All language subtitles for shirley_temple

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,140 --> 00:02:41,338 Waarom zoveel soldaten voor zo'n klein oorlogje, pap? 2 00:02:41,500 --> 00:02:45,049 Dan zien die lastige Boeren dat het menens is. 3 00:02:45,220 --> 00:02:48,530 Als ze dit zien, houden ze zich wel koest. 4 00:02:48,860 --> 00:02:50,896 Dat is hun geraden ook. 5 00:02:51,460 --> 00:02:54,577 Jij zult ze wel tegenhouden, h� pap? 6 00:02:54,860 --> 00:02:56,771 lk zal mijn best doen. 7 00:03:14,740 --> 00:03:16,492 lk zal je zo missen. 8 00:03:16,660 --> 00:03:19,618 lk ben terug voor je 'mes' kunt zeggen. 9 00:03:19,780 --> 00:03:22,419 ln een jaar kan ik dat heel vaak. 10 00:03:22,780 --> 00:03:28,855 Je kunt spelen, ponyrijden, boeken lezen, en je hebt ook Emily nog. 11 00:03:29,460 --> 00:03:31,098 Ja, ik heb Emily. 12 00:03:31,660 --> 00:03:38,054 En ze wordt vast een goede vriendin. -Ja, ze ziet er intelligent uit. 13 00:03:54,180 --> 00:03:59,379 Deze school ziet er niet vrolijk uit. -Dat geldt voor alles in deze tijd. 14 00:03:59,540 --> 00:04:03,135 Misschien is het van binnen beter. -Vast wel. 15 00:04:03,620 --> 00:04:05,895 Het spijt me erg. Eruit. 16 00:04:06,500 --> 00:04:09,856 Zoiets kan toch niet door de voordeur. 17 00:04:10,380 --> 00:04:15,170 Pap, dat is mijn pony. -Uw baas hoort hier nog van. Eruit. 18 00:04:15,580 --> 00:04:17,969 Nee, pap. -Hoor eens even... 19 00:04:18,380 --> 00:04:19,733 Een momentje. 20 00:04:20,620 --> 00:04:22,212 Miss Minchin? -Ja. 21 00:04:22,380 --> 00:04:24,257 lk ben kapitein Crewe. 22 00:04:24,420 --> 00:04:28,936 lk heb u 'n probleem bezorgd. -Dat hebt u zeker, kapitein Crewe. 23 00:04:29,100 --> 00:04:32,297 Mag ik het u binnen uitleggen? -Kom verder. 24 00:04:32,460 --> 00:04:34,337 Wacht hier met de pony. 25 00:04:35,820 --> 00:04:39,017 De pony had niet binnen mogen komen. 26 00:04:39,500 --> 00:04:41,650 Het is niet alleen de pony. 27 00:04:41,820 --> 00:04:45,096 Er wordt van alles voor uw dochter bezorgd. 28 00:04:45,260 --> 00:04:47,569 Deze kant op, alstublieft. 29 00:04:56,860 --> 00:05:02,651 U beseft kennelijk niet dat dit een van de beste scholen in Londen is. 30 00:05:03,020 --> 00:05:06,695 Dat is bekend. Daarom stuur ik haar hierheen. 31 00:05:07,140 --> 00:05:11,975 Daar gedraagt u zich niet naar. -Het is niet alleen mijn schuld. 32 00:05:12,140 --> 00:05:16,577 Sarah en ik zijn net terug uit lndia, waar ze is geboren. 33 00:05:16,900 --> 00:05:20,973 En nu moet mijn regiment opeens naar Zuid-Afrika. 34 00:05:21,140 --> 00:05:27,056 lk schreef u al dat ik alleen meisjes neem met de beste referenties. 35 00:05:27,860 --> 00:05:30,932 En ook dat ik geen kamer vrij heb. 36 00:05:32,060 --> 00:05:36,611 Dan kunnen we beter gaan. -Wat een lastige situatie. 37 00:05:37,020 --> 00:05:42,253 lk heb geen brief gekregen en dacht dat Sarah overal welkom zou zijn. 38 00:05:42,540 --> 00:05:44,098 Dat is duidelijk. 39 00:05:44,540 --> 00:05:49,011 Wat status betreft: U kent vast wel mijn vader, George Crewe. 40 00:05:49,180 --> 00:05:50,693 Natuurlijk. 41 00:05:51,100 --> 00:05:56,936 lk ben de grootste aandeelhouder van het syndicaat in Zuid-Afrika. 42 00:05:59,700 --> 00:06:03,056 Mijn broer, leraar in voordracht en toneel. 43 00:06:03,420 --> 00:06:05,695 Aangenaam. 44 00:06:05,860 --> 00:06:10,980 ls de grote diamantmijn ook van u? -Dat is mijn belangrijkste holding. 45 00:06:11,140 --> 00:06:14,257 Excuseer mijn gebrek aan formaliteit. 46 00:06:14,420 --> 00:06:19,369 Mijn schip vertrekt over een uur. -Je zult mij moeten meenemen. 47 00:06:19,620 --> 00:06:23,295 Nee, nee. Wat moet zo'n klein meisje in Afrika? 48 00:06:23,580 --> 00:06:29,212 Vergeef me mijn overijverigheid. Het gaat om de reputatie van de school. 49 00:06:29,500 --> 00:06:33,413 Maar ik heb nu gezien wat een lief kind het is. 50 00:06:33,580 --> 00:06:37,573 Ze is van harte welkom. -Dus ik moet hier blijven? 51 00:06:38,020 --> 00:06:41,774 Dat voorrecht heb je, samen met je pony. 52 00:06:41,940 --> 00:06:46,013 Die schattige pony. -ls dit voorlopig genoeg? 53 00:06:46,340 --> 00:06:49,377 Uitstekend. -Dat kun je wel zeggen. 54 00:06:49,540 --> 00:06:53,692 Ken ik u niet ergens van? -Dat is best mogelijk. 55 00:06:53,860 --> 00:06:58,615 Uw gezicht komt me bekend voor, uit het vari�t�-theater. 56 00:06:58,780 --> 00:07:03,171 Mijn broer in 'n theater? Belachelijk. -lnderdaad. 57 00:07:03,500 --> 00:07:06,060 Wilt u Sarah's kamer nu zien? 58 00:07:12,660 --> 00:07:14,810 Miss Rose, een ogenblikje. 59 00:07:14,980 --> 00:07:18,256 Miss Rose is een uitstekende leerkracht. 60 00:07:18,420 --> 00:07:23,369 Kapitein Crewe brengt Sarah bij ons. -Hoe maakt u het? 61 00:07:23,540 --> 00:07:28,250 We zullen goed voor haar zorgen. -Daar twijfel ik niet aan. 62 00:07:28,660 --> 00:07:32,209 Dit is Sarah Crewe. Zeg: 'Hoe maak je het'. 63 00:07:32,380 --> 00:07:33,893 Hoe maak je het? 64 00:07:34,380 --> 00:07:36,814 Heel goed, dank jullie wel. 65 00:07:37,620 --> 00:07:40,418 Lavinia, Kathy, zo is 't genoeg. 66 00:07:41,140 --> 00:07:43,495 Gaat u verder, Miss Rose. 67 00:07:51,180 --> 00:07:53,819 Ze is net een klein prinsesje. 68 00:07:53,980 --> 00:07:59,737 Mooi, dan worden sommigen hier misschien wat minder verwaand. 69 00:07:59,900 --> 00:08:02,414 Dacht je dat? Wacht maar. 70 00:08:02,780 --> 00:08:04,975 Een prinsesje nog wel. 71 00:08:05,900 --> 00:08:10,451 De kamer is net behangen en de schoorsteen trekt prima. 72 00:08:10,620 --> 00:08:15,899 Maar u had toch geen kamer vrij? -Toen wist ik niet dat jij zou komen. 73 00:08:16,900 --> 00:08:20,131 Hoe kan dat voor een vrije kamer zorgen? 74 00:08:22,700 --> 00:08:27,694 De dochters van Lady Baker zijn net weg. Dit is onze beste suite. 75 00:08:29,340 --> 00:08:33,572 Kunt u de kamer wat opvrolijken? Zo vrolijk mogelijk. 76 00:08:33,860 --> 00:08:37,648 lk heb wel dingen uit lndia, maar wilt u nog wat kopen? 77 00:08:37,820 --> 00:08:39,458 Met alle plezier. 78 00:08:39,780 --> 00:08:46,049 Ze gaat graag elke middag uit rijden. -We hebben een hele goede leraar. 79 00:08:46,820 --> 00:08:50,529 U vindt natuurlijk dat ik haar vreselijk verwen. 80 00:08:50,940 --> 00:08:53,090 Maar het is goed voor haar. 81 00:08:53,260 --> 00:08:57,299 Anders zit ze alleen maar te lezen. 82 00:08:58,460 --> 00:09:03,295 Sarah heeft geen moeder en we zijn altijd samen geweest. 83 00:09:03,460 --> 00:09:04,973 Hoe ontroerend. 84 00:09:06,180 --> 00:09:12,699 Het zal heel moeilijk voor haar zijn. -lk ben 'n moeder voor alle meisjes. 85 00:09:13,820 --> 00:09:17,529 lk laat u nu alleen om afscheid te nemen. 86 00:09:26,660 --> 00:09:29,049 Hoe lang hebben we nog, pap? 87 00:09:30,700 --> 00:09:33,089 Nog maar een paar minuten. 88 00:09:41,740 --> 00:09:47,292 Leer je me nu van buiten, Sarah? -Nee, ik ken je al van binnen. 89 00:09:47,900 --> 00:09:49,891 Je bent in mijn hart. 90 00:09:53,660 --> 00:09:56,094 We moeten dapper zijn, h�? 91 00:09:58,660 --> 00:10:00,059 Weet je wat? 92 00:10:01,100 --> 00:10:06,777 We doen alsof we in lndia zijn en ik een paar dagen weg moet, goed? 93 00:10:08,580 --> 00:10:14,212 We hebben dit gevecht vaker gehad, en je hebt nog nooit gehuild. 94 00:10:15,660 --> 00:10:18,299 Weet je nog? -Ja, pap. 95 00:10:20,020 --> 00:10:22,978 Dit wordt ons moeilijkste gevecht. 96 00:10:23,660 --> 00:10:26,538 We zullen goede soldaten zijn, h�? 97 00:10:26,940 --> 00:10:28,293 Ja, pap. 98 00:10:35,820 --> 00:10:39,210 Zullen we vaarwel zeggen, net als thuis? 99 00:10:39,580 --> 00:10:41,138 Ja, pap. 100 00:10:41,860 --> 00:10:47,730 Goed dan. Hoofd omhoog, ga naar het raam en kijk naar buiten. 101 00:10:59,900 --> 00:11:02,289 Zeg maar net als altijd: 102 00:11:04,260 --> 00:11:08,936 'Mijn papa moet nu gaan, maar hij komt snel weer terug.' 103 00:11:09,500 --> 00:11:13,652 'Elk ogenblik kan hij terugkeren.' 104 00:11:20,340 --> 00:11:22,774 Mijn papa moet nu gaan... 105 00:11:23,940 --> 00:11:26,773 maar hij komt snel weer terug. 106 00:11:33,020 --> 00:11:35,454 lk kan het deze keer niet. 107 00:11:42,180 --> 00:11:44,330 Jij huilt zelf ook. 108 00:11:45,100 --> 00:11:48,570 We zijn toch niet zulke goede soldaten. 