All language subtitles for Wait till the sun shines Nellie .(1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:18,917 CABALGATA DE PASIONES. 2 00:02:07,480 --> 00:02:08,435 Oiga, amigo. 3 00:02:09,520 --> 00:02:11,590 �Quiere llamar otra vez a la habitaci�n del Senador Slocum? 4 00:02:11,800 --> 00:02:14,440 Ya se lo he dicho antes. El Senador no atiende llamadas... 5 00:02:14,475 --> 00:02:16,829 ...hasta despu�s del desfile. - Est� bien, est� bien. 6 00:02:17,000 --> 00:02:18,638 Pues entonces acl�reme algunos datos. 7 00:02:19,200 --> 00:02:22,280 El Senador Slocum fue el primer alcalde de la ciudad, �no es cierto? 8 00:02:22,315 --> 00:02:23,872 - Bueno, en realidad no lo s�. - George... 9 00:02:24,440 --> 00:02:25,725 - S�, se�or. - Pon esto en la casilla... 10 00:02:25,760 --> 00:02:27,876 ...del Senador Slocum, por favor. - S�, se�or. 11 00:02:28,880 --> 00:02:31,474 Si quiere un buen reportaje, deber�a entrevistar a ese hombre. 12 00:02:31,720 --> 00:02:33,517 �l puede darle m�s datos que nadie. 13 00:02:34,040 --> 00:02:34,805 �Qui�n es? 14 00:02:34,840 --> 00:02:37,229 Ben Halper, el primer barbero de la ciudad. 15 00:02:37,560 --> 00:02:38,470 No me diga. 16 00:02:38,600 --> 00:02:40,511 - �Y qu� ha acabado siendo? - Barbero. 17 00:02:47,040 --> 00:02:49,190 - Buenos d�as, se�or Halper. - Buenos d�as, Will. 18 00:02:49,320 --> 00:02:51,709 - Buenos d�as, se�or Halper. - Buenos d�as. 19 00:02:54,920 --> 00:02:57,309 - Dame un repasito. - Muy bien. 20 00:02:57,520 --> 00:03:01,752 - Hoy la ciudad es una fiesta. - S�, ya lo creo. 21 00:03:02,680 --> 00:03:05,114 Cincuenta a�os es mucho tiempo. 22 00:03:05,360 --> 00:03:08,033 S�. Y seguro que a usted le parece que fue ayer. 23 00:03:08,200 --> 00:03:10,509 Pues no, me parecen cincuenta a�os. 24 00:03:12,040 --> 00:03:15,999 S�. Hizo cincuenta a�os el martes pasado. 25 00:03:27,040 --> 00:03:29,634 �Bocadillos de jam�n! �Zarzaparrilla! 26 00:03:29,880 --> 00:03:34,271 �El New York Times del mi�rcoles! �El Chicago World de ayer! 27 00:03:34,720 --> 00:03:38,349 �Naranjas frescas de Florida! �Bocadillos de jam�n! 28 00:03:38,440 --> 00:03:39,405 - Oiga. - �Se�or? 29 00:03:39,440 --> 00:03:41,556 - �Cu�nto cuesta un abanico? - �Un abanico? 30 00:03:41,680 --> 00:03:43,193 S�, �cu�nto cuesta? 31 00:03:43,760 --> 00:03:45,273 �El abanico! Diez centavos. 32 00:03:45,720 --> 00:03:47,756 - No lo necesitamos. - Yo s�. 33 00:03:52,520 --> 00:03:53,077 Gracias. 34 00:03:53,640 --> 00:03:57,633 �Naranjas de Florida! �Cacahuetes! �Bocadillos de jam�n! 35 00:03:58,320 --> 00:04:00,914 Este es un artilugio con muchas utilidades. 36 00:04:02,040 --> 00:04:04,918 T� crees que el abanico se invent� para abanicarse. 37 00:04:05,520 --> 00:04:07,397 Pero tiene un uso m�s apropiado. 38 00:04:15,120 --> 00:04:16,792 Te lo podr�as haber ahorrado. 39 00:04:17,520 --> 00:04:19,476 No me importa que todo el mundo nos vea. 40 00:04:25,360 --> 00:04:27,032 Ben, soy tan feliz. 41 00:04:28,040 --> 00:04:30,156 Nunca pens� que podr�a ser tan feliz. 42 00:04:33,720 --> 00:04:35,756 �Oyes lo que dicen las ruedas del tren? 43 00:04:36,720 --> 00:04:38,756 Dicen: Chicago... 44 00:04:39,240 --> 00:04:42,198 Chicago... Chicago... 45 00:04:45,840 --> 00:04:49,719 No hay nada ah� fuera, salvo oscuridad y lluvia. No se ve nada. 46 00:04:50,200 --> 00:04:51,235 Es igual. 47 00:04:51,720 --> 00:04:54,188 Por fin estoy viajando como t� me prometiste. 48 00:04:54,600 --> 00:04:56,716 Lo estoy viendo todo con la imaginaci�n. 49 00:04:59,160 --> 00:05:01,765 Ben, te quiero. Te quiero... 50 00:05:01,800 --> 00:05:06,476 �Sevillinois! �Pr�xima parada! �Pr�xima parada, Sevillinois! 51 00:05:06,680 --> 00:05:09,956 �Tan pronto? �Dios Santo! Vamos, Nellie, nos bajamos aqu�. 52 00:05:10,200 --> 00:05:13,670 - Pero si nosotros vamos a Chicago. - Claro... vamos a Chicago... 53 00:05:14,120 --> 00:05:18,875 ...a Nueva York y a Par�s. Pero en este momento nos bajamos en Sevillinois. 54 00:05:19,360 --> 00:05:21,669 - �Y para qu�? - Es una sorpresa, vamos. 55 00:05:37,360 --> 00:05:40,680 - Llueve un poquito, �no? - S�, para las cosechas estupendo. 56 00:05:40,715 --> 00:05:42,079 Y que lo diga. 57 00:05:43,480 --> 00:05:46,313 - �C�mo se llama este apeadero? - Sevillinois. Toma. 58 00:05:49,680 --> 00:05:51,960 - �Cu�ndo pasa el pr�ximo tren? - Hacia media noche. 59 00:05:51,995 --> 00:05:53,678 Vamos, quiero ense�arte algo. 60 00:06:15,840 --> 00:06:16,670 Entra. 61 00:06:18,440 --> 00:06:19,589 Anda, dame. 62 00:06:23,480 --> 00:06:25,311 - Cierra los ojos. - �Para qu�? 63 00:06:25,520 --> 00:06:28,796 - De todas formas no veo nada. - T� ci�rralos. 64 00:06:41,600 --> 00:06:42,828 Ya puedes abrirlos. 65 00:06:44,960 --> 00:06:48,350 - Es una barber�a. - S�, pero muy especial. 66 00:06:52,000 --> 00:06:53,513 Mira en el espejo. 67 00:07:00,240 --> 00:07:02,754 M�a y tuya. 68 00:07:03,200 --> 00:07:05,919 Sal�n de peluquer�a del Maestro Ben Halper. 