All language subtitles for the.private.life.of.sherlock.holmes.1970.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,454 --> 00:00:29,418 COX & ClA BANQUEROS 2 00:00:31,464 --> 00:00:35,025 En una boveda en un banco de Londres... 3 00:00:35,068 --> 00:00:38,595 hay una caja metalica con mi nombre. 4 00:00:38,638 --> 00:00:42,904 No debe abrirse hasta los 50 anos de mi muerte. 5 00:00:44,110 --> 00:00:46,271 Contiene ciertos recuerdos... 6 00:00:46,312 --> 00:00:48,576 de mi larga asociacion con un hombre... 7 00:00:48,615 --> 00:00:52,949 que elevo la ciencia de la deduccion a un arte: 8 00:00:52,986 --> 00:00:55,580 el primero en el mundo, y sin duda... 9 00:00:55,622 --> 00:00:59,388 el detective mas famoso. 10 00:01:02,062 --> 00:01:10,401 LA VlDA PRlVADA DE SHERLOCK HOLMES 11 00:03:20,800 --> 00:03:22,734 ''A mis herederos-- 12 00:03:22,769 --> 00:03:26,398 ''Durante mi vida he tenido casi 60 casos... 13 00:03:26,439 --> 00:03:30,967 ''que demuestran el don singular de mi amigo Sherlock Holmes... 14 00:03:31,010 --> 00:03:34,502 ''investigando 'El Perro de Baskerville'... 15 00:03:34,547 --> 00:03:36,310 ''hasta su misterioso hermano Mycroft... 16 00:03:36,349 --> 00:03:39,716 ''y el diabolico profesor Moriarty. 17 00:03:39,752 --> 00:03:43,848 ''Pero hubo otras aventuras que por razones de discrecion... 18 00:03:43,890 --> 00:03:48,520 ''decidi ocultar del publico hasta esta fecha en el futuro. 19 00:03:48,561 --> 00:03:53,999 ''Se trata de temas delicados y a veces escandalosos, 20 00:03:54,033 --> 00:03:55,864 ''lo cual pronto sera evidente''. 21 00:03:59,339 --> 00:04:04,072 Era agosto de 1887 y regresabamos de Yorkshire... 22 00:04:04,110 --> 00:04:06,874 donde Holmes habia resuelto el asesinato misterioso... 23 00:04:06,913 --> 00:04:09,473 del almirante Abernetti. 24 00:04:09,515 --> 00:04:12,609 Quiza recuerden que elimino la coartada del asesino... 25 00:04:12,652 --> 00:04:15,018 midiendo la profundidad que se habia hundido... 26 00:04:15,054 --> 00:04:18,956 el perejil en la mantequilla en un dia caluroso. 27 00:04:37,944 --> 00:04:40,435 Quisiera que me avisara con mas tiempo... 28 00:04:40,480 --> 00:04:42,380 cuando llega de sorpresa. 29 00:04:42,415 --> 00:04:45,714 Le hubiera asado un ganso y tendria flores. 30 00:04:45,752 --> 00:04:47,117 Mi querida Sra. Hudson... 31 00:04:47,153 --> 00:04:50,054 los criminales son tan impredecibles como un resfriado. 32 00:04:50,089 --> 00:04:51,989 Uno nunca sabe cuando pescara uno. 33 00:04:52,025 --> 00:04:53,890 Le desempacare sus cosas. 34 00:04:53,926 --> 00:04:58,829 Una copia de ''Pistas''. lmprimieron ''La Liga Pelirroja''. 35 00:04:58,865 --> 00:05:01,629 - lmpresionante. - Quieres ver lo que escribi? 36 00:05:01,668 --> 00:05:03,727 No veo la hora. Estoy seguro que me enterare... 37 00:05:03,770 --> 00:05:07,228 de muchas cosas fascinantes del caso que no sabia antes. 38 00:05:07,273 --> 00:05:10,242 - Que insinuas con eso? - Vamos, Watson. 39 00:05:10,276 --> 00:05:12,904 Debes admitir que a veces exageras un poco. 40 00:05:12,945 --> 00:05:15,914 Tomaste mis sencillos ejercicios de logica... 41 00:05:15,948 --> 00:05:19,076 y los adornaste, los exornaste, los exageraste-- 42 00:05:19,118 --> 00:05:20,415 Niego esa acusacion. 43 00:05:20,453 --> 00:05:24,583 Dices que mido 1,93 m y apenas mido 1,85 m. 44 00:05:24,624 --> 00:05:25,989 Me tome cierta libertad. 45 00:05:26,025 --> 00:05:27,925 Me cargaste con este atuendo improbable... 46 00:05:27,960 --> 00:05:29,552 y el publico espera verlo. 47 00:05:29,595 --> 00:05:31,586 Lo hizo el ilustrador. 48 00:05:31,631 --> 00:05:34,156 Segun esto, soy un virtuoso del violin. 49 00:05:34,200 --> 00:05:35,690 Tengo una invitacion... 50 00:05:35,735 --> 00:05:38,761 para tocar como solista en el concierto de Mendelssohn. 51 00:05:38,805 --> 00:05:40,067 En serio? 52 00:05:40,106 --> 00:05:42,438 Apenas podria tocar con una orquesta mediocre... 53 00:05:42,475 --> 00:05:43,999 en un salon de segunda. 54 00:05:44,043 --> 00:05:46,170 Eres demasiado modesto. 55 00:05:46,212 --> 00:05:48,146 Le has dado al lector la impresion... 56 00:05:48,181 --> 00:05:50,706 de que soy un misogino. 57 00:05:50,750 --> 00:05:52,809 En realidad, no me molestan las mujeres. 58 00:05:52,852 --> 00:05:55,184 Simplemente no les tengo confianza. 59 00:05:55,221 --> 00:05:58,622 El brillo en sus ojos y el arsenico en la sopa. 60 00:05:58,658 --> 00:06:01,388 Esos comentarios son los que te hacen unico. 61 00:06:01,427 --> 00:06:03,361 Extravagante, diria yo. 62 00:06:03,396 --> 00:06:05,830 Me has pintado como drogadicto... 63 00:06:05,865 --> 00:06:09,301 porque tomo una solucion de cocaina de 5 por ciento. 64 00:06:09,335 --> 00:06:12,566 - Es de 7 por ciento. - 5 por ciento. 65 00:06:12,605 --> 00:06:16,507 Se que la has estado diluyendo a mis espaldas. 66 00:06:16,542 --> 00:06:20,569 Como doctor, al igual que tu amigo, estoy en contra... 67 00:06:20,613 --> 00:06:23,446 de este vicio tan insidioso. 68 00:06:23,483 --> 00:06:26,145 Mi querido amigo, al igual que mi querido doctor, 69 00:06:26,185 --> 00:06:30,383 solo uso narcoticos cuando sufro de aburrimiento total, 70 00:06:30,423 --> 00:06:32,857 cuando no hay casos interesantes para entretenerme. 71 00:06:32,892 --> 00:06:34,154 Mira esto. 72 00:06:34,193 --> 00:06:37,128 Me piden con urgencia que encuentre unos enanos. 73 00:06:37,163 --> 00:06:38,323 Dijiste enanos? 74 00:06:38,364 --> 00:06:41,060 Seis enanos. Los Piccolo Acrobatas. 75 00:06:41,100 --> 00:06:43,125 Forman parte de un circo. 76 00:06:43,169 --> 00:06:46,297 Desaparecieron entre Londres y Bristol. 77 00:06:46,339 --> 00:06:47,931 Eso no te intriga? 78 00:06:47,974 --> 00:06:49,635 Extremadamente. 79 00:06:49,675 --> 00:06:53,133 Veras, no solo son enanos sino anarquistas. 80 00:06:53,179 --> 00:06:56,080 - Anarquistas? - Se han escapado a Viena... 81 00:06:56,115 --> 00:06:58,948 disfrazados de ninas con delantales. 82 00:06:58,985 --> 00:07:02,978 Recibiran al zar de Rusia cuando llegue a la estacion de tren. 83 00:07:03,022 --> 00:07:05,354 Estaran cargando ramos de flores... 84 00:07:05,391 --> 00:07:07,222 y escondido en cada ramo... 85 00:07:07,260 --> 00:07:10,559 habra una bomba con la mecha encendida. 86 00:07:10,596 --> 00:07:13,531 - Eso crees? - De ninguna manera. 87 00:07:13,566 --> 00:07:16,558 El dueno del circo me ofrece 5 libras. 88 00:07:16,602 --> 00:07:18,593 Ni siquiera 1 libra por enano. 89 00:07:18,638 --> 00:07:23,666 Es un tacano y los amiguitos se fueron con otro circo. 90 00:07:23,709 --> 00:07:25,700 Parecia tan prometedor. 91 00:07:26,746 --> 00:07:29,442 Ya no hay buenos crimenes, Watson. 92 00:07:29,482 --> 00:07:32,747 La clase criminal ha perdido su iniciativa y originalidad. 93 00:07:32,785 --> 00:07:35,515 Cometen cualquier vileza torpe... 94 00:07:35,555 --> 00:07:37,250 con un motivo tan transparente... 95 00:07:37,290 --> 00:07:39,918 que un oficial de Scotland Yard lo resolveria. 96 00:07:42,462 --> 00:07:43,986 Sra. Hudson! 97 00:07:46,199 --> 00:07:49,794 Si? Que ocurre? Que hice? 98 00:07:49,836 --> 00:07:51,997 Algo ha desaparecido de mi escritorio. 99 00:07:52,038 --> 00:07:54,006 - Desaparecido? - Algo muy importante. 100 00:07:54,040 --> 00:07:56,167 - Que cosa? - El polvo! 101 00:07:56,209 --> 00:07:59,440 Ha estado limpiando a pesar de mis ordenes. 102 00:07:59,479 --> 00:08:02,607 Mire, me asegure de no mover nada. 103 00:08:02,648 --> 00:08:06,448 El polvo es una parte esencial de mi sistema de archivo. 104 00:08:06,486 --> 00:08:09,080 Por su grosor, se la fecha de cualquier documento. 105 00:08:09,121 --> 00:08:11,988 En algunas partes el polvo era asi de grueso. 106 00:08:12,992 --> 00:08:16,655 Entonces...eso seria de marzo de 1883. 107 00:08:40,653 --> 00:08:43,986 Como pueden soportar esto? 108 00:08:44,023 --> 00:08:46,821 Por que no me dejan limpiar la habitacion? 109 00:08:46,859 --> 00:08:48,986 Por favor, Sra. Hudson, esta trabajando... 110 00:08:49,028 --> 00:08:51,019 en un estudio definitivo sobre la ceniza del tabaco. 111 00:08:51,063 --> 00:08:53,725 Estoy segura que existe esa necesidad. 112 00:08:53,766 --> 00:08:56,234 En nuestro trabajo, a veces es vital... 113 00:08:56,269 --> 00:08:58,362 distinguir entre las cenizas... 114 00:08:58,404 --> 00:09:01,635 de un cigarrillo macedonio y un cigarro jamaicano. 115 00:09:01,674 --> 00:09:05,633 Hasta ahora ha clasificado 140 clases de cenizas. 116 00:09:05,678 --> 00:09:08,772 Todas caeran en mi alfombra. 117 00:09:08,814 --> 00:09:11,180 Ya basta, Sra. Hudson. 118 00:09:12,852 --> 00:09:17,289 Esta bien...si ustedes se quieren asfixiar. 119 00:09:25,097 --> 00:09:27,588 Tiene razon. Me estoy asfixiando. 120 00:09:27,633 --> 00:09:28,759 Abrire la ventana. 121 00:09:28,801 --> 00:09:31,929 No es por falta de aire. Es por falta de actividad. 122 00:09:31,971 --> 00:09:34,439 Me siento todas las semanas soplando aros de humo... 123 00:09:34,473 --> 00:09:37,704 mirando en un microscopio-- eso no es un reto. 124 00:09:37,743 --> 00:09:40,075 Yo la considero una contribucion importante... 125 00:09:40,112 --> 00:09:42,046 a la criminologia cientifica. 126 00:09:42,081 --> 00:09:44,379 Tu mente me da envidia, Watson. 127 00:09:44,417 --> 00:09:45,384 De verdad? 128 00:09:45,418 --> 00:09:48,910 Es placida, imperturbable y prosaica. 129 00:09:48,955 --> 00:09:51,856 Pero mi mente se rebela contra el estancamiento. 130 00:09:51,891 --> 00:09:54,792 Es como un motor de carrera que se desbarata... 131 00:09:54,827 --> 00:09:56,055 porque no esta conectado... 132 00:09:56,095 --> 00:09:58,962 con la labor para la cual fue construido. 133 00:10:52,418 --> 00:10:53,442 Holmes. 134 00:11:01,127 --> 00:11:04,221 Holmes, donde esta tu control? 135 00:11:04,263 --> 00:11:05,423 Es una buena pregunta. 136 00:11:07,833 --> 00:11:09,425 No tienes verguenza? 137 00:11:09,468 --> 00:11:11,595 Bastante... 138 00:11:11,637 --> 00:11:13,127 pero esto la eliminara. 139 00:11:28,087 --> 00:11:29,679 Yo no podia hacer nada... 140 00:11:29,722 --> 00:11:32,418 cuando el estaba bajo el efecto de la cocaina... 141 00:11:32,458 --> 00:11:35,052 sino rezar que algun caso interesante... 142 00:11:35,094 --> 00:11:37,028 lo sacara de ese estado. 143 00:11:38,030 --> 00:11:41,557 Por que eres tan terco, Holmes? 144 00:11:41,600 --> 00:11:42,999 Por que no vas? 145 00:11:44,170 --> 00:11:49,164 Es la ultima funcion del Ballet lmperial de Rusia. 146 00:11:49,208 --> 00:11:52,006 Hace meses que se agotaron las entradas. 147 00:11:52,044 --> 00:11:53,636 Cada entrada vale una guinea. 148 00:11:53,679 --> 00:11:55,670 Por eso mismo. 149 00:11:55,715 --> 00:11:58,149 Por que alguien nos enviaria dos entradas gratis? 150 00:11:58,184 --> 00:11:59,310 Y anonimamente. 151 00:11:59,351 --> 00:12:01,148 Quien sea, corre mucho peligro. 152 00:12:01,187 --> 00:12:02,484 La nota dice... 153 00:12:02,521 --> 00:12:06,252 ''Por favor, usted es el unico hombre que me puede ayudar''. 154 00:12:06,292 --> 00:12:08,385 Sospecho que es una conspiracion. 155 00:12:08,427 --> 00:12:10,327 Alguien quiere que caiga en una trampa? 156 00:12:10,362 --> 00:12:11,852 Alguien quiere matarme. 157 00:12:11,897 --> 00:12:13,990 - Matarte? - Asi es. 158 00:12:14,033 --> 00:12:16,524 Quiere que muera de aburrimiento, detesto el ballet. 159 00:12:17,536 --> 00:12:21,199 Pero este no es cualquier ballet. 160 00:12:21,240 --> 00:12:23,140 Es ''El Lago de los Cisnes''. 161 00:12:43,896 --> 00:12:48,333 Por supuesto, Holmes, sabes que el cisne no es un cisne. 162 00:12:48,367 --> 00:12:51,063 Es una princesa encantada. 163 00:13:23,702 --> 00:13:25,067 Vaya mujer. 164 00:13:25,104 --> 00:13:26,571 No lo crees, Holmes? 165 00:13:26,605 --> 00:13:29,096 - Quien? - La gran Petrova. 166 00:13:42,988 --> 00:13:45,286 Debo admitir que tiene arcos fuertes. 167 00:13:46,292 --> 00:13:48,988 Dicen que 1 2 hombres han muerto por ella. 168 00:13:49,028 --> 00:13:49,995 En serio? 169 00:13:50,029 --> 00:13:53,396 Seis se suicidaron, cuatro murieron en duelos... 170 00:13:53,432 --> 00:13:56,959 y uno se cayo del balcon de la Sala de Opera de Viena. 171 00:13:57,002 --> 00:13:58,492 Apenas son 11. 172 00:13:58,537 --> 00:14:00,767 El que se cayo del balcon... 173 00:14:00,806 --> 00:14:03,832 cayo encima de otro hombre en la orquesta. 174 00:14:03,876 --> 00:14:08,313 En total suman una docena... de manera desordenada. 175 00:14:26,999 --> 00:14:29,593 - Sr. Holmes. - Si? 176 00:14:29,635 --> 00:14:31,432 Me llamo Nikolai Rogozhin, 177 00:14:31,470 --> 00:14:34,268 soy director del Ballet lmperial de Rusia. 178 00:14:37,309 --> 00:14:39,607 Me alegra que haya aceptado mi invitacion. 179 00:14:39,645 --> 00:14:42,443 - Le presento al Dr. Watson. - Mucho gusto. 180 00:14:44,650 --> 00:14:46,618 Lo esta disfrutando? 181 00:14:46,652 --> 00:14:47,880 Enormemente. 182 00:14:51,490 --> 00:14:55,449 Digame, Sr. Holmes, como esta su salud? 183 00:14:55,494 --> 00:14:56,791 Mi salud? 184 00:14:56,829 --> 00:15:00,196 - Debe consultar con mi medico. - Esta en excelente condicion. 