109 00:11:49,180 --> 00:11:51,375 Jawel, dat zijn we wel. 110 00:11:53,380 --> 00:11:55,371 Nu kan ik het wel. 111 00:11:58,380 --> 00:12:00,735 Mijn papa moet nu gaan... 112 00:12:01,860 --> 00:12:04,658 maar hij komt snel weer terug. 113 00:12:05,540 --> 00:12:08,930 Elk ogenblik kan hij terugkeren. 114 00:12:32,260 --> 00:12:36,572 Het lukt me heus wel. lk doe net alsof dit oorlog is. 115 00:12:36,740 --> 00:12:39,777 Jij bent de vijand, en jij mijn lans. 116 00:12:40,100 --> 00:12:43,137 Klaar? Richt, en schiet. 117 00:12:49,580 --> 00:12:52,617 lk zal de reserves moeten oproepen. 118 00:13:04,300 --> 00:13:05,779 Goedemorgen. 119 00:13:05,940 --> 00:13:10,536 U spreekt Hindoestaans? -lk heb altijd in lndia gewoond. 120 00:13:15,740 --> 00:13:18,573 U komt nu in Engeland wonen? 121 00:13:18,740 --> 00:13:22,016 Tot papa de Boeren een lesje leert. 122 00:13:22,180 --> 00:13:27,129 U bent dochter van een soldaat? -Ja, mijn vader is kapitein Crewe. 123 00:13:27,300 --> 00:13:29,177 lk heet Sarah. En u? 124 00:13:29,340 --> 00:13:35,131 lk ben Ram Dass, dienaar van Lord Wickham en van Lady Rani. 125 00:13:35,300 --> 00:13:36,653 Ram Dass. 126 00:13:36,820 --> 00:13:38,697 Ram Dass. -Ja, meneer. 127 00:13:38,860 --> 00:13:43,729 Wat sta je daar te klungelen. Laat die vogel en ga aan het werk. 128 00:13:44,660 --> 00:13:46,093 Goedemorgen. 129 00:13:48,860 --> 00:13:50,339 Hoe maakt u het? 130 00:13:52,700 --> 00:13:56,534 We kunnen hier elke morgen over lndia praten. 131 00:13:57,540 --> 00:14:01,499 Goeiemorgen, Sarah. Heb je al trek in het ontbijt? 132 00:14:01,660 --> 00:14:07,656 lk probeer het, maar die knopen zijn zo lastig. Het gaat niet. 133 00:14:07,820 --> 00:14:11,859 lk zal je wel helpen. Ze zijn inderdaad lastig. 134 00:14:12,220 --> 00:14:16,771 Dit hoefde nooit, maar ik leer 't wel. -Vast en zeker. 135 00:14:17,180 --> 00:14:18,738 Geef me je voet maar. 136 00:14:19,340 --> 00:14:20,773 Binnen. 137 00:14:23,580 --> 00:14:26,492 Goeiemorgen, Becky. -Goeiemorgen. 138 00:14:26,660 --> 00:14:32,212 Heeft u nog laarzen te poetsen? -Alleen die ik gisteren aanhad. 139 00:14:32,380 --> 00:14:33,733 lk pak ze wel. 140 00:14:34,540 --> 00:14:38,010 Het spijt me, Miss. -Heb je je bezeerd? 141 00:14:38,780 --> 00:14:42,489 U moet niet boos zijn, Miss. -Natuurlijk niet. 142 00:14:42,860 --> 00:14:46,250 Nee. Als Miss Minchin 't zou zien... 143 00:14:47,140 --> 00:14:49,938 Kan er nog een paar bij? -Ja, Miss. 144 00:14:50,820 --> 00:14:53,129 Ziezo, dat zijn ze. 145 00:14:53,300 --> 00:14:54,699 Gaat het zo? 146 00:14:56,060 --> 00:15:00,417 Poets jij al die schoenen? -En ze doet het prima. 147 00:15:00,900 --> 00:15:04,290 Dank u, Miss. -Bedankt voor het poetsen. 148 00:15:05,940 --> 00:15:08,852 Het spijt me. -O, dat geeft niks. 149 00:15:11,180 --> 00:15:12,932 Dag, Becky. -Dag. 150 00:15:14,980 --> 00:15:19,451 Misschien wordt 't nog leuk met u en Becky hier. 151 00:15:20,460 --> 00:15:23,657 Miss Minchin wil dat iedereen op tijd is. 152 00:15:23,820 --> 00:15:28,132 Miss Rose, is Miss Minchin zo streng als ze eruitziet? 153 00:15:28,620 --> 00:15:33,330 Wat moet ik vandaag doen? -Na het ontbijt krijg je rekenles. 154 00:15:33,500 --> 00:15:36,378 Rekenen? -Dan Engels en Frans... 155 00:15:36,540 --> 00:15:40,579 goed gedrag en geschiedenis en aardrijkskunde. 156 00:15:40,740 --> 00:15:44,449 lk krijg het druk. Wanneer mag ik ponyrijden? 157 00:15:44,620 --> 00:15:46,736 's Middags, om vier uur. 158 00:15:48,860 --> 00:15:52,489 Onze nieuwe leerling, Sarah Crewe, komt zo. 159 00:15:52,660 --> 00:15:57,529 Haar vader is erg aardig en van zeer goede komaf... 160 00:15:57,700 --> 00:16:02,091 dus begroet haar op gepaste wijze. Wacht bij je stoel. 161 00:16:02,780 --> 00:16:06,090 Goedemorgen. -Goedemorgen, Sarah. 162 00:16:06,780 --> 00:16:11,376 Fijn dat je er bent. Goed geslapen? -Niet erg, dank u. 163 00:16:13,460 --> 00:16:14,813 Kom maar. 164 00:16:15,260 --> 00:16:20,812 Lavinia, jullie schikken een plaats op. Van nu af zit Sarah naast mij. 165 00:16:21,260 --> 00:16:24,809 Maar dit was altijd mijn plaats. -Lavinia... 166 00:16:34,820 --> 00:16:40,497 Wij zijn dankbaar voor dit voedsel en voor alles wat ons gegeven wordt. 167 00:16:50,300 --> 00:16:55,897 Waarom strooi je zout op je bord? -Voor 't geval u me een ei geeft. 168 00:17:05,900 --> 00:17:12,135 Mr Geoffrey, zal ik de pony zadelen? -De eerste lessen krijgt ze op Mayor. 169 00:17:17,020 --> 00:17:18,533 Hallo. 170 00:17:19,900 --> 00:17:23,734 Hallo, Geoffrey. -Hoe heb je weg kunnen komen? 171 00:17:25,020 --> 00:17:30,299 Sarah, dit is Mr Geoffrey Hamilton. Ze is een nieuwe leerling. 172 00:17:30,740 --> 00:17:34,289 Hoe maak je het? lk moet jou leren paardrijden. 173 00:17:34,460 --> 00:17:37,816 Leren? -Voor mij is dat een extra zakcentje. 174 00:17:38,460 --> 00:17:41,020 ls een zakcentje veel geld? 175 00:17:41,180 --> 00:17:47,130 Voor mij is het een fortuin. -Dan moet u het mij maar leren. 176 00:17:49,380 --> 00:17:53,578 ls mijn pony klaar? -We beginnen met iets tammers. 177 00:17:53,980 --> 00:17:58,690 lk moet 't mijn pony uitleggen, anders voelt hij zich gekwetst. 178 00:17:59,100 --> 00:18:04,333 Ja, ponies zijn erg gevoelig. Leg het maar goed uit. Hij staat daar. 179 00:18:04,500 --> 00:18:08,652 Dat duurt wel even. -Prima. Wij wachten hier wel. 180 00:18:13,820 --> 00:18:15,299 Hallo. 181 00:18:18,620 --> 00:18:20,770 Ben je blij me te zien? 182 00:18:22,060 --> 00:18:28,454 Mr Geoffrey geeft me iets tammers. Van een rit zal dus niet veel komen. 183 00:18:29,220 --> 00:18:33,850 Rose, wat is er? -Mijn vrije middag is ingetrokken. 184 00:18:34,020 --> 00:18:36,978 Waarom? -Ze hebben ons zeker gezien. 185 00:18:37,420 --> 00:18:41,095 Kan ik je nooit meer alleen zien? -Natuurlijk wel. 186 00:18:41,260 --> 00:18:45,697 We vinden er wel iets op. -lk begrijp Miss Minchin niet. 187 00:18:45,860 --> 00:18:49,853 Waarom mogen we elkaar niet zien? -Roddels, denk ik. 188 00:18:50,020 --> 00:18:56,209 Het is een hele snobistische school. -Ze is bang om jou te verliezen. 189 00:18:56,580 --> 00:19:00,095 lk ga zelf met haar praten. -Nee, doe dat niet. 190 00:19:00,260 --> 00:19:02,615 Ze zou ons allebei ontslaan. 191 00:19:03,700 --> 00:19:07,010 Niet als het zo doorgaat in Zuid-Afrika. 192 00:19:07,300 --> 00:19:08,972 Ga je daarheen? 193 00:19:09,140 --> 00:19:14,533 Dat moet toch? Ze vragen vrijwilligers. -Natuurlijk, lieveling. 194 00:19:14,700 --> 00:19:17,339 Je moet wel. 195 00:19:18,380 --> 00:19:22,259 Die Boeren zullen zich wel gedeisd houden. 196 00:19:35,220 --> 00:19:38,371 lk moet nog maar wat langer blijven. 197 00:19:47,260 --> 00:19:52,732 ls er ��n bij voor 't kleine prinsesje? -We zullen zien. 198 00:19:52,900 --> 00:19:59,578 Als er niets van haar vader is, kijkt ze vaak droef en dan word ik 't ook. 199 00:19:59,860 --> 00:20:05,014 Wees gerust, er is een brief voor haar. -Wat zal ze blij zijn. 200 00:21:18,620 --> 00:21:20,212 Een brief? 201 00:21:20,380 --> 00:21:23,099 Van mijn vader. -O, wat leuk. 202 00:21:24,660 --> 00:21:28,778 Nee, niet echt. Heel slecht nieuws. -Echt? 203 00:21:30,860 --> 00:21:32,213 Wat is er? 204 00:21:32,660 --> 00:21:38,292 Hij zegt dat de Boeren lastig zijn en dat hij niet op m'n verjaardag komt. 205 00:21:38,460 --> 00:21:43,978 Maar dat duurt nog maanden. Misschien kan hij toch nog komen. 206 00:21:45,980 --> 00:21:51,737 lk heb Miss Minchin gevraagd een geweldig verjaarspartijtje te geven. 207 00:21:51,900 --> 00:21:57,657 Je moet heel veel pret maken en precies kopen waar je zin in hebt. 208 00:21:59,740 --> 00:22:03,210 En het belangrijkste van allemaal is het volgende: 209 00:22:03,380 --> 00:22:08,408 Op je verjaardag, om twee uur 's middags precies... 210 00:22:08,860 --> 00:22:12,535 doe je je ogen dicht en stuur je me een dikke zoen. 211 00:22:12,700 --> 00:22:18,969 Mijn ogen zijn dan ook dicht en dan stuur ik jou er ook eentje. 212 00:22:23,820 --> 00:22:27,130 ls hij niet de fijnste man ter wereld? 