
Si los alemanes tanto quieren
el sumergible...
1442
01:50:24,150 --> 01:50:25,549
demoselo.
1443
01:50:25,585 --> 01:50:26,950
Darselo?
1444
01:50:26,986 --> 01:50:29,546
lnvitemoslos
en su ultimo viaje...
1445
01:50:29,589 --> 01:50:32,023
directamente al fondo del lago.
1446
01:50:33,660 --> 01:50:36,629
Como arreglaras tal cosa?
1447
01:50:36,663 --> 01:50:38,392
Esperaba que tu lo hicieras...
1448
01:50:38,431 --> 01:50:40,558
ya que estas
bajo terminos intimos...
1449
01:50:40,600 --> 01:50:42,329
con ''Fraulein'' von Hoffmanstal.
1450
01:50:45,171 --> 01:50:47,196
Nos despedimos de Su Majestad?
1451
01:52:33,546 --> 01:52:35,878
Disculpeme.
Pero como esta despierta...
1452
01:52:37,350 --> 01:52:40,012
como se dice ''castillo''
en aleman?
1453
01:52:40,053 --> 01:52:41,213
''Schlos'', verdad?
1454
01:52:42,622 --> 01:52:44,317
Creo que si.
1455
01:52:44,357 --> 01:52:47,554
Como se dice
''debajo del castillo''?
1456
01:52:52,865 --> 01:52:55,527
No lo se. Mi aleman no es bueno.
1457
01:52:57,704 --> 01:53:01,196
Sus amigos trapenses
esperan su proximo mensaje.
1458
01:53:01,241 --> 01:53:04,699
No queremos que se queden
parados por mucho tiempo...
1459
01:53:06,479 --> 01:53:09,175
verdad, ''Fraulein'' Hoffmanstal?
1460
01:53:15,221 --> 01:53:17,382
Es muy tarde para jugar a esto.
1461
01:53:27,066 --> 01:53:28,226
Gracias.
1462
01:53:29,669 --> 01:53:32,502
Aqui tiene su aparato
para senalar.
1463
01:53:32,538 --> 01:53:35,234
Me temo que esta mojado.
1464
01:53:35,275 --> 01:53:38,506
Quiere decirles
donde esta el sumergible?
1465
01:53:44,917 --> 01:53:47,215
Entonces tendre
que hacerlo yo mismo.
1466
01:53:52,325 --> 01:53:55,385
Espero que entiendan
mi clave Morse.
1467
01:54:43,509 --> 01:54:46,069
Esta en manos de los monjes.
1468
01:54:46,112 --> 01:54:50,412
Puede dar por concluida
la primera parte de la mision.
1469
01:54:51,551 --> 01:54:56,853
Todos se equivocan.
No me apellido Hoffmanstal.
1470
01:54:56,889 --> 01:54:59,722
Es von Hoffmanstal.
1471
01:54:59,759 --> 01:55:01,954
Es mi error.
1472
01:55:01,994 --> 01:55:04,485
Supongo que una vez
en el castillo...
1473
01:55:06,699 --> 01:55:09,827
Debe gustarle, Sr. Holmes,
los trapenses en una trampa?
1474
01:55:09,869 --> 01:55:11,097
Es mas gracioso que eso.
1475
01:55:11,137 --> 01:55:14,971
Cuando entren al castillo,
tendran muy poca resistencia.
1476
01:55:15,007 --> 01:55:17,202
Con una botella pequena
de cloroformo...
1477
01:55:17,243 --> 01:55:18,801
venceran a los guardias.
1478
01:55:18,845 --> 01:55:21,109
Les permitiran llevarse
la bomba de aire?
1479
01:55:21,147 --> 01:55:23,638
Mejor que eso.
Les daremos el sumergible.
1480
01:55:24,851 --> 01:55:27,115
Tendra el motor prendido,
listo para irse.
1481
01:55:27,153 --> 01:55:29,178
Todos deben ser marineros
con experiencia.
1482
01:55:29,222 --> 01:55:32,749
Y como hay un barco de guerra
en la costa de Escocia,
1483
01:55:32,792 --> 01:55:36,990
trataran de sacarlo del lago
para encontrarse en el mar.
