All language subtitles for liars_moon_russian_480702

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,434 БИЛЛИ ХАННА представляет 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,913 Фильм ДЭВИДА ФИШЕРА 4 00:00:16,440 --> 00:00:21,070 ЛЖИВАЯ ЛУНА 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,719 МЭТТ ДИЛЛОН 6 00:00:31,160 --> 00:00:35,073 СИНДИ ФИШЕР 7 00:00:37,560 --> 00:00:41,633 А также КРИСТОФЕР КОННЕЛЛИ 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,953 ХОЙТ ЭКСТОН 9 00:00:52,280 --> 00:00:56,239 ИВОНН ДЕ КАРЛО 10 00:00:58,680 --> 00:01:02,673 МЭГГИ БЛАЙ 11 00:01:05,120 --> 00:01:09,238 СЬЮЗАН ТИРРЕЛЛ 12 00:01:11,560 --> 00:01:16,076 и БРОДЕРИК КРОУФОРД в роли полковника Табмена 13 00:01:42,080 --> 00:01:45,914 Оператор ДЖОН ХОРА 14 00:02:08,920 --> 00:02:12,754 Композитор РЕЙ БЕНСОН 15 00:02:16,760 --> 00:02:20,594 По сюжету ДЖЕНИС ТОМПСОН и БИЛЛИ ХАННА 16 00:02:20,880 --> 00:02:23,269 Автор сценария ДЭВИД ФИШЕР 17 00:02:25,720 --> 00:02:29,508 Продюсер ДОН БЕРНС 18 00:02:31,960 --> 00:02:35,919 Режиссёр ДЭВИД ФИШЕР 19 00:02:37,520 --> 00:02:43,231 - Привет, Бэбз, заходи. - Нэнси, у тебя всё готово? 20 00:02:43,520 --> 00:02:46,193 Ты точно хочешь это сделать? 21 00:02:46,480 --> 00:02:47,913 Да! 22 00:02:48,200 --> 00:02:51,715 Это мой последний шанс его вернуть! 23 00:02:52,000 --> 00:02:55,549 Хорошо, тогда сделаем это. У нас всё готово. 24 00:02:55,840 --> 00:02:57,671 Хорошо. 25 00:03:01,160 --> 00:03:02,718 Вот её карта, доктор. 26 00:03:03,000 --> 00:03:04,433 Спасибо, Нэнси. 27 00:03:05,440 --> 00:03:06,998 Доброе утро, Бэбз. 28 00:03:07,280 --> 00:03:08,952 Доброе утро, доктор Блек. 29 00:03:09,240 --> 00:03:13,597 Нэнси передала мне твои слова и сказала, что ты была обеспокоена. 30 00:03:13,880 --> 00:03:17,429 Должен сказать, это необычная просьба, но я постараюсь 31 00:03:17,720 --> 00:03:19,597 рассеять все твои сомнения. 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,030 Спасибо, я вам очень благодарна. 33 00:03:22,320 --> 00:03:24,515 Как наш маленький президент? 34 00:03:24,800 --> 00:03:28,713 Ты знаешь, что мама назвала тебя в честь великого человека? 35 00:03:34,680 --> 00:03:39,151 "Нобль, штат Техас, 18 лет спустя" 36 00:03:54,560 --> 00:03:56,915 Папа! Папа, можно я прервусь? 37 00:03:58,680 --> 00:04:02,639 Давай, мне всё равно нужно кое-что заменить. 38 00:04:03,680 --> 00:04:05,238 Что вы делаете, ищете работу? 39 00:04:05,520 --> 00:04:09,115 Прячемся. Если я приду домой, мама заставит меня стричь лужайку. 40 00:04:09,400 --> 00:04:13,359 - Джек, я нашёл нам работу. - Теперь отдашь мне 2 бакса долга. 41 00:04:13,640 --> 00:04:17,599 Бобби будет трудиться на заправке, пока его не заберут в армию, верно? 42 00:04:17,880 --> 00:04:19,836 Джек, мы к тебе с предложением. 43 00:04:21,080 --> 00:04:22,911 Неужели опять «письма счастья» ? 44 00:04:23,200 --> 00:04:26,909 Нет, ничего подобного. Покажи ему, Бобби. 45 00:04:28,680 --> 00:04:32,798 Смотри. Ловля поросёнка в грязи, на ярмарке, сегодня вечером. 46 00:04:33,080 --> 00:04:37,039 Приз - 30 баксов! Если возьмёмся за дело втроём, приз наш. 47 00:04:37,320 --> 00:04:38,958 Что вы задумали? 48 00:04:39,240 --> 00:04:42,994 Вот мой план: мы с Бобби будем мешать всем остальным 49 00:04:43,280 --> 00:04:45,589 поймать этот кусок сала. 50 00:04:45,880 --> 00:04:49,998 А ты, мистер Школьный атлет, его словишь. Ну, как? 51 00:04:50,280 --> 00:04:53,716 - Неплохо. Всем поровну? - Да. 52 00:04:54,000 --> 00:04:57,470 Поскольку это моя идея, то я заслужил маленькую прибавку. 53 00:04:57,760 --> 00:05:01,196 - Майк. - Всем поровну, да, Майк? 54 00:05:01,480 --> 00:05:03,357 Да. Конечно. По 10 баксов на нос. 55 00:05:03,640 --> 00:05:07,349 Хорошо, нагреем их на 30 долларов. 56 00:05:08,280 --> 00:05:09,918 Ты помнишь, какой сегодня день? 57 00:05:10,200 --> 00:05:11,758 Помню, день арендной платы. 58 00:05:12,040 --> 00:05:15,510 Вот и нет, сегодня годовщина нашей свадьбы! 59 00:05:15,800 --> 00:05:17,518 Так и знал, что что-то нехорошее. 60 00:05:17,800 --> 00:05:21,759 Что ты такое говоришь? По-твоему, это смешно? 61 00:05:22,040 --> 00:05:23,598 Нет, я же не смеюсь. 62 00:05:23,880 --> 00:05:25,836 Всем пока, я на ярмарку. 63 00:05:26,120 --> 00:05:27,951 Покажите им там, ребята. 64 00:05:28,240 --> 00:05:31,755 И не вздумай вернуться таким же чумазым, каким ходит он 65 00:05:32,040 --> 00:05:33,473 последние 20 лет. 66 00:05:33,760 --> 00:05:35,398 Мам, я взял с собой одежду. 67 00:05:35,680 --> 00:05:37,113 Не забудь о ней. 68 00:05:41,080 --> 00:05:42,832 Сотри помаду. 69 00:05:43,120 --> 00:05:44,553 Пока, пап. 70 00:05:44,840 --> 00:05:49,356 И никаких вольностей с девушками, если не собираешься жениться. 71 00:06:07,440 --> 00:06:11,274 Рич, старина, что-то меня не вдохновляет идея свидания вслепую 72 00:06:11,560 --> 00:06:13,630 в маленьком техасском городке. 73 00:06:13,920 --> 00:06:15,751 Доверься мне, Клиффорд. 74 00:06:16,040 --> 00:06:19,476 Не так ярко, Карен, а то буду похожа на клоуна. 75 00:06:19,760 --> 00:06:23,309 Джин, ты прекрасно выглядишь. Пока ты училась в своей школе, 76 00:06:23,600 --> 00:06:25,352 я тоже кое-чему успела научиться. 77 00:06:25,640 --> 00:06:29,076 Я почти дипломированный визажист. 78 00:06:29,360 --> 00:06:30,793 Войдите! 79 00:06:31,080 --> 00:06:32,752 Мисс, пришёл ваш джентльмен. 80 00:06:33,040 --> 00:06:36,476 Спасибо, Пёрл. Скажи ему, что мы уже спускаемся. 81 00:06:36,760 --> 00:06:38,716 Уже? Ну, да. 82 00:06:40,480 --> 00:06:41,959 Поверить не могу! 83 00:06:42,240 --> 00:06:45,676 Не волнуйся, если вдруг я не опоздаю, Ричард упадёт в обморок. 84 00:06:45,960 --> 00:06:49,475 Если я не опоздаю, то сама упаду в обморок. 85 00:06:51,520 --> 00:06:55,479 - По-моему, платье маловато. - Что ты говоришь? 86 00:06:58,280 --> 00:07:01,795 Запомни: твоего парня зовут Клиффорд, 87 00:07:02,080 --> 00:07:05,709 он учится в Йеле вместе с Ричардом, он из Нью-Йорка. 88 00:07:06,000 --> 00:07:07,433 Всё? 89 00:07:07,720 --> 00:07:09,153 Всё. 90 00:07:09,440 --> 00:07:10,873 Ты готова? 91 00:07:11,160 --> 00:07:13,151 Хорошо. Пошли. Ой, подожди. 92 00:07:16,400 --> 00:07:19,756 - Пошли! Скорей. - Поведём их на ярмарку. 93 00:07:40,520 --> 00:07:42,511 Милый, может, ещё покатаемся? 94 00:07:42,800 --> 00:07:44,233 Нет, спасибо. 95 00:07:44,520 --> 00:07:46,078 Хотя бы капельку? 96 00:07:46,360 --> 00:07:47,793 Спасибо. 97 00:07:48,080 --> 00:07:49,593 Спасибо. Накатались? 98 00:07:53,480 --> 00:07:54,913 Ты в порядке? 99 00:07:55,200 --> 00:07:56,918 Кажется, меня сейчас вырвет. 100 00:07:57,200 --> 00:07:59,270 Меня сейчас вырвет. 101 00:07:59,560 --> 00:08:01,630 Не нужно было курить на карусели. 102 00:08:01,920 --> 00:08:05,469 Думаю, нам нужно что-нибудь менее утомительное. 103 00:08:05,760 --> 00:08:09,719 Как насчёт ловли поросёнка в грязи? Глупо, но забавно. 104 00:08:10,000 --> 00:08:13,913 Ловля поросёнка в грязи? Сельское увеселение, полагаю? 105 00:08:14,200 --> 00:08:18,557 Клиффорд! И ты тоже! Если бы вы не смотрели на всё свысока, 106 00:08:18,840 --> 00:08:22,799 то заметили бы, что цивилизация есть и к западу от Миссисипи. 107 00:08:25,440 --> 00:08:27,954 Свинка-свинка-свинка! 108 00:08:28,240 --> 00:08:30,959 Свинка-свинка-свинка! 109 00:08:43,280 --> 00:08:46,795 Друзья, давайте от души похлопаем Норме Лу Коттон, 110 00:08:47,080 --> 00:08:49,230 чемпионке по сзыванию свиней. 111 00:08:53,400 --> 00:08:56,836 И в качестве приза магазин Баумгартнера "Би-Рит" 112 00:08:57,120 --> 00:09:00,874 предоставил ей огромную банку маринованных свиных ножек! 113 00:09:03,280 --> 00:09:06,795 А теперь гвоздь программы - ежегодная ловля поросёнка в грязи. 114 00:09:07,080 --> 00:09:10,550 Приз в 30 долларов достанется первому парню, 115 00:09:10,840 --> 00:09:12,319 который поймает эту тушку. 116 00:09:12,600 --> 00:09:15,068 Что это за красотка с Карен? 117 00:09:15,360 --> 00:09:18,830 Ты её не помнишь? Это дочка банкира Питерсона. 118 00:09:19,120 --> 00:09:20,633 Училась в школе для богатеньких. 119 00:09:20,920 --> 00:09:22,478 Наверняка, отличница. 120 00:09:25,280 --> 00:09:28,955 Судьёй сегодня будет шериф Лерой Брайсон. 121 00:09:29,240 --> 00:09:31,549 По вашему сигналу, шериф. 122 00:10:27,080 --> 00:10:28,513 Не трогай меня! 123 00:10:28,800 --> 00:10:30,472 Извини, я ловил поросёнка. 124 00:10:30,760 --> 00:10:32,273 Ты просто невозможный, Джек. 125 00:10:32,560 --> 00:10:35,279 - Смотри, куда бежишь! - И знай своё место. 