213 00:22:29,060 --> 00:22:34,088 Op ��n uitzondering na. -Mr Geoffrey is ook heel aardig. 214 00:22:35,940 --> 00:22:37,293 Wat is dat? 215 00:22:52,660 --> 00:22:55,857 Wie zijn dat? -Dat zijn de vrijwilligers. 216 00:23:03,740 --> 00:23:09,531 Gaan die ook naar Zuid-Afrika? -Ja, naar de soldaten in Mafeking. 217 00:23:09,940 --> 00:23:14,616 Wat is er dan in Mafeking? -De Boeren hebben hen omsingeld. 218 00:23:14,780 --> 00:23:17,533 We komen niet door de linies heen. 219 00:23:17,700 --> 00:23:20,851 Ze zijn ziek en hongerig en wanhopig. 220 00:23:21,140 --> 00:23:24,530 Ze houden vol als echte Britse soldaten. 221 00:23:38,260 --> 00:23:41,730 Miss Rose, mijn vader is in Mafeking. 222 00:23:45,980 --> 00:23:51,054 Dat spijt me erg. lk wist het niet. -O, Miss Rose. 223 00:23:54,300 --> 00:23:58,293 Niet huilen. Het komt vast goed. 224 00:24:00,900 --> 00:24:04,131 Dag, Mr Geoffrey. -ls Miss Sarah klaar? 225 00:24:04,300 --> 00:24:06,336 Ze komt eraan. -Dank u. 226 00:24:07,660 --> 00:24:09,457 Zijn jullie zover? 227 00:24:11,060 --> 00:24:15,212 Hallo, Geoffrey. -De twee mooiste dames ter wereld. 228 00:24:15,900 --> 00:24:19,176 Je draagt geen rijkleding. -lk kan niet mee. 229 00:24:19,340 --> 00:24:22,855 lemand heeft bijles nodig. -De hele middag? 230 00:24:23,020 --> 00:24:27,457 Tot ze Constantinopel kan spellen. -Dat kan maanden duren. 231 00:24:27,620 --> 00:24:30,009 Laat dat maar aan mij over. 232 00:24:32,900 --> 00:24:34,777 Daar gaan we dan. 233 00:24:35,860 --> 00:24:37,418 Heb je gehuild? 234 00:24:38,020 --> 00:24:42,650 Maar er zitten nog tranen in je ogen. -Dat is de Londense mist. 235 00:24:42,820 --> 00:24:44,572 Dan gaan we nu. 236 00:24:55,780 --> 00:25:01,537 Vindt u het erg als we niet rijden? -Helemaal niet. Maar waarom niet? 237 00:25:01,940 --> 00:25:04,329 lk wil met u praten. -Goed. 238 00:25:06,380 --> 00:25:11,295 Zijn de soldaten in Mafeking echt ziek en hongerig? 239 00:25:11,580 --> 00:25:14,253 Mijn vader is daar en ik wil het weten. 240 00:25:14,420 --> 00:25:20,017 Het valt mee. Het is niet makkelijk, maar ze houden het goed vol. 241 00:25:20,180 --> 00:25:25,413 We sturen elke dag nieuwe troepen die ze snel zullen bevrijden. 242 00:25:25,580 --> 00:25:30,210 lk maak me steeds meer zorgen om hem. -Moet je niet doen. 243 00:25:30,460 --> 00:25:36,979 Miss Rose mag het niet weten, maar ik heb me vandaag ook aangemeld... 244 00:25:37,340 --> 00:25:40,173 om erheen te gaan. -Naar Mafeking? 245 00:25:40,340 --> 00:25:44,618 Gaat u mijn vader helpen? -Die hebben we er zo uit. 246 00:25:44,780 --> 00:25:48,489 Wat doe jij hier in vredesnaam? 247 00:25:49,020 --> 00:25:54,014 Geef antwoord, brutale knaap. -Sarah, dit is mijn grootvader. 248 00:25:54,180 --> 00:25:58,856 lk heb 'm nooit als kleinzoon erkend. -We zijn dol op elkaar. 249 00:25:59,020 --> 00:26:00,931 Wat? Helemaal niet. 250 00:26:01,100 --> 00:26:04,979 Schreeuw niet tegen mijn best betalende leerling. 251 00:26:05,140 --> 00:26:07,938 Leerling? Betalend? Hoe bedoel je? 252 00:26:08,100 --> 00:26:12,332 lk ben rijmeester op deze exclusieve meisjesschool. 253 00:26:13,420 --> 00:26:18,335 Je bent stiekem rijmeester geworden? Pal naast mijn huis? 254 00:26:18,500 --> 00:26:23,415 En de eer van de familie dan? -lk moet toch de kost verdienen. 255 00:26:23,580 --> 00:26:28,938 Chantage. Je wil dat ik je vrijkoop. -Nu u 't zegt, dat is een goed idee. 256 00:26:29,220 --> 00:26:33,179 Geen sprake van. lk ga met die directrice praten. 257 00:26:33,340 --> 00:26:35,535 lk ga je lelijk dwarszitten. 258 00:26:35,700 --> 00:26:39,454 Als ze hoort dat u mijn opa bent, krijg ik opslag. 259 00:26:39,620 --> 00:26:43,249 Lord Wickham komt eraan, Miss. -Dan ben ik weg. 260 00:26:43,700 --> 00:26:48,455 Brutale jonge hond. Net als z'n vader. Rijmeester nog wel. 261 00:26:51,540 --> 00:26:57,410 U mag dol op hem zijn, hij niet op u. -Hij blaft wel, maar hij bijt niet. 262 00:26:57,580 --> 00:26:59,093 Dat hoop ik maar. 263 00:26:59,820 --> 00:27:04,450 Waarom is hij boos op u? -Hij is eigenlijk boos op m'n vader. 264 00:27:04,740 --> 00:27:09,131 Hij betrekt mij bij hun ruzie. Hij wil dat ik 'm om hulp vraag. 265 00:27:09,420 --> 00:27:14,016 Dan zou hij uit mijn hand eten. -Dat zou ik niet leuk vinden. 266 00:27:14,180 --> 00:27:18,571 En als ik uit jouw hand at? -Dat is wat anders. 267 00:27:19,420 --> 00:27:24,096 Dan kun je me 'n groot plezier doen. -Ja? Echt waar? 268 00:27:24,260 --> 00:27:27,730 Jij bent de enige die het zou kunnen doen. 269 00:27:27,900 --> 00:27:31,051 Ga woensdag winkelen met Miss Rose. 270 00:27:31,220 --> 00:27:34,929 Winkelen? -Een excuus voor Miss Minchin. 271 00:27:35,220 --> 00:27:36,699 Luister. 272 00:27:39,540 --> 00:27:42,259 Echt? Met Miss Rose? 273 00:27:43,860 --> 00:27:45,976 En heeft ze ja gezegd? 274 00:27:47,180 --> 00:27:49,171 O, wat geweldig. 275 00:27:50,660 --> 00:27:55,654 Aan niemand. Zelfs aan Emily niet. -Mooi zo. Nu moet ik gaan. 276 00:27:56,060 --> 00:28:00,690 lk moet wat voorbereidingen treffen. -lk weet wel wat dat is. 277 00:28:00,860 --> 00:28:03,693 lets ronds, van goud. -Precies. 278 00:28:08,900 --> 00:28:10,379 Kom binnen. 279 00:28:16,220 --> 00:28:21,340 Wat is er? lk heb het erg druk. -Miss Minchin, mag ik u wat vragen? 280 00:28:21,500 --> 00:28:26,335 O, jij bent het. Wat wil je? -lk wil u om een gunst vragen. 281 00:28:27,060 --> 00:28:31,690 Mr Geoffrey vertrekt vandaag naar het front. Hij was altijd zo aardig. 282 00:28:31,860 --> 00:28:35,455 Nu heb ik een sociale verplichting. 283 00:28:35,620 --> 00:28:40,933 Dat is wat u ons leert. Als iemand aardig is, doe je iets aardigs terug. 284 00:28:41,100 --> 00:28:45,696 Mr Geoffrey valt niet onder sociale verplichtingen. 285 00:28:45,860 --> 00:28:49,739 Wat had je willen doen? -Hem op de thee vragen. 286 00:28:49,900 --> 00:28:54,416 Hier op school? -Alstublieft, hij gaat naar het front. 287 00:28:54,940 --> 00:28:57,932 Goed, omdat hij hier leraar was. 288 00:28:58,260 --> 00:29:03,857 Maar zeg het niet tegen de anderen. -Nee, Miss Minchin. Dank u wel. 289 00:29:04,500 --> 00:29:06,730 Dank u wel, Miss Minchin. 290 00:29:27,460 --> 00:29:32,898 We moeten wel iets gebruiken. -Ze zal het wel begrijpen. 291 00:29:33,940 --> 00:29:36,977 Je bent je ring vergeten. -Nee hoor. 292 00:29:37,900 --> 00:29:39,253 Kijk maar. 293 00:29:39,420 --> 00:29:45,689 lk moet niet vergeten 'm af te doen. Miss Minchin had 'm bijna gezien. 294 00:29:45,860 --> 00:29:48,374 lk zou 't haar graag vertellen. 295 00:29:48,540 --> 00:29:50,849 Dat kan nog niet. -Weet ik. 296 00:29:51,020 --> 00:29:53,488 Heb je spijt van ons huwelijk? 297 00:29:53,980 --> 00:29:58,531 Nee, en dat weet je best. -lk wou het nog een keer horen. 298 00:29:59,140 --> 00:30:04,897 O, lieveling. lk zal me deze laatste week elk moment herinneren. 299 00:30:06,740 --> 00:30:12,178 Dan zullen we niet gescheiden zijn, want ik zal er ook aan denken. 300 00:30:20,100 --> 00:30:24,855 lk dacht dat Mr Hamilton er was? -Dat is ook zo. lk bedoel... 301 00:30:25,020 --> 00:30:28,569 Wie is er in die kamer? -Ga niet naar binnen. 302 00:30:34,420 --> 00:30:38,732 Miss Minchin, Miss Rose en ik... -We namen afscheid. 303 00:30:39,140 --> 00:30:45,534 U zet onze reputatie op het spel. -Die is niet in gevaar gekomen. 304 00:30:45,820 --> 00:30:49,779 Miss Rose en ik... -Geoffrey, doe het voor mij. 305 00:30:50,260 --> 00:30:53,809 Miss Minchin, het is mijn schuld. -Stil. 306 00:30:54,260 --> 00:30:59,334 U wilde alleen afscheid nemen. Doe dat dan, nu meteen. 307 00:31:09,900 --> 00:31:11,731 Dag, Geoffrey. 308 00:31:20,020 --> 00:31:21,851 Dag, Mr Geoffrey. 309 00:31:23,260 --> 00:31:24,898 Dag lieverd. 310 00:31:27,620 --> 00:31:33,217 Sarah, ik eis hiervoor 'n verklaring. -Ja, Miss Minchin. 311 00:31:34,260 --> 00:31:36,854 Zodra ik er een gevonden heb. 312 00:31:55,020 --> 00:32:00,219 Al maanden als ratten in de val. -Ze moeten iedereen oproepen. 313 00:32:00,380 --> 00:32:02,132 Mijn idee. 314 00:32:04,820 --> 00:32:08,699 Mijn zoon. 315 00:32:10,140 --> 00:32:12,529 Ze hebben mijn zoon gedood. 