185 00:15:02,768 --> 00:15:05,896 Tiene historia de locura? Diabetes? Asma? 186 00:15:05,938 --> 00:15:08,406 Puede decirme a que se debe todo esto? 187 00:15:08,440 --> 00:15:09,839 Claro. 188 00:15:11,610 --> 00:15:13,202 Madama Petrova... 189 00:15:14,213 --> 00:15:16,306 tiene un problema. 190 00:15:16,348 --> 00:15:20,250 - Puede ser mas especifico? - Claro que no. 191 00:15:20,286 --> 00:15:22,254 Aventuras con principes? 192 00:15:22,288 --> 00:15:24,483 Cartas comprometedoras? Chantaje? 193 00:15:36,135 --> 00:15:40,401 Despues de la presentacion habra una pequena celebracion... 194 00:15:40,439 --> 00:15:42,430 y ella quiere que asista. 195 00:15:42,474 --> 00:15:44,271 Estariamos encantados. 196 00:15:44,310 --> 00:15:46,437 Usted tambien esta invitado. 197 00:16:14,306 --> 00:16:17,332 Sr. Holmes... 198 00:16:17,376 --> 00:16:19,310 Madama lo espera en su vestidor. 199 00:16:21,280 --> 00:16:23,646 Dr. Watson, mientras tanto, diviertase. 200 00:16:23,682 --> 00:16:26,048 Tenemos vodka, caviar y chicas. 201 00:16:26,085 --> 00:16:27,109 No, gracias. 202 00:16:27,152 --> 00:16:28,141 No quiere chicas? 203 00:16:28,187 --> 00:16:30,678 No quiero caviar. Me hace brotar. 204 00:16:43,102 --> 00:16:46,037 Alguna de ustedes entiende ingles? 205 00:16:48,073 --> 00:16:49,404 Ni una sola palabra? 206 00:16:51,510 --> 00:16:53,774 Entonces, les puedo decir tranquilamente... 207 00:16:53,812 --> 00:16:57,248 que todas ustedes tienen lindos traseros. 208 00:17:02,054 --> 00:17:04,454 Sr. Holmes, debo advertirle. 209 00:17:04,490 --> 00:17:06,185 Este caso no es como los otros. 210 00:17:06,225 --> 00:17:09,456 A mi solamente me interesan las cosas extraordinarias. 211 00:17:09,495 --> 00:17:10,587 Bien. 212 00:17:10,629 --> 00:17:15,657 Porque este caso sera mas que extraordinario. 213 00:17:28,847 --> 00:17:32,647 Le presento a Madama Petrova. 214 00:17:45,297 --> 00:17:46,730 Madama. 215 00:17:51,470 --> 00:17:54,837 Madama dice que usted es mas bajo de lo que pensaba. 216 00:17:54,873 --> 00:17:56,170 No fue a proposito. 217 00:18:01,413 --> 00:18:04,473 Bajo o alto, no importa. lmporta la inteligencia. 218 00:18:04,516 --> 00:18:05,847 Gracias. 219 00:18:05,884 --> 00:18:07,078 Gracias a usted. 220 00:18:13,492 --> 00:18:17,292 Madama lo admira mucho. Ha leido todos los cuentos. 221 00:18:17,329 --> 00:18:22,460 Su favorito es ''Perro Grande de Baskerville''. 222 00:18:22,501 --> 00:18:25,163 Algo se pierde en la traduccion. 223 00:18:25,204 --> 00:18:26,296 Nikolai... 224 00:18:29,341 --> 00:18:32,367 Sr. Holmes, sabe algo de violines? 225 00:18:37,449 --> 00:18:39,576 Que opina de esto? 226 00:18:43,622 --> 00:18:48,889 ''Antonius Stradivarius, Cremonensis... 227 00:18:48,927 --> 00:18:51,361 ''ano 1709''. 228 00:18:52,364 --> 00:18:54,195 La imprenta es autentica. 229 00:18:58,036 --> 00:19:00,470 Por la forma y el color del barniz... 230 00:19:00,506 --> 00:19:03,202 y el tono, diria que es un Stradivarius genuino... 231 00:19:03,242 --> 00:19:04,402 de su mejor periodo. 232 00:19:05,410 --> 00:19:07,105 Le gusta? 233 00:19:07,146 --> 00:19:08,408 Es magnifico. 234 00:19:08,447 --> 00:19:09,436 Nikolai... 235 00:19:14,820 --> 00:19:16,481 Tome. Es suyo. 236 00:19:17,556 --> 00:19:19,922 - Madama dice que es suyo. - Mio? 237 00:19:19,958 --> 00:19:22,483 Por concepto de honorarios. 238 00:19:22,528 --> 00:19:25,258 Mis honorarios como detective no son insignificantes, 239 00:19:25,297 --> 00:19:27,390 pero un Stradivarius-- habla en serio? 240 00:19:27,432 --> 00:19:30,492 Yo no, pero ella si. 241 00:19:40,679 --> 00:19:41,839 Esta bien... 242 00:19:41,880 --> 00:19:44,314 servire el vodka y le explicare. 243 00:19:46,118 --> 00:19:48,177 Sr. Holmes... 244 00:19:48,220 --> 00:19:51,656 lo que usted ha visto aqui esta noche... 245 00:19:51,690 --> 00:19:55,558 es, sin duda, la ultima funcion de Madama Petrova. 246 00:19:55,594 --> 00:19:56,561 Se va a retirar. 247 00:19:56,595 --> 00:19:58,256 Que lastima. 248 00:19:58,297 --> 00:20:02,461 Ha bailado desde que tiene 3 anos, ahora tiene 38. 249 00:20:02,501 --> 00:20:04,594 No refleja 38. 250 00:20:04,636 --> 00:20:08,037 Porque en realidad tiene 49. 251 00:20:09,608 --> 00:20:11,269 Madama decidio abandonar el ballet... 252 00:20:11,310 --> 00:20:13,642 y dedicarse a la crianza de su hijo. 253 00:20:13,679 --> 00:20:14,873 Muy admirable. 254 00:20:14,913 --> 00:20:16,881 El problema es encontrar al padre. 255 00:20:16,915 --> 00:20:18,212 No lo encuentran? 256 00:20:18,250 --> 00:20:20,582 - Correcto. - Y por esto me han convocado? 257 00:20:20,619 --> 00:20:23,053 Correcto. Tenemos que hallar al padre. 258 00:20:23,088 --> 00:20:25,955 Sin un padre no podemos tener un hijo. 259 00:20:25,991 --> 00:20:27,288 Entiendo. 260 00:20:27,326 --> 00:20:31,319 Todo esto esta apenas en la etapa de planeamiento. 261 00:20:31,363 --> 00:20:32,489 Correcto. 262 00:20:32,531 --> 00:20:36,297 Madama quiere que el hijo sea brillante y bello. 263 00:20:36,335 --> 00:20:39,395 Como ella es bella, el hombre debe ser brillante. 264 00:20:48,447 --> 00:20:49,641 Que contiene? 265 00:20:49,681 --> 00:20:51,672 - A que sabe? - Pimenton rojo. 266 00:20:51,717 --> 00:20:52,877 Precisamente. 267 00:20:55,420 --> 00:20:56,512 Como dijo? 268 00:20:56,555 --> 00:20:58,420 Madama quiere saber cuando estara listo. 269 00:20:58,457 --> 00:21:00,084 - Listo? - Para ir a Venecia. 270 00:21:00,125 --> 00:21:01,422 Los preparativos estan hechos. 271 00:21:01,460 --> 00:21:03,360 Pasaran alli una semana-- 272 00:21:03,395 --> 00:21:06,887 Me siento halagado, pero habra otros hombres mejores que yo. 273 00:21:06,932 --> 00:21:09,560 A decir verdad, usted no fue nuestro primer candidato. 274 00:21:09,601 --> 00:21:11,933 Pensamos en un escritor ruso, Tolstoy. 275 00:21:11,970 --> 00:21:13,995 A eso me refiero. El hombre es un genio. 276 00:21:14,039 --> 00:21:15,165 Muy viejo. 277 00:21:15,207 --> 00:21:18,040 Luego pensamos en un filosofo...Nietzsche. 278 00:21:18,076 --> 00:21:19,941 Tiene una mente de primera. 279 00:21:19,978 --> 00:21:23,277 Es demasiado aleman. Consideramos a Tchaikovski. 280 00:21:23,315 --> 00:21:25,283 No se pueden equivocar con Tchaikovski. 281 00:21:25,317 --> 00:21:27,945 Si, nos equivocamos. 282 00:21:27,986 --> 00:21:30,546 Fue una catastrofe. 283 00:21:30,589 --> 00:21:31,556 Por que? 284 00:21:31,590 --> 00:21:33,558 No sabemos. 285 00:21:33,592 --> 00:21:37,756 Porque Tchaikovski-- como lo puedo decir? 286 00:21:39,865 --> 00:21:43,130 Las mujeres no son para el. 287 00:21:44,403 --> 00:21:45,870 Que lastima. 288 00:21:50,942 --> 00:21:53,570 Madama esta satisfecha con su ultima eleccion. 289 00:21:53,612 --> 00:21:55,341 Madama no se debe precipitar. 290 00:21:55,380 --> 00:21:57,314 Ella debe recordar que soy ingles. 291 00:21:57,349 --> 00:21:59,317 - Y? - Ya sabe lo que dicen. 292 00:21:59,351 --> 00:22:02,912 Si hay algo peor que nuestra comida, es como hacemos el amor. 293 00:22:02,954 --> 00:22:05,218 No somos personas romanticas. 294 00:22:05,257 --> 00:22:06,224 Perfecto. 295 00:22:06,258 --> 00:22:08,192 No queremos idiotas sentimentales... 296 00:22:08,226 --> 00:22:11,957 enamorandose y suicidandose. 297 00:22:11,997 --> 00:22:13,794 Una semana en Venecia con Madama... 298 00:22:13,832 --> 00:22:15,857 ella se va a San Petersburgo con bebe... 299 00:22:15,901 --> 00:22:18,961 usted regresa a Londres con violin. 300 00:22:20,205 --> 00:22:21,934 Es un arreglo equitativo. 301 00:22:23,308 --> 00:22:27,244 No le conte algo sobre mis antecedentes medicos... 302 00:22:27,279 --> 00:22:28,906 un pequeno detalle. 303 00:22:28,947 --> 00:22:31,939 Mi familia tiene antecedentes de hemofilia. 304 00:22:31,983 --> 00:22:34,008 Todos sangramos. 305 00:22:42,494 --> 00:22:45,224 No se preocupe. Ella no lo rasgunara. 306 00:22:45,263 --> 00:22:47,163 Me alegra mucho saberlo, pero-- 307 00:22:50,635 --> 00:22:52,967 Madama dice que habla mucho. 308 00:22:53,004 --> 00:22:55,837 Le parece atractiva o no? 309 00:22:55,874 --> 00:22:57,842 Es decir.... 310 00:22:57,876 --> 00:23:01,471 Disculpen. Que quiere decir--? 311 00:23:01,513 --> 00:23:04,448 Quiere decir ''pequeno diablillo''. 312 00:23:04,483 --> 00:23:07,247 Si? Lo soy? Gracias. 313 00:23:07,285 --> 00:23:08,547 Repito la pregunta. 314 00:23:10,889 --> 00:23:13,949 Le parece atractiva o no? 315 00:23:14,960 --> 00:23:17,895 Me parece muy atractiva... 316 00:23:18,964 --> 00:23:20,591 como mujer. 317 00:23:20,632 --> 00:23:22,463 Entonces no hay problema. 318 00:23:22,501 --> 00:23:24,264 Quiza un pequeno problema. 319 00:23:24,302 --> 00:23:26,202 No soy hombre libre. 320 00:23:27,005 --> 00:23:28,597 No es libre? 321 00:23:28,640 --> 00:23:29,868 Pero usted es soltero. 322 00:23:29,908 --> 00:23:33,139 Soy un soltero viviendo con otro soltero... 323 00:23:33,178 --> 00:23:35,078 durante los ultimos cinco anos. 324 00:23:36,882 --> 00:23:39,316 Cinco anos muy felices. 325 00:23:41,820 --> 00:23:44,414 Que quiere decirnos? 326 00:23:44,456 --> 00:23:46,515 Yo esperaba evitar el tema... 327 00:23:46,558 --> 00:23:49,994 pero algunos de nosotros a causa de un cruel capricho... 328 00:23:50,028 --> 00:23:51,586 de la naturaleza-- 329 00:23:51,630 --> 00:23:53,222 Vaya al grano. 330 00:23:53,265 --> 00:23:55,096 Quiero decir que Tchaikovski... 331 00:23:55,133 --> 00:23:57,897 no es el unico caso. 332 00:23:57,936 --> 00:24:00,063 Quiere decir que usted y el Dr. Watson...? 333 00:24:02,207 --> 00:24:05,973 Usted lo prefiere a el? 334 00:24:06,011 --> 00:24:08,070 Esa es otra manera de decirlo. 335 00:24:34,673 --> 00:24:37,699 Creame, Madama, el que pierde soy yo. 336 00:24:38,543 --> 00:24:43,139 Prefiero decepcionarla ahora y no en una gondola en Venecia. 337 00:24:44,916 --> 00:24:47,942 Hubiera sido catastrofico. 338 00:25:08,607 --> 00:25:10,575 Watson. Watson, vienes? 339 00:25:10,609 --> 00:25:12,577 - Que pasa, viejo? - Vamonos a casa. 340 00:25:12,611 --> 00:25:16,206 A casa? No lo creo. 341 00:25:16,248 --> 00:25:19,217 Ni pensarlo. 342 00:25:19,251 --> 00:25:20,411 Adios! 343 00:27:42,293 --> 00:27:43,521 Buena suerte. 344 00:27:45,630 --> 00:27:47,825 Un momento. 345 00:27:53,638 --> 00:27:55,765 Que pasa? 346 00:27:57,308 --> 00:27:58,832 Que paso con las chicas? 347 00:27:58,877 --> 00:28:01,243 No lo prefiere de esta manera? 348 00:28:01,279 --> 00:28:02,405 De que manera? 349 00:28:02,447 --> 00:28:04,415 No tiene que fingir. 350 00:28:04,449 --> 00:28:08,351 El Sr. Holmes nos conto todo acerca de ustedes dos. 351 00:28:08,386 --> 00:28:10,479 Acerca de nosotros dos? 352 00:28:10,522 --> 00:28:12,786 No sea tan timido. 353 00:28:12,824 --> 00:28:14,951 No somos burgueses. 354 00:28:14,993 --> 00:28:17,860 Quiza entre medicos y detectives... 355 00:28:17,896 --> 00:28:19,864 sea poco comun, pero... 356 00:28:19,898 --> 00:28:22,867 en el ballet, es muy comun. 357 00:28:22,901 --> 00:28:24,926 Que cosa? 358 00:28:24,969 --> 00:28:28,735 El capricho de la naturaleza. 359 00:28:28,773 --> 00:28:32,265 Mire, Cahvel y Misha... 360 00:28:32,310 --> 00:28:37,475 Boris y Demitri, e llya y Sergei. 361 00:28:37,515 --> 00:28:41,042 Sergei es de ambos bandos. 362 00:29:17,589 --> 00:29:18,749 Holmes! 363 00:29:31,603 --> 00:29:33,230 Ahi estas. 364 00:29:33,271 --> 00:29:37,435 Maldito! Sinverguenza! 365 00:29:37,475 --> 00:29:39,033 Cretino! 366 00:29:39,077 --> 00:29:44,447 Que mentira tan asquerosa! 367 00:29:44,482 --> 00:29:46,006 Como te defenderas? 368 00:29:46,050 --> 00:29:48,348 No te quedes sentado! 369 00:29:48,386 --> 00:29:49,546 Habla, hombre! 370 00:29:58,096 --> 00:29:59,688 Holmes? 371 00:30:03,635 --> 00:30:04,932 Estas bien, Holmes? 372 00:30:22,821 --> 00:30:24,914 Por el sonido de tus pasos... 373 00:30:24,956 --> 00:30:27,550 deduje que no estabas de buen humor. 374 00:30:29,661 --> 00:30:35,793 Como es posible que te inventes tal mentira? 375 00:30:35,834 --> 00:30:38,200 En que diablos pensabas? 376 00:30:42,407 --> 00:30:46,468 Watson, te brindo mis mas sinceras disculpas. 377 00:30:46,511 --> 00:30:49,071 Alguna vez te ha atrapado una loca? 378 00:30:49,113 --> 00:30:53,174 Era la unica disculpa que tenia sin que se ofendiera. 379 00:30:53,218 --> 00:30:56,654 Y mis sentimientos, y mi reputacion? 380 00:30:56,688 --> 00:31:00,385 Sabes la gravedad de lo que has hecho y sus efectos? 381 00:31:00,425 --> 00:31:02,916 Habra de chismes sobre ti en San Petersburgo. 382 00:31:02,961 --> 00:31:05,088 Estos chismes corren como el viento. 383 00:31:05,129 --> 00:31:07,757 Ya me imagino los comentarios maliciosos... 384 00:31:07,799 --> 00:31:09,096 detras de mi espalda. 385 00:31:09,133 --> 00:31:11,761 No podre aparecer en la alta sociedad. 386 00:31:11,803 --> 00:31:14,601 Y si esto llega a mi antiguo regimiento... 387 00:31:14,639 --> 00:31:18,075 no conoces a mi regimiento. 388 00:31:18,109 --> 00:31:20,339 Borraran mi nombre. 389 00:31:20,378 --> 00:31:22,039 Me quitaran la pension! 390 00:31:22,080 --> 00:31:24,048 Watson, te estas acelerando. 