126 00:10:35,560 --> 00:10:39,314 В соревновании победил Бубба Джоунс! 127 00:10:54,680 --> 00:10:56,113 Ты хорошо выглядишь. 128 00:10:56,400 --> 00:10:58,118 И уже лучше себе чувствую. 129 00:10:58,400 --> 00:11:01,870 Слушайте, уже полдесятого, чем займёмся? 130 00:11:02,160 --> 00:11:03,593 Полдесятого! О, нет! 131 00:11:03,880 --> 00:11:05,472 Вам пора быть в постельках? 132 00:11:05,760 --> 00:11:09,275 Нет, мы обещали между помочь маме в благотворительной акции. 133 00:11:09,560 --> 00:11:11,118 Уже поздно, можно забыть. 134 00:11:11,400 --> 00:11:13,038 Но Джин, мы ведь обещали! 135 00:11:13,320 --> 00:11:14,799 Да, обещали. 136 00:11:15,080 --> 00:11:17,036 И это может быть весело. 137 00:11:17,320 --> 00:11:20,995 Хорошо. Что ж, тогда мы пойдём. 138 00:11:21,280 --> 00:11:24,750 Хорошо. Мы пока осмотрим выставку, 139 00:11:25,040 --> 00:11:26,678 и снова встретимся около десяти. 140 00:11:26,960 --> 00:11:30,430 Да, посмотрим, как растут хлопковые деревья. 141 00:11:30,720 --> 00:11:32,438 Ладно, пока. 142 00:11:37,360 --> 00:11:38,873 Сюда, леди и джентльмены! 143 00:11:39,160 --> 00:11:42,709 Заходите, вы пришли вовремя, шоу как раз начинается! 144 00:11:43,000 --> 00:11:46,515 Самое большое бродвейское шоу на ярмарочной площади. 145 00:11:46,800 --> 00:11:48,313 18 самых красивых девушек, 146 00:11:48,600 --> 00:11:52,070 а звезда программы -- та, чья улыбка отражается в Ниле. 147 00:11:52,360 --> 00:11:55,875 Любимая исполнительница танца живота фараона Фаруха. 148 00:11:56,160 --> 00:11:59,835 Он любил её, хотел жениться, но она сказала: «Ты полный Фарух» . 149 00:12:00,120 --> 00:12:03,715 И сегодня она вживую предстанет перед вами на сцене. 150 00:12:04,000 --> 00:12:05,718 Хотите посмотреть её танец? 151 00:12:06,000 --> 00:12:07,558 Да! 152 00:12:09,120 --> 00:12:12,556 Так я и думал! Королева танца Клео! 153 00:12:15,560 --> 00:12:17,471 Разве она не прелесть? 154 00:12:19,600 --> 00:12:21,750 Леди в пору своего цветения. 155 00:12:25,400 --> 00:12:27,994 Я знал, что она вам понравится. 156 00:12:31,080 --> 00:12:34,595 Ну, признавайтесь, хороша она, или нет? 157 00:12:34,880 --> 00:12:36,472 Я вас спрашиваю? Королева Клео. 158 00:12:36,760 --> 00:12:40,309 И самое невероятное, что вы можете лицезреть эту красоту 159 00:12:40,600 --> 00:12:42,192 всего за 50 центов! 160 00:12:42,480 --> 00:12:46,029 Джек, зачем платить 50 центов, чтобы посмотреть, 161 00:12:46,320 --> 00:12:49,869 если можно заплатить четвертак и потрогать? 162 00:12:55,440 --> 00:12:56,953 Эй, верни жвачку! 163 00:12:59,280 --> 00:13:00,759 Джек, смотри, кто там. 164 00:13:01,040 --> 00:13:02,632 О, нет. Снова та девчонка. 165 00:13:02,920 --> 00:13:06,799 Ладно тебе, Джек, ты мужчина или мышь? 166 00:13:07,080 --> 00:13:08,559 Вперёд, Джек! 167 00:13:08,840 --> 00:13:12,753 Джек, я бы на твоём месте пошёл и извинился, как положено, 168 00:13:13,000 --> 00:13:16,754 пока мы будем тратить честно заработанные денежки на Карен. 169 00:13:17,040 --> 00:13:18,758 Не робей. 170 00:13:22,240 --> 00:13:23,673 Давай, вперёд! 171 00:13:23,960 --> 00:13:25,393 Она очень красивая. 172 00:13:30,600 --> 00:13:34,070 - Приветик. - Привет. 173 00:13:34,360 --> 00:13:37,989 Слушай, я хотел извиниться за то, что испачкал тебе платье. 174 00:13:38,280 --> 00:13:40,589 Я ловил поросёнка и не хотел... 175 00:13:40,880 --> 00:13:42,313 Я знаю. 176 00:13:42,600 --> 00:13:44,079 Забудем об этом. 177 00:13:47,640 --> 00:13:49,312 Тогда... 178 00:13:53,160 --> 00:13:54,878 Дай мне освежиться, ладно? 179 00:13:56,560 --> 00:13:58,516 Я не соглашусь и за сто долларов! 180 00:13:58,800 --> 00:14:02,270 Это тот парень, который меня измазал. Что мне делать? 181 00:14:02,560 --> 00:14:04,073 Джин, у него есть четвертак? 182 00:14:04,360 --> 00:14:07,989 - Да. - Тогда целуй его. 183 00:14:27,520 --> 00:14:28,953 Привет. 184 00:14:31,480 --> 00:14:35,359 В наше время четвертак дорогого стоит, правда, Рич? 185 00:14:35,640 --> 00:14:37,232 Вот какая благотворительность? 186 00:14:37,520 --> 00:14:40,990 Нельзя оставить тебя и на 10 минут. 187 00:14:41,680 --> 00:14:46,196 Ричард, это пустяк. К тому же я не твоя собственность. 188 00:14:46,480 --> 00:14:47,993 Пустяк? 189 00:14:48,280 --> 00:14:50,396 По-твоему, это пустяк? 190 00:14:54,280 --> 00:14:55,713 Не хочу это обсуждать. 191 00:14:56,000 --> 00:14:59,629 Пошли, Карен. Покатаемся верхом. Пока Ричард повзрослеет. 192 00:15:25,800 --> 00:15:27,279 Обожаю с тобой кататься. 193 00:15:27,560 --> 00:15:31,030 Я так рада, что ты вернулась, Джин. Мне не с кем было выезжать. 194 00:15:31,320 --> 00:15:34,869 Боже! Кажется, что я уехала из Нобля сто лет назад! 195 00:15:35,160 --> 00:15:38,994 Каково это, 4 года учиться в школе без мальчиков? 196 00:15:40,600 --> 00:15:44,639 Ну, думаю, я многому научилась и многое упустила. 197 00:15:44,920 --> 00:15:48,435 Я снова встречаюсь с Ричардом. 198 00:15:48,720 --> 00:15:50,631 Как до отъезда. 199 00:15:50,920 --> 00:15:54,595 Я предпочитаю жеребцов из своего стада, ты меня понимаешь? 200 00:15:54,880 --> 00:15:58,714 Таких, как те психи, что гонялись за свиньёй? 201 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 Кто из них измазал меня грязью? 202 00:16:01,160 --> 00:16:03,310 Джек Дункан. Правда, красавчик? 203 00:16:03,600 --> 00:16:08,151 Он был капитаном практически всех спортивных команд школы. 204 00:16:08,440 --> 00:16:10,908 Да? Симпатичный. 205 00:16:12,880 --> 00:16:16,953 Думаю, они хотят пить. Поехали. Поехали, дорогуша. 206 00:16:27,560 --> 00:16:29,596 Хей-хо, Сильвер! 207 00:16:33,160 --> 00:16:37,597 Чёрт, Дункан, ты потопишь корабль! Где моя сигара? 208 00:16:39,280 --> 00:16:43,478 Придурок, теперь моя очередь. Я сделаю из твоей головы ядро! 209 00:16:51,280 --> 00:16:52,838 Где Бобби? Я думал, он придёт. 210 00:16:53,120 --> 00:16:56,590 Он вечно опаздывает, особенно в последнее время. 211 00:16:56,880 --> 00:16:58,598 Готовится в армию! 212 00:16:58,880 --> 00:17:02,475 - Шутишь? - Нет. 213 00:17:03,280 --> 00:17:04,759 Эй, кто там? 214 00:17:05,040 --> 00:17:08,191 Это Бобби. Давай напугаем его. 215 00:17:23,240 --> 00:17:25,151 Джеронимо! О, нет! 216 00:17:25,800 --> 00:17:29,270 Майкл Миллер, ты маньяк! Придурок! 217 00:17:29,560 --> 00:17:31,118 Как ты мог такое сделать! 218 00:17:31,400 --> 00:17:33,356 Слушай, прости. Он не хотел. 219 00:17:33,640 --> 00:17:35,073 Неужели. 220 00:17:35,360 --> 00:17:37,351 Мы думали, это кое-кто другой. 221 00:17:37,640 --> 00:17:41,076 И кого вы поджидали, президента Трумена? 222 00:17:41,360 --> 00:17:44,989 Оставь меня в покое! Ты уже достаточно постарался. 223 00:17:45,280 --> 00:17:48,716 - Послушай... - Послушай что? 224 00:17:49,000 --> 00:17:50,592 Мы ошиблись. 225 00:17:50,880 --> 00:17:54,953 Мы думали, идёт Бобби. Мы, мы не знали, что это... Вот. 226 00:17:55,240 --> 00:17:57,435 Оставь меня в покое! 227 00:17:57,720 --> 00:17:59,472 Клянусь, я не хотел. 228 00:18:00,520 --> 00:18:04,559 Пожалуйста, прости. Мы просто хотели разыграть приятеля. 229 00:18:04,840 --> 00:18:08,389 Между прочим, на тебе нет штанов. 230 00:18:17,840 --> 00:18:21,355 Не хочешь сходить в кино в воскресенье вечером? 231 00:18:21,640 --> 00:18:23,073 С Джоном Уэйном! 232 00:18:23,360 --> 00:18:24,839 Едем, Карен! 233 00:18:40,080 --> 00:18:43,595 В Вашингтоне президент Трумен открывает движущий потенциал 234 00:18:43,880 --> 00:18:47,395 государственных процентных облигаций. 235 00:18:47,680 --> 00:18:49,716 Копите деньги на пользу Америки! 236 00:18:50,000 --> 00:18:53,675 Первая акция прошла в родном городе президента Трумена. 237 00:18:53,960 --> 00:18:57,475 В 1949 будет отмечаться столетний юбилей 238 00:18:57,760 --> 00:18:59,273 золотой лихорадки. 239 00:18:59,560 --> 00:19:03,109 Её символом станут фургоны, которые проедут по всей стране... 240 00:19:03,400 --> 00:19:07,473 Это случайно не банкирская дочка, там, с Риччи-дриччи? 241 00:19:07,760 --> 00:19:09,318 Я уже заметил. 242 00:19:11,160 --> 00:19:14,675 На водах Темзы в Коннектикуте собрались желающие посмотреть, 243 00:19:14,960 --> 00:19:18,509 как прекрасно тренированная команда Гарварда готовится принести 244 00:19:18,800 --> 00:19:22,475 тренеру Тому Болду очередную победу над Йельской командой, 245 00:19:22,760 --> 00:19:26,355 намеренной покончить с верховенством «Багровых вёсел» . 246 00:19:26,640 --> 00:19:28,153 На берегу собралась толпа, 247 00:19:28,440 --> 00:19:32,069 которая громогласно поддерживает открытие соревнования по гребле. 