316 00:32:13,020 --> 00:32:17,935 Soldaten moeten veel doorstaan. Mijn vader is een goed soldaat. 317 00:32:18,100 --> 00:32:23,458 Maar ze zitten al zo lang zonder hulp. Doe er alstublieft iets aan. 318 00:32:23,620 --> 00:32:27,977 Anders zijn ze verloren en komt mijn vader niet terug. 319 00:32:48,420 --> 00:32:51,378 Mafeking is bevrijd. 320 00:32:54,100 --> 00:32:56,853 Dank u dat u zo snel was dit keer. 321 00:33:02,340 --> 00:33:05,059 Opstaan. Mafeking is bevrijd. 322 00:33:06,820 --> 00:33:10,051 Wakker worden. Mafeking is bevrijd. 323 00:33:11,020 --> 00:33:14,649 Hebt u het al gehoord? Mafeking is bevrijd. 324 00:33:14,820 --> 00:33:17,493 Ja, wat een geweldig nieuws, h�? 325 00:33:17,660 --> 00:33:22,211 Ze zijn veilig. Mijn vader en Mr Geoffrey zijn veilig. 326 00:33:23,980 --> 00:33:27,450 Er is niets mis. Mafeking is bevrijd. 327 00:33:30,460 --> 00:33:33,532 Miss Minchin, hoort u dat gejuich? 328 00:33:55,100 --> 00:33:59,252 Becky, Becky. -O, ik ben zo blij voor u. 329 00:33:59,420 --> 00:34:01,456 Mijn vader is veilig. 330 00:34:14,980 --> 00:34:17,050 Sarah gefeliciteerd 331 00:34:24,500 --> 00:34:25,899 Kinderen. 332 00:34:26,220 --> 00:34:28,370 Mag ik jullie aandacht? 333 00:34:29,620 --> 00:34:36,014 Sarah is jarig op de dag dat ons leger de overwinning heeft behaald. 334 00:34:36,900 --> 00:34:41,178 Vertel de kinderen wat je wilt op je verjaardag. 335 00:34:41,900 --> 00:34:48,055 Fijn dat jullie er zijn. lk wil vandaag niet alleen krijgen maar ook geven. 336 00:34:48,220 --> 00:34:52,975 Omdat ik zo dankbaar ben dat mijn vader is gered. 337 00:34:53,660 --> 00:34:55,093 Stil, kinderen. 338 00:34:55,260 --> 00:35:00,414 Mogen we nu de cadeautjes geven? -Ja, maar eerst jouw cadeautjes. 339 00:35:03,020 --> 00:35:08,333 Dit is van mij. -Nu moet ik nog leren naaien. 340 00:35:09,820 --> 00:35:13,893 En dit is van onze school, met foto's van lndia. 341 00:35:14,260 --> 00:35:19,573 O, dank u wel. Dan kan ik beter fantaseren dat ik daar ben. 342 00:35:20,060 --> 00:35:25,293 Mogen nu de anderen hun cadeaus? -Ja, ze liggen allemaal klaar. 343 00:35:25,460 --> 00:35:27,690 Jullie namen staan erop. 344 00:35:28,540 --> 00:35:33,091 Voor u, Miss Rose. Wilt u met de andere cadeaus helpen? 345 00:35:33,860 --> 00:35:37,409 Dit is voor u, Miss Minchin. -Wat lief van je. 346 00:35:37,780 --> 00:35:39,577 En eh... 347 00:35:45,940 --> 00:35:50,889 lk heb ook iets voor jou. Toen ik jonger en gelukkiger was... 348 00:35:51,060 --> 00:35:54,848 en bekend was als Bubbling Bertie. -O, dank u. 349 00:35:55,300 --> 00:35:59,293 lk zal het geheim houden. -Denk erom, mondje dicht. 350 00:36:00,140 --> 00:36:04,975 Voor u. lk hoop dat u 'm mooi vindt. -Precies wat ik wou. 351 00:36:05,500 --> 00:36:08,731 Denk erom, mondje dicht. -Wees gerust. 352 00:36:09,180 --> 00:36:10,659 Miss? 353 00:36:13,420 --> 00:36:16,776 Dit is van mij. Het is niet erg goed. 354 00:36:18,020 --> 00:36:20,295 nog fele jaare 355 00:36:22,620 --> 00:36:24,372 Dank je, Becky. 356 00:36:24,540 --> 00:36:29,250 Het is niet veel, en 't is oud spul. 357 00:36:30,260 --> 00:36:33,411 Je hebt het zelf gemaakt? 358 00:36:33,580 --> 00:36:36,413 Ja, 's avonds na het werk. 359 00:36:36,580 --> 00:36:41,017 U moet maar doen alsof 't satijn is, met diamanten afgezet. 360 00:36:41,180 --> 00:36:47,369 lk vind het prachtig, Becky. -Echt waar, Miss? Het is oud spul. 361 00:36:48,260 --> 00:36:52,139 Mijn cadeau is ook niet erg nieuw. 362 00:36:52,300 --> 00:36:54,814 Een cadeau? Voor mij? 363 00:36:54,980 --> 00:36:58,416 Met mijn beste wensen. -Wat is het, Miss? 364 00:36:58,580 --> 00:37:02,368 Een scarabee uit Egypte. Die brengt geluk. 365 00:37:02,740 --> 00:37:05,777 lk wou 'm het liefste aan jou geven. 366 00:37:06,700 --> 00:37:12,570 O, Miss. lk geloof dat ik flauwval. -Niet doen, Becky. Niet nu. 367 00:37:12,860 --> 00:37:16,011 lk heb nog meer voor jou. Op mijn kamer. 368 00:37:17,140 --> 00:37:20,928 lk weet niet wat ik moet zeggen. -O, Becky. 369 00:37:21,540 --> 00:37:23,531 Ja kind, heel leuk. 370 00:37:24,380 --> 00:37:27,770 Pardon...Mr Barrows is net aangekomen. 371 00:37:27,940 --> 00:37:31,615 lk weet van niets. -Hij lijkt erg van streek. 372 00:37:31,780 --> 00:37:34,499 Hij wacht in uw kantoor. -lk kom. 373 00:37:35,740 --> 00:37:38,971 Miss Rose... -De sjaal is prachtig. 374 00:37:39,140 --> 00:37:42,689 Zegt u het als het twee uur is? -Natuurlijk. 375 00:37:42,860 --> 00:37:48,298 lk heb een afspraak met m'n vader. Hij denkt aan me om twee uur. 376 00:37:48,740 --> 00:37:51,049 lk zal erop letten. -Dank u. 377 00:37:51,340 --> 00:37:54,491 Dank je wel voor de zakdoeken, Sarah. 378 00:37:54,660 --> 00:37:58,175 Wordt het geen tijd om de taart te snijden? 379 00:37:59,540 --> 00:38:04,853 Gaat u zitten, Mr Barrows. -Zo'n feestje kost zeker aardig wat? 380 00:38:05,020 --> 00:38:09,138 Mr Crewe is een rijk man. Zijn cheque zal gauw komen. 381 00:38:09,300 --> 00:38:12,019 Nee, Miss Minchin. Die komt niet. 382 00:38:13,140 --> 00:38:16,177 Wat bedoelt u? -Wijlen kapitein Crewe... 383 00:38:16,340 --> 00:38:19,776 Wijlen? -Kapitein Crewe is dood. 384 00:38:19,940 --> 00:38:24,092 Hij stond vanmorgen op de lijst. En hij was failliet. 385 00:38:24,260 --> 00:38:30,256 Failliet? En zijn bezit en mijnen dan? -ln beslag genomen door de vijand. 386 00:38:30,420 --> 00:38:35,335 Dus dat kind blijft zonder een cent hier bij mij achter? 387 00:38:35,700 --> 00:38:39,056 lnderdaad, zonder een cent, en hier bij u. 388 00:38:39,420 --> 00:38:43,732 Ze schijnt geen familie te hebben. -We krijgen nog geld. 389 00:38:44,060 --> 00:38:47,575 Dit zou vooruit worden betaald. -Dat weet ik. 390 00:38:47,740 --> 00:38:49,492 Vreselijk. 391 00:38:49,660 --> 00:38:54,097 Nu doe je een wens en blaas je alle kaarsjes in ��n keer uit. 392 00:38:54,460 --> 00:38:57,577 lk wens dat mijn vader gauw terugkomt. 393 00:38:58,260 --> 00:39:00,251 Haal diep adem. 394 00:39:05,500 --> 00:39:08,298 Mijn longen zijn niet zo goed, h�? 395 00:39:08,900 --> 00:39:12,097 lk zet haar op straat. -ls dat verstandig? 396 00:39:12,260 --> 00:39:16,651 Denk om de reputatie van uw school. Als het bekend wordt... 397 00:39:16,820 --> 00:39:20,574 zullen sommige ouders dat niet leuk vinden. 398 00:39:20,820 --> 00:39:26,338 Ze kan hier op school werken tot ze haar schuld heeft afbetaald. 399 00:39:26,740 --> 00:39:30,528 Dat duurt jaren. -Ja, maar het is beter dan niets. 400 00:39:31,540 --> 00:39:33,770 Kinderen, het ijs smelt. 401 00:39:35,420 --> 00:39:39,459 Het is bijna twee uur, Sarah. -Dank u, Miss Rose. 402 00:40:02,540 --> 00:40:05,373 Pap, nu denk ik aan je. 403 00:40:06,740 --> 00:40:11,609 En jij denkt aan mij, waar je ook bent. 404 00:40:16,020 --> 00:40:22,459 lk voelde hem, echt waar. -Miss Minchin wil je spreken. 405 00:40:27,180 --> 00:40:33,415 Kinderen, laat jullie cadeaus hier. -Waarom? Waar gaan ze heen? 406 00:40:34,340 --> 00:40:39,016 Waarom mogen ze ze niet hebben? -Omdat jij ze niet kunt geven. 407 00:40:39,180 --> 00:40:43,332 lk begrijp het niet. -Dat hoor je zo. Ga naar je kamer. 408 00:40:43,500 --> 00:40:47,129 Maar Miss Minchin... -Sarah, naar je kamer. 409 00:40:48,260 --> 00:40:50,296 Jullie allemaal. 410 00:40:53,940 --> 00:40:56,249 Vertel het nu. -Wat is er? 411 00:40:56,420 --> 00:40:59,617 Had je 't niet anders kunnen brengen? 412 00:40:59,780 --> 00:41:05,730 Kapitein Crewe is dood. Zijn naam staat op de lijst. Het kind is arm. 413 00:41:06,660 --> 00:41:10,175 Miss Minchin... -Vertel jij het haar maar. 414 00:41:10,980 --> 00:41:14,609 Dat kan ik niet. -Doe wat je gezegd wordt. 415 00:41:30,580 --> 00:41:34,255 Wat is er? Waarom hield 't feest op? 416 00:41:37,140 --> 00:41:39,574 lk moet je even spreken. 417 00:41:44,540 --> 00:41:47,896 O lieverd... -Miss Rose, wat is er? 418 00:41:49,420 --> 00:41:53,299 Sarah, je bent de dochter van een soldaat. 419 00:41:54,460 --> 00:41:58,009 Je weet dat die dapper moeten zijn... 420 00:41:59,140 --> 00:42:00,971 wat er ook gebeurt. 421 00:42:02,940 --> 00:42:05,215 ls het iets heel ergs? 422 00:42:06,380 --> 00:42:08,211 Je vader... 