69 00:07:06,440 --> 00:07:07,270 No... 70 00:07:07,960 --> 00:07:10,349 - No, Ben, no puede ser verdad. - S�, lo es. 71 00:07:11,280 --> 00:07:14,556 Mira, todo es nuevo excepto las escupideras. Mira. 72 00:07:20,200 --> 00:07:21,394 Vamos ah� atr�s. 73 00:07:30,760 --> 00:07:32,716 Aqu� es donde vamos a vivir, Nellie. 74 00:07:33,760 --> 00:07:37,594 Todo es nuevo. Salvo la cama, la compr� en un saldo. 75 00:07:41,080 --> 00:07:42,991 - Chicago no est� aqu�. - Es cierto. 76 00:07:45,040 --> 00:07:47,031 Nueva York tampoco est� aqu�. 77 00:07:47,480 --> 00:07:50,677 Tienes toda la raz�n del mundo. Pero es la forma de prosperar. 78 00:07:51,080 --> 00:07:54,356 - Ya lo ver�s, Nellie. - Si no hay m�s remedio... 79 00:07:54,720 --> 00:07:58,918 Est�s empapada. Te traer� algo para calentarte, no quiero que cojas fr�o. 80 00:08:01,040 --> 00:08:02,553 Que no coja fr�o. 81 00:08:09,760 --> 00:08:10,988 Mi luna de miel... 82 00:08:14,720 --> 00:08:18,759 Nunca pens� que pasar�a mi luna de miel en una barber�a. 83 00:08:24,960 --> 00:08:27,474 Por nosotros. Por ti y por m�. 84 00:08:28,400 --> 00:08:29,992 Soy incapaz de beber. 85 00:08:31,160 --> 00:08:32,479 �Qu� hay mejor que esto? 86 00:08:33,120 --> 00:08:37,113 Tener un negocio propio en una ciudad que crecer� contigo. 87 00:08:37,240 --> 00:08:40,277 �No estoy de acuerdo! Lo que me prometiste es mucho mejor. 88 00:08:41,080 --> 00:08:42,877 Me dijiste que me llevar�as a Chicago. 89 00:08:44,120 --> 00:08:46,395 T� has viajado y has visto cosas. 90 00:08:46,960 --> 00:08:49,315 - Yo no he estado en ninguna parte. - Nellie... 91 00:08:50,360 --> 00:08:53,432 �Abr�zame! Abr�zame fuerte. 92 00:08:54,960 --> 00:08:58,635 Ben, dime la verdad, �s�lo has alquilado este sitio? 93 00:08:59,200 --> 00:09:00,110 �Qu�? 94 00:09:00,760 --> 00:09:03,149 Claro, Nellie, eso es todo. 95 00:09:13,000 --> 00:09:16,072 La verdad es que cuando me besas no me importa d�nde estoy. 96 00:09:17,280 --> 00:09:19,077 As� que sigue besando. 97 00:09:19,360 --> 00:09:22,193 No sabes con qu� placer te obedezco. 98 00:09:24,440 --> 00:09:26,271 Bienvenido a nuestra ciudad, Maestro. 99 00:09:29,680 --> 00:09:32,845 Soy Ed Jordan, el due�o del almac�n de suministros agr�colas... 100 00:09:32,880 --> 00:09:36,031 ...que hay al final de la calle. Contando con que no se lo lleve el agua. 101 00:09:38,040 --> 00:09:40,080 - Ben Halper. - Encantado. 102 00:09:40,115 --> 00:09:41,308 Se�or Jordan... 103 00:09:44,600 --> 00:09:46,750 ...le presento a mi esposa, Nellie Halper. 104 00:09:47,240 --> 00:09:48,309 Es un placer. 105 00:09:48,640 --> 00:09:51,400 Su presencia es un regalo. Una ciudad que nace, necesita... 106 00:09:51,435 --> 00:09:52,628 ...cuidados de mujer. 107 00:09:53,120 --> 00:09:56,200 Supongo que ser� como todo. Conforme la vaya conociendo... 108 00:09:56,235 --> 00:09:57,519 ...me ir� gustando. 109 00:09:58,520 --> 00:09:59,316 Disculpe. 110 00:10:03,480 --> 00:10:06,313 - Buenas noches, se�or Jordan. - Me llamo Ed. 111 00:10:10,440 --> 00:10:12,192 Dos pasadas... 112 00:10:13,240 --> 00:10:16,676 ...y un buen masaje facial. - No pensaba abrir hasta ma�ana. 113 00:10:16,960 --> 00:10:18,518 He estado en Chicago... 114 00:10:18,960 --> 00:10:23,556 ...comprando y haciendo un poco de deporte, necesito relajarme. 115 00:10:24,920 --> 00:10:27,036 Tengo que calentar el agua. 116 00:10:27,160 --> 00:10:30,311 No hay prisa. No tengo nada que hacer, excepto ir a ver a mi mujer. 117 00:10:34,360 --> 00:10:35,793 �Est�s bien, Nellie? 118 00:10:38,360 --> 00:10:39,713 �S�, estoy bien! 119 00:10:42,160 --> 00:10:43,752 �De d�nde es usted, maestro? 120 00:10:43,920 --> 00:10:46,639 He andado por tantos sitios, que no soy de ninguno. 121 00:10:47,280 --> 00:10:49,874 He sido un barbero errante hasta ahora. 122 00:10:56,640 --> 00:10:59,074 - �Est�s bien, Ben? - �S�, Nellie! 123 00:11:17,720 --> 00:11:19,119 �Est�s bien, Nellie? 124 00:11:20,360 --> 00:11:21,509 �S�, Ben! 125 00:11:24,600 --> 00:11:26,158 �Qu� les pasa a ustedes dos? 126 00:11:27,360 --> 00:11:30,238 - Nada, �por qu�? - Les veo nerviosos. 127 00:11:33,160 --> 00:11:35,469 Es que s�lo llevamos casados siete horas. 128 00:11:35,640 --> 00:11:37,631 �Qu�? �Siete horas? 129 00:11:38,120 --> 00:11:40,509 Pero hombre, �por qu� no me lo ha dicho? Volver� por la ma�ana. 130 00:11:40,680 --> 00:11:43,020 - Ser� m�s seguro - No, por favor, no hay problema. 131 00:11:43,055 --> 00:11:45,325 Mi cuello estar� m�s seguro si su mente est� libre... 132 00:11:45,360 --> 00:11:48,352 ...de ciertas preocupaciones. Le deseo feliz noche de bodas. 133 00:11:48,640 --> 00:11:50,520 - Gracias. - Traer� mi bac�a de afeitar. 134 00:11:50,555 --> 00:11:52,365 Ya puede reservarle un lugar de honor. 135 00:11:52,400 --> 00:11:54,675 - Gracias, Ed. En el primer sitio. - Y apague la luz. 136 00:11:54,840 --> 00:11:57,120 Algunos tipos no son tan comprensivos como yo. 137 00:11:57,155 --> 00:11:59,111 Claro. Tiene raz�n, Ed. 138 00:12:28,880 --> 00:12:29,676 Nellie... 139 00:12:31,000 --> 00:12:33,309 - Nellie, �est�s dormida? - No. 140 00:12:33,800 --> 00:12:34,994 �Te encuentras bien? 141 00:12:38,080 --> 00:12:40,435 No estar�s todav�a enfadada conmigo... 