248 00:19:34,360 --> 00:19:35,918 Ричард ведь учится в Йеле? 249 00:19:39,960 --> 00:19:42,349 Жми, Гарвард! 250 00:19:43,680 --> 00:19:46,274 Жми, Гарвард, да, да! 251 00:19:47,280 --> 00:19:49,271 Жми, Гарвард! 252 00:20:06,840 --> 00:20:09,195 Да, Гарвард! Да, Гарвард! 253 00:20:10,680 --> 00:20:14,992 Сейчас вас выкинут отсюда! Ты, придурок, и ты, четырёхглазый, 254 00:20:15,280 --> 00:20:18,795 сейчас вас выгонят! Я позову контролёра, и вы отсюда вылетите! 255 00:20:19,080 --> 00:20:22,993 Что здесь происходит? Всё, парень, пойдём. 256 00:20:23,280 --> 00:20:26,955 Кто? Я? Это они начали шуметь, сэр. 257 00:20:27,240 --> 00:20:28,912 Ты что, псих? 258 00:20:29,200 --> 00:20:31,509 Идите-ка вы все отсюда. 259 00:20:31,800 --> 00:20:33,392 Это был парень с ирокезом. 260 00:20:33,680 --> 00:20:36,035 Мой отец - влиятельный адвокат! 261 00:20:36,320 --> 00:20:40,393 Разберёмся, когда выйдешь, крутая шишка. На выход, все трое. 262 00:20:40,680 --> 00:20:42,159 Я пропущу мультик. 263 00:20:42,440 --> 00:20:46,194 Староват ты для мультиков, толстяк, выходи, без шума. 264 00:20:46,480 --> 00:20:49,199 На выход. Быстренько, за дверь. 265 00:20:57,280 --> 00:20:58,838 Привет. 266 00:21:01,000 --> 00:21:02,672 Можно я здесь сяду? 267 00:21:06,920 --> 00:21:08,433 Конечно, садись. 268 00:21:11,960 --> 00:21:15,589 Я на минутку. Пришла на мирные переговоры. 269 00:21:16,280 --> 00:21:20,114 Боюсь, мой гардероб не переживёт ещё одной грязевой ванны. 270 00:21:20,400 --> 00:21:22,356 Это я должен извиниться. 271 00:21:22,640 --> 00:21:24,596 И если помнишь, я пытался. 272 00:21:26,120 --> 00:21:27,599 Знаю. 273 00:21:29,120 --> 00:21:30,712 Друзья? 274 00:21:38,520 --> 00:21:41,717 Обязательно слушайте, когда Гейтсмен объявит своё решение. 275 00:21:42,040 --> 00:21:45,589 Где бы вы ни были, он может назвать вас. 276 00:21:45,880 --> 00:21:49,350 С вами Эй-би-си, американская радиостанция. 277 00:21:55,960 --> 00:21:58,030 Джек, спускайся! 278 00:21:59,680 --> 00:22:01,511 Одну секунду, мама. 279 00:22:03,160 --> 00:22:06,789 Я тебе рассказывал, что мне вчера приснилось? Ты послушай, Джек. 280 00:22:07,080 --> 00:22:11,312 Я был на необитаемом острове. Там были Кларк Гейбл, Джон Уэйн, и я. 281 00:22:11,600 --> 00:22:15,434 И я услышал крик Ланы Тёрнер, она была на тонущем корабле. 282 00:22:15,720 --> 00:22:19,235 Под мышкой она держала цыплёнка. Его звали Ральф. 283 00:22:19,520 --> 00:22:21,158 Постойте. 284 00:22:21,440 --> 00:22:23,954 Ральф? Ральф, это ты? 285 00:22:26,480 --> 00:22:30,996 Очень вкусно, милая. Прекрасный рецепт. 286 00:22:31,280 --> 00:22:32,713 Сесил! 287 00:22:34,880 --> 00:22:36,313 Снова не в духе? 288 00:22:36,600 --> 00:22:40,434 Она расстроена. Хочет новое платье, а я не могу его купить. 289 00:22:40,720 --> 00:22:43,439 Нужны новые детали для бура. 290 00:22:46,280 --> 00:22:49,750 - Хочешь ещё печенье, милый? - Конечно, мама. 291 00:22:50,720 --> 00:22:52,278 Какие планы на вечер? 292 00:22:52,560 --> 00:22:56,633 Хочешь послушать, как " Кардиналы" сделают " Бомжей" из Бруклина? 293 00:22:56,920 --> 00:23:00,435 Не могу. Вчера в кино я встретил одну девчонку. 294 00:23:00,720 --> 00:23:02,711 И она пригласила меня в гости. 295 00:23:03,000 --> 00:23:04,558 Кто же она? 296 00:23:04,840 --> 00:23:09,311 Не думаю, что ты её знаешь. Она 4 года училась в пансионате. 297 00:23:09,600 --> 00:23:11,909 Её зовут Джинни Питерсон. 298 00:23:12,200 --> 00:23:14,430 Дочка Алекса Питерсона? 299 00:23:14,720 --> 00:23:18,474 Наверное. Кажется, её отец банкир. 300 00:23:18,760 --> 00:23:23,276 Тогда наверняка дочка Питерсона. Сынок, ты зря теряешь время. 301 00:23:23,560 --> 00:23:27,314 Эллен, не учи мальчика, с кем ему проводить время. 302 00:23:27,600 --> 00:23:31,639 Сесиль, я знаю этих Питерсонов. Их интересуют только деньги. 303 00:23:31,920 --> 00:23:36,038 А поскольку у нас денег нет, мы их точно не интересуем. 304 00:23:36,320 --> 00:23:39,949 Между прочим, Алекс Питерсон дал мне в долг, чтобы я открыл дело. 305 00:23:40,240 --> 00:23:42,390 Сесиль, для банкира это работа. 306 00:23:42,680 --> 00:23:46,798 И если бы ты не отдал долг, дело досталось бы Алексу Питерсону. 307 00:23:49,160 --> 00:23:51,549 Ты слишком к нему строга, милая. 308 00:23:51,840 --> 00:23:55,276 И разве хорошо говорить так о парне, 309 00:23:55,560 --> 00:23:59,030 который написал в твоём школьном альбоме «С любовью, Алекс» ? 310 00:23:59,320 --> 00:24:01,356 Это было очень давно. 311 00:24:05,400 --> 00:24:07,470 Спасибо, Пёрл. Конни. 312 00:24:09,080 --> 00:24:12,914 Это лучший пирог, который я ел после смерти твоей матушки. 313 00:24:13,200 --> 00:24:14,758 Спасибо, папа, это её рецепт. 314 00:24:15,040 --> 00:24:18,635 Надеюсь, ты не против, что я вот так, без приглашения. 315 00:24:18,920 --> 00:24:20,558 Папа, наш дом --твой дом. 316 00:24:20,840 --> 00:24:24,992 Верно, ведь это я подарил вам на свадьбу этот дом, не так ли? 317 00:24:26,280 --> 00:24:29,875 Кстати о подарках, Лиза, скажи мне, кто это? 318 00:24:30,960 --> 00:24:33,155 Пони! Пони! 319 00:24:36,000 --> 00:24:37,797 Пёрл, Пёрл, у меня будет пони! 320 00:24:40,160 --> 00:24:42,390 Папа! Тебе не стоило. 321 00:24:42,680 --> 00:24:46,753 Почему нет, я же купил одного Джинни. Я за справедливость во всём. 322 00:24:48,560 --> 00:24:50,471 Алекс, поговорим о делах? 323 00:24:50,760 --> 00:24:52,478 Да, полковник. 324 00:25:06,320 --> 00:25:07,753 Я открою. 325 00:25:09,760 --> 00:25:13,230 - Как дела? - Привет, хорошо. Заходи. 326 00:25:13,520 --> 00:25:17,195 - В этом можно играть в крокет? - Да. Сейчас выйдем на улицу. 327 00:25:17,480 --> 00:25:19,118 Я не знал, что надеть. 328 00:25:19,400 --> 00:25:21,356 Да ладно тебе. 329 00:25:23,240 --> 00:25:25,435 Меня не волнуют твои трудности. 330 00:25:28,840 --> 00:25:32,674 Мы собрались играть в крокет, не хотите с нами? 331 00:25:32,960 --> 00:25:34,393 Не сейчас, милая, у меня дела. 332 00:25:34,680 --> 00:25:38,116 - Я сейчас приду, дорогая. - Хорошо. 333 00:25:38,400 --> 00:25:41,870 Алекс, тебе нужно больше времени проводить с детьми. 334 00:25:42,160 --> 00:25:45,675 Ещё вчера они были слюнявыми младенцами, 335 00:25:45,960 --> 00:25:47,552 а сегодня уже юные леди. 336 00:26:57,160 --> 00:26:58,798 Папа? 337 00:26:59,080 --> 00:27:02,516 Ты не выйдешь на минутку, поздороваться? 338 00:27:02,800 --> 00:27:04,233 Конечно. 339 00:27:06,480 --> 00:27:07,913 Привет, Рич... 340 00:27:08,200 --> 00:27:10,236 Это Джек Дункан. Джек, мой папа. 341 00:27:10,520 --> 00:27:13,956 - Очень приятно, мистер Питерсон. - Мне тоже. 342 00:27:14,240 --> 00:27:18,199 Прошу прощения, мне нужно закончить кое-какие дела. 343 00:27:19,400 --> 00:27:22,915 - Он сейчас очень занят. Пошли. - Хороший у тебя папа. 344 00:27:23,200 --> 00:27:26,749 - И очень красивый дом. - Спасибо. 345 00:27:33,280 --> 00:27:36,670 - Ну... - Мне очень понравилось, Джинни. 346 00:27:37,000 --> 00:27:40,629 Хорошо. Позвони мне как-нибудь. Ладно? 347 00:27:40,920 --> 00:27:42,990 Хорошо. Позвоню. 348 00:27:49,200 --> 00:27:50,633 Пока. 349 00:27:50,920 --> 00:27:52,478 Пока. 350 00:27:58,280 --> 00:28:00,271 Джинни, можно тебя на минутку? 351 00:28:00,560 --> 00:28:02,391 Конечно, папа. 352 00:28:04,800 --> 00:28:06,552 Да? 353 00:28:06,840 --> 00:28:10,310 Интересно, давно ты начала встречаться с Джеком Дунканом? 354 00:28:10,600 --> 00:28:12,556 Я думал, ты с Ричардом. 355 00:28:12,840 --> 00:28:16,992 Я знаю. Ты выглядел очень удивленным, когда увидел Джека. 356 00:28:17,280 --> 00:28:21,068 Просто я ожидал увидеть Ричарда, вот и всё. 357 00:28:21,360 --> 00:28:25,399 Ричард - милый молодой человек. 358 00:28:25,680 --> 00:28:27,636 И, дорогая, мне кажется, 359 00:28:27,920 --> 00:28:31,629 он лучше подходит тебе, чем мальчик Дунканов. 360 00:28:31,920 --> 00:28:34,992 Папа, мне 17, я уже взрослая. 361 00:28:36,080 --> 00:28:39,436 Не волнуйся за меня. Ладно? 362 00:29:10,080 --> 00:29:13,516 - Алло? - Привет, Бэбз. Это Алекс. 363 00:29:13,800 --> 00:29:15,950 Хорошо. Можешь говорить? 364 00:29:17,320 --> 00:29:19,959 Да, давно не виделись, верно. 365 00:29:21,720 --> 00:29:25,156 Слушай, Бэбз, я вообще-то по делу. 366 00:29:25,440 --> 00:29:29,228 Ты в курсе, какая проблема назревает? Да. 367 00:29:32,880 --> 00:29:34,313 Хорошо. 368 00:29:35,480 --> 00:29:40,508 Ты постарайся со своей стороны. А я со своей. 