423 00:42:09,260 --> 00:42:13,776 Die maakt het goed. Mafeking is bevrijd, dat zeiden ze. 424 00:42:14,700 --> 00:42:20,491 De hulp kwam voor hem te laat. Zijn naam stond vanmorgen op de lijst. 425 00:42:22,020 --> 00:42:25,808 Bedoelt u van de gewonden? -Nee, lieverd. 426 00:42:28,820 --> 00:42:31,095 Mijn vader is... 427 00:42:34,060 --> 00:42:36,733 Sarah, het spijt me zo. 428 00:42:38,820 --> 00:42:43,575 Het is niet waar. lk geloof het niet. Hij is niet dood. 429 00:42:56,380 --> 00:42:58,450 Heeft u... -Ja. 430 00:43:00,700 --> 00:43:02,292 U kunt gaan. 431 00:43:11,460 --> 00:43:17,808 Sarah, je begrijpt dat deze kamers niet meer van jou kunnen zijn. 432 00:43:22,580 --> 00:43:24,536 Ga met me mee. 433 00:44:10,900 --> 00:44:13,095 Dit wordt jouw kamer. 434 00:44:14,300 --> 00:44:19,613 Een deel van je bezittingen wordt gebruikt om je schuld af te betalen. 435 00:44:19,780 --> 00:44:25,332 Eigenlijk moet je naar een instelling, maar je mag van mij hier blijven. 436 00:44:25,500 --> 00:44:32,053 Je moet natuurlijk wel wat doen. lk hoop dat je deze gunst waardeert. 437 00:44:37,700 --> 00:44:42,899 Er zat geen zwarte jurk bij je kleren. Deze is van een ander meisje. 438 00:44:43,620 --> 00:44:49,456 Doe je feestjurk uit en trek deze aan. lk laat 'n paar schoenen brengen. 439 00:45:19,100 --> 00:45:22,809 lk geloof het niet. lk geloof het niet. 440 00:45:28,100 --> 00:45:33,936 Mijn papa moet nu gaan, maar hij komt snel weer terug. 441 00:45:35,300 --> 00:45:40,135 Elk ogenblik kan hij terugkeren. 442 00:45:46,740 --> 00:45:50,494 Miss Minchin moest al haar spullen verkopen. 443 00:45:50,820 --> 00:45:56,452 Vreselijk om cadeaus terug te geven. -Wat vind je nu van je prinsesje? 444 00:46:01,660 --> 00:46:05,175 Miss, kan ik iets voor u doen? 445 00:46:05,980 --> 00:46:08,175 Nee, Becky. Dank je. 446 00:46:20,180 --> 00:46:22,535 Sarah, het spijt me. 447 00:46:25,380 --> 00:46:28,292 Je mag niet meer bij ons zitten. 448 00:46:29,100 --> 00:46:32,649 Haal je krullen eruit en ga naar de keuken. 449 00:46:33,820 --> 00:46:35,299 Vooruit. 450 00:46:37,460 --> 00:46:42,693 Meisjes... Lavinia, je mag nu weer naast mij zitten. 451 00:46:54,300 --> 00:46:58,657 Mrs O'Connor? -Heeft ze je hierheen gestuurd? 452 00:46:59,180 --> 00:47:04,334 lk moet hier ontbijten. -Je zult nog wel meer moeten. 453 00:47:04,940 --> 00:47:08,137 lk wil graag helpen. -Meen je dat? 454 00:47:09,980 --> 00:47:16,738 Kijk nou wat je doet. Geen ontbijt voor jou. Maak toast voor mevrouw. 455 00:47:19,260 --> 00:47:25,096 Hier is je ontbijt. Ga daar zitten. Je bent geen koninklijke hoogheid. 456 00:47:25,820 --> 00:47:27,253 lk bedien u wel. 457 00:47:27,420 --> 00:47:32,448 Niks daarvan. Kijk maar toe hoe ze eet, dat zal je leren. 458 00:47:39,700 --> 00:47:44,012 Mag ik m'n ontbijt aan Becky geven? lk heb geen honger. 459 00:47:44,180 --> 00:47:48,173 Voor mijn part. Aan het werk. Ga maar afwassen. 460 00:47:53,740 --> 00:47:55,970 Nee Miss, ik wil het niet. 461 00:48:11,860 --> 00:48:13,896 De post is net gekomen. 462 00:48:18,540 --> 00:48:20,258 Miss Rose... 463 00:48:22,900 --> 00:48:24,811 lk neem de post wel. 464 00:48:40,860 --> 00:48:47,299 Mijn lieve kind, sinds je brief heb ik voor je naar een uitweg gezocht. 465 00:48:47,820 --> 00:48:54,055 Mijn grootvader heeft toegestemd. lk hoop dat zijn geld en mijn liefde... 466 00:48:54,220 --> 00:48:58,896 je zullen helpen te dragen wat komen gaat. Geoffrey. 467 00:48:59,940 --> 00:49:05,617 Werkt dit meisje hier als lerares? -Tot vandaag. lk heb haar ontslagen. 468 00:49:05,940 --> 00:49:08,249 Die zien we niet meer terug. 469 00:49:09,300 --> 00:49:14,169 lk had die jongen een aardige duit willen geven als hij terugkwam. 470 00:49:14,340 --> 00:49:19,812 lk heb 'm zelfs 'n cheque gestuurd. -Maar goed dat ik dit achterhield. 471 00:49:20,460 --> 00:49:25,693 Hij heeft 't aan haar overgemaakt. -U bent niet erg dol op haar, h�? 472 00:49:25,980 --> 00:49:28,938 Nee, niet onder deze omstandigheden. 473 00:49:29,100 --> 00:49:32,297 Heeft ze geen legale claim op hem? 474 00:49:33,220 --> 00:49:39,170 lk heb haar als vondeling opgevoed. Dan had ze het mij toch verteld? 475 00:49:43,380 --> 00:49:44,859 Ram Dass. 476 00:49:46,620 --> 00:49:48,099 Ja, meneer. 477 00:49:48,260 --> 00:49:54,210 Als er post van Mr Geoffrey komt, stuur je die ongeopend terug. 478 00:49:55,260 --> 00:49:57,137 Zoals u wilt, meneer. 479 00:50:06,860 --> 00:50:08,339 Becky? 480 00:50:11,860 --> 00:50:13,816 Kom binnen, Becky. 481 00:50:15,500 --> 00:50:20,893 lk ben blij dat u niet slaapt. Het is een eenzame nacht. 482 00:50:22,460 --> 00:50:26,851 Waar zou Miss Rose zijn? lk zal haar vreselijk missen. 483 00:50:27,020 --> 00:50:33,368 Nu zijn we helemaal alleen. -Nee, want mijn vader is er nog. 484 00:50:34,220 --> 00:50:39,772 Uw vader? Maar de kokkin zei... -Zeg dat niet. Het is niet waar. 485 00:50:40,420 --> 00:50:45,858 Hij is niet dood. Hij is misschien gewond, maar hij is niet dood. 486 00:50:46,420 --> 00:50:50,129 Hoe weet u dat? -lets in me zegt me dat. 487 00:50:50,980 --> 00:50:53,699 Soms hoor ik hem roepen om mij. 488 00:50:55,540 --> 00:50:57,531 Nee toch, Miss. 489 00:51:08,420 --> 00:51:10,536 Je rookt. -lnderdaad. 490 00:51:10,700 --> 00:51:17,651 Vandaag staat het leger achter me. -Je gaat toch niet het leger in? 491 00:51:17,980 --> 00:51:24,010 Jawel, als kanonnenvoer als het moet. lk ben jouw gebullebak zat. 492 00:51:24,180 --> 00:51:29,777 Miss Rose en Sarah waren de druppel. lk prefereer het slachtveld. 493 00:51:30,260 --> 00:51:33,457 Bekritiseer je mij? -Ongelofelijk, h�? 494 00:51:33,620 --> 00:51:37,329 Je ziet dat ik door de hel kan gaan. 495 00:51:38,140 --> 00:51:42,292 Van mij krijg je nooit meer hulp. -Dat deert me niet. 496 00:51:42,460 --> 00:51:48,490 Als ik gespaard blijf, keer ik terug op het toneel als Bubbling Bertie. 497 00:51:48,900 --> 00:51:53,974 Dat kun je me niet aandoen. -O nee? Toedeloe, ouwe. 498 00:52:30,500 --> 00:52:36,973 Sir, was u erbij in Mafeking? -Daar is mijn been gewond geraakt. 499 00:52:37,300 --> 00:52:41,532 Dan kent u mijn vader? -Wat is de naam van je vader? 500 00:52:41,700 --> 00:52:44,897 Kapitein Crewe. -ls je vader kapitein? 501 00:52:45,060 --> 00:52:48,735 Ja. Ze zeggen dat hij dood is, maar dat kan niet. 502 00:52:49,100 --> 00:52:51,978 lk heb 't zoveel soldaten gevraagd. 503 00:52:52,140 --> 00:52:56,452 Nee kind, het spijt me. Vraag het in het ziekenhuis. 504 00:52:56,620 --> 00:53:00,408 Misschien weten zij het. -Dank u, dat zal ik doen. 505 00:53:05,940 --> 00:53:10,695 Meneer... -Nee maar, het kleine prinsesje. 506 00:53:11,180 --> 00:53:13,057 Mr Bertie. -lnderdaad. 507 00:53:13,220 --> 00:53:18,055 lk dacht dat u naar het front was. -Nee. Lord Roberts wilde 't wel... 508 00:53:18,220 --> 00:53:22,816 maar zei dat ik beter de gewonden kon opvrolijken... 509 00:53:22,980 --> 00:53:28,691 die zo hard gevochten hebben. lk heb hier zo ongeveer de leiding. 510 00:53:29,100 --> 00:53:33,378 Mr Bertie, kan mijn vader hier zijn? -Je vader? 511 00:53:33,540 --> 00:53:40,457 lk weet zeker dat hij niet dood is. lk zoek al lang. Hij kan gewond zijn. 512 00:53:41,860 --> 00:53:44,328 lk weet het bijna zeker. 513 00:53:44,780 --> 00:53:49,296 Mag ik binnen gaan informeren? Alstublieft? 514 00:53:49,460 --> 00:53:53,135 Ja natuurlijk. Zulke dingen gebeuren. 515 00:54:09,060 --> 00:54:15,408 U maakt geen leidende indruk. -De discipline is nogal laks hier. 516 00:54:16,180 --> 00:54:20,856 Er wordt op u gewacht in zaal B. Er ligt een hoop rotzooi. 517 00:54:22,100 --> 00:54:25,888 lk zal een van mijn mannen sturen. -Een van uw wat? 518 00:54:26,500 --> 00:54:28,934 Twee mannen dan. Aan het werk. 519 00:54:34,420 --> 00:54:36,092 H� daar. 520 00:54:37,540 --> 00:54:40,577 Wat doet zij hier? Het is geen bezoekuur. 521 00:54:40,740 --> 00:54:44,096 De majoor probeert mijn vader te vinden. 522 00:54:44,260 --> 00:54:48,538 De majoor? -Voor haar. We zijn oude vrienden. 523 00:54:49,020 --> 00:54:52,729 Men zegt dat Kapitein Crewe is gedood in Mafeking. 