391 00:31:24,082 --> 00:31:27,483 Deshonrado, desgraciado, aislado... 392 00:31:29,654 --> 00:31:30,916 Que hare? 393 00:31:31,789 --> 00:31:34,314 Por ahora sera mejor que botes esa flor. 394 00:31:38,997 --> 00:31:40,794 Quiza te parezca gracioso... 395 00:31:40,832 --> 00:31:42,629 pero ambos estamos en la misma situacion. 396 00:31:42,667 --> 00:31:44,862 Debemos tomar medidas drasticas. 397 00:31:44,903 --> 00:31:47,030 Debemos eliminar estos chismes! 398 00:31:48,706 --> 00:31:50,640 Quiza debamos casarnos. 399 00:31:50,675 --> 00:31:52,905 Ahi si que hablarian. 400 00:31:55,513 --> 00:31:59,313 Obviamente, no podemos seguir viviendo bajo el mismo techo. 401 00:31:59,350 --> 00:32:01,079 Tenemos que separarnos. 402 00:32:01,119 --> 00:32:04,577 Claro que podemos vernos clandestinamente... 403 00:32:04,622 --> 00:32:06,590 en bancos escondidos del Hyde Park... 404 00:32:06,624 --> 00:32:10,958 y en las habitaciones de estaciones de tren. 405 00:32:10,995 --> 00:32:13,122 Todo esto es ridiculo. 406 00:32:13,164 --> 00:32:16,930 - No tenemos nada que esconder. - Es lo que trato de decirte. 407 00:32:16,968 --> 00:32:19,630 Los reto a que digan algo en mi contra. 408 00:32:19,671 --> 00:32:21,104 Los demandaremos por calumnias. 409 00:32:21,139 --> 00:32:22,436 Nadie se atreveria. 410 00:32:22,473 --> 00:32:25,101 Tienes antecedentes envidiables con el sexo opuesto. 411 00:32:25,143 --> 00:32:26,110 Correcto. 412 00:32:26,144 --> 00:32:28,271 Tengo mujeres en tres continentes... 413 00:32:28,313 --> 00:32:31,043 que pueden hablar en mi favor y tu puedes hacer lo mismo, 414 00:32:31,082 --> 00:32:32,447 verdad, Holmes? 415 00:32:39,824 --> 00:32:41,416 Verdad, Holmes? 416 00:32:43,328 --> 00:32:44,556 Buenas noches, Watson. 417 00:32:46,664 --> 00:32:47,824 Holmes. 418 00:32:49,867 --> 00:32:51,562 Quiero hacerte una pregunta. 419 00:32:51,602 --> 00:32:54,298 Espero no ser presuntuoso, 420 00:32:54,339 --> 00:32:57,035 pero, ha habido mujeres en tu vida? 421 00:32:57,075 --> 00:32:59,771 La respuesta es si... 422 00:33:02,046 --> 00:33:04,776 ...estas siendo presuntuoso. 423 00:33:09,954 --> 00:33:11,148 Buenas noches. 424 00:33:13,958 --> 00:33:15,289 Holmes. 425 00:33:25,403 --> 00:33:29,362 Cual era su actitud hacia las mujeres? 426 00:33:29,407 --> 00:33:32,467 Estaba escondiendo un secreto... 427 00:33:32,510 --> 00:33:35,070 o era una maquina pensante... 428 00:33:35,113 --> 00:33:37,377 sin emociones? 429 00:33:37,415 --> 00:33:39,315 Yo no sabria la respuesta... 430 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 hasta que nos involucraramos en lo que pense... 431 00:33:42,020 --> 00:33:46,013 era el caso mas escandaloso en los anos que llevamos juntos. 432 00:34:13,985 --> 00:34:16,886 - Esperabas a alguien? - No a esta hora. 433 00:34:20,324 --> 00:34:22,656 Quiza la Sra. Hudson tiene visita. 434 00:34:22,693 --> 00:34:24,524 Lo dudo mucho. 435 00:34:32,804 --> 00:34:36,069 - No se nada al respecto. - Quiero hablar con el senor-- 436 00:34:36,107 --> 00:34:38,598 - Creo que esta durmiendo. - Es importante. 437 00:34:38,643 --> 00:34:40,042 Que pasa, Sra. Hudson? 438 00:34:40,078 --> 00:34:43,138 Un taxista dice que le debe dinero. 439 00:34:43,181 --> 00:34:44,478 Por que? 440 00:34:44,515 --> 00:34:46,142 Por el viaje, senor. 441 00:34:46,184 --> 00:34:48,243 La jovencita no tiene dinero. 442 00:34:48,286 --> 00:34:50,948 - Cual jovencita? - Esta. 443 00:34:59,530 --> 00:35:02,658 Que es esto? 444 00:35:04,202 --> 00:35:05,533 Quien es, senorita? 445 00:35:07,672 --> 00:35:09,230 Que le paso? 446 00:35:19,851 --> 00:35:21,341 No lo se. 447 00:35:22,520 --> 00:35:26,183 Es lo unico que dice. ''No lo se. No lo se''. 448 00:35:30,161 --> 00:35:32,652 - De donde vino? - Del rio. 449 00:35:32,697 --> 00:35:34,164 Estaba manejando sobre el terraplen... 450 00:35:34,198 --> 00:35:35,825 cerca del puente de Westminster... 451 00:35:35,867 --> 00:35:39,098 y ella estaba en el rio ahogandose. 452 00:35:39,137 --> 00:35:40,934 No fue facil, senor, 453 00:35:40,972 --> 00:35:44,999 debido a que el agua estaba fria y ella me resistia. 454 00:35:45,042 --> 00:35:46,976 Por que la trajo aqui? 455 00:35:47,011 --> 00:35:51,948 Porque encontre esto en su mano. 456 00:35:51,983 --> 00:35:56,044 ''221-B Calle Baker''. Es correcto, verdad? 457 00:35:56,087 --> 00:35:58,783 Que buscaba en esta direccion? 458 00:36:01,659 --> 00:36:03,559 No recuerdo. 459 00:36:05,296 --> 00:36:07,958 Es bastante raro, no te parece? 460 00:36:07,999 --> 00:36:09,557 Bastante. 461 00:36:09,600 --> 00:36:10,624 Caballeros... 462 00:36:10,668 --> 00:36:13,296 si la quieren, tienen que pagar. 463 00:36:13,337 --> 00:36:15,805 O la tiro otra vez al rio? 464 00:36:15,840 --> 00:36:18,570 Sr. Holmes, no puede dejar que lo haga. 465 00:36:18,609 --> 00:36:20,634 Watson, sera mejor que la aceptes. 466 00:36:22,847 --> 00:36:25,315 - Quedese con el cambio. - Gracias, senor. 467 00:36:28,853 --> 00:36:31,947 No le cobrare mas por usar la manta de caballo. 468 00:36:34,025 --> 00:36:35,925 Esta temblando, querida. 469 00:36:35,960 --> 00:36:37,951 Le quito la ropa mojada. 470 00:37:11,829 --> 00:37:13,262 Sientese, querida. 471 00:37:23,074 --> 00:37:25,634 Sufre de shock y exposicion. 472 00:37:38,089 --> 00:37:41,547 Habia algo escrito atras, pero se borro con el agua. 473 00:37:43,661 --> 00:37:46,994 Mira esto. Sufrio un golpe fuerte en la cabeza. 474 00:37:47,031 --> 00:37:50,159 Se pudo golpear la cabeza cuando cayo o salto al rio? 475 00:37:51,902 --> 00:37:54,496 No. La sangre ya estaba coagulada. 476 00:37:54,538 --> 00:37:56,529 Todo parece indicar que fue victima... 477 00:37:56,574 --> 00:37:58,337 de un ataque planeado. 478 00:37:58,376 --> 00:37:59,866 Trae mi bolsa, quieres? 479 00:38:05,149 --> 00:38:06,844 Quien es usted? 480 00:38:06,884 --> 00:38:10,945 Soy el Dr. Watson y el es Sherlock Holmes. 481 00:38:12,857 --> 00:38:15,291 Estos nombres le recuerdan algo? 482 00:38:17,161 --> 00:38:18,560 Piense. 483 00:38:20,564 --> 00:38:22,293 Lo estoy haciendo. 484 00:38:22,333 --> 00:38:24,062 Recuerda su propio nombre? 485 00:38:28,005 --> 00:38:30,098 Obviamente ha tenido una contusion... 486 00:38:30,141 --> 00:38:32,302 lo cual puede causar amnesia temporal. 487 00:38:32,343 --> 00:38:34,811 Entonces solo sabemos que la golpearon en la cabeza, 488 00:38:34,845 --> 00:38:36,176 la tiraron al Tamesis... 489 00:38:36,213 --> 00:38:38,340 y finalmente termino en nuestras manos. 490 00:38:38,382 --> 00:38:40,077 Sabemos mucho mas que eso. 491 00:38:40,117 --> 00:38:42,176 Por su acento sabemos que es extranjera. 492 00:38:42,219 --> 00:38:45,655 Por su anillo, que es casada. Y tenemos otra pista. 493 00:38:45,690 --> 00:38:46,816 Cual? 494 00:38:46,857 --> 00:38:49,883 Algo que deduje cuando la ayudaba a subir las escaleras. 495 00:38:50,928 --> 00:38:52,486 No tiene corse. 496 00:38:54,865 --> 00:38:56,162 Bien hecho. 497 00:39:04,642 --> 00:39:06,075 Es usted francesa? 498 00:39:15,252 --> 00:39:18,085 Por que dice que no es francesa en frances? 499 00:39:47,451 --> 00:39:49,180 Oh, cielos! 500 00:39:49,220 --> 00:39:52,656 Alguien quiere mover este violin, por favor? 501 00:39:52,690 --> 00:39:54,487 Nos enteramos que es belga. 502 00:39:54,525 --> 00:39:56,823 - Pobrecita. - De Bruselas. 503 00:39:58,362 --> 00:39:59,795 Con permiso. 504 00:40:05,703 --> 00:40:07,261 Se llama Gabrielle? 505 00:40:10,341 --> 00:40:12,172 No lo se. 506 00:40:13,477 --> 00:40:15,877 Y su esposo se llama Emile? 507 00:40:18,382 --> 00:40:19,440 Donde esta el? 508 00:40:19,483 --> 00:40:22,111 Que hace usted en Londres? 509 00:40:22,153 --> 00:40:25,281 - No lo se. - Cuando llego de Bruselas? 510 00:40:25,322 --> 00:40:26,949 Donde esta hospedada? 511 00:40:26,991 --> 00:40:30,722 - No lo se! - Que le paso en el rio? 512 00:40:30,761 --> 00:40:32,251 Piense! 513 00:40:35,833 --> 00:40:39,360 No permitire que la interrogues en esta condicion. 514 00:40:41,238 --> 00:40:42,569 Tome, Sra. Hudson. 515 00:40:43,908 --> 00:40:46,775 Que duerma en mi cama. 516 00:40:46,811 --> 00:40:49,041 Yo dormire en el sofa. 517 00:40:49,079 --> 00:40:50,444 Vamos. 518 00:40:52,650 --> 00:40:54,242 Le dare una pastilla para dormir. 519 00:40:54,285 --> 00:40:57,186 Watson, creo que debemos llevarla a un hospital. 520 00:40:57,221 --> 00:40:59,712 - Bajo ninguna circunstancia. - Debe tener atencion medica. 521 00:40:59,757 --> 00:41:03,557 Yo se la doy, pero, mas importante, hay que protegerla. 522 00:41:03,594 --> 00:41:05,391 Ya trataron de matarla. 523 00:41:05,429 --> 00:41:07,920 Cuanto puede durar la amnesia temporal? 524 00:41:07,965 --> 00:41:09,830 Depende de la gravedad de su lesion. 525 00:41:09,867 --> 00:41:12,563 Son como velos tapando su memoria. 526 00:41:12,603 --> 00:41:15,163 Puede mejorar en unos dias o en varias semanas. 527 00:41:15,206 --> 00:41:19,006 Esta es una casa muy pequena. No queremos llenarla de mujeres. 528 00:41:19,043 --> 00:41:21,204 Nunca hemos tenido un caso como este. 529 00:41:21,245 --> 00:41:24,180 Una mujer llega con un problema. No sabemos quien es. 530 00:41:24,215 --> 00:41:27,013 No sabemos cual es su problema. No te parece estimulante? 531 00:41:27,051 --> 00:41:28,177 Claro... 532 00:41:28,219 --> 00:41:30,881 pero no podemos darnos el lujo de esperar. 533 00:41:30,921 --> 00:41:33,355 Debemos eliminar los velos. 534 00:41:33,390 --> 00:41:35,085 Realmente crees que es tan urgente? 535 00:41:35,125 --> 00:41:36,285 Si. 536 00:41:38,562 --> 00:41:42,089 En cuanto resolvamos el caso, podemos deshacernos de ella. 537 00:43:18,195 --> 00:43:19,526 Emile? 538 00:43:34,878 --> 00:43:36,505 Eres tu, Emile? 539 00:43:41,385 --> 00:43:43,250 Si, Gabrielle. 540 00:43:46,957 --> 00:43:49,892 Crei que no te encontraria. 541 00:43:51,428 --> 00:43:53,760 Emile. Abrazame fuerte. 542 00:43:55,199 --> 00:43:59,260 Ha pasado tanto tiempo... tantas noches. 543 00:44:00,604 --> 00:44:03,471 Sabes que hice antes de salir de Bruselas? 544 00:44:03,507 --> 00:44:04,633 Que cosa? 545 00:44:04,675 --> 00:44:07,439 Espero que no te enojes conmigo. 546 00:44:07,478 --> 00:44:10,140 Me compre un camison caro. 547 00:44:10,180 --> 00:44:11,670 En serio? 548 00:44:12,850 --> 00:44:17,514 Un camison rosado con plumas. 549 00:44:18,789 --> 00:44:22,316 No te parece un poco tonto para una mujer casada? 550 00:44:23,961 --> 00:44:25,326 Vamos. 551 00:44:28,198 --> 00:44:29,961 Donde esta el camison? 552 00:44:30,000 --> 00:44:32,560 En mi equipaje. Ven. 553 00:44:34,071 --> 00:44:36,539 Donde esta tu equipaje? 554 00:44:36,573 --> 00:44:39,133 No lo se. 555 00:44:40,344 --> 00:44:43,871 Ven, mi amor. Ven aca. 556 00:44:43,914 --> 00:44:47,680 Por favor, ven. 557 00:44:57,394 --> 00:44:59,419 Que ocurre, Emile? 558 00:44:59,463 --> 00:45:01,226 Que haces? 559 00:45:15,679 --> 00:45:17,169 Dr. Watson. 560 00:45:20,017 --> 00:45:23,316 Se le hace grumosa la avena. No deberia levantarse? 561 00:45:24,621 --> 00:45:27,886 Me gustaria hacerlo, pero-- 562 00:45:27,925 --> 00:45:32,157 Sra. Hudson, podria colocar su rodilla sobre mi espalda? 563 00:45:32,196 --> 00:45:33,254 No, no podria. 564 00:45:33,297 --> 00:45:35,731 Por favor. Me duele mucho. 565 00:45:37,367 --> 00:45:40,268 Mas alto, debajo de la septima vertebra. 566 00:45:40,304 --> 00:45:42,272 Ponga sus brazos debajo de los mios. 567 00:45:42,306 --> 00:45:44,467 Doble sus brazos detras de mi cuello. 568 00:45:44,508 --> 00:45:46,499 Ahora, apriete. 569 00:45:46,543 --> 00:45:49,205 Sin piedad. Hagalo fuerte. 570 00:45:52,950 --> 00:45:54,508 Que Dios la bendiga. 571 00:45:54,551 --> 00:45:55,882 Ese maldito sofa. 572 00:45:57,254 --> 00:45:59,722 Fijese si nuestra paciente esta despierta. 573 00:46:06,997 --> 00:46:08,828 Dr. Watson... 574 00:46:08,866 --> 00:46:10,800 ya no esta. 575 00:46:10,834 --> 00:46:12,062 No esta? 576 00:46:16,173 --> 00:46:18,539 Holmes! Holmes! 577 00:46:18,575 --> 00:46:20,338 No esta! 578 00:46:24,348 --> 00:46:26,578 No puedo creerlo. 579 00:46:30,254 --> 00:46:31,846 Huelo la avena. 580 00:46:31,889 --> 00:46:33,652 Grumosa como siempre. 581 00:46:33,690 --> 00:46:36,318 Aqui estas, Holmes. Nos preguntabamos como-- 582 00:46:36,360 --> 00:46:38,191 Si que nos lo preguntabamos. 583 00:46:38,228 --> 00:46:42,028 Sra. Hudson, vaya a la cocina por una toalla... 584 00:46:42,065 --> 00:46:44,625 y limpiese ese gesto de desaprobacion. 585 00:46:46,703 --> 00:46:49,171 Libertades en mi casa. 586 00:46:49,206 --> 00:46:51,003 No la puedes culpar. 587 00:46:51,041 --> 00:46:52,440 Se veia raro. 588 00:46:52,476 --> 00:46:53,841 Si no te conociera, 589 00:46:53,877 --> 00:46:56,368 sospecharia que te aprovechaste de la jovencita. 590 00:46:56,413 --> 00:46:58,506 De hecho, me aproveche de ella. 591 00:46:58,549 --> 00:47:01,279 - Me pasas el cuchillo? - Claro. 592 00:47:03,787 --> 00:47:05,277 Como dices? 593 00:47:05,322 --> 00:47:06,619 Gracias. 594 00:47:06,657 --> 00:47:08,625 Holmes, esto es censurable. 595 00:47:08,659 --> 00:47:10,718 Donde esta tu etica profesional? 