142 00:12:42,120 --> 00:12:43,269 Tal vez. 143 00:12:44,200 --> 00:12:45,997 S�lo est�s cansada. 144 00:12:46,520 --> 00:12:49,239 No estoy cansada, estoy pensando. 145 00:12:50,360 --> 00:12:52,191 Dime, �qu� est�s pensando? 146 00:12:54,760 --> 00:12:58,116 Nellie, s� que promet� llevarte a Chicago... 147 00:12:58,280 --> 00:13:01,234 ...y a esos otros sitios. Y cumplir� mi promesa. 148 00:13:01,600 --> 00:13:05,229 Pero cari�o, tendremos que ir en el momento adecuado. 149 00:13:05,440 --> 00:13:07,351 �Y qu� tiene de malo ahora? 150 00:13:07,920 --> 00:13:10,229 Cielo, tienes que darme un poco de tiempo. 151 00:13:10,920 --> 00:13:15,232 Cuando te lleve a Chicago, a Nueva York y a Par�s... 152 00:13:16,160 --> 00:13:19,232 ...quiero llevarte a lo grande y que todo el mundo te admire. 153 00:13:19,600 --> 00:13:21,795 Que disfrutes de todo como te mereces. 154 00:13:22,560 --> 00:13:25,950 Pero en fin, si no te gusta Sevillinois... de acuerdo. 155 00:13:26,560 --> 00:13:29,757 Ma�ana por la ma�ana haremos las maletas y nos iremos a Chicago. 156 00:13:30,200 --> 00:13:32,714 No es as� como me gustar�a ir, pero iremos. 157 00:13:33,480 --> 00:13:34,356 Ben... 158 00:13:37,160 --> 00:13:38,639 Quiz� tengas raz�n. 159 00:13:39,040 --> 00:13:42,555 Supongo que eso necesita tiempo y planificaci�n. 160 00:13:43,560 --> 00:13:45,073 Esperar� un poco. 161 00:13:47,160 --> 00:13:49,310 Siento haberme enfadado contigo. 162 00:13:51,320 --> 00:13:54,517 - Ben, te quiero tanto... - Yo tambi�n te quiero. 163 00:13:55,160 --> 00:13:58,357 Todo saldr� bien, ya lo ver�s. Todo saldr� maravillosamente. 164 00:14:09,560 --> 00:14:10,276 Bueno. 165 00:14:11,200 --> 00:14:12,952 �S�, bueno! 166 00:14:18,520 --> 00:14:19,555 �Bueno? 167 00:14:20,720 --> 00:14:22,836 �"Bueno"? Est� perfecto. 168 00:14:23,200 --> 00:14:25,839 - �Sabes lo que pienso? - Creo que s�. 169 00:14:26,240 --> 00:14:30,040 No, no, no. Estoy pensando en no abrir la tienda... 170 00:14:30,075 --> 00:14:32,474 ...esta ma�ana y seguir con la luna de miel. 171 00:14:33,440 --> 00:14:37,228 Es una antigua costumbre americana, deber�a recogerla la Constituci�n. 172 00:14:38,840 --> 00:14:43,205 - "Abre la puerta... " - "Abre la puerta... " 173 00:14:43,240 --> 00:14:47,520 "Abre la puerta, abre la puerta, abre la puerta"... 174 00:14:47,555 --> 00:14:52,275 - "Abre la puerta... " - "D�jame entrar". 175 00:14:52,600 --> 00:14:56,760 "Abre la puerta, abre la puerta, abre la puerta"... 176 00:14:56,795 --> 00:15:00,480 "No debes nunca abrir tarde". 177 00:15:00,515 --> 00:15:02,311 "Abre la puerta... " 178 00:15:04,600 --> 00:15:05,965 Buena suerte, cari�o. 179 00:15:06,000 --> 00:15:09,436 Recuperar� el dinero de la boda antes de que se acabe la luna de miel. 180 00:15:12,160 --> 00:15:18,918 "... y d�jame entrar. " 181 00:15:19,080 --> 00:15:20,798 - Buenos d�as, Ed. - Buenos d�as, maestro. 182 00:15:20,960 --> 00:15:23,285 Le presento a George Oliphant, el propietario del establo... 183 00:15:23,320 --> 00:15:26,153 ...y la tienda de comestibles. - Encantado de conocerte, maestro. 184 00:15:27,240 --> 00:15:30,277 Este es Sam Eichenbogen, lleva el almac�n general de ah� enfrente. 185 00:15:30,440 --> 00:15:31,998 Cualquier cosa que necesite, la tengo. 186 00:15:32,160 --> 00:15:34,196 Mi eslogan es: "Si no lo tengo, no le hace falta". 187 00:15:34,440 --> 00:15:37,000 Yo acepto la invitaci�n tradicional del gremio de barberos. 188 00:15:37,160 --> 00:15:39,520 - Entre y le cepillamos. - El se�or Lloyd Slocum. 189 00:15:41,920 --> 00:15:44,080 - Hola, Alcalde. Perm�tame. - No puede votar a otro, porque... 190 00:15:44,115 --> 00:15:46,514 ...nadie est� tan loco como para presentarse. 191 00:15:47,880 --> 00:15:49,996 - �Fuma? - �Alabado sea Dios! 192 00:15:50,520 --> 00:15:53,034 El municipio al fin tiene una biblioteca. 193 00:16:03,360 --> 00:16:05,430 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 194 00:16:06,240 --> 00:16:08,310 - Soy el Doctor Thomas. - Est� usted en su casa. 195 00:16:09,320 --> 00:16:11,675 Parece que voy a tener que esperar un ratito... 196 00:16:12,120 --> 00:16:13,845 Veamos... Uno, dos... 197 00:16:13,880 --> 00:16:16,838 - �Podemos echar una manita? - Lo siento, no tengo baraja. 198 00:16:17,200 --> 00:16:19,160 - Eso no es problema. - Bien, pero sean prudentes. 199 00:16:19,195 --> 00:16:20,832 No quiero que nadie salga perjudicado. 200 00:16:20,960 --> 00:16:22,552 Tenga el mismo cuidado con los clientes. 201 00:16:22,760 --> 00:16:24,113 Vamos, muchachos. 202 00:16:24,320 --> 00:16:25,958 �Qu� os parece si empezamos con un penique? 203 00:16:26,120 --> 00:16:26,597 Bien. 204 00:16:29,080 --> 00:16:30,479 Corta y da. 205 00:16:32,840 --> 00:16:34,353 Aver c�mo estoy de cambio. 206 00:17:06,680 --> 00:17:09,831 Lo siento, caballeros, pero mi esposa, Nellie, no conoce las costumbres. 207 00:17:10,040 --> 00:17:12,600 No sabe que en las barber�as no se admiten mujeres. 208 00:17:12,720 --> 00:17:15,393 - Nos e preocupe, maestro. - No volver� a suceder. 