524 00:54:52,900 --> 00:54:56,893 Zij denkt van niet en nu zoeken we onder de gewonden. 525 00:54:57,260 --> 00:54:59,774 Weet u iets van mijn vader, sir? 526 00:55:00,940 --> 00:55:03,170 Nee, kind. Het spijt me. 527 00:55:04,220 --> 00:55:08,293 Aan het werk, majoor. -Ja, sir. Dank u, sir. 528 00:55:24,020 --> 00:55:27,854 Haar vader is dood, maar ze gelooft het niet. 529 00:55:39,420 --> 00:55:41,888 We proberen een andere zaal. 530 00:55:54,980 --> 00:55:58,529 Daar heb je Bertie. -Zing nog eens wat. 531 00:55:58,700 --> 00:56:03,091 Geef acht, mannen. Offici�le inspectie. 532 00:56:06,700 --> 00:56:10,739 Hij is er niet. Maar misschien weet iemand iets. 533 00:56:13,340 --> 00:56:18,812 Was u erbij in Mafeking? -lnderdaad. Daar raakte ik gewond. 534 00:56:19,260 --> 00:56:21,820 Door een hele grote kogel. 535 00:56:22,300 --> 00:56:25,372 De mensen daar zijn erger dan de kogels. 536 00:56:25,540 --> 00:56:31,012 Dan kent u vast mijn vader niet. -Met zo'n koorts herken je niemand. 537 00:56:31,580 --> 00:56:33,855 Dank u, sir. -Graag gedaan. 538 00:56:45,900 --> 00:56:51,896 Was u erbij in Mafeking? -Jazeker. Daar ben ik weggelopen. 539 00:56:53,020 --> 00:56:55,932 Kent u mijn vader, kapitein Crewe? 540 00:56:56,420 --> 00:57:01,494 Natuurlijk. Een knappe officier, h�? Die zal het wel goed doen. 541 00:57:01,940 --> 00:57:05,933 Waar zag u hem voor 't laatst? -Waar zag ik wie? 542 00:57:06,100 --> 00:57:07,453 Mijn vader. 543 00:57:07,620 --> 00:57:12,535 Een soldaat meer of minder maakt niet uit. lk maak er duizenden. 544 00:57:12,700 --> 00:57:16,215 Dappere kerels, niet zo bang als ik. 545 00:57:17,180 --> 00:57:20,536 lk was bang voor 't lawaai. Daarom liep ik weg. 546 00:57:27,180 --> 00:57:33,335 Hij kent m'n vader, maar zegt niks. -Hij leeft in een droomwereld. Kom. 547 00:57:35,340 --> 00:57:37,979 Niet weggaan. Zing wat voor ons. 548 00:57:38,580 --> 00:57:43,859 Zullen we ze samen wat opvrolijken? -Niet vandaag, Mr Bertie. 549 00:57:44,020 --> 00:57:49,014 Laten we iets voor ze doen, goed? -lk zal het proberen. 550 00:57:49,300 --> 00:57:54,772 Lief van je. Old Kent Road? -Prima. Mac speelt wel voor je. 551 00:59:07,020 --> 00:59:13,050 Mag ik hier morgen weer komen? -Als je vaak wegloopt, krijg je straf. 552 00:59:13,220 --> 00:59:18,692 lk zal opletten bij de gewonden. -U gelooft er niet in, h�? 553 00:59:18,860 --> 00:59:23,092 Jawel. Vermiste personen duiken wel vaker op. 554 00:59:23,500 --> 00:59:27,698 Dan kom ik. U zou 'm misschien niet meer herkennen. 555 00:59:28,060 --> 00:59:31,575 Goed kind, kom dan maar. -Dag, Mr Bertie. 556 00:59:37,580 --> 00:59:39,491 Hebben jullie honger? 557 00:59:40,060 --> 00:59:41,413 Hier. 558 00:59:43,860 --> 00:59:47,694 Arme stakkers, vandaag krijgen jullie alleen dit. 559 00:59:51,100 --> 00:59:53,978 Morgen, Miss. -Morgen, Ram Dass. 560 00:59:54,140 --> 00:59:59,772 Voert u uw vriendjes? -Er was niet veel over gisteravond. 561 00:59:59,940 --> 01:00:02,454 Ze hebben 't moeilijk in de sneeuw. 562 01:00:05,260 --> 01:00:06,659 Rani. 563 01:00:09,540 --> 01:00:13,533 Je kijkt heel ondeugend en je vindt het nog leuk ook. 564 01:00:14,540 --> 01:00:17,452 Foei toch. -Ze zit op de boekenplank. 565 01:00:17,620 --> 01:00:19,019 Boekenplank? 566 01:00:19,180 --> 01:00:23,571 lk doe alsof het een boekenplank vol prachtige boeken is. 567 01:00:23,740 --> 01:00:27,733 Vlug, voordat ze je Dickens-verzameling ru�neert. 568 01:00:30,860 --> 01:00:33,738 ls dit uw kamer, Miss? 569 01:00:34,660 --> 01:00:40,337 Ja. Zo hoog dat het net een nest in een boomtop lijkt. 570 01:00:40,780 --> 01:00:46,059 Als ik op de zachte sofa lig, kan ik door dat raam naar buiten kijken. 571 01:00:47,260 --> 01:00:51,094 Sofa? -Het lijkt beter als 't is opgemaakt. 572 01:00:51,460 --> 01:00:55,851 lk stel me voor dat er donzen dekens en kussens op liggen. 573 01:00:58,980 --> 01:01:01,448 Er brandt zeker wel eens vuur? 574 01:01:01,620 --> 01:01:04,817 Dat is 't moeilijkst om voor te stellen. 575 01:01:05,100 --> 01:01:08,570 Vooral 's nachts. Maar heerlijk als het lukt. 576 01:01:08,740 --> 01:01:12,176 Met een grote kolenkit naast de haard. 577 01:01:14,060 --> 01:01:19,259 De kokkin roept je. Ze is heel boos. -Sorry, ik moet rennen. 578 01:01:19,540 --> 01:01:23,533 lk moet naar de slager. lk moet heel erg opschieten. 579 01:01:38,860 --> 01:01:45,015 Moet je horen. Schip gearriveerd met twaalfhonderd gewonden aan boord. 580 01:01:45,740 --> 01:01:50,734 Staan de namen erbij? lk hoop dat mijn Harry erbij is. 581 01:01:51,020 --> 01:01:54,456 Een gewonde man is beter dan geen man. 582 01:01:57,580 --> 01:02:02,859 lk moet naar 't ziekenhuis v��r negen uur. lk moet erheen. 583 01:02:08,740 --> 01:02:13,177 Wat ben je toch onhandig. Nu kun je wel fluiten naar je eten. 584 01:02:13,340 --> 01:02:18,289 Maar ze heeft niet geluncht. Ze moest nog naar de kruidenier. 585 01:02:18,580 --> 01:02:24,257 Wat denk je wel? Jullie krijgen geen van beiden te eten. Ruim dit op. 586 01:02:28,980 --> 01:02:32,734 De ergste gevallen liggen hier. -Arme stakkers. 587 01:02:34,740 --> 01:02:36,093 Hallo, dokter. 588 01:02:36,260 --> 01:02:41,698 Een onbekende. Hij ijlt door malaria. -Hij maakt 't slecht. 589 01:02:41,860 --> 01:02:45,614 Zwakke hartslag, ademt moeilijk. Logisch. 590 01:02:45,780 --> 01:02:49,056 Hij heeft geen heldere ogenblikken. 591 01:02:49,460 --> 01:02:53,931 Verlamming, of een bloedprop. -Het laatste, denk ik. 592 01:02:54,100 --> 01:02:56,489 Hij heeft een zware hoofdwond. 593 01:02:58,540 --> 01:03:02,579 Hij vraagt steeds naar Sarah. -Geen idee wie dat is? 594 01:03:02,940 --> 01:03:06,489 We moeten eerst zijn identiteit vaststellen. 595 01:03:20,740 --> 01:03:25,575 Ga nu maar. lk maak het wel af. -Dank je. lk moet rennen. 596 01:03:30,420 --> 01:03:37,292 Waar ga jij heen? Miss Lavinia wil wat kolen op het vuur. Breng 'r wat. 597 01:03:41,740 --> 01:03:47,292 Sarah, wat zie je er moe uit. En je ziet er ook uit of je honger hebt. 598 01:03:47,460 --> 01:03:53,171 Heb je echt honger, Sarah? -Ja, zo erg dat ik jou wel wil eten. 599 01:04:06,900 --> 01:04:10,336 Gooi er veel op. Mijn vader betaalt ervoor. 600 01:04:14,420 --> 01:04:20,052 Wat heeft ons kleine prinsesje haast. Gaat ze soms naar een bal? 601 01:04:21,420 --> 01:04:24,173 Kom terug en maak de haard schoon. 602 01:04:33,060 --> 01:04:36,211 lk wil mijn roze sjaal. Op het bed. 603 01:04:40,380 --> 01:04:43,178 Dek me toe. Het is wat kil hier. 604 01:05:30,580 --> 01:05:35,608 Wat doe je hier zo laat, prinsesje? -lk kom voor de nieuwe gewonden. 605 01:05:35,780 --> 01:05:37,532 Het is al gesloten. 606 01:05:37,820 --> 01:05:41,369 lk ben er speciaal voor gekomen. -Rustig maar. 607 01:05:41,540 --> 01:05:45,897 lk weet zeker dat hij er nu bij is. -Dat is elke keer zo. 608 01:05:46,060 --> 01:05:51,134 Kom morgenochtend maar terug. Welterusten, kindje. 609 01:06:17,020 --> 01:06:21,536 De koorts gaat wel over, maar er staat druk op de hersenen. 610 01:06:21,700 --> 01:06:25,010 U stelt een operatie voor? -Vindt u ook niet? 611 01:06:25,300 --> 01:06:27,689 Die chirurg in Edinburgh. 612 01:06:28,060 --> 01:06:31,530 Laat hem morgen naar Edinburgh brengen. 613 01:06:52,420 --> 01:06:53,853 Sarah? 614 01:06:54,980 --> 01:06:59,610 Waar ben je geweest? Geef antwoord. Je bent weggeweest, h�? 615 01:06:59,780 --> 01:07:03,090 Ja, Miss Minchin. -Je bent ongehoorzaam. 616 01:07:03,260 --> 01:07:05,979 lk moest naar mijn vader zoeken. 617 01:07:06,140 --> 01:07:11,294 Al die fantasie�n over je vader. Je weigert de feiten te accepteren. 618 01:07:11,660 --> 01:07:15,892 Het is onfatsoenlijk. Besef toch eens dat hij dood is. 619 01:07:16,260 --> 01:07:18,820 Zeg dat niet. Hij is niet dood. 620 01:07:18,980 --> 01:07:24,691 U kunt me niet verbieden te zoeken. -Hoe durf je zo te spreken, brutaal... 621 01:07:29,340 --> 01:07:32,332 lk spreek je morgenochtend nog wel. 622 01:07:38,740 --> 01:07:44,736 lk ben geen goede soldaat. lk heb 't koud en heb honger. Hoor je me? 623 01:07:45,700 --> 01:07:51,297 Je hoort me niet en 't kan je niks schelen. Je bent maar een pop. 624 01:07:52,140 --> 01:07:56,372 Jij hebt het nooit moeilijk gehad. Je bent maar een pop. 625 01:09:54,020 --> 01:10:00,971 Hoogheid, vergeef me. Een boze vrouw komt een gestolen kus aangeven. 