596 00:47:10,761 --> 00:47:12,695 No tienes decencia o verguenza? 597 00:47:12,729 --> 00:47:14,788 De ninguna manera. Te dire otra cosa, 598 00:47:14,832 --> 00:47:17,426 su cuerpo me parecio muy gustoso. 599 00:47:18,435 --> 00:47:19,697 Animal! 600 00:47:19,736 --> 00:47:23,001 Especialmente la palma de su mano derecha. 601 00:47:24,975 --> 00:47:26,772 No quiero oirlo. 602 00:47:26,810 --> 00:47:30,211 Entonces no te dire como encontre su maleta. 603 00:47:32,516 --> 00:47:33,813 Esa es su maleta? 604 00:47:33,851 --> 00:47:35,614 Recuerdas ese pedazo de carton... 605 00:47:35,652 --> 00:47:37,142 con nuestra direccion? 606 00:47:37,187 --> 00:47:40,645 Era un boleto de maleta. El numero se le pego a su mano. 607 00:47:40,691 --> 00:47:44,559 Como debio llegar de Bruselas por tren, conclui que... 608 00:47:44,595 --> 00:47:47,086 dejo sus pertinencias en la Estacion Victoria. 609 00:47:47,130 --> 00:47:50,497 Si tienes razon, tendremos una pista sobre su identidad. 610 00:47:50,534 --> 00:47:53,697 Al menos tendremos un camison rosado con plumas. 611 00:47:56,573 --> 00:47:58,598 Que mas hay adentro? 612 00:48:04,982 --> 00:48:07,951 Estamos progresando. 613 00:48:07,985 --> 00:48:11,113 Quien crees que sea? 614 00:48:19,997 --> 00:48:22,192 Buenos dias, Sra. Valladon. 615 00:48:22,232 --> 00:48:24,700 Usted es Gabrielle Valladon, verdad? 616 00:48:24,735 --> 00:48:25,963 Si. 617 00:48:26,003 --> 00:48:28,301 El es su esposo Emile Valladon? 618 00:48:28,338 --> 00:48:30,329 Si. 619 00:48:30,374 --> 00:48:32,308 Disculpenos por revisarle su valija, 620 00:48:32,342 --> 00:48:34,572 pero como usted pidio nuestra ayuda... 621 00:48:35,679 --> 00:48:37,306 Donde estoy? 622 00:48:37,347 --> 00:48:40,805 221-B Calle Baker. 623 00:48:40,851 --> 00:48:42,045 Claro. 624 00:48:43,253 --> 00:48:47,019 Quien es Sherlock Holmes y quien es el Dr. Watson? 625 00:48:47,057 --> 00:48:48,820 El Dr. Watson es el buenmozo. 626 00:48:51,161 --> 00:48:53,561 Ese es el efecto que tiene. 627 00:48:55,365 --> 00:48:57,959 Quiere tomar un cafe fuerte. 628 00:48:58,001 --> 00:48:59,935 Es una gran confusion. 629 00:48:59,970 --> 00:49:01,904 Tratemos de resolverla. 630 00:49:03,173 --> 00:49:06,438 Vino a Londres en busca de su esposo, no? 631 00:49:06,476 --> 00:49:08,774 Si. 632 00:49:08,812 --> 00:49:11,406 Es ingeniero de minas. 633 00:49:11,448 --> 00:49:13,780 Nos casamos hace cinco anos en el Congo. 634 00:49:13,817 --> 00:49:16,285 Donde su esposo trabajaba en una mina de cobre. 635 00:49:16,320 --> 00:49:17,344 Como lo sabe? 636 00:49:17,387 --> 00:49:19,651 Su anillo de matrimonio es de cobre. 637 00:49:22,626 --> 00:49:26,756 El ano pasado invento una bomba de aire... 638 00:49:26,797 --> 00:49:30,733 y lo contrato una compania inglesa, Jonas, Limitada. 639 00:49:30,767 --> 00:49:31,961 Aqui estamos. 640 00:49:33,337 --> 00:49:35,032 Jonas, Limitada. Y? 641 00:49:37,007 --> 00:49:41,000 Nos escribimos frecuentemente, y de repente, 642 00:49:41,044 --> 00:49:44,480 hace tres semanas, no recibi mas cartas. 643 00:49:44,514 --> 00:49:47,642 Segui escribiendo, pero no recibi respuesta. 644 00:49:47,684 --> 00:49:52,018 Decidi ir a esa direccion. 645 00:49:53,123 --> 00:49:55,091 ''32 Calle Ashdown''. 646 00:49:56,360 --> 00:50:00,490 Si. Es una tienda vacia... 647 00:50:00,530 --> 00:50:02,691 no hay nadie. 648 00:50:02,733 --> 00:50:06,464 Busque a Jonas, Limitada. 649 00:50:06,503 --> 00:50:09,404 No existe la compania. 650 00:50:09,439 --> 00:50:11,430 Que raro. 651 00:50:11,475 --> 00:50:13,568 Sra. Valladon, sabe alguna razon... 652 00:50:13,610 --> 00:50:17,603 por la cual su esposo le hubiera mentido de estas cosas? 653 00:50:17,647 --> 00:50:19,842 Emile? Jamas. 654 00:50:19,883 --> 00:50:22,283 Me quiere y lo quiero a el. 655 00:50:22,319 --> 00:50:24,116 Ya me di cuenta. 656 00:50:26,089 --> 00:50:28,057 Fui a la policia. 657 00:50:28,091 --> 00:50:31,527 Dijeron que llenarian un informe de personas extraviadas, 658 00:50:31,561 --> 00:50:34,359 pero no me parecieron convincentes. 659 00:50:34,398 --> 00:50:36,366 Fui a la embajada belga. 660 00:50:36,400 --> 00:50:39,369 Dijeron que debia consultarlos a ustedes. 661 00:50:39,403 --> 00:50:41,371 Pudo haber hecho peores cosas. 662 00:50:41,405 --> 00:50:43,032 Venia para aca. 663 00:50:43,073 --> 00:50:47,009 Y de repente escuche pasos detras mio... 664 00:50:47,044 --> 00:50:49,410 y habia una mano sobre mi boca... 665 00:50:49,446 --> 00:50:53,348 y oli el cloroformo, y despues, de repente... 666 00:50:53,383 --> 00:50:55,374 estaba en el agua. 667 00:50:55,419 --> 00:50:58,513 Luego me estaban cubriendo en una cobija. 668 00:50:58,555 --> 00:51:01,490 Sra. Valladon, alguien quiso matarla anoche. 669 00:51:01,525 --> 00:51:03,288 Tiene alguna idea de quien? 670 00:51:03,326 --> 00:51:06,318 No entiendo nada de esto. 671 00:51:06,363 --> 00:51:09,332 Que significa todo esto, Sr. Holmes? 672 00:51:09,366 --> 00:51:10,833 Donde esta mi esposo? 673 00:51:10,867 --> 00:51:12,664 Ayudeme a encontrarlo. 674 00:51:12,702 --> 00:51:14,693 Trataremos. Se lo aseguro. 675 00:51:17,874 --> 00:51:21,002 Sra. Valladon, quiero que envie... 676 00:51:21,044 --> 00:51:23,535 una carta mas a su esposo. 677 00:51:24,548 --> 00:51:26,880 A Emile Valladon... 678 00:51:28,418 --> 00:51:30,852 Calle Ashdown-- Que numero era? 679 00:51:30,887 --> 00:51:32,218 32. 680 00:51:33,256 --> 00:51:35,588 Que quiere que escriba? 681 00:51:35,625 --> 00:51:37,855 - Nada. - Nada? 682 00:51:37,894 --> 00:51:39,691 Holmes... 683 00:51:39,729 --> 00:51:43,688 estas enviando una hoja en blanco a una tienda vacia? 684 00:51:43,733 --> 00:51:48,033 La tienda vacia obviamente es un lugar para recibir cartas. 685 00:51:48,071 --> 00:51:50,869 Lo que llega debe leerse. 686 00:51:50,907 --> 00:51:54,570 La pregunta es quien lo hace. 687 00:51:54,611 --> 00:51:55,908 Y por que? 688 00:52:30,180 --> 00:52:31,340 Martillo. 689 00:52:32,182 --> 00:52:33,444 Cincel. 690 00:53:13,990 --> 00:53:15,287 Toma. 691 00:53:18,595 --> 00:53:24,192 Que extrano que haya escrito a este lugar durante meses. 692 00:53:31,575 --> 00:53:34,271 Mira. Canarios. 693 00:53:35,779 --> 00:53:39,215 - Fue una tienda de mascotas? - Quiza. 694 00:53:42,853 --> 00:53:44,582 Aqui viene nuestra carta. 695 00:53:53,630 --> 00:53:55,598 Ahora nos toca... 696 00:53:55,632 --> 00:53:58,328 la parte mas enervante de nuestro trabajo-- 697 00:53:58,368 --> 00:54:01,599 No hacer nada, solo esperar. 698 00:54:01,638 --> 00:54:03,299 Sr. Holmes? 699 00:54:03,340 --> 00:54:05,934 No se como pagare todo esto. 700 00:54:05,976 --> 00:54:09,104 Mi cartera con mi dinero esta en el fondo del Tamesis. 701 00:54:09,146 --> 00:54:12,877 Podria ser peor. Ud. podria estar en el fondo del Tamesis, 702 00:54:12,916 --> 00:54:15,851 lo cual la incomodaria y me molestaria. 703 00:54:15,886 --> 00:54:18,411 No entiendo como alguien recibe correo aqui. 704 00:54:19,589 --> 00:54:22,080 No hay pasos, solamente estas rayas. 705 00:54:23,960 --> 00:54:26,087 Que significa? 706 00:54:26,129 --> 00:54:28,393 Yo diria que alguien esta usando patines... 707 00:54:28,431 --> 00:54:31,423 si no fuera por la falta de hielo. 708 00:54:37,541 --> 00:54:39,805 Que hacemos ahora? 709 00:54:39,843 --> 00:54:41,105 Por aca. 710 00:54:55,125 --> 00:54:58,424 Buenos dias, queridos. 711 00:54:58,461 --> 00:55:01,430 Aqui esta mama con su desayuno. 712 00:55:01,464 --> 00:55:03,489 Creen que los habia olvidado? 713 00:55:05,902 --> 00:55:10,430 Algunos de ustedes pronto iran de paseo. 714 00:55:10,473 --> 00:55:12,373 Me molesta perderlos, 715 00:55:12,409 --> 00:55:15,503 pero hasta una vieja tiene que vivir. 716 00:55:15,545 --> 00:55:18,173 Aunque pueden preguntarse por que. 717 00:55:20,283 --> 00:55:25,016 No me dijeron que llego una carta. 718 00:55:49,512 --> 00:55:51,343 La tienes? 719 00:55:51,381 --> 00:55:53,747 Vamos, viejo cuerpo. 720 00:55:54,751 --> 00:55:57,117 Yo la tengo. 721 00:55:57,153 --> 00:55:59,644 - Buenos dias, duquesa. - Buenos dias. 722 00:55:59,689 --> 00:56:02,590 - Que ha hecho ultimamente? - Que cree? 723 00:56:02,626 --> 00:56:05,390 Estoy tomando clases de baile. 724 00:56:08,031 --> 00:56:09,760 Cuantos quieren ahora? 725 00:56:09,799 --> 00:56:10,891 Dos docenas. 726 00:56:12,969 --> 00:56:15,369 Que hacen con estos canarios? 727 00:56:15,405 --> 00:56:16,997 Que ocurre alli arriba? 728 00:56:17,040 --> 00:56:20,373 No sabemos y no queremos enterarnos. 729 00:56:20,410 --> 00:56:24,176 Cuando uno trabaja para Jonas, es mejor no hacer preguntas. 730 00:56:24,214 --> 00:56:27,615 - Vamos. - Seis, ocho, diez--adentro. 731 00:56:27,651 --> 00:56:31,348 14, 17--adentro. 732 00:56:31,388 --> 00:56:33,948 20, 24. 733 00:56:33,990 --> 00:56:36,083 Esa carta tambien va? 734 00:56:36,126 --> 00:56:39,994 No. Esta carta la recogeran en persona. 735 00:56:42,065 --> 00:56:43,430 Vamos. 736 00:56:43,466 --> 00:56:45,627 La tienes? 737 00:56:46,836 --> 00:56:47,928 Bien. Arriba. 738 00:56:48,939 --> 00:56:51,635 Bien, queridos. 739 00:56:51,675 --> 00:56:54,371 Otra vez a dormir. 740 00:57:21,571 --> 00:57:23,869 Crei que nos iban a agarrar. 741 00:57:23,907 --> 00:57:26,535 El arte de esconderse, mi querido Watson, 742 00:57:26,576 --> 00:57:28,874 es simplemente estar en el lugar apropiado... 743 00:57:28,912 --> 00:57:30,379 en el momento indicado. 744 00:57:33,416 --> 00:57:35,543 Oyeron lo que dijo? 745 00:57:35,585 --> 00:57:38,884 Creen que Emile recogera la carta el mismo? 746 00:57:38,922 --> 00:57:41,982 Eso simplificaria las cosas, no? 747 00:57:42,025 --> 00:57:45,426 Cartas, sillas de ruedas y canarios? 748 00:57:46,963 --> 00:57:49,227 De que hablaban acerca de Jonas? 749 00:57:49,265 --> 00:57:52,564 Que piensas que hacen arriba? Y donde queda? 750 00:57:52,602 --> 00:57:58,097 Yo diria que en Escocia... lnverness, para ser preciso. 751 00:57:58,141 --> 00:58:01,110 No viste el diario en la jaula? 752 00:58:01,144 --> 00:58:03,135 ''El Correo de lnverness''. 753 00:58:04,614 --> 00:58:06,241 Sr. Holmes. 754 00:58:06,282 --> 00:58:08,546 - Esta carta. - Que le pasa? 755 00:58:09,819 --> 00:58:12,344 Esta dirigida a usted. 756 00:58:12,389 --> 00:58:13,617 A mi? 757 00:58:15,725 --> 00:58:18,193 Es imposible. Nosotros la enviamos. 758 00:58:18,228 --> 00:58:19,456 Sin embargo... 759 00:58:23,733 --> 00:58:25,291 ''Mi querido Sherlock... 760 00:58:25,335 --> 00:58:27,997 ''Te vere a ti y al Dr. Watson en el club... 761 00:58:28,038 --> 00:58:30,006 ''en cuanto recibas esta carta. 762 00:58:30,040 --> 00:58:34,807 ''Segun mis calculos, seran las 11 :40 de la manana. 763 00:58:34,844 --> 00:58:38,336 ''Tu hermano Mycroft''. 764 00:58:38,381 --> 00:58:39,814 Que hora tienes, Watson? 765 00:58:42,085 --> 00:58:43,484 Las 11 :43. 766 00:58:43,520 --> 00:58:46,387 O tu reloj esta mal o Mycroft se equivoco, 767 00:58:46,423 --> 00:58:49,756 y si conozco a Mycroft, sugiero que cambies la hora. 768 00:59:03,773 --> 00:59:06,037 Holmes... 769 00:59:06,076 --> 00:59:08,567 no me molesta decirte que me siento aprehensivo. 770 00:59:08,611 --> 00:59:12,342 Yo tambien estoy curioso por saber lo que esta pensando. 771 00:59:12,382 --> 00:59:14,543 Me refiero a la Sra. Valladon. 772 00:59:14,584 --> 00:59:17,519 No te preocupes. Estara segura con la Sra. Hudson. 773 00:59:20,356 --> 00:59:22,847 - El Sr. Mycroft Holmes. - Si, senor. 774 00:59:22,892 --> 00:59:25,190 Los espera arriba en su despacho. 775 00:59:25,228 --> 00:59:26,889 Si los caballeros quieren firmar-- 776 00:59:26,930 --> 00:59:30,161 Apellido, nombre, direccion y razon de la visita. 777 00:59:34,571 --> 00:59:36,095 Caballeros! 778 01:00:00,396 --> 01:00:03,957 Sin duda es jamaiquino. 779 01:00:04,000 --> 01:00:08,767 Es Tropical o Golacina. No estoy seguro. 780 01:00:18,047 --> 01:00:20,743 Adelante, Sherlock y Dr. Watson. 781 01:00:20,783 --> 01:00:23,047 Sientense. 782 01:00:23,086 --> 01:00:26,055 Ambos se ven muy bien. 783 01:00:26,089 --> 01:00:27,556 - Gracias. - Como estas, Mycroft? 784 01:00:27,590 --> 01:00:29,615 - Como esta tu gota? - Esta controlada, 785 01:00:29,659 --> 01:00:31,627 excepto por unas punzadas. 786 01:00:31,661 --> 01:00:36,098 Les tengo una sorpresa. Un vino Madeira de 1814. 787 01:00:36,132 --> 01:00:37,690 Solo quedan seis botellas en el mundo. 788 01:00:37,734 --> 01:00:40,362 Yo tengo dos y estoy negociando por una tercera. 789 01:00:40,403 --> 01:00:44,271 Si no te importa, alguien susceptible a la gota no debe-- 790 01:00:44,307 --> 01:00:45,934 El ultimo doctor en decirlo... 791 01:00:45,975 --> 01:00:48,273 cruzaba Picadilly, se resbalo en una cascara... 792 01:00:48,311 --> 01:00:50,871 y lo atropello una camioneta. 793 01:00:50,914 --> 01:00:52,211 A su salud. 794 01:00:52,248 --> 01:00:54,876 Por que gastas algo tan precioso con nosotros? 795 01:00:54,918 --> 01:00:57,716 Nos vemos rara vez. Hace cuanto? 796 01:00:57,754 --> 01:01:00,723 No nos vemos desde el caso del interprete griego. 797 01:01:00,757 --> 01:01:02,054 No es ridiculo? 