209 00:17:15,680 --> 00:17:18,752 - �"Nellie"? Es un nombre muy bonito. - Casi tan bonito como su mujer. 210 00:17:18,920 --> 00:17:20,035 Gracias, se�or. 211 00:17:20,320 --> 00:17:26,555 "Espera hasta que luzca el sol, Nellie. 212 00:17:27,000 --> 00:17:34,111 Las nubes van a la deriva. 213 00:17:34,320 --> 00:17:40,998 Seremos felices, Nellie. 214 00:17:42,000 --> 00:17:49,873 - No te aflijas. - No te aflijas. 215 00:17:50,520 --> 00:17:59,076 Por el camino vagaremos como amantes... 216 00:17:59,440 --> 00:18:06,312 ...cuando las nubes van a la deriva. 217 00:18:06,840 --> 00:18:13,518 Seremos felices, Nellie"... 218 00:18:14,360 --> 00:18:17,432 Ese d�a fue extraordinario para mi negocio. 219 00:18:18,120 --> 00:18:20,031 �Veintinueve d�lares! 220 00:18:20,440 --> 00:18:25,040 Me reafirm� en la idea que me hab�a hecho desde el primer momento... 221 00:18:25,075 --> 00:18:26,393 ...que vi la ciudad. 222 00:18:26,600 --> 00:18:30,240 El primer a�o no fue f�cil ahora que lo pienso, pero Nellie... 223 00:18:30,275 --> 00:18:31,958 ...no parec�a descontenta. 224 00:18:40,280 --> 00:18:43,272 Me un� al grupo de bomberos voluntarios... 225 00:18:53,960 --> 00:18:55,552 ...y a la banda local. 226 00:19:25,800 --> 00:19:27,199 - Aqu� est�. - Bien. 227 00:19:29,520 --> 00:19:32,000 Acaba de llegar en el tren de Chicago. 228 00:19:32,035 --> 00:19:33,513 Estupendo, Sam. 229 00:19:34,240 --> 00:19:35,309 Es preciosa. 230 00:19:35,800 --> 00:19:38,075 - Ser� la �ltima moda. - Te lo garantizo. 231 00:19:38,320 --> 00:19:40,560 Y es una ganga. Porque por muy poco dinero... 232 00:19:40,595 --> 00:19:42,278 ...Nellie ir� como una reina. 233 00:19:42,440 --> 00:19:45,398 Cuando las otras mujeres la vean, querr�n asaltar mi tienda. 234 00:19:45,640 --> 00:19:46,993 Creo que no sospecha nada. 235 00:19:53,400 --> 00:19:54,355 �Hola, Ben! 236 00:19:56,120 --> 00:19:58,031 - Todo est� listo. - Estar� contigo en un minuto. 237 00:19:58,200 --> 00:19:58,916 Muy bien. 238 00:20:23,960 --> 00:20:26,085 Nellie, date prisa, vamos a dar un paseo. 239 00:20:26,120 --> 00:20:28,714 - Tengo que fregar los platos de la cena. - Hazlo cuando volvamos. 240 00:20:28,880 --> 00:20:31,440 He alquilado el coche de George. Ponte el abrigo. 241 00:20:32,040 --> 00:20:33,519 - Est� en el armario. - Voy por �l. 242 00:20:36,960 --> 00:20:39,554 Vamos a ver... �Eso es! 243 00:20:44,400 --> 00:20:46,994 - �Cu�ndo la has comprado? - �Pero si la has comprado t�! 244 00:20:47,920 --> 00:20:50,798 �Nunca en mi vida hab�a tenido una chaqueta de piel! 245 00:20:55,280 --> 00:20:56,952 �Es preciosa! 246 00:21:02,000 --> 00:21:03,513 Vamos, que nos est�n esperando. 247 00:21:03,920 --> 00:21:05,645 No habr�s usado el dinero para Chicago... 248 00:21:05,680 --> 00:21:08,148 No he puesto ni un dedo en la vieja caja de los ahorros. 249 00:21:21,360 --> 00:21:24,670 Es maravilloso. Realmente maravilloso. 250 00:21:25,760 --> 00:21:27,751 Vamos a dejarlo descansar. 251 00:21:29,360 --> 00:21:31,954 Te quiero, Ben. Te quiero tanto... 252 00:21:33,400 --> 00:21:34,958 Te quiero con toda mi alma. 253 00:21:48,360 --> 00:21:51,272 - �Por qu� nos paramos aqu�? - Por nada importante. 254 00:21:52,680 --> 00:21:54,636 Quiero que conozcas a esta familia. 255 00:21:55,920 --> 00:21:59,196 Ben, v�monos a casa. Tengo el pelo hecho una pena. 256 00:21:59,320 --> 00:22:00,639 Es s�lo un minuto. 257 00:22:04,840 --> 00:22:05,955 Te lo prometo. 258 00:22:07,920 --> 00:22:08,636 Vamos. 259 00:22:14,160 --> 00:22:16,071 �Qui�n vive en esta casa tan apartada? 260 00:22:16,240 --> 00:22:18,390 Est� todo apagado. Parece que no hay nadie. 261 00:22:18,920 --> 00:22:20,592 Quiz� nos hemos equivocado. 262 00:22:20,800 --> 00:22:23,109 - Entonces v�monos. - Bueno, espera un momento. 263 00:22:28,920 --> 00:22:30,990 Hola, amigos m�os. Sed bienvenidos. 264 00:22:31,360 --> 00:22:34,591 Pero se�or Jordan, �qu� est� haciendo aqu�? 265 00:22:36,080 --> 00:22:38,913 - �Vamos, pasad! - �Venga, no os qued�is fuera! 266 00:22:39,720 --> 00:22:41,254 - �Pasad! - Bueno... 267 00:22:41,289 --> 00:22:42,789 �No sabe qu� decir! 268 00:22:43,120 --> 00:22:45,111 Bueno, �qu� te parece? �No es maravillosa? 269 00:22:45,280 --> 00:22:47,840 - No entiendo qu�... - Es nuestra nueva casa, mi amor. 270 00:22:48,160 --> 00:22:51,280 Qu� detalle, �verdad? Por ah� de paseo mientras prepar�bamos... 271 00:22:51,315 --> 00:22:52,508 ...el festejo. 272 00:22:53,280 --> 00:22:54,960 - Ben, �c�mo? - Dale un poco de sidra antes... 273 00:22:54,995 --> 00:22:56,598 ...de que se desmaye de felicidad. 274 00:22:56,720 --> 00:22:57,565 - Ben... - Se�ora... 275 00:22:57,600 --> 00:22:59,716 ...�me concede el honor de este baile? - Un momento. 276 00:22:59,880 --> 00:23:01,711 - �Por qu� no me lo dijiste? - �Que suene la m�sica! 277 00:23:11,000 --> 00:23:14,356 - �Todav�a impresionada? - La verdad es que s�. 278 00:23:16,440 --> 00:23:18,635 Esperaba otro tipo de sorpresa. 279 00:23:19,160 --> 00:23:21,310 Como por ejemplo ir a Chicago. 