626 01:10:03,020 --> 01:10:06,535 Zeg dat ze een andere keer terugkomt. 627 01:10:06,900 --> 01:10:11,735 Ze wil niet weggaan. Als u niet luistert, gaat ze schreeuwen. 628 01:10:11,900 --> 01:10:15,529 Laat haar stil zijn. -Dat doet ze niet. 629 01:10:17,340 --> 01:10:21,049 lk laat me niet de mond snoeren. lk ken de wet. 630 01:10:21,300 --> 01:10:24,451 En ik weet wat ik gezien heb. -Wat dan? 631 01:10:25,060 --> 01:10:28,257 lk heb 'm gezien. -Wie dan? Wie zag u? 632 01:10:28,420 --> 01:10:31,935 Die knaap stal een kus van haar. 633 01:10:32,940 --> 01:10:37,411 Laat u niet misleiden, het is een slecht stel. 634 01:10:37,820 --> 01:10:41,449 Er is toch een wet die het kussen verbiedt? 635 01:10:41,900 --> 01:10:43,970 De wet luidt als volgt: 636 01:10:44,340 --> 01:10:50,176 Niemand mag een kusje stelen. -Maar dit is geen kwestie van stelen. 637 01:10:50,740 --> 01:10:54,289 Stil toch. lk ken de wet, en ik weet wat ik zag. 638 01:10:55,300 --> 01:10:58,576 Ze zaagt maar door. lk zag, jij zag, zij zag... 639 01:10:58,740 --> 01:11:02,699 Ze zaagt maar door. lk zag, jij zag, zij zag... 640 01:11:02,860 --> 01:11:07,217 Misschien is het waar. Wat kunnen we eraan doen? 641 01:11:07,820 --> 01:11:11,813 lk zou 't maar eens vragen aan de jongen die de kus gaf. 642 01:11:12,220 --> 01:11:15,769 lk protesteer. Hij zou alleen maar liegen. 643 01:11:16,180 --> 01:11:20,890 Laat hem spreken. Kom hier, jongen. Wat heb je te zeggen? 644 01:11:21,620 --> 01:11:27,058 Hoogheid, ik moet het bekennen: toen ik zoveel lieftalligheid zag... 645 01:11:27,220 --> 01:11:32,135 kon ik geen weerstand bieden. Ze moest gewoon gekust worden. 646 01:11:32,660 --> 01:11:37,256 Dus ik kuste haar, wel twee keer. Het was heel erg fijn. 647 01:11:37,940 --> 01:11:42,491 Dus hij kuste haar, wel twee keer. Het was heel erg fijn. 648 01:11:42,820 --> 01:11:46,096 Zie je wel, hij heeft de wet overtreden. 649 01:11:46,700 --> 01:11:50,898 Begin nou niet weer. -Maar hij heeft een kus gestolen. 650 01:11:52,660 --> 01:11:57,176 Het lijkt erop dat het waar is. lk zal je moeten straffen. 651 01:12:00,820 --> 01:12:05,689 Laat mij ook iets zeggen. Het ging niet zoals u denkt. 652 01:12:06,460 --> 01:12:10,658 Hij stal geen kus, ik gaf hem er een. 653 01:12:11,260 --> 01:12:13,330 Net zoals deze. 654 01:12:18,740 --> 01:12:22,415 lk had gelijk, dit was geen kwestie van stelen. 655 01:12:22,740 --> 01:12:24,935 lk weet het niet zeker. 656 01:12:25,580 --> 01:12:27,889 Kan ik die kus nog eens zien? 657 01:12:31,740 --> 01:12:35,972 U had gelijk. Dit was geen kwestie van stelen. 658 01:12:36,500 --> 01:12:40,937 De wet is niet overtreden. Hij is valselijk beschuldigd. 659 01:12:41,100 --> 01:12:45,412 Zij behoren elkaar toe. Die ouwe heks moet naar 't gevang. 660 01:12:45,580 --> 01:12:50,096 U bent een slechte vrouw. -lk ben ook maar een mens. 661 01:12:50,540 --> 01:12:55,170 Hoor dat ouwe mens nu eens. Je bent een gemeen wijf. 662 01:12:55,540 --> 01:12:59,852 Verban haar hier vandaan. Kom hier nooit meer terug. 663 01:13:00,260 --> 01:13:04,299 Verban haar hier vandaan. Kom hier nooit meer terug. 664 01:13:04,620 --> 01:13:07,737 lk weet wat ik gezien heb. lk ken de wet. 665 01:13:10,900 --> 01:13:16,657 Kom hier naast me zitten. Jullie kus heeft alles verduidelijkt. 666 01:13:17,380 --> 01:13:20,292 Dank u, prinses. -Bedank mij niet. 667 01:13:20,780 --> 01:13:24,170 Het was de kus die u heeft vrijgesproken. 668 01:13:26,900 --> 01:13:30,939 Laten we na deze onderbreking verder feestvieren. 669 01:13:31,100 --> 01:13:35,093 Haal de dansers en de zangers, laat de bazuinen schallen. 670 01:14:36,300 --> 01:14:40,259 Wat vindt u van de nieuwe ballerina? -Ze danst goed. 671 01:14:40,420 --> 01:14:42,615 En ze komt me bekend voor. 672 01:15:13,060 --> 01:15:15,051 Wat een mooie droom. 673 01:15:17,220 --> 01:15:19,211 lk heb 't lekker warm. 674 01:15:21,860 --> 01:15:24,294 lk wil niet wakker worden. 675 01:15:36,460 --> 01:15:38,576 lk ben nog niet wakker. 676 01:15:57,900 --> 01:15:59,891 Dit moet een droom zijn. 677 01:16:05,220 --> 01:16:06,699 lk droom. 678 01:16:10,100 --> 01:16:13,854 Dit moet een droom zijn, maar het is echt warm. 679 01:16:15,340 --> 01:16:17,854 Becky, kom gauw. 680 01:16:22,300 --> 01:16:24,370 Becky, kijk eens. 681 01:16:26,020 --> 01:16:29,171 Miss, ziet u wat ik zie? 682 01:16:29,740 --> 01:16:34,177 lk weet niet wat jij ziet. lk kan mijn ogen niet geloven. 683 01:16:35,060 --> 01:16:37,574 Zie je het? -Ja, Miss. 684 01:16:38,100 --> 01:16:41,137 Wat zie jij? -lk zie een haardvuur. 685 01:16:41,300 --> 01:16:45,691 En een tafel met eten, en een kleed en een kandelaar en sloffen... 686 01:16:45,860 --> 01:16:47,452 lk zie het. 687 01:16:47,620 --> 01:16:51,659 Hoe is het hier gekomen? Hebt u het gefantaseerd? 688 01:16:51,820 --> 01:16:55,495 Nee, zo goed heb ik nog nooit gefantaseerd. 689 01:16:56,860 --> 01:16:58,293 Kijk dit eens. 690 01:17:02,940 --> 01:17:08,731 Als ze 't wist, zou ze u bedanken. -lk hoef helemaal geen bedankjes. 691 01:17:11,420 --> 01:17:14,093 Wat bent u mooi. -Dank je, Becky. 692 01:17:14,260 --> 01:17:16,854 Nu moet jij deze aantrekken. 693 01:17:19,660 --> 01:17:22,493 Vind je 'm niet prachtig? -Ja, Miss. 694 01:17:22,660 --> 01:17:27,415 Hij past precies. Even kijken of de sloffen echt zijn. 695 01:17:29,300 --> 01:17:33,293 Voelen ze als echte slippers? -Zacht en warm. 696 01:17:33,860 --> 01:17:36,328 Deze is ook echt warm. 697 01:17:36,860 --> 01:17:40,136 lk geloof dat het toch geen droom is. 698 01:17:42,300 --> 01:17:46,657 Zou het eten ook echt zijn, Miss? -Laten we kijken. 699 01:17:50,180 --> 01:17:55,049 lk ruik bokking. Jij ook? -Hoe is het mogelijk. 700 01:17:57,020 --> 01:18:01,252 Muffins. Het smaakt er echt naar. ls het er een? 701 01:18:03,260 --> 01:18:07,538 Het is een heerlijke muffin. Het moet tovenarij zijn. 702 01:18:08,100 --> 01:18:10,933 Laten we gauw eten voor het weg is. 703 01:18:14,340 --> 01:18:17,855 Hoe ging het vannacht? -Heel rustig, dokter. 704 01:18:18,020 --> 01:18:21,057 Kan hij mee? -Dat zal best gaan. 705 01:18:21,660 --> 01:18:25,414 Hij gaat mee met groep D, over een uur. 706 01:18:25,580 --> 01:18:26,933 Goed, dokter. 707 01:18:40,500 --> 01:18:42,934 lk hoor dat je gestraft wordt. 708 01:18:43,100 --> 01:18:47,298 Zullen we haar een chocolaatje geven? -Ze mag ruiken. 709 01:18:47,860 --> 01:18:51,739 Dat vindt Miss Minchin vast wel goed. Heb je zin... 710 01:18:52,500 --> 01:18:57,176 lk hoef ze niet te ruiken of te eten. -O nee? Waarom niet? 711 01:18:57,700 --> 01:19:01,249 lk heb vanmorgen iets veel lekkerders gehad. 712 01:19:01,420 --> 01:19:05,174 De prinses fantaseert weer. -Helemaal niet. 713 01:19:05,620 --> 01:19:09,533 lk heb lekkerder gegeten dan wie ook ter wereld. 714 01:19:09,700 --> 01:19:13,056 Liegbeest. Je hebt niet eens ontbeten. 715 01:19:13,220 --> 01:19:18,852 Toevallig wel. En 't is erg onbeleefd om iemand liegbeest te noemen. 716 01:19:19,340 --> 01:19:22,013 Hoe durf je zo tegen me te spreken. 717 01:19:22,180 --> 01:19:25,889 Doe ik dat heus? Grote goedheid. 718 01:19:27,140 --> 01:19:29,449 Het spijt me echt vreselijk. 719 01:19:30,780 --> 01:19:33,499 Hier zul je nog meer van horen. 720 01:19:38,140 --> 01:19:41,337 Alles staat er nog steeds, Becky. 721 01:19:42,500 --> 01:19:46,379 Gelukkig regent het niet meer. -Gaat u ergens heen? 722 01:19:46,540 --> 01:19:50,533 Naar het ziekenhuis. Misschien wordt alles anders. 723 01:19:50,820 --> 01:19:53,892 Misschien haalt mijn vader ons weg. 724 01:19:55,620 --> 01:20:01,172 Het is de directrice. -Sarah, hoe durf je... 725 01:20:03,820 --> 01:20:07,608 Wat is hier gebeurd? -Dat weten wij ook niet. 726 01:20:07,980 --> 01:20:12,496 Vanmorgen was alles opeens zo. Zelfs het vuur brandde. 727 01:20:12,980 --> 01:20:15,858 Waar heb je dit vandaan? -Weet ik niet. 728 01:20:16,220 --> 01:20:20,372 Misschien was mijn droom zo mooi dat hij is uitgekomen. 