1484
01:55:37,029 --> 01:55:38,519
Que trataran?
1485
01:55:40,700 --> 01:55:43,726
Le aconsejo que
recoja sus cosas.
1486
01:55:43,770 --> 01:55:46,500
Mycroft vendra a detenerla.
1487
01:55:49,442 --> 01:55:53,276
Nunca lo habia enganado,
verdad?
1488
01:55:53,312 --> 01:55:55,280
Usted sabia
desde el principio...
1489
01:55:56,416 --> 01:55:59,180
cuando me llevaron
a la Calle Baker.
1490
01:56:00,987 --> 01:56:02,386
Dejeme pensarlo.
1491
01:56:04,891 --> 01:56:06,950
No desde el principio.
1492
01:56:06,993 --> 01:56:09,086
Que curioso.
1493
01:56:09,128 --> 01:56:11,722
Yo pedi esta mision.
1494
01:56:12,732 --> 01:56:17,032
Me iban a enviar al Japon,
pero no resisti el reto...
1495
01:56:17,069 --> 01:56:19,401
de medirme con el mejor.
1496
01:56:21,007 --> 01:56:23,202
Siento no haberle
ofrecido mas competencia.
1497
01:56:25,344 --> 01:56:27,005
No estuvo mal.
1498
01:56:28,681 --> 01:56:30,911
Lo dice por ser amable.
1499
01:56:30,950 --> 01:56:32,577
Fracase miserablemente.
1500
01:56:34,053 --> 01:56:36,351
Todos fracasamos
de vez en cuando.
1501
01:56:37,657 --> 01:56:40,888
Afortunadamente, el Dr. Watson
nunca cuenta mis fracasos.
1502
01:56:45,431 --> 01:56:46,489
Holmes!
1503
01:56:55,575 --> 01:56:58,066
Holmes! Lo vi otra vez!
1504
01:56:58,110 --> 01:57:01,079
Esa cosa! Vino del castillo!
Esta afuera!
1505
01:57:10,189 --> 01:57:13,124
Estaba alla. Se ha ido.
1506
01:57:13,159 --> 01:57:14,421
- Si?
- Para siempre.
1507
01:57:14,460 --> 01:57:15,586
Fijate.
1508
01:57:19,966 --> 01:57:21,831
Una botella de champan?
1509
01:57:23,936 --> 01:57:25,460
Y una Biblia?
1510
01:57:26,973 --> 01:57:31,239
Eso es lo que queda de
la Nave de Su Majestad ''Jonas''.
1511
01:57:32,345 --> 01:57:36,611
Holmes! Puedes ser
un poco menos ambiguo?
1512
01:57:36,649 --> 01:57:40,551
Parece que alguien aflojo
las tuercas del sumergible.
1513
01:57:41,988 --> 01:57:44,081
Es un fin apropiado
para los trapenses.
1514
01:57:44,123 --> 01:57:46,421
Ahora descansan
en silencio eterno...
1515
01:57:46,459 --> 01:57:47,983
en el fondo del lago.
1516
01:57:51,831 --> 01:57:53,560
Sabe de que esta hablando?
1517
01:57:56,836 --> 01:57:59,031
''Fraulein'' von Hoffmanstal.
1518
01:57:59,071 --> 01:58:02,165
Si, Sr. Holmes. Estoy lista.
1519
01:58:02,208 --> 01:58:05,473
Lo que me gusta de los prusianos
es su puntualidad.
1520
01:58:05,511 --> 01:58:10,141
Lo que no me gusta
de los britanicos es su clima.
1521
01:58:10,182 --> 01:58:12,514
Me entere que sus carceles
son muy humedas...
1522
01:58:12,552 --> 01:58:15,988
y su calefaccion es
totalmente inadecuada.
1523
01:58:16,022 --> 01:58:19,014
Si, pero no ira a la carcel.
Regresa a Alemania.
1524
01:58:20,259 --> 01:58:21,521
Alemania?
1525
01:58:21,561 --> 01:58:24,621
La llevaran a la frontera
con Suiza para cambiarla...
1526
01:58:24,664 --> 01:58:26,723
por uno de nuestros agentes.