369 00:29:41,640 --> 00:29:43,392 Ладно, Бэбз. 370 00:29:43,680 --> 00:29:45,272 Хорошо. Пока. 371 00:30:09,160 --> 00:30:11,037 Неудача? 372 00:30:11,320 --> 00:30:12,799 Я оставил сообщение. 373 00:30:13,080 --> 00:30:16,629 Не переживай, Джек. От женщин сплошные неприятности. 374 00:30:16,920 --> 00:30:18,592 Моего дядю так достала его жена, 375 00:30:18,880 --> 00:30:22,589 что он однажды прострелил ей голову. 376 00:30:22,880 --> 00:30:26,475 - И что с ним сделали? - Посадили в тюрьму на 2 недели. 377 00:30:26,760 --> 00:30:30,514 - Всего на две недели? - А потом повесили! 378 00:30:32,840 --> 00:30:34,273 Сок для Джека! 379 00:30:37,360 --> 00:30:38,793 Добрый вечер, сэр. 380 00:30:39,080 --> 00:30:42,516 Вы сегодня поздно, мистер Питерсон. 381 00:30:42,800 --> 00:30:44,836 Да. То одно, то другое. 382 00:30:45,120 --> 00:30:46,838 Есть сообщения? 383 00:30:47,120 --> 00:30:50,669 Только для мисс Джинни, лежит у телефона. 384 00:30:50,960 --> 00:30:55,272 Ладно. Пёрл, приготовь мне свой фирменный чай со льдом. 385 00:31:09,800 --> 00:31:13,349 Спасибо, Винни. Запиши пойло на его счёт. 386 00:31:23,280 --> 00:31:25,396 Есть! Мне везёт. 387 00:31:28,240 --> 00:31:29,673 Сыграем в Дабл-ап? 388 00:31:29,960 --> 00:31:31,552 Не, дыхнём свежего воздуха. 389 00:31:31,840 --> 00:31:33,478 Вот чёрт. 390 00:31:36,280 --> 00:31:39,875 Пошли, найдём себе блондиночку с голубыми глазами 391 00:31:40,160 --> 00:31:41,752 и нежным ароматом. 392 00:31:48,080 --> 00:31:50,071 По пиву, парни? 393 00:31:55,800 --> 00:31:57,677 И чипсы. 394 00:31:59,520 --> 00:32:03,274 Привет, крошка, не желаешь хот-дог к коктейлю? 395 00:32:03,560 --> 00:32:05,437 Привет, Майк, как жизнь? 396 00:32:05,720 --> 00:32:07,438 Иди сюда, расскажу. 397 00:32:07,720 --> 00:32:09,358 Нет, лучше пойду домой. 398 00:32:09,640 --> 00:32:13,474 Но у меня есть холодное пиво. Хочешь? 399 00:32:23,160 --> 00:32:25,310 Симпатичная рубашка, Майк. 400 00:32:25,600 --> 00:32:29,070 Давно тебя не видно, Джек. Чем занимался? 401 00:32:29,360 --> 00:32:30,839 Ничем. 402 00:32:31,800 --> 00:32:34,155 Гонял мяч, помогал старику. 403 00:32:35,080 --> 00:32:37,548 Ричард, ты водить-то умеешь? 404 00:32:54,440 --> 00:32:56,317 Надеюсь, дождя не будет. 405 00:32:59,480 --> 00:33:03,268 Папа, можно я ненадолго съезжу в город? 406 00:33:03,560 --> 00:33:07,109 Я вернусь к тому моменту, когда ты будешь снимать трубы. 407 00:33:07,400 --> 00:33:10,915 Конечно, почему бы нет, эта штуковина никуда не денется. 408 00:33:11,200 --> 00:33:12,679 Спасибо, пап. 409 00:33:12,960 --> 00:33:16,430 Не волнуйся, и поезжай осторожно, слышишь? 410 00:33:16,720 --> 00:33:18,233 Сын, ты забыл свой ланч. 411 00:33:53,280 --> 00:33:56,716 - Привет. - Добрый день. 412 00:33:57,000 --> 00:34:00,515 - Вы мистер Дункан? - Да, это я, мисс, чем могу помочь? 413 00:34:00,800 --> 00:34:04,315 Меня зовут Виржиния Питерсон, я подруга Джека. Я увидела машину, 414 00:34:04,600 --> 00:34:06,033 и решила, что Джек здесь. 415 00:34:06,320 --> 00:34:10,598 Извини, Джинни, он уехал в город по делам. Может, не скоро вернётся. 416 00:34:10,880 --> 00:34:12,472 Скажите ему, что я заходила. 417 00:34:12,760 --> 00:34:14,193 Конечно. 418 00:34:14,480 --> 00:34:16,471 Хорошо. Большое спасибо. 419 00:34:22,280 --> 00:34:23,713 Привет. 420 00:34:24,000 --> 00:34:25,558 Здравствуй, чем могу помочь? 421 00:34:25,840 --> 00:34:29,355 Я ехал мимо по делам, и подумал, поздороваюсь с Джинни. 422 00:34:29,640 --> 00:34:31,073 Она дома? 423 00:34:31,360 --> 00:34:34,318 Нет. Но я скажу ей, что ты заходил. 424 00:34:34,600 --> 00:34:38,479 Можете заодно передать ей от меня эти цветы? 425 00:34:40,560 --> 00:34:43,074 Как мило. Да, передам. 426 00:34:43,800 --> 00:34:46,598 Хорошо. Спасибо. До свидания. 427 00:34:56,480 --> 00:34:59,438 Алекс? Кто приходил? 428 00:35:02,000 --> 00:35:05,356 Какой-то мальчик, продавец роз. 429 00:37:24,680 --> 00:37:26,113 Джинни. 430 00:37:26,400 --> 00:37:28,072 Привет, Джек. 431 00:37:29,720 --> 00:37:31,711 Мама передала это всем вам. 432 00:37:34,680 --> 00:37:37,148 Мне, правда, жаль твоего отца. 433 00:37:37,440 --> 00:37:38,873 Заходи. 434 00:37:42,680 --> 00:37:44,432 Мама сейчас спит. 435 00:37:53,440 --> 00:37:55,237 Чувствуй себя, как дома. 436 00:38:08,240 --> 00:38:09,753 Садись. 437 00:38:19,360 --> 00:38:21,476 Это твоя мама? 438 00:38:21,760 --> 00:38:25,639 Да, моя мама. Бэбз Бэбсон. Первая красавица Ноубл-Хай. 439 00:38:26,520 --> 00:38:29,432 А рядом с ней Нэнси Морган. 440 00:38:29,720 --> 00:38:33,508 Помнишь, она работала со старым доктором Блеком. 441 00:38:35,080 --> 00:38:37,435 Да, кажется, помню. 442 00:38:40,080 --> 00:38:43,516 - Джинни... - Джек... 443 00:38:43,800 --> 00:38:45,791 Ты первая. 444 00:38:46,080 --> 00:38:48,594 Нет. Сначала ты. 445 00:38:49,440 --> 00:38:52,910 Удивительно, что ты пришла после того, 446 00:38:53,200 --> 00:38:54,758 как не отвечала на мои звонки. 447 00:38:55,040 --> 00:38:59,272 - Не отвечала на звонки? Я даже приезжал к тебе. 448 00:39:00,640 --> 00:39:02,835 Я думала, это ты меня избегаешь. 449 00:40:17,280 --> 00:40:18,793 Луна светит для влюблённых. 450 00:40:20,680 --> 00:40:22,716 Откуда ты знаешь? 451 00:40:25,040 --> 00:40:28,555 - Тебе интересно? - Да. 452 00:40:31,800 --> 00:40:33,836 Когда я была маленькой, 453 00:40:36,160 --> 00:40:39,675 я сидела на качалке со своей бабушкой. 454 00:40:39,960 --> 00:40:43,077 Она смотрела на луну и говорила: 455 00:40:44,360 --> 00:40:48,672 «Луна влюблённых безмятежна и светла, 456 00:40:50,360 --> 00:40:54,069 укажет путь во тьме и охранит от зла, 457 00:40:55,400 --> 00:40:59,439 а лживая луна стремится лик свой скрыть, 458 00:41:03,280 --> 00:41:07,159 чтобы средь мглы влюблённых разлучить» . 459 00:41:29,560 --> 00:41:31,391 Бензин кончился? 460 00:41:31,680 --> 00:41:35,559 Нет, опять дурацкий насос барахлит. 461 00:41:58,680 --> 00:42:02,719 Ну, спасибо что подвёз. Я очень хорошо провела время. 462 00:42:04,280 --> 00:42:07,909 Может, я пойду и поговорю с ним вместо тебя? 463 00:42:08,200 --> 00:42:10,919 Нет. Нет. Я лучше пойду. 464 00:42:12,680 --> 00:42:14,716 Пока, Джинни. 465 00:42:36,680 --> 00:42:38,750 Папа, я знаю, уже поздно, извини. 466 00:42:39,040 --> 00:42:41,429 Сейчас полпервого ночи. 467 00:42:41,720 --> 00:42:45,952 Мы звонили на каток ровно в 11:30. Нам сказали, что ты не появлялась. 468 00:42:46,240 --> 00:42:47,719 Папа, мы не пошли на каток... 469 00:42:48,000 --> 00:42:51,549 Мать так волновалась за тебя, что ей плохо. Почему ты не сказала, 470 00:42:51,840 --> 00:42:53,319 что ты с мальчишкой Дунканов? 471 00:42:53,600 --> 00:42:57,149 - Папа, он не виноват, послушай... - Меня не волнует, кто виноват... 472 00:42:57,440 --> 00:43:00,955 Послушай меня, юная леди. Ты больше не видишься с этим... 473 00:43:01,240 --> 00:43:02,753 Выслушай меня, прежде чем... 474 00:43:03,040 --> 00:43:07,750 Никогда! Ты меня слышишь? Никогда! Иди наверх. 475 00:43:12,520 --> 00:43:13,999 Я не понимаю! 476 00:43:14,280 --> 00:43:17,829 Я думала, с тобой можно говорить! Если бы ты дал ему хоть шанс! 477 00:43:18,120 --> 00:43:19,951 Больше ни слова. 478 00:43:24,080 --> 00:43:27,993 Тебе нравится? Такое же, как у мамы. 479 00:43:28,280 --> 00:43:29,713 Как твоя мама? 480 00:43:30,000 --> 00:43:31,672 Хорошо! Сейчас она официантка. 481 00:43:31,960 --> 00:43:35,589 Но, может быть, скоро будет петь в Гранд Ол Опри с Эрнестом Таббом! 482 00:43:35,880 --> 00:43:37,313 Правда? 483 00:43:37,600 --> 00:43:41,036 - Да. - Вот здорово! 484 00:43:41,320 --> 00:43:44,756 Только не для меня. Я мечтаю о карьере в кино. 485 00:43:45,040 --> 00:43:46,632 И когда я попаду в Голливуд, 486 00:43:46,920 --> 00:43:50,469 меня больше не будут звать Карен Ковуччи. 487 00:43:50,760 --> 00:43:52,796 Меня будут звать Карен Кристалл! 488 00:43:53,080 --> 00:43:55,389 Блистательный псевдоним. 489 00:43:55,680 --> 00:43:57,796 Мне удалось тебя рассмешить? 490 00:44:03,160 --> 00:44:05,151 Джин, ни о чём не волнуйся. 491 00:44:05,440 --> 00:44:09,149 Напряжём наши хорошенькие головки и что-нибудь придумаем. 492 00:44:12,160 --> 00:44:16,153 Карен, папа даже слышать не хочет о Джеке. 493 00:44:20,600 --> 00:44:24,388 Они так похожи, но он не желает видеть в нём ничего хорошего. 494 00:44:25,600 --> 00:44:30,196 Придётся действовать в обход. Посмотрим. 495 00:44:30,480 --> 00:44:34,155 Во-первых, ты должна продолжать встречаться с Ричардом. 