729 01:20:20,540 --> 01:20:23,691 Deze is heel duur. Je hebt ze gestolen. 730 01:20:23,940 --> 01:20:28,570 Nee, Miss Minchin. Echt niet. -Vertel me de waarheid. 731 01:20:28,940 --> 01:20:32,410 lk vertel de waarheid. Ze waren er opeens. 732 01:20:32,780 --> 01:20:35,055 Het is zo. -Ga naar je kamer. 733 01:20:35,220 --> 01:20:40,169 Dit is iets voor de politie. -Alstublieft, haal die er niet bij. 734 01:20:51,540 --> 01:20:55,055 Wat vreselijk, Miss. Ze halen de politie. 735 01:20:55,460 --> 01:20:59,738 Als ik word gearresteerd, kan ik niet naar de gewonden. 736 01:20:59,900 --> 01:21:03,051 Dat lukt niet. We zijn opgesloten. 737 01:21:03,220 --> 01:21:06,212 Kom Becky, gauw. -Waar gaan we heen? 738 01:21:08,700 --> 01:21:13,171 lk ben bang. -lk ook. Geef me een hand. 739 01:21:19,380 --> 01:21:20,859 Wees niet bang. 740 01:21:30,940 --> 01:21:36,537 Wat is dit voor spel, Miss? -Mogen we erin? De politie komt. 741 01:21:36,780 --> 01:21:40,819 Wat een leuk spel. Kom binnen. -Heel graag. 742 01:21:50,020 --> 01:21:53,456 U hebt erge haast. Wilt u geen kopje thee? 743 01:21:53,780 --> 01:21:57,898 We moeten meteen weg. -U speelt nog steeds het spel. 744 01:21:59,020 --> 01:22:02,057 lk hoop dat u veilig wegkomt. -lk ook. 745 01:22:02,220 --> 01:22:05,292 Kijk. -Daar zijn ze. Houd ze tegen. 746 01:22:05,980 --> 01:22:07,652 Becky, rennen. 747 01:22:14,860 --> 01:22:17,932 Pak die andere. lk zorg wel voor deze. 748 01:22:19,100 --> 01:22:22,570 Voorzichtig, Becky. Becky, waar ben je? 749 01:22:41,780 --> 01:22:46,808 Jullie komen in de gevangenis. -Mr Bertie zorgt wel voor haar. 750 01:22:46,980 --> 01:22:52,134 Dus daar is ze heen. Hou die dievegge vast tot ik terugkom. 751 01:22:53,180 --> 01:22:54,533 En? 752 01:22:54,700 --> 01:22:58,090 lk ben haar kwijt. Weet u waar ze zou kunnen zijn? 753 01:22:58,260 --> 01:23:00,296 Jazeker. Koetsier. 754 01:23:06,620 --> 01:23:09,657 Naar het ziekenhuis. We hebben haast. 755 01:23:15,860 --> 01:23:18,055 Hij blijft om haar vragen. 756 01:23:34,780 --> 01:23:38,455 Opzij, alstublieft. Daar mag je niet heen. 757 01:23:38,980 --> 01:23:42,768 Bezoek mag pas over een uur. -Dan is het te laat. 758 01:23:42,940 --> 01:23:45,773 Vooruit. Brave meid. 759 01:23:49,420 --> 01:23:53,493 Bezoek pas over een uur. -Maar we moeten erheen. 760 01:24:06,380 --> 01:24:09,736 Waar is hij heen? -lk geloof die kant op. 761 01:24:10,860 --> 01:24:12,771 Je mag er nu niet heen. 762 01:24:12,940 --> 01:24:17,616 lk moet zien of mijn vader erbij is voordat Miss Minchin me vindt. 763 01:24:20,980 --> 01:24:23,096 Je mag niet naar boven. 764 01:24:26,220 --> 01:24:28,575 Je mag daar niet naar binnen. 765 01:24:29,380 --> 01:24:33,009 Laat me los. lk moet 'm vinden. 766 01:24:33,420 --> 01:24:35,012 Op de plaats rust. 767 01:24:38,020 --> 01:24:40,375 Wat wil dit kind? 768 01:24:41,660 --> 01:24:45,972 Laat ze me niet meenemen. -Wat is er, kind? 769 01:24:46,460 --> 01:24:51,056 Ze zeggen dat mijn vader is gedood in Mafeking, maar dat geloof ik niet. 770 01:24:51,220 --> 01:24:55,771 Maar misschien is hij bij de gewonden. En ik mag niet kijken. 771 01:24:55,940 --> 01:25:00,331 Het is mijn laatste kans. Zorgt u dat ik mag gaan kijken? 772 01:25:01,580 --> 01:25:07,132 Kolonel, wilt u dit kind onder begeleiding de zalen laten zien? 773 01:25:07,780 --> 01:25:11,739 lk zou haar graag zelf rondleiden, Majesteit. 774 01:25:14,380 --> 01:25:16,052 Hoe heet u? 775 01:25:17,140 --> 01:25:19,449 Victoria. En jij? 776 01:25:21,940 --> 01:25:23,896 Sarah. 777 01:25:24,060 --> 01:25:25,732 O, Majesteit... 778 01:25:31,580 --> 01:25:33,059 Kolonel... 779 01:25:35,100 --> 01:25:41,016 lk hoop dat je je vader vindt. Een grondig onderzoek, kolonel. 780 01:25:42,300 --> 01:25:46,657 Dank u, Majesteit. -Dag, mijn kind. 781 01:25:58,260 --> 01:26:02,173 Heb je al een zaal gezien? -Niet vandaag, kolonel. 782 01:26:02,340 --> 01:26:04,934 Dan nemen we eerst deze vleugel. 783 01:26:16,140 --> 01:26:19,689 We zoeken een pati�nt. Hierheen, kind. 784 01:26:24,380 --> 01:26:26,575 Zo goed? -Dank je, schat. 785 01:26:34,540 --> 01:26:36,019 Miss Rose. 786 01:26:40,220 --> 01:26:45,214 O, Mr Geoffrey. U bent terug. Weet u misschien waar mijn vader is? 787 01:26:45,700 --> 01:26:48,658 Geoffrey is niet in Mafeking geweest. 788 01:26:49,700 --> 01:26:53,454 Dus u weet het niet? U hebt 'm niet eens gezien? 789 01:26:54,140 --> 01:26:57,098 Nee liefje, ik heb hem niet gezien. 790 01:26:58,300 --> 01:26:59,938 Het spijt me. 791 01:27:01,820 --> 01:27:06,496 Heb je hem gevonden? -Nee, dit is Mr Geoffrey, een vriend. 792 01:27:06,660 --> 01:27:09,732 Mr en Mrs Hamilton. -Hoe maakt u het? 793 01:27:10,100 --> 01:27:13,729 lk ken uw naam niet. -Kolonel Gordon. 794 01:27:14,020 --> 01:27:17,615 Dit is kolonel Gordon. Hij helpt me zoeken. 795 01:27:18,100 --> 01:27:22,252 Hoe maakt u het? -Aangenaam. ls dat van Mafeking? 796 01:27:22,420 --> 01:27:26,015 Nee, van een muildier. Een Britse nog wel. 797 01:27:27,260 --> 01:27:29,728 Een ongeluk bij een ongeluk. 798 01:27:29,900 --> 01:27:34,451 Het spijt me. Tijd voor het medicijn. -Nog erger dan die muilezel. 799 01:27:34,620 --> 01:27:39,740 lk moet eerst naar de andere zalen. -lk wacht wel op je. 800 01:27:40,580 --> 01:27:44,095 Goedemiddag. -Kom gauw terug, Sarah. 801 01:27:49,540 --> 01:27:53,692 Het arme kind. Ze blijft hopen. 802 01:27:53,860 --> 01:27:59,457 lk sta erop dat u mijn broer haalt. -U kunt beslist niet naar binnen. 803 01:28:01,700 --> 01:28:06,137 Daar zorgt mijn broer wel voor. -lk help het u hopen. 804 01:28:16,340 --> 01:28:20,458 Hij zit vol. Deze man gaat in de volgende ambulance. 805 01:28:20,980 --> 01:28:24,575 Breng hem naar de wachtkamer. Het tocht hier. 806 01:28:24,740 --> 01:28:26,378 Goed idee. 807 01:28:32,660 --> 01:28:36,778 Jammer dat hij er niet bij was. -Toch bedankt, sir. 808 01:28:36,940 --> 01:28:41,058 Misschien het volgende konvooi. Geef de moed niet op. 809 01:28:41,220 --> 01:28:43,290 Sterkte. -Dag. 810 01:28:46,580 --> 01:28:52,291 lk weet zeker dat ze ze gestolen heeft. lk breng 'r naar de politie. 811 01:28:52,460 --> 01:28:57,853 Ze is hier en ik zal haar vinden. Elke kamer moet worden doorzocht. 812 01:29:15,540 --> 01:29:16,973 Sarah... 813 01:29:20,700 --> 01:29:22,213 Sarah... 814 01:29:27,100 --> 01:29:28,818 Pap? 815 01:29:29,820 --> 01:29:32,653 Pap, jij bent het. 816 01:29:33,180 --> 01:29:38,698 lk heb je gevonden. Ze zeiden dat je dood was, maar ik wist wel beter. 817 01:29:39,340 --> 01:29:40,898 Hou me vast. 818 01:29:42,540 --> 01:29:45,373 Je gaat nu nooit meer weg, h� pap? 819 01:29:47,620 --> 01:29:51,249 Wat is er? Waarom zeg je niets? 820 01:29:52,260 --> 01:29:55,457 Je kent me toch? lk ben het, Sarah. 821 01:29:56,020 --> 01:29:58,773 Sarah...Waar is mijn dochter? 822 01:29:59,300 --> 01:30:02,417 Pap, er is iets met je. Mr Bertie... 823 01:30:04,580 --> 01:30:08,414 Pap, je moet me herkennen. Kijk dan naar me. 824 01:30:13,420 --> 01:30:15,251 Je moet niet huilen. 825 01:30:16,660 --> 01:30:18,457 Je moet niet huilen. 826 01:30:19,020 --> 01:30:23,889 We moeten goede soldaten zijn. -Maar dat ben ik ook geweest, pap. 827 01:30:24,260 --> 01:30:28,173 Maar je herkent me niet. -Mijn Sarah huilt nooit. 828 01:30:28,340 --> 01:30:30,808 lk ben Sarah. 829 01:30:56,660 --> 01:30:58,571 Doe niet zo belachelijk. 830 01:30:58,740 --> 01:31:02,016 Hoe komt ze dan aan die prachtige spullen? 831 01:31:02,180 --> 01:31:05,809 Misschien heeft een vogeltje ze gebracht of zo. 832 01:31:05,980 --> 01:31:08,130 Sarah zou nooit stelen. 833 01:31:08,300 --> 01:31:13,010 De prinses heeft haar vader gevonden. -Gevonden? 834 01:31:13,420 --> 01:31:17,857 Leeft kapitein Crewe nog? -Hoe kan ze hem anders vinden? 835 01:31:20,820 --> 01:31:25,098 Mr Bertie, ik heb papa gevonden. -Wat ben ik blij. 836 01:31:27,740 --> 01:31:29,970 Pap, het is Hare Majesteit. 837 01:31:41,500 --> 01:31:42,853 Mijn vader. www.ondertitels.nl69283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.