1527
01:58:28,568 --> 01:58:31,469
- Gracias.
- Agradezcale a mi hermano.
1528
01:58:31,504 --> 01:58:32,801
Fue su idea.
1529
01:58:37,843 --> 01:58:40,175
Francamente, creo
que salimos perdiendo.
1530
01:58:40,212 --> 01:58:42,373
Usted es mucho mejor
que nuestros agentes...
1531
01:58:42,415 --> 01:58:44,383
de la inteligencia britanica.
1532
01:58:44,417 --> 01:58:45,850
No te parece, Sherlock?
1533
01:58:46,886 --> 01:58:50,049
Y mejor que algunos
de los detectives.
1534
01:59:10,176 --> 01:59:11,336
Listos?
1535
01:59:19,952 --> 01:59:21,112
Dejeme eso.
1536
01:59:29,495 --> 01:59:30,655
Caballeros.
1537
01:59:39,805 --> 01:59:42,831
Bueno, no tienes que
explicarme nada si no quieres.
1538
01:59:42,875 --> 01:59:43,842
Gracias, Watson.
1539
01:59:43,876 --> 01:59:46,242
Yo solo soy
tu biografo oficial!
1540
01:59:46,278 --> 01:59:50,442
No creo que ella quiera ver
su relato por toda la revista.
1541
01:59:51,250 --> 01:59:53,844
El publico tiene
el derecho a saber!
1542
01:59:53,886 --> 01:59:55,615
Si es una espia alemana,
1543
01:59:55,655 --> 01:59:58,146
por que nos interesan
sus sentimientos?
1544
02:00:23,182 --> 02:00:26,618
Holmes, si prometo
no escribir ni una palabra,
1545
02:00:26,652 --> 02:00:29,951
me puedes informar,
como tu amigo y mayordomo?
1546
02:00:29,989 --> 02:00:30,978
Silencio.
1547
02:00:31,824 --> 02:00:33,951
Estoy descifrando
un mensaje personal.
1548
02:00:33,993 --> 02:00:35,119
Un mensaje?
1549
02:00:51,077 --> 02:00:52,237
Que dice?
1550
02:01:00,686 --> 02:01:01,778
Que cara!
1551
02:01:34,987 --> 02:01:37,615
Una carta del Club Diogenes.
1552
02:01:37,656 --> 02:01:39,715
Quiza Mycroft
quiere hacerte miembro.
1553
02:01:39,759 --> 02:01:43,195
Solo para tener el placer
de votar en mi contra.
1554
02:02:02,948 --> 02:02:05,109
No vas a terminar tu desayuno?
1555
02:02:21,133 --> 02:02:24,102
Ml QUERlDO SHERLOCK: MlS FUENTES
EN TOKlO ME lNFORMAN...
1556
02:02:24,136 --> 02:02:27,105
QUE lLSE VON HOFFMANSTAL
FUE DETENlDA LA SEMANA PASADA...
1557
02:02:27,139 --> 02:02:28,731
POR LOS JAPONESES POR ESPlAR...
1558
02:02:28,774 --> 02:02:30,071
lNSTALAClONES NAVALES
EN YOKOHAMA.
1559
02:02:30,109 --> 02:02:32,373
DESPUES DE UN JUlClO SECRETO,
FUE EJECUTADA...
1560
02:02:32,411 --> 02:02:34,436
POR UN PELOTON DE FUSlLAMlENTO.
1561
02:02:34,480 --> 02:02:36,539
QUlZA TE lNTERESE SABER QUE...
1562
02:02:43,322 --> 02:02:45,756
...HABlA ESTADO VlVlENDO
EN JAPON ESTOS MESES...
1563
02:02:45,791 --> 02:02:49,124
BAJO EL NOMBRE DE SRA. ASHDOWN.
UN ABRAZO, MYCROFT.
1564
02:03:00,039 --> 02:03:01,666
Holmes, siento mucho todo esto.
1565
02:03:05,277 --> 02:03:06,471
Donde esta, Watson?
1566
02:03:09,114 --> 02:03:13,312
En los archivos
de mayo hasta julio de 1885.
1567
02:03:27,733 --> 02:03:29,360
Estas mejorando.
112793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.