496 00:44:34,440 --> 00:44:36,476 Боже. 497 00:44:36,760 --> 00:44:40,196 А как же танцы в честь Дня независимости? 498 00:44:40,480 --> 00:44:43,995 Это будет сложно, но я что-нибудь придумаю. 499 00:44:44,280 --> 00:44:47,829 Позовём моих старых приятелей, они с радостью нам помогут. 500 00:44:58,640 --> 00:45:02,155 Конечно, мы будем рады, если Джек и Джинни сойдутся. 501 00:45:02,440 --> 00:45:06,956 Он наш лучший друг! Но каков наш интерес? Знаешь, ты мне, я тебе. 502 00:45:07,240 --> 00:45:10,357 Это по-американски, разве нет? 503 00:45:11,440 --> 00:45:13,670 И что же вы хотите взамен? 504 00:45:13,960 --> 00:45:17,475 Однажды ты показала нам свои трусики за 10 центов. 505 00:45:17,760 --> 00:45:21,230 Роберт Адамс, это было в шестом классе. 506 00:45:21,520 --> 00:45:25,069 Не ломайся, Карен. Пошли на задний двор, и ты устроишь нам шоу. 507 00:45:25,360 --> 00:45:28,909 И пусть меня покарает господь, если я хоть одной рукой, пальцем 508 00:45:29,200 --> 00:45:30,952 дотронусь до твоего тела. 509 00:45:31,240 --> 00:45:34,755 Ладно, от этого никому хуже не будет. 510 00:45:36,880 --> 00:45:38,711 Хорошо. 511 00:45:40,280 --> 00:45:43,317 А вдруг кто-нибудь увидит? 512 00:45:44,240 --> 00:45:46,196 Вы психи! 513 00:45:46,480 --> 00:45:48,038 Пока, увидимся. 514 00:45:48,320 --> 00:45:51,915 Подожди, подожди, Карен. Ты всё ещё живёшь с бабушкой? 515 00:45:52,200 --> 00:45:53,633 Да, а что? 516 00:45:53,920 --> 00:45:58,869 Ничего. Во сколько ты обычно ложишься спать? 517 00:46:01,280 --> 00:46:04,750 Думаю, сегодня лягу в пол-одиннадцатого. 518 00:46:05,040 --> 00:46:06,712 И я сплю в ужасно жаркой спальне, 519 00:46:07,000 --> 00:46:10,515 которая находится в задней части бабушкиного дома. 520 00:46:10,800 --> 00:46:14,270 Там так жарко, что приходится не закрывать шторы, 521 00:46:14,560 --> 00:46:16,039 чтобы хоть немного продувало. 522 00:46:16,320 --> 00:46:17,753 Всем пока. 523 00:46:18,040 --> 00:46:21,749 - До скорой встречи. - Очень надеюсь. 524 00:46:24,160 --> 00:46:27,789 Вот бы у меня была такая красота на заднем дворе. 525 00:46:30,280 --> 00:46:31,838 Ты весь город разбудишь, Бобби! 526 00:46:32,120 --> 00:46:33,553 Я ничего не вижу. 527 00:46:33,840 --> 00:46:37,310 Отсюда будет хорошо видно, наверняка. Ладно. 528 00:46:37,600 --> 00:46:39,113 Сколько времени? 529 00:46:39,400 --> 00:46:43,109 Сейчас посмотрю. Ровно половина одиннадцатого! 530 00:46:47,560 --> 00:46:49,039 Смотри! 531 00:46:49,320 --> 00:46:52,869 Минута в минуту, она точней автобуса. 532 00:46:55,000 --> 00:46:57,468 Распускает волосы. Что дальше? 533 00:46:57,760 --> 00:47:01,958 Интересно, она натуральная блондинка? 534 00:47:02,240 --> 00:47:04,390 О, боже. 535 00:47:08,520 --> 00:47:12,672 Нет, отстань от меня. Пусти! Пусти! 536 00:47:12,960 --> 00:47:17,431 Пусти! Бобик! Тузик! Как тебя там, пусти! 537 00:47:17,720 --> 00:47:19,756 Вот чёрт. 538 00:47:21,080 --> 00:47:25,039 Пусти! Псина! Пошёл прочь отсюда! 539 00:47:26,280 --> 00:47:29,238 Пусти! Отдай ногу! Пусти меня! 540 00:47:34,360 --> 00:47:37,113 Бобби, что там было? 541 00:47:37,920 --> 00:47:40,354 Бобби! Бобби! Что с тобой? 542 00:47:51,000 --> 00:47:52,513 Привет, Ричард, заходи. 543 00:47:52,800 --> 00:47:55,155 Здравствуйте, мистер Питерсон. 544 00:47:56,280 --> 00:47:59,750 Вижу, ты готов к танцам в честь Дня независимости. 545 00:48:00,040 --> 00:48:01,553 Мама собрала их для Джинни. 546 00:48:01,840 --> 00:48:05,549 Как мило. Они прекрасны. Сейчас я её позову, идём. 547 00:48:05,840 --> 00:48:09,549 - Джинни! Ричард пришёл. - Хорошо, папа, уже иду. 548 00:48:14,920 --> 00:48:16,399 Привет, Ричард. 549 00:48:16,680 --> 00:48:18,398 Добрый вечер, миссис Питерсон. 550 00:48:18,680 --> 00:48:22,116 Прекрасные цветы для прекрасной леди. 551 00:48:22,400 --> 00:48:26,916 Спасибо. Они милые. Напоминают мне, что ты истинный американец. 552 00:48:28,160 --> 00:48:30,515 У меня для вас хорошая новость. 553 00:48:30,800 --> 00:48:32,756 Мне позвонил друг из Нью-Йорка, 554 00:48:33,040 --> 00:48:36,589 Джинни, этой осенью ты пойдёшь в колледж Вассар. 555 00:48:36,880 --> 00:48:39,075 Здорово! Это недалеко от Йеля! 556 00:48:39,360 --> 00:48:43,273 - Это так неожиданно, папа. - Я думал, ты будешь рада. 557 00:48:44,360 --> 00:48:48,512 Ну, не будем отрывать вас от танцев. И не торопитесь домой. 558 00:50:03,280 --> 00:50:06,829 Смотри, кто здесь, Карен и охотник на свиней. 559 00:50:07,120 --> 00:50:10,954 - Привет, Карен. - Привет, Джин, как дела? 560 00:50:11,240 --> 00:50:14,676 Рада тебя видеть. Хорошо выглядишь, Рич. 561 00:50:14,960 --> 00:50:16,678 Ты тоже очень нарядная. 562 00:50:16,960 --> 00:50:20,430 Спасибо. Вы уже пробовали пунш? 563 00:50:20,720 --> 00:50:22,153 Нет, мы только пришли. 564 00:50:22,440 --> 00:50:23,919 Попробуйте, очень вкусно. 565 00:50:24,200 --> 00:50:27,715 Джекки, не принесёшь нам ещё по стаканчику? 566 00:50:28,000 --> 00:50:29,433 Конечно, дорогая. 567 00:50:29,720 --> 00:50:33,554 Готова поспорить, Рич, йельские студенты умеют пить, верно? 568 00:50:33,840 --> 00:50:35,319 Чёрта с два. 569 00:50:37,280 --> 00:50:38,952 Что ты сказал, Миллер? 570 00:50:39,240 --> 00:50:43,631 Я сказал, что эти неженки даже не нюхали настоящей выпивки. 571 00:50:43,920 --> 00:50:45,353 Да? 572 00:50:45,640 --> 00:50:49,155 Да. И я говорю не про девчачий джин или дамский виски. 573 00:50:49,440 --> 00:50:52,989 Я говорю про выпивку для настоящих мужчин. Крепость 200% . 574 00:50:53,280 --> 00:50:54,838 Чистый спирт. 575 00:50:55,120 --> 00:50:56,553 Будешь? 576 00:50:59,600 --> 00:51:01,318 Ну, да. 577 00:51:01,600 --> 00:51:06,628 Ладно. Тогда пошли. Ты, Бобби, я и эта бутылка спирта. 578 00:51:07,720 --> 00:51:11,156 - Ричард! - Не волнуйся, я быстро. 579 00:51:23,280 --> 00:51:26,795 Всё чисто, ребята, начинаем вечеринку. 580 00:51:27,600 --> 00:51:29,192 Что это, твоя гостиная? 581 00:51:35,800 --> 00:51:39,998 Просто садись на этот уютный диван, парень. Приступим к делу? 582 00:51:40,280 --> 00:51:41,918 По первой? 583 00:51:42,200 --> 00:51:44,395 Ты ведь не боишься? 584 00:51:45,560 --> 00:51:47,755 Проверим, как горит. 585 00:52:04,840 --> 00:52:06,478 Точно не водичка. 586 00:52:13,000 --> 00:52:14,479 Держи! 587 00:52:14,760 --> 00:52:18,230 Сорок девятый был урожайным на зерно. 588 00:52:18,520 --> 00:52:22,354 Только псих станет пить эту дрянь неразбавленной. 589 00:52:22,640 --> 00:52:27,714 Это старинный семейный рецепт. Тебе понравится. 590 00:52:32,760 --> 00:52:34,955 Говорю тебе, здорово. 591 00:53:00,920 --> 00:53:02,990 Да. Молодец, вот так. 592 00:54:10,240 --> 00:54:15,075 Эта выпивка крепка, свалит с ног даже быка! 593 00:54:18,080 --> 00:54:21,629 А ведь хорошая дрянь. Надеюсь, можно будет достать ещё. 594 00:56:30,120 --> 00:56:31,872 Я люблю тебя, Джинни. 595 00:56:33,040 --> 00:56:34,712 Я тебя тоже. 596 00:56:39,440 --> 00:56:41,032 Что-то не так? 597 00:56:45,280 --> 00:56:49,068 Папа снова хочет отослать меня на восток, в колледж. 598 00:56:51,600 --> 00:56:53,192 Когда? 599 00:56:55,160 --> 00:56:56,798 В сентябре. 600 00:56:58,840 --> 00:57:00,990 Это не имеет значения. 601 00:57:01,280 --> 00:57:04,875 Потому что я люблю тебя и хочу жениться на тебе сейчас. 602 00:57:05,160 --> 00:57:07,355 Джек. 603 00:57:10,600 --> 00:57:12,318 Мы уже обсуждали это. 604 00:57:12,720 --> 00:57:16,554 Как мы можем пожениться, если папа даже слышать о тебе не хочет? 605 00:57:16,840 --> 00:57:18,831 Тем более, давать согласие. 606 00:57:19,520 --> 00:57:23,672 Если мы уедем в Луизиану или Арканзас, нам не понадобится 607 00:57:23,960 --> 00:57:27,919 согласие твоего отца, а когда тебе исполнится 18, мы вернёмся сюда. 608 00:57:28,200 --> 00:57:31,909 - Ты хочешь сбежать? - Да. 609 00:57:32,200 --> 00:57:33,713 А как же твоя мать? 610 00:57:34,000 --> 00:57:37,549 Она проживёт на деньги от страховки. 611 00:57:37,840 --> 00:57:41,549 Мне кажется, что с деньгами ей веселее, чем было с отцом. 612 00:57:44,160 --> 00:57:45,832 Я не знаю. Мне надо подумать. 613 00:57:46,120 --> 00:57:49,635 После сегодняшнего твой отец наверняка узнает про нас, 614 00:57:49,920 --> 00:57:52,309 и неизвестно, что он сделает. 615 00:57:52,600 --> 00:57:54,397 Джек... 616 00:58:00,600 --> 00:58:02,113 Я согласна. 617 00:58:02,400 --> 00:58:06,029 Хорошо, можем уехать сегодня ночью. Я устал прятаться! 618 00:58:06,320 --> 00:58:07,878 Устал скрывать свою любовь! 619 00:58:08,160 --> 00:58:11,869 Я люблю тебя, я хочу крикнуть об этом всему миру. 620 00:58:12,160 --> 00:58:14,276 Крикнуть прямо сейчас. 