280 00:23:22,400 --> 00:23:25,039 Si ese marido tuyo es tan tonto como para no llevarte... 281 00:23:25,600 --> 00:23:26,749 ...p�demelo a m�. 282 00:23:42,840 --> 00:23:44,900 En una �poca de mi vida fui como usted. 283 00:23:44,935 --> 00:23:46,960 Siempre viajando de un lado para otro. 284 00:23:46,995 --> 00:23:48,598 �Qu� me ha dicho que vend�a? 285 00:23:48,840 --> 00:23:52,799 - Camisas y ropa interior femenina. - "Camisas y ropa interior femenina". 286 00:23:53,200 --> 00:23:56,636 Eso parece tener bastante futuro. 287 00:23:57,000 --> 00:23:59,673 �Por qu� no se instala aqu�? Quiz� le fuese bien. 288 00:24:00,000 --> 00:24:01,433 �En qu� puedo ayudarle? 289 00:24:01,640 --> 00:24:04,837 Tengo entendido que necesitan cubrir un puesto de limpiabotas. 290 00:24:05,120 --> 00:24:06,348 �De d�nde viene? 291 00:24:07,000 --> 00:24:09,673 Del D�cimo de Caballer�a de los Estados Unidos. 292 00:24:10,200 --> 00:24:12,111 Si se digna usted a echar un vistazo... 293 00:24:13,680 --> 00:24:14,556 Servido. 294 00:24:21,040 --> 00:24:23,031 Robert Waverly Ferris... 295 00:24:24,080 --> 00:24:26,640 Por lo visto le ha llevado ocho a�os el llegar hasta aqu�. 296 00:24:26,840 --> 00:24:29,718 - Me he entretenido viajando. - �Dentro y fuera de la c�rcel? 297 00:24:30,080 --> 00:24:31,513 En la c�rcel descansaba. 298 00:24:33,000 --> 00:24:36,117 - �Qu� le ha tra�do aqu�? - Me echaron del tren esta ma�ana. 299 00:24:36,480 --> 00:24:40,029 Despu�s de echar un vistazo, me dije, me gusta este lugar. 300 00:24:40,280 --> 00:24:44,353 Tiene cierto sabor a hogar. Esta regi�n es saludable. 301 00:24:44,640 --> 00:24:46,631 Siempre y cuando no se meta uno en problemas. 302 00:24:46,880 --> 00:24:50,240 - He pertenecido a la Caballer�a. - �Considera esta ciudad agresiva? 303 00:24:50,275 --> 00:24:52,708 M�s bien la considero una ciudad en progreso. 304 00:24:53,160 --> 00:24:55,165 Lo que le aseguro es que es el mejor afeitado que me... 305 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 ...han hecho fuera de Pheoria. Tiene usted manos de terciopelo. 306 00:24:57,755 --> 00:25:00,598 Gracias. Y piense lo de establecerse aqu�. 307 00:25:00,760 --> 00:25:01,749 S�, se�or. 308 00:25:02,920 --> 00:25:05,832 - �Tiene d�nde alojarse? - De momento no. 309 00:25:08,120 --> 00:25:09,678 Le dir� lo que va a hacer. 310 00:25:12,360 --> 00:25:15,318 Qu�dese aqu� y vigile el local. 311 00:25:16,160 --> 00:25:18,833 Creo que se me ha ocurrido d�nde puede vivir. 312 00:25:19,120 --> 00:25:20,314 Gracias, se�or. 313 00:25:29,040 --> 00:25:30,234 Date prisa. 314 00:25:31,600 --> 00:25:34,239 - Bessie, �puedo ayudar en algo? - No, nada. 315 00:25:34,400 --> 00:25:35,549 - �Qu�? - Nada. 316 00:25:37,040 --> 00:25:39,235 Ben, te lo digo en serio. 317 00:25:39,400 --> 00:25:41,231 Deber�as estar emborrach�ndote. 318 00:25:41,560 --> 00:25:44,950 La forma m�s f�cil de tener un hijo es esa. 319 00:25:47,840 --> 00:25:49,360 No puedo aguantarlo m�s. �Voy a subir! 320 00:25:49,395 --> 00:25:51,316 �No! �No lo hagas, Ben! 321 00:25:51,840 --> 00:25:52,636 Si�ntate. 322 00:25:53,880 --> 00:25:56,235 El doctor me orden� que te controlase. 323 00:25:56,680 --> 00:25:59,437 - Vamos, toma un trago. - No quiero un trago. 324 00:26:00,960 --> 00:26:02,075 Hola, George. 325 00:26:03,440 --> 00:26:06,876 Ben, �qu� est�s haciendo aqu�? Te dije que volvieras a la barber�a. 326 00:26:07,040 --> 00:26:08,234 �En un momento as�? 327 00:26:08,600 --> 00:26:10,750 Tomar� un traguito, no me importa lo que sea. 328 00:26:10,880 --> 00:26:11,885 - Claro, doctor. - �Y bien? 329 00:26:11,920 --> 00:26:13,525 - S�rvete. - �Qu� pasa con Nellie? 330 00:26:13,560 --> 00:26:17,155 �Nellie? Est� bien. Razonablemente bien. 331 00:26:19,920 --> 00:26:21,876 - Sensacional. - �"Razonablemente"? 332 00:26:22,040 --> 00:26:23,871 - As� es. - �Y el beb�? 333 00:26:26,400 --> 00:26:27,389 �El beb�? 334 00:26:28,280 --> 00:26:32,880 Bueno, tiene dos piernas, dos brazos, dos orejas, dos ojos... 335 00:26:32,915 --> 00:26:34,791 - Gracias. - �No tendr� dos cabezas? 336 00:26:34,960 --> 00:26:35,949 No. Este no. 337 00:26:36,240 --> 00:26:38,595 Un poco decepcionante desde el punto de vista cient�fico. 338 00:26:38,680 --> 00:26:40,591 �Doctor! �Es ni�o o ni�a? 339 00:26:41,360 --> 00:26:44,200 Es un chico, Ben. Un chico fuerte y precioso. 340 00:26:44,235 --> 00:26:46,839 �Has o�do eso? �Es un chico! 341 00:26:48,360 --> 00:26:49,349 �Un chico! 342 00:26:50,640 --> 00:26:51,959 Toma. Toma. 343 00:26:54,320 --> 00:26:55,230 �Genial! 344 00:26:58,280 --> 00:27:01,955 - Ben, �no quieres verlo? - �Que si quiero verlo? 345 00:27:06,720 --> 00:27:09,075 Dios m�o, est� m�s arrugado que una pasa. 346 00:27:09,160 --> 00:27:11,037 Ha tenido un d�a muy ajetreado. 347 00:27:11,560 --> 00:27:12,629 Es un chico sano. 348 00:27:12,720 --> 00:27:15,678 Espero que sea un buen hombre, pero no te duermas en los laureles. 349 00:27:15,880 --> 00:27:17,108 �No vas a ver a tu mujer? 350 00:27:18,120 --> 00:27:18,870 Nellie... 351 00:27:20,160 --> 00:27:24,040 Los sicomoros y los faroles... 