798 01:01:02,091 --> 01:01:04,059 Dos hermanos viviendo en la misma ciudad. 799 01:01:04,093 --> 01:01:06,618 La misma ciudad, pero no el mismo mundo. 800 01:01:07,931 --> 01:01:11,594 Es maravilloso. Cuantos anos tiene? 801 01:01:11,634 --> 01:01:15,434 Es de 1814, un ano antes de Waterloo. 802 01:01:15,471 --> 01:01:17,564 Un ano antes de Waterloo! 803 01:01:17,607 --> 01:01:19,268 lmaginate! 804 01:01:19,309 --> 01:01:22,142 Sabe donde queda Waterloo, verdad, doctor? 805 01:01:23,413 --> 01:01:24,937 Claro, queda... 806 01:01:24,981 --> 01:01:26,676 Queda en Belgica, no? 807 01:01:27,884 --> 01:01:29,351 Exacto. 808 01:01:29,385 --> 01:01:32,684 Hablando de Belgica, me acabo de enterar... 809 01:01:32,722 --> 01:01:35,691 que te interesa saber donde esta un tal ingeniero. 810 01:01:35,725 --> 01:01:37,022 Si, asi es. 811 01:01:37,060 --> 01:01:39,187 Te puedo ahorrar el inconveniente. 812 01:01:39,229 --> 01:01:41,356 Te agradeceria tu consejo. 813 01:01:41,397 --> 01:01:44,662 Te aconsejo que no sigas buscando. 814 01:01:44,701 --> 01:01:46,032 Hay alguna razon? 815 01:01:46,069 --> 01:01:48,367 Porque es tema de seguridad nacional. 816 01:01:48,404 --> 01:01:50,736 Nosotros estamos encargados del asunto. 817 01:01:50,773 --> 01:01:51,762 Quienes? 818 01:01:51,808 --> 01:01:54,368 - El Club Diogenes, claro esta. - No dije eso. 819 01:01:54,410 --> 01:01:57,208 Siempre sospeche que habia una conexion... 820 01:01:57,247 --> 01:02:00,705 entre este establecimiento aburrido y calcificado... 821 01:02:00,750 --> 01:02:02,217 y Relaciones Exteriores. 822 01:02:02,252 --> 01:02:03,412 Eso no importa. 823 01:02:03,453 --> 01:02:06,513 Parece que el Club Diogenes esta en todo. 824 01:02:06,556 --> 01:02:08,649 Cuando se habla de rebeliones en el Sudan, 825 01:02:08,691 --> 01:02:10,989 una expedicion subsidiada por tu club... 826 01:02:11,027 --> 01:02:14,019 aparece para estudiar la fuente del Nilo. 827 01:02:14,063 --> 01:02:15,724 Cuando hay tension en la lndia, 828 01:02:15,765 --> 01:02:17,926 tus miembros aparecen en los Himalayas... 829 01:02:17,967 --> 01:02:20,492 supuestamente buscando al Hombre de las Nieves. 830 01:02:24,407 --> 01:02:26,875 Mi hermano tiene una gran imaginacion. 831 01:02:26,909 --> 01:02:29,537 Cuando tenia 5 anos, mientras observaba a los vecinos, 832 01:02:29,579 --> 01:02:30,910 dedujo que los bebes... 833 01:02:30,947 --> 01:02:34,747 no los traia la ciguena sino la comadrona--en su bolsa. 834 01:02:34,784 --> 01:02:36,445 Es una buena explicacion. 835 01:02:39,789 --> 01:02:41,256 Si, Wiggins? 836 01:02:41,291 --> 01:02:43,191 Piden una respuesta inmediata, senor. 837 01:02:43,226 --> 01:02:44,215 Si. 838 01:02:51,968 --> 01:02:55,768 Tres cajas van a Glennahurich y el pasacaminos va al castillo. 839 01:02:55,805 --> 01:02:57,067 Tres cajas a Glennahurich. 840 01:02:57,106 --> 01:02:59,597 El pasacaminos va al castillo. Bien, senor. 841 01:03:08,751 --> 01:03:13,245 Por que no te la comes para estar seguro? 842 01:03:13,289 --> 01:03:15,052 Mi querido Sherlock, hay ciertas cosas... 843 01:03:15,091 --> 01:03:19,585 que no son temas de un detective privado. 844 01:03:19,629 --> 01:03:23,622 Tienen que tratarse desde otro nivel. 845 01:03:23,666 --> 01:03:26,260 Mejor dicho, quieres que no sobrepase mis limites. 846 01:03:26,302 --> 01:03:27,462 Precisamente. 847 01:03:27,503 --> 01:03:31,098 Y hablando de limites, que es ''Jonas, Limitada''? 848 01:03:31,908 --> 01:03:34,843 Cuando dije que abandonaras este caso, no fue un consejo. 849 01:03:34,877 --> 01:03:36,242 Fue una orden. 850 01:03:36,279 --> 01:03:39,077 - Bajo la autoridad de quien? - Bajo la de Su Majestad. 851 01:03:39,115 --> 01:03:41,242 Espero que haya sido claro. 852 01:03:43,953 --> 01:03:45,250 Perfectamente. 853 01:03:45,288 --> 01:03:47,779 Con permiso, caballeros... 854 01:03:49,292 --> 01:03:51,783 - Adios, senor. - Un placer, como siempre. 855 01:03:55,431 --> 01:03:57,365 Un minuto. 856 01:03:59,302 --> 01:04:02,635 Olvidaste tu ''juego de herramientas''. 857 01:04:14,917 --> 01:04:17,715 Seras delicado al decirle que abandonas el caso? 858 01:04:17,754 --> 01:04:20,518 Watson, la palabra Glennahurich que te sugiere? 859 01:04:20,556 --> 01:04:21,523 Nada. 860 01:04:21,557 --> 01:04:22,683 - Es escocesa. - Si? 861 01:04:22,725 --> 01:04:25,387 Y como cualquier nombre escoces, trae imagenes. 862 01:04:25,428 --> 01:04:28,727 ''Glen'' es ''valle'', ''na'' es ''del''... 863 01:04:28,765 --> 01:04:32,997 y ''hurich'', si no me equivoco, es ''arbol de tejo''. 864 01:04:33,035 --> 01:04:34,730 Lo haces para impresionarme. 865 01:04:34,771 --> 01:04:38,798 Las tres cajas van al valle del tejo. 866 01:04:51,821 --> 01:04:54,381 Yo llegare a Escocia antes-- 867 01:04:54,424 --> 01:04:56,085 Abandonaras el caso, verdad, Holmes? 868 01:04:56,125 --> 01:04:57,285 Abre la puerta. 869 01:05:05,201 --> 01:05:06,361 No dispare, Sra. Hudson. 870 01:05:06,402 --> 01:05:08,768 Perdera a dos excelentes inquilinos. 871 01:05:08,805 --> 01:05:10,397 Al fin. 872 01:05:11,340 --> 01:05:13,535 Ha sido una experiencia horrorosa. 873 01:05:13,576 --> 01:05:14,702 Que paso? 874 01:05:14,744 --> 01:05:17,713 Ha tratado de bordar con una pistola? 875 01:05:17,747 --> 01:05:20,181 Le gustara saber que no estaba cargada. 876 01:05:23,553 --> 01:05:26,784 Holmes, vas a desobedecer las ordenes de Mycroft? 877 01:05:26,823 --> 01:05:28,381 No es solo tu hermano. 878 01:05:28,424 --> 01:05:31,086 Estaras desafiando a Su Majestad. 879 01:05:33,095 --> 01:05:35,757 Alguna noticia? Se enteraron de algo? 880 01:05:37,934 --> 01:05:40,459 Digamos que ya se cual es nuestro proximo paso. 881 01:05:40,503 --> 01:05:43,028 - En serio? - Empaque sus cosas. 882 01:05:43,072 --> 01:05:45,233 - Adonde vamos? - Holmes, te advierto-- 883 01:05:45,274 --> 01:05:47,265 A las 7:30 de la noche el Dr. Watson y yo... 884 01:05:47,310 --> 01:05:49,210 la llevaremos a la Estacion Victoria... 885 01:05:49,245 --> 01:05:50,906 y abordara el tren. 886 01:05:50,947 --> 01:05:53,245 - El tren? - Asi esta bien. 887 01:05:53,282 --> 01:05:55,716 Me esta regresando a Bruselas, verdad? 888 01:05:55,751 --> 01:05:57,548 Sra. Valladon, debe comprender-- 889 01:05:57,587 --> 01:06:00,556 Vine en busca de mi esposo. Usted iba a ayudarme. 890 01:06:00,590 --> 01:06:02,922 Si, querida, pero las circunstancias han cambiado. 891 01:06:02,959 --> 01:06:05,052 El gran detective. 892 01:06:06,195 --> 01:06:08,356 Quiza este caso sea insignificante para usted. 893 01:06:08,397 --> 01:06:12,390 - No, esta a un nivel-- - No regresare a Bruselas! 894 01:06:12,435 --> 01:06:14,426 Yo no me doy por vencida. 895 01:06:14,470 --> 01:06:18,463 Yo seguire buscandolo y nadie me va a detener! 896 01:06:18,508 --> 01:06:20,339 Aunque traten de matarme! 897 01:06:20,376 --> 01:06:22,435 Ya termino? 898 01:06:22,478 --> 01:06:25,777 Si lo recuerda, dije que la llevariamos al tren. 899 01:06:25,815 --> 01:06:28,409 No dije que se quedaria abordo. 900 01:06:28,451 --> 01:06:30,919 A las 7:30, Holmes y Watson... 901 01:06:30,953 --> 01:06:33,251 se veran despidiendose de la Sra. Valladon... 902 01:06:33,289 --> 01:06:34,415 en la Estacion Victoria. 903 01:06:34,457 --> 01:06:38,359 A las 8:1 2, el Sr. y la Sra. Ashdown... 904 01:06:38,394 --> 01:06:42,091 y su mayordomo John llegaran a la Estacion Euston... 905 01:06:42,131 --> 01:06:44,656 a bordo del Highland Express a lnverness. 906 01:06:44,700 --> 01:06:47,692 El senor y la senora. 907 01:06:47,737 --> 01:06:48,897 Gracias. 908 01:06:50,239 --> 01:06:51,934 Disculpeme por lo que dije. 909 01:06:53,309 --> 01:06:54,571 No es necesario. 910 01:06:56,112 --> 01:06:58,012 lre a empacar. 911 01:06:58,714 --> 01:07:01,649 Quiza yo deba hacerlo ya que soy el mayordomo. 912 01:07:01,684 --> 01:07:02,981 Que estas tramando? 913 01:07:03,019 --> 01:07:06,420 Como lo dices en tus cronicas, empezo el juego. 914 01:07:06,455 --> 01:07:10,255 Cual? Realmente te interesa tanto el ingeniero belga? 915 01:07:10,293 --> 01:07:13,262 O te interesa la esposa del ingeniero belga? 916 01:07:19,068 --> 01:07:21,195 No le simpatizo, verdad? 917 01:07:21,237 --> 01:07:23,865 Nada de eso. Al contrario. 918 01:07:23,906 --> 01:07:26,739 Pero este caso tiene otras implicaciones. 919 01:07:28,911 --> 01:07:30,139 Busca algo? 920 01:07:32,648 --> 01:07:34,377 Mi otro guante. 921 01:07:35,217 --> 01:07:36,377 Permitame ayudarla. 922 01:07:48,431 --> 01:07:49,693 Aqui esta. 923 01:07:52,101 --> 01:07:53,398 Gracias. 924 01:08:28,237 --> 01:08:30,068 Bien. Ahora puede ver. 925 01:08:32,742 --> 01:08:34,869 Lo estoy avergonzando, Sr. Holmes? 926 01:08:34,910 --> 01:08:36,707 No. Le sorprenderia saber... 927 01:08:36,746 --> 01:08:41,115 que una vez dormi con 1 21 mujeres? 928 01:08:41,150 --> 01:08:44,586 Fue un caso interesante-- en un haren en Constantinopla. 929 01:08:54,263 --> 01:08:56,390 Disculpeme, padre. 930 01:08:56,432 --> 01:08:58,559 Fraile. 931 01:08:58,601 --> 01:08:59,761 O es abad? 932 01:09:09,111 --> 01:09:11,011 Van a Escocia? 933 01:09:11,047 --> 01:09:12,207 Nosotros tambien. 934 01:09:20,389 --> 01:09:22,186 Soy mayordomo. 935 01:09:22,224 --> 01:09:25,318 Mi jefe, su senora y yo vamos a lnverness. 936 01:09:25,361 --> 01:09:27,795 Lo conocen? Es muy lindo. 937 01:09:30,032 --> 01:09:34,332 Disculpe. Deben ser de esa orden que hacen votos de silencio. 938 01:09:34,370 --> 01:09:36,099 Creo que les dicen trapenses. 939 01:09:44,747 --> 01:09:46,408 Lee del libro de Jonas. 940 01:09:46,449 --> 01:09:49,316 Justamente estabamos hablando de Jonas esta manana. 941 01:09:51,987 --> 01:09:53,147 No importa. 942 01:10:05,267 --> 01:10:08,498 ''No se puede confiar totalmente en las mujeres... 943 01:10:08,537 --> 01:10:09,799 ''ni en las mejores''. 944 01:10:09,839 --> 01:10:12,137 - Que dijo? - Yo no lo dije. 945 01:10:12,174 --> 01:10:14,734 Usted lo dijo, segun el Dr. Watson. 946 01:10:14,777 --> 01:10:18,110 Me dio unos tomos viejos de su revista. 947 01:10:18,147 --> 01:10:21,913 El doctor siempre pone palabras en la boca. 948 01:10:21,951 --> 01:10:23,748 Entonces lo niega. 949 01:10:23,786 --> 01:10:25,754 De ninguna manera. 950 01:10:25,788 --> 01:10:28,916 No soy un gran admirador de las mujeres. 951 01:10:30,259 --> 01:10:32,557 Yo tampoco. 952 01:10:36,966 --> 01:10:41,926 La mujer mas afectuosa que conoci era asesina. 953 01:10:41,971 --> 01:10:43,939 Era una de esos amores apasionados... 954 01:10:43,973 --> 01:10:46,771 a horas extranas en mi laboratorio. 955 01:10:46,809 --> 01:10:49,937 Y cuando no estaba mirando, me robaba el cianuro... 956 01:10:49,979 --> 01:10:52,812 para echarselo en la comida de su esposo. 957 01:10:52,848 --> 01:10:55,942 - No debe juzgar a todas-- - Claro que no. 958 01:10:55,985 --> 01:10:59,853 Solamente las que conoci y no me refiero profesionalmente. 959 01:10:59,889 --> 01:11:05,225 Cleptomanas, ninfomanas y piromanas. 960 01:11:06,328 --> 01:11:07,989 Mi prometida, por ejemplo. 961 01:11:08,030 --> 01:11:09,554 Su prometida? 962 01:11:10,866 --> 01:11:13,733 Era la hija de mi profesor de violin. 963 01:11:13,769 --> 01:11:17,432 Estabamos comprometidos, las invitaciones se enviaron. 964 01:11:17,473 --> 01:11:19,634 Ya tenian las medidas para mi traje... 965 01:11:19,675 --> 01:11:23,236 y 24 horas antes del matrimonio, se murio de una gripe. 966 01:11:23,279 --> 01:11:24,541 Lo siento. 967 01:11:24,580 --> 01:11:28,539 Eso comprueba que las mujeres no son confiables... 968 01:11:28,584 --> 01:11:31,246 y no se les debe confiar. 969 01:11:35,124 --> 01:11:36,955 Buenas noches, Sra. Ashdown. 970 01:11:38,360 --> 01:11:39,987 Buenas noches, Sr. Ashdown. 971 01:12:18,167 --> 01:12:20,135 Permitame. 972 01:12:20,169 --> 01:12:22,603 Uno, dos, tres, cuatro y cinco. 973 01:12:22,638 --> 01:12:24,799 Como se llega a Glennahurich? 974 01:12:24,840 --> 01:12:27,308 - A que distancia queda? - Glennahurich... 975 01:12:27,343 --> 01:12:29,470 El valle del tejo. 976 01:12:29,511 --> 01:12:31,479 Queda a 2 kilometros del pueblo. 977 01:12:31,513 --> 01:12:33,310 Por que quieren ir alla? 978 01:12:33,349 --> 01:12:36,147 Parece ser un lugar tranquilo para ir a comer. 979 01:12:36,185 --> 01:12:39,245 Es un lugar tranquilo, pero no es para comer. 980 01:12:39,288 --> 01:12:41,552 - Por que no? - Porque es un cementerio. 981 01:13:17,793 --> 01:13:20,819 Las tres cajas! Son esas, Holmes? 982 01:13:20,863 --> 01:13:22,660 Creo que si. 983 01:13:22,698 --> 01:13:27,431 Los pequenos deben ser cofres de ninos. 984 01:13:44,186 --> 01:13:49,818 Tierra a tierra, ceniza a ceniza, polvo a polvo. 985 01:13:49,858 --> 01:13:51,621 En esperanza segura y cierta... 986 01:13:51,660 --> 01:13:53,992 de la resurreccion a la vida eterna, 987 01:13:54,029 --> 01:13:56,520 mediante nuestro Senor Jesucristo... 988 01:13:56,565 --> 01:13:58,692 la gracia de nuestro Senor Jesucristo... 989 01:13:58,734 --> 01:14:01,168 y el amor de Dios... 990 01:14:01,203 --> 01:14:03,501 y la Comunion del Espiritu Santo... 