621 00:58:14,560 --> 00:58:18,394 Джинни, я люблю тебя! Я люблю Джинни Питерсон! Я люблю тебя. 622 00:58:19,840 --> 00:58:23,276 - Джек. - Сегодня, уедем сегодня же. 623 00:58:25,600 --> 00:58:27,033 Хорошо. 624 00:59:09,000 --> 00:59:11,070 Джинни, проснись. Джинни. 625 00:59:13,760 --> 00:59:17,912 - Кто это? - Пёрл, тихо. Это я, Джек Дункан. 626 00:59:18,200 --> 00:59:21,909 Тихо, ты шумишь на весь коридор. 627 00:59:24,520 --> 00:59:26,238 Боже, деточки, что вы задумали? 628 00:59:26,520 --> 00:59:30,069 Мы уезжаем. Мы с Джеком очень любим друг друга. 629 00:59:30,360 --> 00:59:32,430 Мы хотим пожениться. 630 00:59:32,720 --> 00:59:34,153 Милая. 631 00:59:34,440 --> 00:59:36,192 Пёрл, 632 00:59:36,480 --> 00:59:40,029 пожалуйста, не говори никому, прошу, не говори. 633 00:59:40,320 --> 00:59:42,072 Я так люблю его. 634 01:00:05,560 --> 01:00:07,949 Папа, ты опять обидел маму? 635 01:00:09,080 --> 01:00:13,471 Нет, мамочка сегодня утром плохо себя чувствует. 636 01:00:13,760 --> 01:00:17,878 Иди в свою комнату, Пёрл принесёт тебе вкусный завтрак. 637 01:00:18,160 --> 01:00:19,639 Я не хочу уходить! 638 01:00:19,920 --> 01:00:24,391 Ты слышала, что сказала мама: иди в свою комнату. Быстро! 639 01:00:33,040 --> 01:00:35,474 Что за история с пропажей Джинни? 640 01:00:35,760 --> 01:00:39,230 Пёрл обнаружила это сегодня утром. 641 01:00:42,280 --> 01:00:43,918 Хотите кофе, полковник? 642 01:00:44,200 --> 01:00:45,679 Нет, спасибо, Пёрл. 643 01:00:45,960 --> 01:00:49,669 Она сбежала с Джеком Дунканом. Шустрая малышка, правда? 644 01:00:49,960 --> 01:00:53,475 Я не вижу в этом ничего смешного. Думаю, надо звонить в полицию. 645 01:00:53,760 --> 01:00:55,352 Что скажем? Что они влюблены? 646 01:00:55,640 --> 01:00:59,189 Полковник, вы не понимаете. Дункан не пара для Джинни. 647 01:00:59,480 --> 01:01:02,950 Это исключено! Мы должны им помешать. 648 01:01:03,240 --> 01:01:06,755 Ты вправе иметь точку зрения, какой бы ошибочной она не была. 649 01:01:07,040 --> 01:01:10,476 Мне казалось, что сын Дунканов хороший юноша. 650 01:01:10,760 --> 01:01:14,230 Если бы ты дал ему хоть крохотный шанс, ты бы это понял. 651 01:01:14,520 --> 01:01:18,229 Сиди тихо, не дёргайся. Они вернутся, когда будут готовы. 652 01:01:18,520 --> 01:01:19,999 Я ухожу на работу. 653 01:01:20,280 --> 01:01:23,829 Давно пора. Пёрл! теперь я выпью кофе. 654 01:02:26,760 --> 01:02:30,594 Так рано? Боже, видно вы очень сильно хотите пожениться. 655 01:02:30,880 --> 01:02:32,313 Да, мэм. 656 01:02:33,400 --> 01:02:38,428 Ну, ладно. Входите. Я разбужу судью. 657 01:02:38,720 --> 01:02:40,199 Спасибо. 658 01:02:45,480 --> 01:02:47,118 Привет, друзья. 659 01:02:48,600 --> 01:02:52,229 Клара сказала, что вы просто жаждете пожениться. 660 01:02:52,520 --> 01:02:53,999 Хорошо, славное начало дня. 661 01:02:54,280 --> 01:02:57,750 Давайте мне ваши анкеты и приступим. 662 01:02:58,040 --> 01:03:01,589 Вставайте вот сюда, и всё пойдёт, как по маслу. Клара, мы ждём! 663 01:03:01,880 --> 01:03:05,634 Иду, только приверну огонь на плите. 664 01:03:18,680 --> 01:03:23,515 Мы собрались здесь сегодня, чтобы сочетать узами брака 665 01:03:23,800 --> 01:03:29,511 Эндрю Джексона Дункана и Виржинию Пруденс Питерсон. 666 01:03:29,800 --> 01:03:31,438 Что-то горит! 667 01:03:31,720 --> 01:03:33,756 Бекон! 668 01:03:34,040 --> 01:03:37,635 Властью, данной мне штатом Луизиана, 669 01:03:37,920 --> 01:03:41,117 объявляю вас мужем и женой. 670 01:03:41,400 --> 01:03:43,118 А теперь поедим! 671 01:03:49,000 --> 01:03:50,433 Было очень вкусно, спасибо. 672 01:03:50,720 --> 01:03:54,429 Это самое малое, что мы можем для вас сделать, накормить. 673 01:03:54,720 --> 01:03:58,998 Готовьтесь фотографироваться. Давайте, улыбнитесь. 674 01:04:00,680 --> 01:04:02,318 Режь пирог. 675 01:04:06,800 --> 01:04:10,918 Вот так. По какому адресу послать фотографию, ребята? 676 01:04:13,280 --> 01:04:17,637 Мы ещё не знаем. Я хочу остаться в Луизиане. 677 01:04:17,920 --> 01:04:19,672 Найти работу. 678 01:04:19,960 --> 01:04:23,509 В округе Ла-Круа прокладывают новый трубопровод. 679 01:04:23,800 --> 01:04:25,791 Там есть и работа, и еда. 680 01:04:26,080 --> 01:04:27,513 Пожалуй, я попытаюсь. 681 01:04:27,800 --> 01:04:32,237 Тогда я пошлю это в Мантир. Вам нужно в этот город. 682 01:04:34,080 --> 01:04:35,798 Мантир? Хорошо. 683 01:05:06,280 --> 01:05:09,716 - Здравствуйте, мэм. - Чем могу помочь? 684 01:05:10,000 --> 01:05:13,470 Мы ищем, где остановиться. Вы сдаёте комнаты? 685 01:05:13,760 --> 01:05:16,752 Конечно, проходите. 686 01:05:19,480 --> 01:05:21,152 Не знаю, куда катится эта страна! 687 01:05:21,440 --> 01:05:25,956 Чарли, что ты знаешь о революции большевиков? Здравствуйте. 688 01:05:28,280 --> 01:05:33,195 Это Чарли и Арла. Они давным- давно приехали из Бостона. 689 01:05:33,480 --> 01:05:35,550 Кстати, я Джоан Дюбуа, 690 01:05:35,840 --> 01:05:39,958 управляю этой гостиницей уже больше двадцати лет. 691 01:05:47,920 --> 01:05:51,549 Вам повезло, это наша лучшая комната, 692 01:05:51,840 --> 01:05:54,149 и кухонька прямо здесь же. 693 01:05:58,680 --> 01:06:00,636 Не прогадаете. 694 01:06:00,920 --> 01:06:04,833 Таких низких цен вы не найдёте больше нигде в Ла-Круа. 695 01:06:05,680 --> 01:06:07,432 Сколько вы хотите? 696 01:06:07,720 --> 01:06:11,679 Обычно мы берём 40 долларов в месяц, 697 01:06:11,960 --> 01:06:15,669 но вам я сдам за 35, это с воскресными обедами. 698 01:06:15,960 --> 01:06:18,679 Согласны? 699 01:06:23,080 --> 01:06:24,911 Да, мы согласны. 700 01:07:06,800 --> 01:07:08,279 Привет, милая. 701 01:07:08,560 --> 01:07:12,633 Ты, наверное, соседка- новобрачная. Лора Мей Бувье. 702 01:07:13,320 --> 01:07:16,949 Я Джинни Питерсон, Дункан. Моего мужа зовут Джек. 703 01:07:17,240 --> 01:07:21,153 Приятно познакомиться. Если что-нибудь нужно, зови. 704 01:07:21,440 --> 01:07:24,876 Только не рано, я работаю по ночам. 705 01:07:25,160 --> 01:07:27,355 Конечно, я и Джеку скажу. 706 01:07:27,640 --> 01:07:30,108 Милая, ничего личного, 707 01:07:30,400 --> 01:07:35,349 но ты собираешься в этом провести медовый месяц? 708 01:07:35,640 --> 01:07:38,473 Да, понимаете, 709 01:07:40,520 --> 01:07:42,875 мы уезжали в спешке. 710 01:07:45,680 --> 01:07:49,116 Солнышко, зайди ко мне на минутку, я тебе кое-что покажу. 711 01:07:49,400 --> 01:07:50,958 Хорошо. 712 01:08:58,280 --> 01:09:01,955 Мистер Питерсон, к вам мистер Логан. 713 01:09:02,240 --> 01:09:05,755 - Как поживаете, сэр. - Хорошо, хорошо. Садитесь. 714 01:09:08,440 --> 01:09:09,919 Можно курить? 715 01:09:10,200 --> 01:09:13,670 Пожалуйста. Логан, я могу сообщить вам не больше, 716 01:09:13,960 --> 01:09:15,552 чем сказал вчера по телефону. 717 01:09:15,840 --> 01:09:17,956 Давно они сбежали? 718 01:09:18,280 --> 01:09:21,909 Почти неделю назад. Я надеялся, что они сами вернутся. 719 01:09:22,280 --> 01:09:25,750 Есть идеи, куда они могли отправиться? 720 01:09:26,040 --> 01:09:27,598 В Луизиану. Арканзас. 721 01:09:27,880 --> 01:09:31,509 В штаты, где можно жениться несовершеннолетним. 722 01:09:31,800 --> 01:09:33,836 Джинни 18 только в ноябре. 723 01:09:35,400 --> 01:09:37,994 Логан, я хочу её вернуть. 724 01:09:39,840 --> 01:09:43,719 Потребуется немало денег, чтобы прочесать весь Арканзас и Луизиану. 725 01:09:44,000 --> 01:09:45,592 Я знаю. 726 01:09:45,880 --> 01:09:49,190 Могу дать разумный аванс. 727 01:09:50,600 --> 01:09:52,511 Сколько? 728 01:09:52,800 --> 01:09:56,509 Пять сотен сейчас, и тысячу после доставки. Плюс расходы. 729 01:09:56,800 --> 01:10:00,315 Я работник этого банка, а не его владелец. 730 01:10:00,600 --> 01:10:04,115 Послушайте, вы хотите вернуть свою дочь? 731 01:10:04,400 --> 01:10:05,913 Да. 732 01:10:20,160 --> 01:10:23,789 Эта фотография Джинни была сделана пару месяцев назад. 733 01:10:24,080 --> 01:10:26,150 Фото парня у меня нет. 734 01:10:27,280 --> 01:10:29,555 Точно нет? 735 01:10:32,720 --> 01:10:34,199 Посмотрим. 736 01:10:44,360 --> 01:10:45,793 Держите. 737 01:10:57,480 --> 01:11:00,950 - Я буду на связи. - Да. 738 01:11:22,440 --> 01:11:23,873 Войдите. 739 01:11:24,160 --> 01:11:27,755 Я постирала ваши вещи, куда мне их положить? 740 01:11:28,040 --> 01:11:31,589 Просто брось на кровать, милая. Я тебе ужасно благодарна. 741 01:11:31,880 --> 01:11:33,598 Сколько я должна? 742 01:11:33,880 --> 01:11:37,714 Доллар, если это не слишком много. 