352 00:27:24,075 --> 00:27:26,918 ...resplandecen... 353 00:27:27,240 --> 00:27:31,631 ...a la orilla del r�o... 354 00:27:32,000 --> 00:27:35,960 ...y se ven desde lejos. 355 00:27:35,995 --> 00:27:41,273 Desde muy lejos. " 356 00:27:41,800 --> 00:27:44,314 S�. Ben Halper hijo. 357 00:27:44,640 --> 00:27:47,791 El decimoquinto ni�o nacido en Sevillinois. 358 00:27:48,000 --> 00:27:52,516 La ciudad estaba expandi�ndose. As� lo indicaban las nuevas bac�as. 359 00:28:00,560 --> 00:28:03,472 Ten�amos incluso nuestra primera funeraria. 360 00:28:03,720 --> 00:28:06,598 Claro signo de progreso en cualquier parte. 361 00:28:07,040 --> 00:28:08,473 Todo iba bien. 362 00:28:08,800 --> 00:28:12,509 Pero la explosi�n que hundi� el destructor Maine... 363 00:28:12,720 --> 00:28:17,635 ...origin� la guerra Hispano-americana y cambi� la vida de todos nosotros. 364 00:28:18,400 --> 00:28:19,515 �Vamos, Ben! 365 00:28:54,080 --> 00:28:55,115 �Voy yo, Nellie! 366 00:28:55,280 --> 00:28:59,273 S� un buen chico. T� har�as cualquier cosa por tu maestro, �verdad? 367 00:29:00,640 --> 00:29:02,437 - Buenas noches, se�or Ben. - Hola, Trooper. 368 00:29:02,640 --> 00:29:04,119 Hola, muchacho. 369 00:29:04,680 --> 00:29:07,069 Creo que prefiere estar contigo que conmigo. 370 00:29:07,320 --> 00:29:09,151 Lo que le gusta es mi banjo. 371 00:29:11,080 --> 00:29:14,516 - �Se lo ha dicho ya a la se�ora? - A�n no. Quiero darle una sorpresa. 372 00:29:15,080 --> 00:29:17,116 Y tanto que va a ser una sorpresa. 373 00:29:17,320 --> 00:29:18,992 �Qu� sorpresa, Ben? 374 00:29:21,240 --> 00:29:24,471 No s� c�mo es posible, pero cada d�a est�s m�s bonita. 375 00:29:25,840 --> 00:29:29,116 - �Te gusta? - No hay palabras para definirlo. 376 00:29:30,720 --> 00:29:33,359 Nellie, nunca has estado m�s bella. 377 00:29:35,040 --> 00:29:37,156 - �Qu� tienes en los labios? - Carm�n. 378 00:29:38,040 --> 00:29:40,270 No me resulta agradable, qu�tatelo. 379 00:29:40,880 --> 00:29:41,551 No. 380 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 Es la primera vez que vamos a casa de los Burdge, y quiero... 381 00:29:44,475 --> 00:29:46,635 ...parecerme a las damas de la Alta Sociedad. 382 00:29:46,760 --> 00:29:49,149 - T� tienes tu propia personalidad. - Pero... 383 00:29:51,360 --> 00:29:53,874 Pareces un payaso. Ben, m�rate. 384 00:29:55,320 --> 00:29:57,709 Como para mantener un beso en secreto. 385 00:29:59,400 --> 00:30:01,789 - Cu�dalo bien, Trooper. - No se preocupe, somos muy amigos. 386 00:30:02,000 --> 00:30:04,230 - Nos gustan las mismas cosas. - Buenas noches. S� bueno. 387 00:30:05,480 --> 00:30:06,629 Hasta luego. 388 00:30:08,160 --> 00:30:10,435 - Ponte esto. - Buenas noches, se�or Ben. 389 00:30:11,680 --> 00:30:13,830 Tu pap� y sus sorpresas. 390 00:30:14,560 --> 00:30:19,031 Es de los que aprenden despacio, �verdad? Muy despacio. 391 00:30:20,680 --> 00:30:23,513 �"Arre", "arre", caballito! �Venga, al galope! 392 00:30:51,280 --> 00:30:52,190 - Bessie... - Hola. 393 00:30:52,560 --> 00:30:54,596 - Me alegro de que haya venido. - Muy amable por invitarme. 394 00:30:54,760 --> 00:30:56,193 - Hola, �c�mo est�? - Muy bien. 395 00:30:56,360 --> 00:30:57,315 Disculpen. 396 00:30:57,560 --> 00:30:59,565 Buenas noches, Ben. Gracias por venir. 397 00:30:59,600 --> 00:31:02,672 Hemos venido encantados. Le presento a mi esposa, se�or Burdge. 398 00:31:02,800 --> 00:31:05,520 Es un placer, se�ora Halper. Perm�tanme presentarle a mi esposa. 399 00:31:05,555 --> 00:31:06,965 - Querida... - Perdone. 400 00:31:07,000 --> 00:31:09,355 Se�ora Burdge. Se�or Halper y se�ora Halper. 401 00:31:09,520 --> 00:31:12,034 Buenas noches, se�ora Halper. Se�or Halper... 402 00:31:12,069 --> 00:31:14,548 - �Conoce a la se�ora Halper? - S�, por supuesto. 403 00:31:14,680 --> 00:31:17,478 - Parecen dos hermanas gemelas. - Qu� halagador. 404 00:31:17,920 --> 00:31:21,485 Fui a su modista. Y cuando me habl� de su vestido, le dije: 405 00:31:21,520 --> 00:31:25,399 ..."Me har� uno igual. Si es bueno para la se�ora Burdge, es bueno para m�". 406 00:31:25,640 --> 00:31:27,437 - Y me lo hice. - No me diga. 407 00:31:27,960 --> 00:31:30,360 - Su casa es preciosa, se�or Burdge. - Gracias. 408 00:31:30,395 --> 00:31:32,617 No creo que haya una igual fuera de Chicago. 409 00:31:32,652 --> 00:31:34,805 - �Ha estado usted en Chicago? - No, todav�a no. 410 00:31:34,840 --> 00:31:37,040 Todo el mundo est� orgulloso de esta casa, se�or Burdge. 411 00:31:37,075 --> 00:31:38,473 Es la joya de Sevillinois. 412 00:31:38,760 --> 00:31:41,800 Dentro de un rato, mi esposa le ense�ar� la casa, se�ora Halper. 413 00:31:41,835 --> 00:31:44,917 - Me encantar�. - Lo har� con gusto. Perd�nenme. 414 00:31:47,760 --> 00:31:50,877 Se�or Burdge, �pordr�amos hablar en privado? 415 00:31:51,720 --> 00:31:53,551 Pues claro, venga. 416 00:31:59,360 --> 00:32:00,759 �Os dais cuenta? 417 00:32:02,680 --> 00:32:04,716 �Es maravilloso! 418 00:32:07,440 --> 00:32:09,365 �Realmente impresionante! 