991 01:14:03,539 --> 01:14:05,268 este con todos nosotros. 992 01:14:05,307 --> 01:14:06,467 Amen. 993 01:14:25,627 --> 01:14:27,117 Que triste! 994 01:14:27,997 --> 01:14:30,465 Triste y muy extrano. 995 01:14:30,499 --> 01:14:33,195 No hubo flores ni dolientes. 996 01:14:46,415 --> 01:14:47,973 Buenos dias. 997 01:14:48,017 --> 01:14:49,177 Buen dia. 998 01:14:51,320 --> 01:14:54,517 - Esta trabajando duro? - No mucho. 999 01:14:54,556 --> 01:14:56,251 Esta es una region sana. 1000 01:14:56,291 --> 01:14:58,885 A veces uno no tiene nada durante semanas. 1001 01:14:58,927 --> 01:15:01,862 - Luego hay tres en un dia. - Que paso? 1002 01:15:01,897 --> 01:15:03,626 Un accidente. 1003 01:15:03,665 --> 01:15:05,826 Dicen que fue un padre y dos hijos. 1004 01:15:05,868 --> 01:15:07,927 Los encontraron flotando en el lago. 1005 01:15:07,970 --> 01:15:09,028 Gente local? 1006 01:15:09,071 --> 01:15:11,505 No, nadie por aca los conoce. 1007 01:15:11,540 --> 01:15:16,102 Dicen que su bote se volco, pero yo no lo creo. 1008 01:15:16,145 --> 01:15:17,772 Que cree, entonces? 1009 01:15:17,813 --> 01:15:21,772 Pensara que soy un viejo tonto o un viejo borracho, pero... 1010 01:15:21,817 --> 01:15:25,344 he vivido cerca del lago toda mi vida. 1011 01:15:27,256 --> 01:15:29,451 lnsinua que fue el monstruo? 1012 01:15:29,491 --> 01:15:30,856 Eso mismo. 1013 01:15:30,893 --> 01:15:34,124 MacLaren vio sus caras cuando los sacaron del agua. 1014 01:15:34,163 --> 01:15:36,063 Parecian ancianos. 1015 01:15:36,098 --> 01:15:37,963 Murieron del susto. 1016 01:15:38,000 --> 01:15:40,434 - Es increible. - Si? 1017 01:15:40,469 --> 01:15:42,630 El Domingo de Pascua la senora y yo... 1018 01:15:42,671 --> 01:15:45,538 ibamos rumbo a la iglesia y de repente... 1019 01:15:46,575 --> 01:15:48,338 De que serviria? 1020 01:15:49,645 --> 01:15:50,839 Aqui tiene, viejo. 1021 01:15:53,248 --> 01:15:54,909 Gracias. 1022 01:15:54,950 --> 01:15:56,747 Parecen gente agradable. 1023 01:15:56,785 --> 01:15:58,343 Si quieren pasear en Escocia, 1024 01:15:58,387 --> 01:16:00,947 vayan al lago Lomond, o al Santo Lago, 1025 01:16:00,989 --> 01:16:03,651 pero alejense del lago Ness. 1026 01:16:08,197 --> 01:16:10,791 Hay gente que todavia cree en esa tonteria. 1027 01:16:10,833 --> 01:16:13,199 Estamos en el siglo XlX. 1028 01:16:13,235 --> 01:16:15,066 Me averguenza admitirlo, pero me senti aliviada... 1029 01:16:15,104 --> 01:16:17,766 cuando dijo que eran un padre y dos hijos. 1030 01:16:17,806 --> 01:16:20,969 - No puede tratarse de Emile. - Pareceria que no. 1031 01:16:21,009 --> 01:16:23,671 Todavia tenemos la pista del castillo... 1032 01:16:23,712 --> 01:16:25,771 y el pasacaminos, sea quien sea. 1033 01:16:57,246 --> 01:16:59,680 Si son tumbas sin identificacion... 1034 01:16:59,715 --> 01:17:01,546 por que traen flores esos muchachos? 1035 01:17:01,583 --> 01:17:03,778 Porque acaban de enterrar a sus hermanos. 1036 01:17:03,819 --> 01:17:06,151 - A sus hermanos? - Y no son muchachos. 1037 01:17:06,188 --> 01:17:08,315 No creceran mas. 1038 01:17:08,357 --> 01:17:09,619 Dame unas piedras. 1039 01:17:09,658 --> 01:17:10,750 Piedras? 1040 01:17:14,263 --> 01:17:16,424 Miren sus caras. 1041 01:17:31,813 --> 01:17:36,273 Como se les dice en ingles? 1042 01:17:36,318 --> 01:17:37,751 Enanos. 1043 01:17:39,221 --> 01:17:41,781 Muchachos con cara de ancianos. 1044 01:17:41,823 --> 01:17:43,051 No entiendo-- 1045 01:17:43,091 --> 01:17:46,993 Entenderias si te dijera que son acrobatas? 1046 01:17:47,029 --> 01:17:49,554 - En absoluto. - Recuerdas a los acrobatas, 1047 01:17:49,598 --> 01:17:51,964 seis hermanos que se escaparon del circo? 1048 01:17:53,202 --> 01:17:56,433 El caso que rechazaste. Me habia olvidado. 1049 01:17:56,471 --> 01:17:59,599 Algunos tenemos memorias como papel matamoscas... 1050 01:17:59,641 --> 01:18:01,438 al cual se nos pega una increible cantidad... 1051 01:18:01,476 --> 01:18:05,469 de datos de todo tipo, en su mayoria inutiles. 1052 01:18:22,798 --> 01:18:26,757 Sr. Holmes, si no son ninos, entonces-- 1053 01:18:26,802 --> 01:18:27,962 Exacto. 1054 01:18:28,971 --> 01:18:32,304 Quien esta en la tercera tumba? 1055 01:19:07,943 --> 01:19:09,934 Holmes! Se desmayo! 1056 01:19:12,881 --> 01:19:14,678 Dame esa lampara. 1057 01:19:16,118 --> 01:19:18,211 Es Valladon, verdad? 1058 01:19:19,321 --> 01:19:23,018 Obviamente, pero lo que no es tan obvio... 1059 01:19:23,058 --> 01:19:26,687 es por que el anillo cambio a color verde... 1060 01:19:26,728 --> 01:19:30,357 y por que hay tres canarios muertos en el ataud. 1061 01:19:32,034 --> 01:19:34,298 Canarios blancos. 1062 01:20:12,841 --> 01:20:14,900 Tienen una vista preciosa del lago, 1063 01:20:14,943 --> 01:20:17,241 en cuanto la neblina de la manana desaparezca. 1064 01:20:17,279 --> 01:20:19,907 Si les interesa visitar algunos lugares, 1065 01:20:19,948 --> 01:20:23,384 esta es una guia a todos los puntos de interes. 1066 01:20:23,418 --> 01:20:24,612 Gracias. 1067 01:20:25,620 --> 01:20:28,145 Por aca. Lo llevare a su habitacion. 1068 01:20:31,059 --> 01:20:33,357 Supongo que dormire en el sotano. 1069 01:20:33,395 --> 01:20:35,693 No, su habitacion esta en el atico. 1070 01:20:35,731 --> 01:20:36,789 Bien. 1071 01:20:36,832 --> 01:20:38,800 El retrete queda en el sotano. 1072 01:20:50,679 --> 01:20:52,909 Me permite su anillo, por favor? 1073 01:21:18,807 --> 01:21:22,743 Justo lo que pensaba-- hay una diferencia en color... 1074 01:21:22,778 --> 01:21:25,076 entre su anillo y el de su esposo, 1075 01:21:25,113 --> 01:21:29,743 lo cual me hace pensar que no se ahogo. 1076 01:21:29,785 --> 01:21:31,776 Deje de hacer eso. 1077 01:21:36,124 --> 01:21:37,284 Basta! 1078 01:21:39,127 --> 01:21:42,324 Si queremos saber que le ocurrio a su esposo, 1079 01:21:42,364 --> 01:21:44,559 no puede seguir haciendose la afligida. 1080 01:21:44,599 --> 01:21:47,932 Lo siento. 1081 01:21:49,638 --> 01:21:51,572 Se que no es facil, pero recuerde... 1082 01:21:51,606 --> 01:21:53,665 que somos una pareja agradable de Londres... 1083 01:21:53,708 --> 01:21:55,369 de paseo en las Tierras Altas. 1084 01:21:57,612 --> 01:21:58,874 Lo intentare. 1085 01:22:01,817 --> 01:22:03,944 Asi esta mejor. 1086 01:22:03,985 --> 01:22:04,974 Gracias. 1087 01:22:07,989 --> 01:22:11,152 Si puedo continuar sin interrupciones... 1088 01:22:11,193 --> 01:22:12,592 Sr. Ashdown! 1089 01:22:17,933 --> 01:22:21,801 Holmes, lo vi. Desde la ventana. En el lago! 1090 01:22:21,837 --> 01:22:24,635 - Que viste? - Donde esta el telescopio? 1091 01:22:28,643 --> 01:22:30,133 Que viste? 1092 01:22:31,346 --> 01:22:32,779 El monstruo. 1093 01:22:32,814 --> 01:22:33,974 El monstruo? 1094 01:22:39,354 --> 01:22:43,222 Alla esta! 1095 01:22:55,470 --> 01:22:56,437 Fijate. 1096 01:22:56,471 --> 01:22:57,904 Alla esta. 1097 01:22:57,939 --> 01:22:58,963 Lo ves? 1098 01:22:59,975 --> 01:23:02,205 Alla. Lo ves? 1099 01:23:02,244 --> 01:23:04,337 No veo nada. 1100 01:23:04,379 --> 01:23:05,539 Nada? 1101 01:23:08,049 --> 01:23:10,643 - Se fue. - Quiza nunca estuvo ahi. 1102 01:23:10,685 --> 01:23:12,949 Te juro que lo vi claramente! 1103 01:23:12,988 --> 01:23:16,719 Watson, como tu mismo dijiste, estamos en el siglo XlX. 1104 01:23:16,758 --> 01:23:20,592 Quiza el sepulturero tenia razon--el oleaje volco al bote. 1105 01:23:20,629 --> 01:23:24,030 Sacaron al Sr. Valladon del lago, pero no se ahogo. 1106 01:23:24,065 --> 01:23:25,828 Murio de asfixia. 1107 01:23:28,637 --> 01:23:29,934 Asfixia? 1108 01:23:29,971 --> 01:23:32,872 Solamente hay una sustancia capaz de enverdecer al cobre... 1109 01:23:32,908 --> 01:23:36,344 y blanquear a los canarios-- el gas de cloro. 1110 01:23:36,378 --> 01:23:41,611 Quiza sea cierto, pero el hecho es que vi algo. 1111 01:23:41,650 --> 01:23:43,845 Un producto de tu imaginacion. 1112 01:23:43,885 --> 01:23:46,115 Usemos la logica. 1113 01:23:46,154 --> 01:23:50,147 La unica pista solida que tenemos es el castillo. 1114 01:23:50,191 --> 01:23:52,557 Pero la pregunta es... 1115 01:23:52,594 --> 01:23:54,152 cual castillo? 1116 01:23:54,195 --> 01:23:56,220 Dices que eres logico? 1117 01:23:56,264 --> 01:23:59,256 Eres la persona menos logica que conozco. 1118 01:23:59,301 --> 01:24:00,632 En serio? 1119 01:24:00,669 --> 01:24:04,161 Como puedes decir que es mi imaginacion... 1120 01:24:04,205 --> 01:24:10,576 si llevas anos diciendo que no tengo imaginacion? 1121 01:26:05,493 --> 01:26:08,985 Hasta ahora hemos investigado ocho castillos frios... 1122 01:26:09,030 --> 01:26:11,555 nos atacaron unas ovejas en nuestras bicicletas... 1123 01:26:11,599 --> 01:26:13,430 nuestros oidos han sufrido por las gaitas... 1124 01:26:13,468 --> 01:26:15,436 y estamos donde empezamos. 1125 01:26:15,470 --> 01:26:17,438 Quieres mas salsa, querida? 1126 01:26:17,472 --> 01:26:20,771 - Si, querido. - Puedes pasarnos la salsa? 1127 01:26:20,809 --> 01:26:21,798 Si, querido. 1128 01:26:27,282 --> 01:26:28,408 Permiso! 1129 01:26:28,450 --> 01:26:31,146 Buenas tardes! Se acuerdan de mi? 1130 01:26:33,188 --> 01:26:34,621 Los conoci en el tren. 1131 01:26:34,656 --> 01:26:37,955 Hablamos un rato, es decir, yo hable un rato... 1132 01:26:37,992 --> 01:26:40,187 porque no pueden hablar. 1133 01:26:40,228 --> 01:26:42,958 Son trapenses. Estudian la Biblia. 1134 01:26:42,997 --> 01:26:46,831 El que estaba a mi lado leia el libro de Jonas. 1135 01:26:46,868 --> 01:26:48,460 No es curioso? 1136 01:26:49,471 --> 01:26:50,631 Bastante. 1137 01:26:59,013 --> 01:27:00,981 Que ocurre, querida? 1138 01:27:01,015 --> 01:27:02,175 Una abeja! 1139 01:27:22,570 --> 01:27:25,232 AVlSO - NO SE PERMlTE LA ENTRADA SlN AUTORlZAClON 1140 01:27:29,144 --> 01:27:31,203 No tendremos que investigar este castillo. 1141 01:27:31,246 --> 01:27:33,544 Esta hecho escombros. 1142 01:27:33,581 --> 01:27:36,982 Entonces, por que estan tomando tantas precauciones? 1143 01:27:37,986 --> 01:27:39,248 Buena pregunta. 1144 01:27:41,322 --> 01:27:43,313 - Vamos. - Adonde? 1145 01:27:43,358 --> 01:27:45,622 Si no podemos entrar por el frente... 1146 01:27:45,660 --> 01:27:47,992 tendremos que usar la entrada de servicio. 1147 01:28:09,551 --> 01:28:12,679 No se permiten visitantes. 1148 01:28:12,720 --> 01:28:14,244 Es usted el guia? 1149 01:28:14,289 --> 01:28:17,383 Si. El castillo esta cerrado al publico mientras se repara. 1150 01:28:17,425 --> 01:28:18,483 Que estan haciendo? 1151 01:28:18,526 --> 01:28:20,551 Lo esta restaurando la Sociedad... 1152 01:28:20,595 --> 01:28:22,586 para la Preservacion de Monumentos Escoceses. 1153 01:28:22,630 --> 01:28:26,225 Que lastima. Queria que mi esposa viera el castillo. 1154 01:28:26,267 --> 01:28:28,292 La torre es un ejemplar interesante... 1155 01:28:28,336 --> 01:28:29,894 de la arquitectura medieval. 1156 01:28:29,938 --> 01:28:31,565 Es del ano 1400? 1157 01:28:31,606 --> 01:28:32,766 Correcto. 1158 01:28:32,807 --> 01:28:36,800 Lo construyo Jaime ll o Jaime lll? 1159 01:28:36,845 --> 01:28:39,905 Jaime lll, pero si quieren regresar el proximo ano, 1160 01:28:39,948 --> 01:28:42,712 estara terminado y con gusto se lo mostrare. 1161 01:28:42,750 --> 01:28:44,149 Gracias. 1162 01:29:03,805 --> 01:29:06,296 - Es amable, verdad? - Amable, pero ignorante. 1163 01:29:06,341 --> 01:29:09,435 Fallo por cien anos y se equivoco de Jaime. 1164 01:29:09,477 --> 01:29:12,207 Fue construido en 1500 por Jaime lV. 1165 01:29:14,782 --> 01:29:17,910 Si es guia oficial, no deberia saberlo? 1166 01:29:17,952 --> 01:29:19,579 Si es guia oficial. 1167 01:29:22,790 --> 01:29:24,451 Oyes algo, Watson? 1168 01:29:27,462 --> 01:29:30,090 No. Esos pajaros hacen mucho ruido. 1169 01:29:30,131 --> 01:29:31,826 No son cualquier pajaro. 1170 01:29:32,967 --> 01:29:34,662 Son nuestros viejos amigos. 1171 01:29:43,177 --> 01:29:46,408 AClDO SULFURlCO - CORROSlVO 1172 01:29:49,584 --> 01:29:51,449 Acido sulfurico. 1173 01:29:51,486 --> 01:29:54,114 Entre mas sabemos, menos sentido tiene. 1174 01:29:54,155 --> 01:29:57,386 Para un quimico, esto tiene mucho sentido. 1175 01:29:57,425 --> 01:29:59,791 El acido sulfurico expuesto al agua salada... 1176 01:29:59,827 --> 01:30:01,658 produce gas de cloro. 1177 01:30:04,499 --> 01:30:07,627 Quieres juntar tus manos, por favor? 1178 01:30:07,669 --> 01:30:10,467 - Asi? - No, asi. Mas bajo. 1179 01:30:11,572 --> 01:30:12,869 Gracias. 1180 01:30:33,294 --> 01:30:37,321 Esa torre quiza sea mas interesante de lo que pensaba. 1181 01:30:37,365 --> 01:30:39,731 No me refiero a su arquitectura. 1182 01:30:47,342 --> 01:30:50,869 Holmes, me da la impresion de que no debemos estar aqui. 1183 01:31:13,334 --> 01:31:16,963 Hemos observado al castillo desde el frente, por atras, 1184 01:31:17,005 --> 01:31:19,098 desde el lado, desde la tierra y el agua. 1185 01:31:19,140 --> 01:31:21,233 Quieres dormir aqui? 1186 01:31:21,275 --> 01:31:22,435 Si es preciso. 1187 01:31:24,245 --> 01:31:27,146 Te vas a morir de un resfriado. 1188 01:31:27,181 --> 01:31:30,344 No seria ironico que el ultimo caso de Holmes... 