743 01:11:38,000 --> 01:11:42,039 Шутишь? Ты помогла мне на сто долларов. Держи. 744 01:11:42,320 --> 01:11:46,438 У людей моей профессии нет возможности стирать свою одежду. 745 01:11:46,720 --> 01:11:48,199 Спасибо. 746 01:11:51,280 --> 01:11:52,952 Лора Мей, 747 01:11:55,000 --> 01:11:57,275 скажи, а где ты работаешь? 748 01:11:57,560 --> 01:11:59,312 В сфере развлечений. 749 01:11:59,600 --> 01:12:01,431 Ты поёшь? 750 01:12:01,720 --> 01:12:04,359 Нет. Я продаю своё тело. 751 01:12:12,880 --> 01:12:17,715 В Библии сказано, что тело -- это храм души. 752 01:12:18,440 --> 01:12:23,275 Да? Что ж, в моём храме молилось немало мужчин. 753 01:14:32,960 --> 01:14:36,509 Она стала наследницей огромного состояния, и я должен найти её 754 01:14:36,800 --> 01:14:38,313 и сообщить ей это. 755 01:14:38,600 --> 01:14:42,991 Да, я её помню. Они поженились до завтрака, месяца три назад. 756 01:14:43,280 --> 01:14:44,713 Джинни и Джейк. 757 01:14:45,000 --> 01:14:46,433 Джек. 758 01:14:46,720 --> 01:14:50,190 - Да. Джек и Джинни. Славная пара. - Не помните, куда они ехали? 759 01:14:50,480 --> 01:14:54,155 Парень искал работу. Не помнишь, куда мы послали их фотографию? 760 01:14:54,440 --> 01:14:56,749 На стройку трубопровода. 761 01:14:57,040 --> 01:15:00,874 В Ла-Порте или в Ла-Круа, попробуйте поискать их там. 762 01:15:02,360 --> 01:15:04,032 Обязательно. 763 01:15:13,200 --> 01:15:14,758 Джинни, я пришёл. 764 01:15:25,160 --> 01:15:26,878 Сюрприз! 765 01:15:27,160 --> 01:15:29,594 Со знаменательной датой! 766 01:15:29,880 --> 01:15:34,192 Смотри! Сто свечей, по одной за каждый день брака. 767 01:15:37,520 --> 01:15:39,033 Ты напугала меня. 768 01:15:39,320 --> 01:15:41,276 Я думала, ты любишь сюрпризы. 769 01:15:41,560 --> 01:15:45,519 Люблю, но этот прибереги до нашей столетней годовщины. 770 01:15:45,800 --> 01:15:48,109 Хорошо. Загадай желание. 771 01:15:50,240 --> 01:15:51,832 Загадал? 772 01:15:56,480 --> 01:15:59,040 Иди сюда. Садись. 773 01:16:03,240 --> 01:16:07,438 Раздевайся. Нет, это не то, что ты подумал. 774 01:16:21,880 --> 01:16:23,836 Это рубашка. 775 01:16:24,120 --> 01:16:26,076 А где воротник? 776 01:16:26,360 --> 01:16:30,399 Ну, Арла ещё не научила меня шить воротники. 777 01:16:30,680 --> 01:16:32,352 Хорошо. 778 01:16:32,640 --> 01:16:34,119 Мне и так нравится. 779 01:16:34,400 --> 01:16:35,879 Правда? 780 01:16:40,320 --> 01:16:41,799 У меня тоже есть подарок. 781 01:16:42,080 --> 01:16:45,868 Я готовил его на твой день рождения, но раз так... 782 01:16:54,480 --> 01:16:55,913 Джек! 783 01:17:06,240 --> 01:17:08,151 О, Джек, 784 01:17:13,240 --> 01:17:14,719 какая прелесть. 785 01:17:16,440 --> 01:17:18,158 Я люблю тебя, милая жена. 786 01:17:18,440 --> 01:17:22,433 Ты сделал меня самой счастливой девушкой на свете. 787 01:17:22,720 --> 01:17:24,153 Серьёзно? 788 01:17:24,440 --> 01:17:25,839 Да, серьёзно. 789 01:17:28,240 --> 01:17:31,915 Не знаю. Ведь ты от многого ради меня отказалась. 790 01:17:32,640 --> 01:17:34,119 Знаю. 791 01:17:34,400 --> 01:17:39,235 И это было лучшее решение в моей жизни. Особенно теперь. 792 01:17:39,520 --> 01:17:41,431 Почему особенно теперь? 793 01:17:44,160 --> 01:17:47,755 Потому что мне кажется, что у нас будет ребёнок. 794 01:17:48,040 --> 01:17:50,156 Ребёнок? Ребёнок? 795 01:17:50,440 --> 01:17:51,873 Да! 796 01:17:52,160 --> 01:17:53,593 Ребёнок! 797 01:17:53,880 --> 01:17:55,632 Ты начал заикаться, как Бобби. 798 01:17:57,640 --> 01:17:59,198 Ребёнок? 799 01:18:01,920 --> 01:18:03,638 Ребёнок. 800 01:18:03,920 --> 01:18:06,115 Да! Пока подожди радоваться. 801 01:18:06,400 --> 01:18:10,518 Я уже была у врача, мы скоро всё узнаем. 802 01:18:14,920 --> 01:18:16,353 Ребёнок. 803 01:18:22,440 --> 01:18:26,638 Доктор Блек звонит по межгороду, из Техаса. Говорит, это важно. 804 01:18:31,000 --> 01:18:32,513 Алло? 805 01:18:32,800 --> 01:18:34,279 Это доктор Маллен. 806 01:18:35,040 --> 01:18:39,636 Да, вы получили мой запрос на карту Джинни? 807 01:18:43,160 --> 01:18:45,116 Что? 808 01:18:45,400 --> 01:18:47,391 Вы уверены? 809 01:18:49,280 --> 01:18:53,353 Да, результат положительный, она беременна. 810 01:18:58,800 --> 01:19:03,271 Думаю, это единственное, что мы можем. Как можно скорее! 811 01:19:05,360 --> 01:19:07,078 Спасибо, доктор. 812 01:19:09,880 --> 01:19:13,668 Мэри, срочно вызови Джинни Дункан. 813 01:19:20,320 --> 01:19:24,757 Джинни, боюсь, у меня для тебя плохие новости. 814 01:19:25,040 --> 01:19:28,555 - Я не беременна? - Беременна, и в этом беда. 815 01:19:28,840 --> 01:19:31,035 Да? Я не понимаю. 816 01:19:32,680 --> 01:19:35,148 Не знаю, как тебе сказать. 817 01:19:35,840 --> 01:19:39,799 Тебе нельзя рожать этого ребёнка, 818 01:19:40,080 --> 01:19:44,358 потому что твой отец, Алекс Питерсон, также отец твоего мужа. 819 01:19:54,160 --> 01:19:57,516 Доктор, я люблю своего мужа. 820 01:19:59,280 --> 01:20:01,714 Я хочу семью. 821 01:20:03,520 --> 01:20:07,752 Вы лжёте, лжёте, это вас мой отец надоумил, да? 822 01:20:08,040 --> 01:20:12,033 Нет, я хотел бы, чтобы это было ложью, но нет. 823 01:20:19,680 --> 01:20:23,434 Вы не можете сделать так, чтобы у меня больше не было детей, 824 01:20:23,720 --> 01:20:26,029 и я могла остаться с мужем? 825 01:20:26,320 --> 01:20:29,756 В Луизиане немного противозаконных вещей, 826 01:20:30,040 --> 01:20:32,679 но инцест -- в их числе. 827 01:20:33,480 --> 01:20:35,710 Тебе придётся сделать аборт, 828 01:20:36,000 --> 01:20:39,709 а потом заняться аннулированием брака. 829 01:20:41,960 --> 01:20:44,679 Я должна поговорить с Джеком. 830 01:20:44,960 --> 01:20:47,076 Поговорить с моим мужем. 831 01:20:47,360 --> 01:20:49,032 Поскольку ты несовершеннолетняя, 832 01:20:49,320 --> 01:20:52,835 ему всё равно придётся подписать документы. 833 01:20:53,120 --> 01:20:56,715 Дай мне пару часов, чтобы подготовить операцию в клинике. 834 01:20:57,000 --> 01:21:00,709 Дольше медлить нельзя, потому что твой срок уже почти 3 месяца, 835 01:21:01,000 --> 01:21:04,709 и с каждым днём опасность возрастает. 836 01:21:05,000 --> 01:21:08,913 Я должна поговорить с мужем. Хорошо? 837 01:21:09,200 --> 01:21:10,918 Поговорить с Джеком. 838 01:21:23,440 --> 01:21:26,955 Алло? Доктора Блека, пожалуйста. 839 01:21:28,880 --> 01:21:30,313 Да. 840 01:21:31,640 --> 01:21:34,108 Здравствуйте! Доктор Блек? 841 01:21:36,240 --> 01:21:37,992 Это Джинни Питерсон. 842 01:21:41,640 --> 01:21:43,471 Я должна знать, 843 01:21:44,280 --> 01:21:47,238 вы звонили доктору Маллену? 844 01:21:50,160 --> 01:21:51,639 Это правда? 845 01:21:52,680 --> 01:21:54,318 Это правда? 846 01:22:00,280 --> 01:22:01,793 О, Боже. 847 01:22:29,960 --> 01:22:34,238 Входи, Алекс. Садись. Я приготовила коктейль. 848 01:22:34,520 --> 01:22:35,953 Нет-нет, спасибо. 849 01:22:36,240 --> 01:22:39,755 Так что ты не могла сказать мне по телефону? Они в порядке? 850 01:22:40,040 --> 01:22:41,553 Где они? 851 01:22:41,840 --> 01:22:45,310 Джек и Джинни в Мантире, штат Луизиана. 852 01:22:45,600 --> 01:22:49,070 Мне только что звонил доктор Блек, 853 01:22:49,360 --> 01:22:52,875 с ним связался доктор Маллен из Мантира. 854 01:22:53,880 --> 01:22:55,916 При чём здесь доктор? 855 01:22:56,200 --> 01:22:58,156 Похоже, 856 01:22:59,360 --> 01:23:01,555 Джинни беременна. 857 01:23:02,800 --> 01:23:06,918 Я молился, чтобы этого не случилось. 858 01:23:09,280 --> 01:23:12,955 Джинни придётся сделать аборт. 859 01:23:13,720 --> 01:23:15,915 Аборта не будет, Алекс. 860 01:23:17,080 --> 01:23:18,513 Ты сошла с ума? 861 01:23:18,800 --> 01:23:23,715 Нет, не сошла. Я просто очень эгоистичная 862 01:23:25,720 --> 01:23:27,915 и ужасно глупая. 863 01:23:31,760 --> 01:23:33,671 Господи, что ты такое говоришь? 864 01:23:33,960 --> 01:23:37,919 Бог свидетель, я столько раз хотела тебе сказать, Алекс, 865 01:23:38,200 --> 01:23:40,475 но так и не смогла. 866 01:23:45,400 --> 01:23:46,879 Что сказать? 867 01:23:47,160 --> 01:23:48,752 Джек... 868 01:23:49,280 --> 01:23:51,840 ...не твой сын. 869 01:23:56,720 --> 01:23:58,597 Как это, 870 01:23:58,880 --> 01:24:00,836 не мой сын? 871 01:24:01,480 --> 01:24:03,789 Я солгала тебе, 872 01:24:05,160 --> 01:24:06,832 солгала Алекс. 873 01:24:07,120 --> 01:24:09,918 Джек - сын Сесиля. 874 01:24:11,360 --> 01:24:15,797 Но тест? Доктор Блек подтвердил, что Джек - не сын Сесила, 875 01:24:16,080 --> 01:24:18,389 значит он мой. 876 01:24:18,680 --> 01:24:22,036 Нет, не твой, и это правда. 