419 00:32:09,400 --> 00:32:12,312 - Un nuevo sistema de construcci�n. - Ben, mira esto. 420 00:32:14,000 --> 00:32:15,877 - �De d�nde saca el agua? - De un pozo. 421 00:32:16,040 --> 00:32:18,480 El sistema funciona con un molino de viento conectado. 422 00:32:18,515 --> 00:32:20,920 Es el primer cuarto de ba�o civilizado de la ciudad. 423 00:32:20,955 --> 00:32:22,525 A esto es a lo que yo llamo progreso. 424 00:32:22,560 --> 00:32:25,440 S�. Cuando el conflicto con Espa�a termine, voy a proponer... 425 00:32:25,475 --> 00:32:27,749 ...un plan de obras para que todos podamos tener uno. 426 00:32:27,920 --> 00:32:31,435 - Eso significa m�s impuestos. - S�, pero merece la pena. 427 00:32:32,120 --> 00:32:33,075 Por esta noche. 428 00:32:39,280 --> 00:32:40,508 Hace cosquillas. 429 00:32:42,920 --> 00:32:45,559 Bessie, �te apetece una copa? 430 00:32:46,480 --> 00:32:48,755 - Gracias. - Ir� a por otra. 431 00:32:55,680 --> 00:32:58,478 Nellie, �d�nde has conseguido tu carm�n? 432 00:32:59,920 --> 00:33:03,151 En el cat�logo de Sears. Tambi�n tienen perfume, �quieres un poco? 433 00:33:03,440 --> 00:33:05,396 No, no, nunca me lo pongo. 434 00:33:06,520 --> 00:33:09,432 Ed es muy conservador, no le gusta que lo use. 435 00:33:12,160 --> 00:33:13,229 �Qu� le preocupa? 436 00:33:13,880 --> 00:33:15,950 Ya le he dicho que me voy a la guerra. 437 00:33:16,360 --> 00:33:17,839 Ma�ana, para ser exacto. 438 00:33:17,920 --> 00:33:20,673 As� que me gustar�a que usted fuese mi albacea. 439 00:33:20,800 --> 00:33:23,917 Gracias por la confianza. �Ha hecho ya testamento? 440 00:33:24,320 --> 00:33:26,920 No. En ese sentido he sido un poco aprensivo. 441 00:33:26,955 --> 00:33:28,239 No hay m�s remedio. 442 00:33:28,880 --> 00:33:31,678 - Voy a llamar a Lloyd. - No tengo mucho. 443 00:33:31,840 --> 00:33:35,116 Quiero dej�rselo a Nellie, excepto la barber�a y el terreno. 444 00:33:35,360 --> 00:33:36,873 Eso quiero dej�rselo al chico. 445 00:33:37,080 --> 00:33:39,116 �Qu� le impuls� a comprar ese terreno? 446 00:33:39,640 --> 00:33:43,000 Para ser sincero, antes, cuando ten�a dinero, se me iba... 447 00:33:43,035 --> 00:33:45,005 ...como si tuviese un agujero en el bolsillo. 448 00:33:45,040 --> 00:33:49,830 Era una dministrador desastroso. Ahora por lo menos s� d�nde est�. 449 00:33:50,720 --> 00:33:51,789 �Ha llamado, se�or Burdge? 450 00:33:52,000 --> 00:33:53,840 D�gale al se�or Slocum que venga, por favor. 451 00:33:53,875 --> 00:33:54,829 S�, se�or. 452 00:33:56,280 --> 00:33:58,271 Siempre me ha gustado ese terreno, Ben. 453 00:33:58,840 --> 00:34:00,965 A usted le cost� ciento cincuenta d�lares. 454 00:34:01,000 --> 00:34:03,594 Estoy dispuesto a darle trescientos si quiere vender. 455 00:34:04,200 --> 00:34:07,158 �Vaya! Se nota que la ciudad prospera. 456 00:34:07,600 --> 00:34:09,670 Los bienes e inmuebles son la base de la econom�a. 457 00:34:10,360 --> 00:34:13,113 Para m�, el terreno significa m�s que eso, se�or Burdge. 458 00:34:13,520 --> 00:34:15,670 Es... forma parte de m� mismo. 459 00:34:16,240 --> 00:34:17,468 Amo la ciudad. 460 00:34:18,160 --> 00:34:20,390 La tierra crece. Gana valor. 461 00:34:21,360 --> 00:34:22,918 Es algo excitante. 462 00:34:23,680 --> 00:34:26,638 No puedo vender. �Lo entiende, se�or Burdge? 463 00:34:26,920 --> 00:34:28,592 S�, Ben, lo entiendo. 464 00:34:29,120 --> 00:34:33,796 No quiero que Nellie sepa que el negocio, el terreno y la casa son m�os. 465 00:34:35,680 --> 00:34:36,749 Tengo mis razones. 466 00:34:56,520 --> 00:34:59,432 �Qu� pensar� de una mujer casada que es tan permisiva? 467 00:34:59,920 --> 00:35:01,319 Trat�ndose de nosotros... 468 00:35:01,680 --> 00:35:03,796 ...pienso que es fant�stico. - No vuelva a hacerlo. 469 00:35:04,080 --> 00:35:04,751 �Ed! 470 00:35:06,960 --> 00:35:09,680 Ed, quieren que t� y Bessie inici�is el "Vals de las velas". 471 00:35:09,715 --> 00:35:11,432 Enseguida voy, George. 472 00:35:11,800 --> 00:35:14,155 Lo siento, Nellie. Tengo que ir a bailar con Bessie. 473 00:35:20,080 --> 00:35:22,196 - �Has visto a Nellie? - S�... 474 00:35:22,600 --> 00:35:25,433 - Creo que est� en el invernadero. - Oye, �qu� tienes en los labios? 475 00:35:25,720 --> 00:35:28,393 �Es tambi�n la �ltima moda para los hombres? 476 00:35:37,480 --> 00:35:39,440 �Qu� has hecho para que te quede ese rastro? 477 00:35:39,475 --> 00:35:41,396 �Ha sido accidental, o a prop�sito? 478 00:35:44,840 --> 00:35:47,115 Dame un poco del carm�n que te has puesto en los labios. 479 00:35:50,520 --> 00:35:52,829 Qu�tate el que llevas puesto. Vamos, no te lo pienses. 480 00:35:53,320 --> 00:35:54,036 �Por qu�? 481 00:35:55,080 --> 00:35:57,230 Porque no quiero ser el hazmerre�r de todos. 482 00:35:57,880 --> 00:35:58,710 �Bessie? 483 00:35:59,920 --> 00:36:02,275 Vamos, Bessie, estamos esper�ndote. Empieza el baile. 484 00:36:02,560 --> 00:36:03,754 Ahora mismo voy. 485 00:36:05,480 --> 00:36:06,196 Gracias. 486 00:36:09,600 --> 00:36:11,636 Me estaba arreglando el carm�n. 487 00:36:12,440 --> 00:36:13,998 No me cansar�a de besarte. 488 00:36:18,600 --> 00:36:20,511 Un hombre tiene derecho a besar a su esposa. 