1189 01:31:30,385 --> 01:31:32,080 fuera un caso de pulmonia? 1190 01:31:34,155 --> 01:31:35,315 Disculpa. 1191 01:31:40,395 --> 01:31:41,885 Que es eso? 1192 01:31:48,369 --> 01:31:49,461 Holmes! 1193 01:31:51,773 --> 01:31:55,265 - Hay un-- - Rapido, Watson! Tras el! 1194 01:32:23,204 --> 01:32:25,035 Holmes, que hacemos? 1195 01:32:25,073 --> 01:32:26,870 Deberiamos alejarnos! 1196 01:32:26,908 --> 01:32:28,500 Sigue remando, maldita sea! 1197 01:32:51,866 --> 01:32:53,094 Lo perdimos. 1198 01:32:54,168 --> 01:32:55,931 Al menos admites que existe... 1199 01:32:55,970 --> 01:32:58,097 y que no es producto de mi imaginacion. 1200 01:32:58,139 --> 01:32:59,299 Silencio! 1201 01:33:03,711 --> 01:33:05,736 Trajiste tu estetoscopio? 1202 01:33:05,780 --> 01:33:07,304 Nunca estoy sin el. 1203 01:33:14,155 --> 01:33:15,520 Que ocurre? 1204 01:33:17,592 --> 01:33:19,253 Escucho algo. 1205 01:33:22,463 --> 01:33:24,431 Se esta acercando... 1206 01:33:25,766 --> 01:33:27,631 cada vez mas... 1207 01:33:42,183 --> 01:33:43,810 Holmes! 1208 01:33:45,453 --> 01:33:47,648 Atras! 1209 01:33:49,357 --> 01:33:50,949 Atras, bestia! 1210 01:34:03,838 --> 01:34:05,032 Esta bien? 1211 01:34:05,072 --> 01:34:07,199 Perdi mi sombrilla. 1212 01:34:10,111 --> 01:34:11,738 Donde esta Watson? 1213 01:34:16,884 --> 01:34:18,215 Watson! 1214 01:34:36,070 --> 01:34:37,230 Gracias. 1215 01:34:38,973 --> 01:34:44,138 He visto a tigres cara a cara. 1216 01:34:44,178 --> 01:34:46,203 Vi una estampida... 1217 01:34:46,247 --> 01:34:50,616 de elefantes en la lndia, pero nunca tuve tanto miedo. 1218 01:34:50,651 --> 01:34:53,586 Esta bestia parece tener un odio personal contra nosotros! 1219 01:34:53,621 --> 01:34:56,317 Espero que no regrese! 1220 01:34:56,357 --> 01:34:57,824 No creo que lo haga. 1221 01:34:59,327 --> 01:35:00,658 Miren. 1222 01:35:09,870 --> 01:35:11,735 Que cosa tan extrana! 1223 01:35:11,772 --> 01:35:13,706 Ni tanto. 1224 01:35:13,741 --> 01:35:17,643 Parece que el monstruo, despues de un largo dia, 1225 01:35:17,678 --> 01:35:19,873 ha regresado a casa a comer. 1226 01:35:54,248 --> 01:35:56,079 Lo se. 1227 01:35:56,117 --> 01:35:59,177 Puede creer que no se consiguen pantalones aqui? 1228 01:36:10,431 --> 01:36:13,423 Holmes, quieres contarnos? 1229 01:36:14,602 --> 01:36:17,537 Cuando silba es porque esta cerca de resolverlo. 1230 01:36:17,571 --> 01:36:19,038 No es nada nuevo. 1231 01:36:19,073 --> 01:36:21,541 Nos ha pasado lo mismo antes. 1232 01:36:21,575 --> 01:36:23,372 Si? Donde? 1233 01:36:23,411 --> 01:36:25,379 - En el ballet. - En el ballet? 1234 01:36:25,413 --> 01:36:29,850 Hay un lago y un castillo y un cisne que no es cisne, 1235 01:36:29,884 --> 01:36:33,251 o en este caso un monstruo que no es monstruo. 1236 01:36:34,388 --> 01:36:37,983 - Que es, entonces? - Si, que cosa come canarios... 1237 01:36:38,025 --> 01:36:41,222 y acido sulfurico y tiene un motor de corazon? 1238 01:36:41,262 --> 01:36:43,059 - Un motor? - El estetoscopio es... 1239 01:36:43,097 --> 01:36:45,065 un instrumento sensible, y el agua... 1240 01:36:45,099 --> 01:36:47,659 un conductor excelente de sonido. 1241 01:36:47,702 --> 01:36:51,194 No cabe duda de que se trata de un monstruo mecanico. 1242 01:36:51,238 --> 01:36:53,297 Aparte de tener un corazon artificial, 1243 01:36:53,341 --> 01:36:56,276 tambien tiene pulmones artificiales. 1244 01:36:56,310 --> 01:36:59,211 Por las burbujas en la superficie del lago, 1245 01:36:59,246 --> 01:37:01,373 utiliza una bomba de aire. 1246 01:37:01,415 --> 01:37:04,077 Cree que mi esposo estuvo involucrado en esto? 1247 01:37:04,118 --> 01:37:07,019 Si, Sra. Valladon, estoy seguro. 1248 01:37:08,055 --> 01:37:10,421 Por que han de construir un monstruo mecanico? 1249 01:37:10,458 --> 01:37:12,221 Para asustar a la gente? 1250 01:37:12,259 --> 01:37:14,159 Lo dudo mucho. 1251 01:37:14,195 --> 01:37:17,096 Por que no quisieron que encontrara a mi esposo? 1252 01:37:18,265 --> 01:37:20,563 Por que lo enterraron anonimamente? 1253 01:37:20,601 --> 01:37:23,798 Creo que tengo una buena idea de lo que trama... 1254 01:37:23,838 --> 01:37:27,831 la Sociedad para la Preservacion de Monumentos Escoceses, 1255 01:37:27,875 --> 01:37:30,400 tambien conocida como el Club Diogenes. 1256 01:37:30,444 --> 01:37:32,241 El Club Diogenes? 1257 01:37:33,247 --> 01:37:34,236 Adelante! 1258 01:37:35,916 --> 01:37:38,942 Sr. Ashdown, tengo una botella de champan para usted. 1259 01:37:38,986 --> 01:37:40,977 Una botella de champan! 1260 01:37:42,156 --> 01:37:43,384 No la pedi. 1261 01:37:43,424 --> 01:37:45,119 No, es cierto. Usted debe entregarla. 1262 01:37:45,159 --> 01:37:48,128 - Esas son mis instrucciones. - lnstrucciones de quien? 1263 01:37:48,162 --> 01:37:49,322 Adonde la entregare? 1264 01:37:49,363 --> 01:37:53,094 No lo se, senor, pero afuera lo espera un carruaje. 1265 01:37:54,902 --> 01:37:57,564 Esta seguro que tiene a la persona correcta? 1266 01:37:57,605 --> 01:37:59,630 Seguro, Sr. Holmes. 1267 01:38:12,119 --> 01:38:13,518 Bien, Watson. 1268 01:38:13,554 --> 01:38:17,320 Yo diria que el telon esta subiendo en el ultimo acto. 1269 01:38:17,358 --> 01:38:19,849 Eso no me gusta. 1270 01:38:19,894 --> 01:38:21,486 Por favor, tenga cuidado. 1271 01:38:25,466 --> 01:38:27,730 Holmes, sera mejor que lleves esto. 1272 01:38:35,409 --> 01:38:38,503 Quien esta vigilando el castillo? 1273 01:38:38,546 --> 01:38:40,138 Sera mejor que nos vayamos. Se hace tarde. 1274 01:38:40,181 --> 01:38:43,207 Adonde vamos? A una fiesta? 1275 01:38:43,250 --> 01:38:45,878 No lo decepcionara la lista de invitados. 1276 01:38:46,921 --> 01:38:48,912 Quien es el anfitrion? 1277 01:38:48,956 --> 01:38:49,945 Jonas. 1278 01:40:00,928 --> 01:40:02,953 El Sr. Ashdown? 1279 01:40:04,431 --> 01:40:06,899 El pasacaminos, presumo. 1280 01:40:06,934 --> 01:40:09,528 No debiste molestarte tanto por mi. 1281 01:40:09,570 --> 01:40:11,800 No es para ti. McKennah? 1282 01:40:11,839 --> 01:40:14,205 Me das el champan, por favor? 1283 01:40:14,241 --> 01:40:15,799 1886. 1284 01:40:15,843 --> 01:40:17,504 No fue una buena cosecha. 1285 01:40:17,545 --> 01:40:20,105 Fue mediocre, pero no lo vamos a tomar. 1286 01:40:20,147 --> 01:40:21,944 Amarrala. 1287 01:40:21,982 --> 01:40:23,244 Por aqui adentro. 1288 01:40:29,623 --> 01:40:32,023 lnteresante y educativo. 1289 01:40:32,059 --> 01:40:35,028 A pesar de mi advertencia, te metiste. 1290 01:40:35,062 --> 01:40:37,223 Merecerias que se ahogaran todos. 1291 01:40:37,264 --> 01:40:38,925 Siento que no pasara asi. 1292 01:40:40,301 --> 01:40:43,361 ''E. Valladon''. 1293 01:40:43,404 --> 01:40:46,601 Me imagino que esto le pertenece a la linda dama... 1294 01:40:46,640 --> 01:40:49,302 y esto es de tu mayordomo. 1295 01:40:49,343 --> 01:40:50,537 Los encontramos flotando en el lago. 1296 01:40:50,578 --> 01:40:52,546 Hablando de cosas que flotan en el lago-- 1297 01:40:52,580 --> 01:40:55,048 Cuanto sabes, o cuanto crees que sabes? 1298 01:40:55,082 --> 01:40:58,074 Creo que estas probando una nave... 1299 01:40:58,118 --> 01:41:00,916 camuflada para asustar a los credulos. 1300 01:41:00,955 --> 01:41:02,582 Creo que es un modelo experimental... 1301 01:41:02,623 --> 01:41:04,523 operado por una tripulacion de enanos. 1302 01:41:04,558 --> 01:41:07,254 Creo que lo impulsa acido sulfurico... 1303 01:41:07,294 --> 01:41:09,990 y utiliza canarios para detectar fugas de gas. 1304 01:41:10,931 --> 01:41:12,990 Un aparato unico. 1305 01:41:13,033 --> 01:41:15,399 No es tan unico. 1306 01:41:15,436 --> 01:41:17,461 Hay cuatro paises que quieren desarrollar... 1307 01:41:17,504 --> 01:41:19,870 lo que llamamos sumergibles, 1308 01:41:19,907 --> 01:41:22,341 pero nadie puede resolver el problema critico-- 1309 01:41:22,376 --> 01:41:25,573 como permanecer sumergido suficiente tiempo. 1310 01:41:25,613 --> 01:41:27,274 Que dice la Biblia? 1311 01:41:28,382 --> 01:41:30,680 ''Y estuvo Jonas en el vientre del pez... 1312 01:41:30,718 --> 01:41:33,152 ''tres dias y tres noches''. 1313 01:41:33,187 --> 01:41:36,384 Esa era nuestra meta y gracias a la bomba de Valladon, 1314 01:41:36,423 --> 01:41:38,050 nos adelantamos sobre los demas. 1315 01:41:38,092 --> 01:41:40,060 Es un sistema complejo de filtracion. 1316 01:41:40,094 --> 01:41:43,427 - Tuvimos una serie de ensayos-- - Y al menos un error. 1317 01:41:43,464 --> 01:41:46,524 Durante una prueba, la presion causo una fuga en el casco. 1318 01:41:46,567 --> 01:41:50,025 El agua se mezclo con el acido, produciendo gas de cloro. 1319 01:41:50,070 --> 01:41:52,698 Antes de emerger, Valladon y dos mas murieron. 1320 01:41:52,740 --> 01:41:56,039 Enterrados en tumbas sin marcar para preservar tu secreto. 1321 01:41:56,076 --> 01:41:58,840 Debimos mantener la informacion lejos de tu cliente! 1322 01:41:58,879 --> 01:42:03,145 Hiciste todo eso para que ella no encontrara a su esposo? 1323 01:42:03,183 --> 01:42:05,947 Tu cliente no es la Sra. Valladon! 1324 01:42:06,954 --> 01:42:09,980 Es el Gobierno lmperial Aleman. 1325 01:42:10,024 --> 01:42:13,050 Querian al ingeniero belga, o mas bien su invento. 1326 01:42:13,093 --> 01:42:15,891 Sabian que trabaja con nosotros, pero no sabian donde. 1327 01:42:15,929 --> 01:42:20,389 Asi que pidieron la ayuda del ingles mas astuto. 1328 01:42:20,434 --> 01:42:22,095 Tu, mi querido hermano, 1329 01:42:22,136 --> 01:42:24,161 has estado trabajando para los alemanes. 1330 01:42:30,310 --> 01:42:35,247 Y la Sra. Valladon, que papel tuvo ella en todo esto? 1331 01:42:35,282 --> 01:42:38,410 - La Sra. Valladon esta muerta. - Muerta? 1332 01:42:38,452 --> 01:42:41,546 Los alemanes la mataron hace tres semanas en Bruselas. 1333 01:42:45,192 --> 01:42:47,217 Ella es Gabrielle Valladon. 1334 01:42:58,138 --> 01:43:01,266 La mujer que llego a tu casa en la medianoche, 1335 01:43:01,308 --> 01:43:03,469 supuestamente rescatada del Tamesis... 1336 01:43:03,510 --> 01:43:05,671 y sufriendo de amnesia, 1337 01:43:05,713 --> 01:43:09,774 es llsa von Hoffmanstal, una de sus agentes mas habiles. 1338 01:43:09,817 --> 01:43:12,718 Es demasiada informacion para la mejor mente de lnglaterra? 1339 01:43:16,056 --> 01:43:17,216 Sigue. 1340 01:43:17,257 --> 01:43:20,055 La plantaron bajo tus narices de manera astuta... 1341 01:43:20,094 --> 01:43:23,291 para que los llevaras a su objetivo, la bomba de aire, 1342 01:43:23,330 --> 01:43:27,164 como usarian un puerco para buscar trufas. 1343 01:43:27,201 --> 01:43:30,261 Quiza ahora quieras acompanarme. 1344 01:43:30,304 --> 01:43:33,967 Estoy esperando a una persona real de Balmoral. 1345 01:44:09,810 --> 01:44:11,107 Su Majestad. 1346 01:44:15,282 --> 01:44:17,147 Espero que haya tenido buen viaje. 1347 01:44:17,184 --> 01:44:22,679 Fue largo y aburrido. Esperamos que esto valga la pena. 1348 01:44:22,723 --> 01:44:24,691 Le aseguro que valdra la pena. 1349 01:44:24,725 --> 01:44:28,684 Que es esta nave curiosa que vamos a estrenar? 1350 01:44:28,729 --> 01:44:31,664 Lo llamamos un sumergible. Viaja debajo del agua. 1351 01:44:31,698 --> 01:44:35,190 Debajo del agua? Que idea tan genial! 1352 01:44:35,235 --> 01:44:37,931 Me permite presentarle algunos de los cientificos... 1353 01:44:37,971 --> 01:44:39,734 responsables de este logro? 1354 01:44:39,773 --> 01:44:42,105 J.W. Ferguson, arquitecto naval. 1355 01:44:42,142 --> 01:44:43,370 Su Majestad. 1356 01:44:43,410 --> 01:44:46,140 El profesor Simson, nuestro experto en hidraulica. 1357 01:44:46,179 --> 01:44:47,305 Su Majestad. 1358 01:44:47,347 --> 01:44:50,646 W.W. Prescott, el inventor del periscopio giratorio. 1359 01:44:50,684 --> 01:44:51,810 Su Majestad. 1360 01:44:51,852 --> 01:44:53,820 Y mi hermano Sherlock. 1361 01:44:53,854 --> 01:44:57,381 Si! Sherlock Holmes. 1362 01:44:57,424 --> 01:45:00,985 Hemos seguido sus hazanas con mucho interes. 1363 01:45:01,027 --> 01:45:02,153 Gracias. 1364 01:45:02,195 --> 01:45:05,562 Esta activo actualmente en uno de sus casos fascinantes? 1365 01:45:05,599 --> 01:45:07,362 Se puede decir que si. 1366 01:45:07,400 --> 01:45:10,028 Cuando podemos leer las cronicas del Dr. Watson? 1367 01:45:10,070 --> 01:45:14,029 Espero que nunca. No ha sido uno de mis mejores casos. 1368 01:45:46,239 --> 01:45:50,175 Ahi lo tiene, la Nave de Su Majestad, Jonas. 1369 01:46:02,689 --> 01:46:04,623 Si se puede saber, 1370 01:46:04,658 --> 01:46:07,183 cual es el proposito de esa gargola espantosa? 1371 01:46:07,227 --> 01:46:09,695 Es solo un senuelo. 1372 01:46:09,729 --> 01:46:12,630 Es para asustar a los tiburones. 1373 01:46:12,666 --> 01:46:13,894 Algo por el estilo. 1374 01:46:19,339 --> 01:46:22,570 La tripulacion demostrara como se opera el sumergible. 1375 01:46:24,344 --> 01:46:25,368 Atencion! 1376 01:46:29,416 --> 01:46:32,647 No son pequenos para ser marineros? 1377 01:46:32,686 --> 01:46:36,247 Debido al tamano de esta nave, la Marina hizo una excepcion. 1378 01:46:36,289 --> 01:46:38,189 Deberia ser una regla. 1379 01:46:38,225 --> 01:46:41,126 Cansa mucho tener que prender todas esas medallas... 