877 01:24:22,480 --> 01:24:26,632 Помнишь Нэнси, мою подругу, которая работала с доктором Блеком? 878 01:24:26,920 --> 01:24:30,469 Она подменила результаты, Алекс. 879 01:24:30,760 --> 01:24:35,754 Группу крови Сесила на твою. Доктор Блек так и не узнал об этом. 880 01:24:39,000 --> 01:24:40,831 Но зачем? 881 01:24:42,480 --> 01:24:44,516 Зачем ты это сделала? 882 01:24:44,800 --> 01:24:48,349 Я отдала тебе всё, Алекс, ты мной воспользовался. 883 01:24:48,640 --> 01:24:52,679 А потом просто бросил меня ради Конни Табмен и её денег. 884 01:24:52,960 --> 01:24:55,394 Мне остались только мечты. 885 01:24:56,440 --> 01:24:59,238 Ты всегда слишком много мечтала. 886 01:24:59,520 --> 01:25:01,715 Ты любил меня, Алекс. 887 01:25:03,920 --> 01:25:05,876 Почти 20 лет... 888 01:25:08,160 --> 01:25:11,789 ...ты позволяла мне верить, что Джек - мой сын? 889 01:25:12,680 --> 01:25:17,276 Ты хоть представляешь, какую я чувствовал вину, боль, страдания? 890 01:25:17,560 --> 01:25:22,236 От того, что не мог быть с сыном. Ты хоть представляешь? 891 01:25:22,520 --> 01:25:26,069 А теперь на мою дочь охотятся, как на дикое животное. 892 01:25:26,360 --> 01:25:30,399 Но я любила тебя. Чёрт, и до сих пор люблю! 893 01:25:34,080 --> 01:25:37,595 Не трогай меня. Мне жаль тебя, Бэбз. Жаль тебя. 894 01:25:39,280 --> 01:25:42,716 Ты хотя бы сказала доктору, что ты... 895 01:25:43,000 --> 01:25:45,070 Я подумала сначала сказать тебе. 896 01:25:45,360 --> 01:25:49,035 Я позвоню ему. Кто знает, что могут сотворить дети. 897 01:26:00,520 --> 01:26:04,035 Офис доктора Брайана Маллена. Да? 898 01:26:04,320 --> 01:26:08,074 Да, мистер Питерсон. Джинни скоро придёт. 899 01:26:12,760 --> 01:26:16,389 Я сейчас же передам доктору, он будет очень рад это слышать. 900 01:26:16,680 --> 01:26:18,830 Спасибо за звонок. Пока. 901 01:26:23,280 --> 01:26:27,751 Звонил отец Джинни Дункан! Произошла огромная ошибка! 902 01:26:34,440 --> 01:26:36,032 Кто там? 903 01:26:36,320 --> 01:26:40,632 Лора Мей, это Джинни. Мне нужно с тобой поговорить. 904 01:26:41,440 --> 01:26:43,078 Привет, милая. 905 01:26:46,800 --> 01:26:48,279 Извини. 906 01:26:54,680 --> 01:26:58,229 Ты как-то говорили мне о женщине, 907 01:26:58,520 --> 01:27:02,229 которая помогала девушкам, с которыми ты работаешь. 908 01:27:03,320 --> 01:27:05,072 Медсестра, 909 01:27:06,920 --> 01:27:10,629 которая делала так, чтобы они не могли иметь детей, помнишь? 910 01:27:10,920 --> 01:27:14,310 Да. Зачем тебе это? 911 01:27:16,400 --> 01:27:18,072 Мне нужна её помощь. 912 01:27:18,360 --> 01:27:22,319 Зачем? Ты хочешь перевязать трубы? 913 01:27:23,000 --> 01:27:24,718 О, Лора Мей. 914 01:27:35,160 --> 01:27:39,950 Я узнала, что мы с Джеком родственники. 915 01:27:41,160 --> 01:27:43,390 И нам нельзя иметь детей. 916 01:27:45,080 --> 01:27:48,629 Мне нужно сделать стерилизацию. 917 01:27:48,920 --> 01:27:52,469 Мы сможем усыновить ребёнка. Сможем уехать. 918 01:27:52,760 --> 01:27:54,796 Джеку не нужно знать. 919 01:27:55,080 --> 01:27:57,389 Я не хочу его терять, Лора Мей. 920 01:28:02,280 --> 01:28:03,918 Ты должна мне помочь. 921 01:28:04,200 --> 01:28:08,352 Я помогу тебе, милая. Я помогу тебе, я знаю, что делать. 922 01:28:12,280 --> 01:28:16,990 Джек! Джек, подожди минутку. Я волнуюсь за Джинни. 923 01:28:17,280 --> 01:28:18,713 А что случилось? 924 01:28:19,000 --> 01:28:22,754 Она вернулась от врача вся бледная и расстроенная. 925 01:28:23,040 --> 01:28:26,749 Сказала, вроде, что у неё не будет ребёнка. 926 01:28:29,720 --> 01:28:31,153 О, нет. 927 01:28:31,440 --> 01:28:35,558 Это не всё. Она пошла наверх и долго говорила с Лорой Мей. 928 01:28:35,840 --> 01:28:39,958 А потом они спустились и вместе уехали. 929 01:28:40,560 --> 01:28:42,357 Вы знаете, куда они поехали? 930 01:28:42,640 --> 01:28:46,474 Нет, не знаю, но звонила медсестра. 931 01:28:46,760 --> 01:28:51,038 Сказала, что Джинни не нужно делать аборт. 932 01:28:52,040 --> 01:28:53,712 Аборт? 933 01:29:05,120 --> 01:29:06,599 Привет. 934 01:29:06,880 --> 01:29:08,836 Извините, свободных комнат нет. 935 01:29:09,120 --> 01:29:12,795 Я не ищу комнату, мэм. Мне нужно найти Джека и Джинни Дункан. 936 01:29:13,080 --> 01:29:14,593 Мне сказали, они живут здесь. 937 01:29:15,600 --> 01:29:17,556 Конечно, они жили здесь, 938 01:29:17,840 --> 01:29:21,913 но примерно неделю назад переехали. 939 01:29:22,200 --> 01:29:26,318 Кажется, во Флориду или Калифорнию. 940 01:29:26,600 --> 01:29:30,718 В какой-то южный штат, где растут апельсины. 941 01:29:33,560 --> 01:29:35,118 Да, да. 942 01:29:45,480 --> 01:29:49,678 Мне плевать, что ты говоришь. Парень чуть не столкнул меня. 943 01:29:49,960 --> 01:29:53,669 Слушай. Я ищу своего приятеля, Джека Дункана. 944 01:29:53,960 --> 01:29:55,393 Как по заказу! 945 01:29:55,680 --> 01:29:59,355 Мы только что видели его на Бридж-роуд, гнал машину, как маньяк! 946 01:30:12,280 --> 01:30:15,716 - Привет, красавчик. - Где Лора Мей? 947 01:30:16,000 --> 01:30:19,993 - Занята, наверху. - Стой. Тебе туда нельзя! 948 01:30:23,800 --> 01:30:27,236 - Лора Мей, где Джинни? - Привет, Джек. 949 01:30:27,520 --> 01:30:31,638 - Что случилось, где Джинни? - Не знаю, я её не видела. 950 01:30:31,920 --> 01:30:33,876 Ты лжёшь, говори, где Джинни. 951 01:30:34,160 --> 01:30:37,994 Джек, это личное дело женщины, что она делает со своим телом. 952 01:30:38,280 --> 01:30:41,795 Она моя жена, и я хочу знать, где она. 953 01:30:42,080 --> 01:30:43,718 Хорошо. Она у старой акушерки. 954 01:30:44,000 --> 01:30:47,709 Она сказала мне, что вы родственники, она делает аборт. 955 01:31:28,800 --> 01:31:30,392 Джинни! 956 01:31:34,040 --> 01:31:35,553 О боже! 957 01:31:35,840 --> 01:31:39,753 У неё кровотечение. Клянусь, я старалась, как могла. 958 01:31:40,040 --> 01:31:42,759 Лучше быстрей вези её к врачу. 959 01:32:28,960 --> 01:32:32,430 Я не хотела тебя потерять, это ради тебя. 960 01:32:32,720 --> 01:32:36,395 Ты никогда меня не потеряешь, Джинни. Зачем ты туда пошла? 961 01:32:38,520 --> 01:32:42,035 Сделать так, чтобы у меня больше не было детей. 962 01:32:42,320 --> 01:32:43,753 Зачем? 963 01:32:44,040 --> 01:32:45,871 Потому что ты мой брат. 964 01:32:47,000 --> 01:32:51,198 Нет! Это всё ложь, Джинни. Джинни, это ложь. 965 01:32:51,480 --> 01:32:54,472 Нет, нет! Мы можем уехать. 966 01:32:54,760 --> 01:32:57,593 Никто никогда не узнает. 967 01:32:58,080 --> 01:33:03,552 Мы сможем усыновить ребёнка. Много детей. Мы усыновим детей. 968 01:33:03,840 --> 01:33:05,478 Тихо, Джинни, Джинни. 969 01:33:05,760 --> 01:33:07,432 И будем счастливы вместе. 970 01:33:21,160 --> 01:33:25,312 Давай, пацан, давай! Давай, тормози! Давай, приятель! 971 01:33:55,000 --> 01:33:58,595 "Опасность! Однополосный мост" 972 01:34:19,520 --> 01:34:23,479 Думаешь, ты можешь от меня сбежать, парень? 973 01:34:55,760 --> 01:34:57,990 Всё, молодчик. Выходи! 974 01:34:58,680 --> 01:35:00,318 Что вам нужно? 975 01:35:00,600 --> 01:35:04,354 Я за ней. Я гнался за ней через два штата. 976 01:35:04,640 --> 01:35:08,269 Ей плохо, я должен отвезти её к врачу! 977 01:35:08,560 --> 01:35:12,394 Ну, конечно. Я не вчера родился, пацан. 978 01:35:13,680 --> 01:35:15,830 Но у неё кровотечение. 979 01:35:19,800 --> 01:35:21,870 Сходит к врачу в Нобле. 980 01:35:36,280 --> 01:35:37,952 Джек! 981 01:35:40,040 --> 01:35:41,871 Джек! 982 01:35:42,680 --> 01:35:46,514 Всё хорошо. Он просто без сознания. Возьмём его машину. 983 01:35:57,320 --> 01:35:59,390 Скальпель, доктор. 984 01:36:14,960 --> 01:36:16,996 Что бы ни случилось, 985 01:36:17,280 --> 01:36:21,990 одно я знаю точно, я никогда не стану таким, как ты. 986 01:36:22,840 --> 01:36:24,990 Прости, сынок. 987 01:36:25,280 --> 01:36:27,999 Я не хотела никому вреда. 988 01:36:31,800 --> 01:36:35,839 Джинни показала мне, что такое любовь. 989 01:36:39,840 --> 01:36:43,435 А вы показали мне, что такое ложь! 990 01:36:55,280 --> 01:36:57,350 Я люблю тебя, Джинни. Привет. 991 01:36:57,640 --> 01:36:59,073 Привет. 992 01:37:04,360 --> 01:37:06,112 Мы будем счастливы вместе. 993 01:37:06,400 --> 01:37:10,791 Конечно. Мы будем счастливы вместе. 994 01:37:12,920 --> 01:37:16,469 Я люблю тебя больше всех на свете. 995 01:37:17,680 --> 01:37:19,511 Я тоже тебя люблю, Джинни. 996 01:37:27,160 --> 01:37:31,358 Наверняка сегодня луна светит для влюблённых. 997 01:37:31,458 --> 01:37:41,458 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net98248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.