1380 01:46:41,161 --> 01:46:43,322 mientras uno esta parado en punta de pies. 1381 01:46:59,746 --> 01:47:03,614 Este motor principal impulsa a una velocidad de 2 nudos. 1382 01:47:03,650 --> 01:47:05,982 El mecanismo estabilizador correspondiente... 1383 01:47:06,019 --> 01:47:09,386 las pilas de alto voltaje de acido... 1384 01:47:09,422 --> 01:47:13,449 el compresor y el lastre... 1385 01:47:13,493 --> 01:47:17,020 la bomba de aire que filtra y circula el aire-- 1386 01:47:17,063 --> 01:47:19,725 - Que encantador! - La bomba de aire? 1387 01:47:19,766 --> 01:47:23,998 Los canarios! La tripulacion debe sentirse en casa. 1388 01:47:24,037 --> 01:47:25,129 Si, claro. 1389 01:47:25,171 --> 01:47:27,139 Esto es para disparar los torpedos... 1390 01:47:27,173 --> 01:47:29,937 con una precision de 35 metros... 1391 01:47:29,976 --> 01:47:32,467 el telescopio para ver la superficie del agua... 1392 01:47:32,512 --> 01:47:35,606 Donde esta el fondo de vidrio? 1393 01:47:35,649 --> 01:47:37,344 Como dice? 1394 01:47:37,384 --> 01:47:38,851 El fondo de vidrio. 1395 01:47:38,885 --> 01:47:43,584 - Para ver a los peces. - Las plantas y los berberechos. 1396 01:47:43,623 --> 01:47:45,420 Esa no es la idea. 1397 01:47:45,458 --> 01:47:48,256 Esta nave fue puesta en servicio como nave de guerra. 1398 01:47:48,295 --> 01:47:49,694 Nave de guerra? 1399 01:47:57,370 --> 01:47:59,497 Paren ese ruido. 1400 01:47:59,539 --> 01:48:01,302 Parenlo! 1401 01:48:01,341 --> 01:48:03,639 - Si me permite explicar-- - Mas le vale. 1402 01:48:03,677 --> 01:48:07,135 Esta nave es la maxima arma en guerra naval. 1403 01:48:07,180 --> 01:48:10,411 Puede encontrar barcos enemigos y destruirlos con esos torpedos. 1404 01:48:10,450 --> 01:48:13,010 Mientras, permanece completamente invisible. 1405 01:48:13,053 --> 01:48:16,454 Puede dispararle a otras naves mientras esta sumergido? 1406 01:48:16,489 --> 01:48:18,457 - Si, correcto. - Sin previo aviso? 1407 01:48:18,491 --> 01:48:21,085 - Correcto, Majestad. - Sin identificarse? 1408 01:48:21,127 --> 01:48:22,355 Asi es. 1409 01:48:22,395 --> 01:48:25,193 Sr. Holmes, esto no nos gusta. 1410 01:48:27,033 --> 01:48:30,696 Es antideportivo, es anti-ingles... 1411 01:48:30,737 --> 01:48:33,228 y es de muy mal gusto. 1412 01:48:33,273 --> 01:48:36,208 No haremos tal cosa! 1413 01:48:36,242 --> 01:48:38,107 Como dice? 1414 01:48:40,313 --> 01:48:43,976 A veces nos desesperamos por el estado del mundo. 1415 01:48:44,017 --> 01:48:47,544 Que mas se les ocurrira a los cientificos? 1416 01:48:47,587 --> 01:48:49,350 Eso es, precisamente. 1417 01:48:49,389 --> 01:48:52,483 Los alemanes, bajo el mando del conde von Zeppelin, 1418 01:48:52,525 --> 01:48:54,618 estan experimentando con un dirigible. 1419 01:48:54,661 --> 01:48:57,858 Un dirigible? Que es eso? 1420 01:48:57,897 --> 01:49:01,993 Un globo capaz de volar sobre Londres y tirar una bomba. 1421 01:49:02,035 --> 01:49:03,900 Se esta desarrollando bajo las ordenes... 1422 01:49:03,937 --> 01:49:06,132 del kaiser Wilhelm ll. 1423 01:49:06,172 --> 01:49:10,302 No creeremos que nuestro nieto Willie... 1424 01:49:10,343 --> 01:49:12,106 sea capaz de hacer eso. 1425 01:49:12,145 --> 01:49:13,612 Lo podemos comprobar. 1426 01:49:13,646 --> 01:49:16,114 Nuestro agente en Friedrichshafen... 1427 01:49:16,149 --> 01:49:18,617 vio el dirigible y lo dibujo. 1428 01:49:18,651 --> 01:49:20,118 Desafortunadamente, fue atrapado... 1429 01:49:20,153 --> 01:49:22,121 antes de poder cruzar la frontera. 1430 01:49:22,155 --> 01:49:27,115 Sin embargo, no queremos tomar parte en este invento. 1431 01:49:27,160 --> 01:49:29,253 Saquenlo de aqui! 1432 01:49:29,295 --> 01:49:31,195 Lo antes posible! 1433 01:49:31,231 --> 01:49:32,425 Quisiera comentarle-- 1434 01:49:32,465 --> 01:49:37,732 No se preocupe del dirigible y sus bombas. 1435 01:49:37,771 --> 01:49:42,174 Le escribiremos una nota aspera al kaiser! 1436 01:49:42,208 --> 01:49:45,735 Queremos regresar a Balmoral. 1437 01:50:07,667 --> 01:50:11,603 Bueno, parece que ambos hemos perdido ante una mujer. 1438 01:50:11,638 --> 01:50:14,607 Que lastima. Toda esa gran ingenieria... 1439 01:50:14,641 --> 01:50:18,270 y el espionaje ingenioso para nada. 1440 01:50:18,311 --> 01:50:20,108 No necesariamente. 1441 01:50:20,146 --> 01:50:23,138 Si los alemanes tanto quieren el sumergible... 1442 01:50:24,150 --> 01:50:25,549 demoselo. 1443 01:50:25,585 --> 01:50:26,950 Darselo? 1444 01:50:26,986 --> 01:50:29,546 lnvitemoslos en su ultimo viaje... 1445 01:50:29,589 --> 01:50:32,023 directamente al fondo del lago. 1446 01:50:33,660 --> 01:50:36,629 Como arreglaras tal cosa? 1447 01:50:36,663 --> 01:50:38,392 Esperaba que tu lo hicieras... 1448 01:50:38,431 --> 01:50:40,558 ya que estas bajo terminos intimos... 1449 01:50:40,600 --> 01:50:42,329 con ''Fraulein'' von Hoffmanstal. 1450 01:50:45,171 --> 01:50:47,196 Nos despedimos de Su Majestad? 1451 01:52:33,546 --> 01:52:35,878 Disculpeme. Pero como esta despierta... 1452 01:52:37,350 --> 01:52:40,012 como se dice ''castillo'' en aleman? 1453 01:52:40,053 --> 01:52:41,213 ''Schlos'', verdad? 1454 01:52:42,622 --> 01:52:44,317 Creo que si. 1455 01:52:44,357 --> 01:52:47,554 Como se dice ''debajo del castillo''? 1456 01:52:52,865 --> 01:52:55,527 No lo se. Mi aleman no es bueno. 1457 01:52:57,704 --> 01:53:01,196 Sus amigos trapenses esperan su proximo mensaje. 1458 01:53:01,241 --> 01:53:04,699 No queremos que se queden parados por mucho tiempo... 1459 01:53:06,479 --> 01:53:09,175 verdad, ''Fraulein'' Hoffmanstal? 1460 01:53:15,221 --> 01:53:17,382 Es muy tarde para jugar a esto. 1461 01:53:27,066 --> 01:53:28,226 Gracias. 1462 01:53:29,669 --> 01:53:32,502 Aqui tiene su aparato para senalar. 1463 01:53:32,538 --> 01:53:35,234 Me temo que esta mojado. 1464 01:53:35,275 --> 01:53:38,506 Quiere decirles donde esta el sumergible? 1465 01:53:44,917 --> 01:53:47,215 Entonces tendre que hacerlo yo mismo. 1466 01:53:52,325 --> 01:53:55,385 Espero que entiendan mi clave Morse. 1467 01:54:43,509 --> 01:54:46,069 Esta en manos de los monjes. 1468 01:54:46,112 --> 01:54:50,412 Puede dar por concluida la primera parte de la mision. 1469 01:54:51,551 --> 01:54:56,853 Todos se equivocan. No me apellido Hoffmanstal. 1470 01:54:56,889 --> 01:54:59,722 Es von Hoffmanstal. 1471 01:54:59,759 --> 01:55:01,954 Es mi error. 1472 01:55:01,994 --> 01:55:04,485 Supongo que una vez en el castillo... 1473 01:55:06,699 --> 01:55:09,827 Debe gustarle, Sr. Holmes, los trapenses en una trampa? 1474 01:55:09,869 --> 01:55:11,097 Es mas gracioso que eso. 1475 01:55:11,137 --> 01:55:14,971 Cuando entren al castillo, tendran muy poca resistencia. 1476 01:55:15,007 --> 01:55:17,202 Con una botella pequena de cloroformo... 1477 01:55:17,243 --> 01:55:18,801 venceran a los guardias. 1478 01:55:18,845 --> 01:55:21,109 Les permitiran llevarse la bomba de aire? 1479 01:55:21,147 --> 01:55:23,638 Mejor que eso. Les daremos el sumergible. 1480 01:55:24,851 --> 01:55:27,115 Tendra el motor prendido, listo para irse. 1481 01:55:27,153 --> 01:55:29,178 Todos deben ser marineros con experiencia. 1482 01:55:29,222 --> 01:55:32,749 Y como hay un barco de guerra en la costa de Escocia, 1483 01:55:32,792 --> 01:55:36,990 trataran de sacarlo del lago para encontrarse en el mar. 1484 01:55:37,029 --> 01:55:38,519 Que trataran? 1485 01:55:40,700 --> 01:55:43,726 Le aconsejo que recoja sus cosas. 1486 01:55:43,770 --> 01:55:46,500 Mycroft vendra a detenerla. 1487 01:55:49,442 --> 01:55:53,276 Nunca lo habia enganado, verdad? 1488 01:55:53,312 --> 01:55:55,280 Usted sabia desde el principio... 1489 01:55:56,416 --> 01:55:59,180 cuando me llevaron a la Calle Baker. 1490 01:56:00,987 --> 01:56:02,386 Dejeme pensarlo. 1491 01:56:04,891 --> 01:56:06,950 No desde el principio. 1492 01:56:06,993 --> 01:56:09,086 Que curioso. 1493 01:56:09,128 --> 01:56:11,722 Yo pedi esta mision. 1494 01:56:12,732 --> 01:56:17,032 Me iban a enviar al Japon, pero no resisti el reto... 1495 01:56:17,069 --> 01:56:19,401 de medirme con el mejor. 1496 01:56:21,007 --> 01:56:23,202 Siento no haberle ofrecido mas competencia. 1497 01:56:25,344 --> 01:56:27,005 No estuvo mal. 1498 01:56:28,681 --> 01:56:30,911 Lo dice por ser amable. 1499 01:56:30,950 --> 01:56:32,577 Fracase miserablemente. 1500 01:56:34,053 --> 01:56:36,351 Todos fracasamos de vez en cuando. 1501 01:56:37,657 --> 01:56:40,888 Afortunadamente, el Dr. Watson nunca cuenta mis fracasos. 1502 01:56:45,431 --> 01:56:46,489 Holmes! 1503 01:56:55,575 --> 01:56:58,066 Holmes! Lo vi otra vez! 1504 01:56:58,110 --> 01:57:01,079 Esa cosa! Vino del castillo! Esta afuera! 1505 01:57:10,189 --> 01:57:13,124 Estaba alla. Se ha ido. 1506 01:57:13,159 --> 01:57:14,421 - Si? - Para siempre. 1507 01:57:14,460 --> 01:57:15,586 Fijate. 1508 01:57:19,966 --> 01:57:21,831 Una botella de champan? 1509 01:57:23,936 --> 01:57:25,460 Y una Biblia? 1510 01:57:26,973 --> 01:57:31,239 Eso es lo que queda de la Nave de Su Majestad ''Jonas''. 1511 01:57:32,345 --> 01:57:36,611 Holmes! Puedes ser un poco menos ambiguo? 1512 01:57:36,649 --> 01:57:40,551 Parece que alguien aflojo las tuercas del sumergible. 1513 01:57:41,988 --> 01:57:44,081 Es un fin apropiado para los trapenses. 1514 01:57:44,123 --> 01:57:46,421 Ahora descansan en silencio eterno... 1515 01:57:46,459 --> 01:57:47,983 en el fondo del lago. 1516 01:57:51,831 --> 01:57:53,560 Sabe de que esta hablando? 1517 01:57:56,836 --> 01:57:59,031 ''Fraulein'' von Hoffmanstal. 1518 01:57:59,071 --> 01:58:02,165 Si, Sr. Holmes. Estoy lista. 1519 01:58:02,208 --> 01:58:05,473 Lo que me gusta de los prusianos es su puntualidad. 1520 01:58:05,511 --> 01:58:10,141 Lo que no me gusta de los britanicos es su clima. 1521 01:58:10,182 --> 01:58:12,514 Me entere que sus carceles son muy humedas... 1522 01:58:12,552 --> 01:58:15,988 y su calefaccion es totalmente inadecuada. 1523 01:58:16,022 --> 01:58:19,014 Si, pero no ira a la carcel. Regresa a Alemania. 1524 01:58:20,259 --> 01:58:21,521 Alemania? 1525 01:58:21,561 --> 01:58:24,621 La llevaran a la frontera con Suiza para cambiarla... 1526 01:58:24,664 --> 01:58:26,723 por uno de nuestros agentes. 1527 01:58:28,568 --> 01:58:31,469 - Gracias. - Agradezcale a mi hermano. 1528 01:58:31,504 --> 01:58:32,801 Fue su idea. 1529 01:58:37,843 --> 01:58:40,175 Francamente, creo que salimos perdiendo. 1530 01:58:40,212 --> 01:58:42,373 Usted es mucho mejor que nuestros agentes... 1531 01:58:42,415 --> 01:58:44,383 de la inteligencia britanica. 1532 01:58:44,417 --> 01:58:45,850 No te parece, Sherlock? 1533 01:58:46,886 --> 01:58:50,049 Y mejor que algunos de los detectives. 1534 01:59:10,176 --> 01:59:11,336 Listos? 1535 01:59:19,952 --> 01:59:21,112 Dejeme eso. 1536 01:59:29,495 --> 01:59:30,655 Caballeros. 1537 01:59:39,805 --> 01:59:42,831 Bueno, no tienes que explicarme nada si no quieres. 1538 01:59:42,875 --> 01:59:43,842 Gracias, Watson. 1539 01:59:43,876 --> 01:59:46,242 Yo solo soy tu biografo oficial! 1540 01:59:46,278 --> 01:59:50,442 No creo que ella quiera ver su relato por toda la revista. 1541 01:59:51,250 --> 01:59:53,844 El publico tiene el derecho a saber! 1542 01:59:53,886 --> 01:59:55,615 Si es una espia alemana, 1543 01:59:55,655 --> 01:59:58,146 por que nos interesan sus sentimientos? 1544 02:00:23,182 --> 02:00:26,618 Holmes, si prometo no escribir ni una palabra, 1545 02:00:26,652 --> 02:00:29,951 me puedes informar, como tu amigo y mayordomo? 1546 02:00:29,989 --> 02:00:30,978 Silencio. 1547 02:00:31,824 --> 02:00:33,951 Estoy descifrando un mensaje personal. 1548 02:00:33,993 --> 02:00:35,119 Un mensaje? 1549 02:00:51,077 --> 02:00:52,237 Que dice? 1550 02:01:00,686 --> 02:01:01,778 Que cara! 1551 02:01:34,987 --> 02:01:37,615 Una carta del Club Diogenes. 1552 02:01:37,656 --> 02:01:39,715 Quiza Mycroft quiere hacerte miembro. 1553 02:01:39,759 --> 02:01:43,195 Solo para tener el placer de votar en mi contra. 1554 02:02:02,948 --> 02:02:05,109 No vas a terminar tu desayuno? 1555 02:02:21,133 --> 02:02:24,102 Ml QUERlDO SHERLOCK: MlS FUENTES EN TOKlO ME lNFORMAN... 1556 02:02:24,136 --> 02:02:27,105 QUE lLSE VON HOFFMANSTAL FUE DETENlDA LA SEMANA PASADA... 1557 02:02:27,139 --> 02:02:28,731 POR LOS JAPONESES POR ESPlAR... 1558 02:02:28,774 --> 02:02:30,071 lNSTALAClONES NAVALES EN YOKOHAMA. 1559 02:02:30,109 --> 02:02:32,373 DESPUES DE UN JUlClO SECRETO, FUE EJECUTADA... 1560 02:02:32,411 --> 02:02:34,436 POR UN PELOTON DE FUSlLAMlENTO. 1561 02:02:34,480 --> 02:02:36,539 QUlZA TE lNTERESE SABER QUE... 1562 02:02:43,322 --> 02:02:45,756 ...HABlA ESTADO VlVlENDO EN JAPON ESTOS MESES... 1563 02:02:45,791 --> 02:02:49,124 BAJO EL NOMBRE DE SRA. ASHDOWN. UN ABRAZO, MYCROFT. 1564 02:03:00,039 --> 02:03:01,666 Holmes, siento mucho todo esto. 1565 02:03:05,277 --> 02:03:06,471 Donde esta, Watson? 1566 02:03:09,114 --> 02:03:13,312 En los archivos de mayo hasta julio de 1885. 1567 02:03:27,733 --> 02:03:29,360 Estas mejorando. 112793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.