489 00:36:28,760 --> 00:36:32,435 �Nellie? �Quieres bailar esto conmigo? 490 00:36:33,880 --> 00:36:35,108 S�, Ben. 491 00:36:38,920 --> 00:36:41,912 �Qu� pasa, Ben? �Te preocupa algo? 492 00:36:42,280 --> 00:36:45,909 No. Nada, querida. Nada en absoluto. 493 00:37:08,160 --> 00:37:10,310 Siento lo que dije acerca de tu carm�n. 494 00:37:10,520 --> 00:37:13,239 Si Bessie puede llevarlo, no hay raz�n para que t� no lo lleves. 495 00:37:13,600 --> 00:37:15,272 No quiero volver a pon�rmelo. 496 00:37:15,640 --> 00:37:17,790 Por lo menos hasta que vuelvas de la guerra. 497 00:37:18,240 --> 00:37:20,725 No es f�cil guardar un secreto en esta ciudad. 498 00:37:20,760 --> 00:37:23,877 - Nellie, tengo que hacerlo. - Lo s�, y me siento orgullosa. 499 00:37:24,120 --> 00:37:26,714 - Intentar� ser valiente. - No te preocupes por m�. 500 00:37:26,880 --> 00:37:28,836 Procurar� salvar el pellejo. 501 00:37:29,360 --> 00:37:31,078 No s�lo me preocupo por ti. 502 00:37:31,800 --> 00:37:35,349 Tengo que darte una sorpresa. Vamos a tener otro hijo. 503 00:37:35,800 --> 00:37:39,475 - Nellie, deber�as hab�rmelo dicho. - �Me lo dices todo t� a m�? 504 00:37:39,920 --> 00:37:42,080 Ben, cuando te venza el contrato de la barber�a... 505 00:37:42,115 --> 00:37:43,911 ...pens�moslo antes de renovarlo. 506 00:37:44,160 --> 00:37:45,388 - �Me lo prometes? - Claro. 507 00:37:45,800 --> 00:37:47,995 Tan pronto como vuelva de la guerra. Tranquila. 508 00:37:48,680 --> 00:37:52,116 Te juro, Nellie, que es imposible querer m�s a una mujer. 509 00:37:53,800 --> 00:37:55,711 Yo tambi�n te quiero, Ben. 510 00:37:58,320 --> 00:38:01,676 Nunca lo olvides. No importa lo que ocurra. 511 00:38:05,480 --> 00:38:08,920 A los voluntarios de Illinois les toc� el Parque de Chickamauga... 512 00:38:08,955 --> 00:38:13,038 ...y los dolores de barriga. Yo echaba de menos mi ciudad. 513 00:38:13,240 --> 00:38:16,232 Se me olvid� el destructor Maine con aquellos calores. 514 00:38:16,440 --> 00:38:19,557 Lo m�s heroico que hice fue cortar el pelo a otros h�roes. 515 00:38:19,760 --> 00:38:21,990 Ni siquiera form� parte de la banda. 516 00:38:28,040 --> 00:38:29,758 - Teniente Halper. - �S�? 517 00:38:30,200 --> 00:38:31,519 Tengo un telegrama para usted. 518 00:38:36,960 --> 00:38:39,269 Estoy... Estoy un poco... 519 00:38:40,000 --> 00:38:41,353 Si no le importa... 520 00:38:42,160 --> 00:38:44,920 Es decir, si el Mayor me da su permiso, �puedo leer el telegrama? 521 00:38:44,955 --> 00:38:46,876 Claro, Teniente. Quiz� sea importante. 522 00:38:55,040 --> 00:38:56,393 Lo es, se�or. 523 00:38:56,920 --> 00:38:59,485 - He sido padre de una ni�a. - Enhorabuena, Teniente. 524 00:38:59,520 --> 00:39:02,869 - �Y c�mo est� la madre? - Seg�n el telegrama, perfectamente. 525 00:39:03,240 --> 00:39:05,015 Es lo m�s emocionante que le ha ocurrido a... 526 00:39:05,050 --> 00:39:06,791 ...este batall�n desde que empez� la guerra. 527 00:39:07,120 --> 00:39:09,395 - �De d�nde es usted? - De Sevillinois, se�or. 528 00:39:09,760 --> 00:39:13,469 - �D�nde est� eso? - Cerca de Chicago, es un pueblecito. 529 00:39:13,960 --> 00:39:17,316 - �Y qu� tiene eso de malo? - Nada, se�or. All� hay de todo. 530 00:39:18,040 --> 00:39:22,830 Trabajo, hogar, vecinos, ni�os, esperanza... 531 00:39:23,560 --> 00:39:25,357 Todo lo que hace falta para ser feliz. 532 00:39:25,480 --> 00:39:27,914 Cuando vuelva, nunca m�s volver� a marcharme. 533 00:39:28,520 --> 00:39:30,317 Yo tambi�n tengo nostalgia, Teniente. 534 00:39:30,520 --> 00:39:33,080 Para celebrarlo, cancele todos los cortes que tenga para hoy y... 535 00:39:33,115 --> 00:39:34,991 ...termine el m�o ma�ana. 536 00:39:36,160 --> 00:39:38,880 - Hola, Nellie. �Qu� sabes de Ben? - Creo que est� bien. 537 00:39:38,915 --> 00:39:40,525 - Me alegro. - Nellie, �c�mo est� tu hijita? 538 00:39:40,560 --> 00:39:43,313 - Engordando por d�as. - Me alegra que hayas venido. 539 00:39:43,600 --> 00:39:45,640 Es estupendo que te hayas recuperado tan pronto. 540 00:39:45,675 --> 00:39:47,365 - Gracias. - �Qu� tal la ni�a? 541 00:39:47,400 --> 00:39:49,152 Muy bien. Creo que se parece a Ben. 542 00:39:49,480 --> 00:39:51,948 �Qu� pena! Quiz� se le pase con el tiempo. 543 00:39:53,360 --> 00:39:54,525 - Hola, Nellie. - Ed... 544 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 - �Has tenido noticias de Ben? - S�, est� muy bien. 545 00:39:56,595 --> 00:39:58,635 Por cierto, no he visto a Bessie en la iglesia. 546 00:39:58,670 --> 00:40:00,676 No, est� en la cama con una gripe de campeonato. 547 00:40:00,880 --> 00:40:02,916 S�, por lo visto hay much�sima. 548 00:40:03,920 --> 00:40:05,717 - �Est�s sola? - S�. 549 00:40:06,120 --> 00:40:08,800 - Te acompa�o hasta casa. - Es s�lo un paseo, no te molestes. 550 00:40:08,835 --> 00:40:10,358 No es ninguna molestia. 551 00:40:14,840 --> 00:40:19,072 - �Cu�ndo vuelve Ben? - Seg�n sus cartas, de momento no. 552 00:40:23,400 --> 00:40:27,029 Es pura cortes�a. Mi madre me dijo que fuera educado con las damas. 553 00:40:31,560 --> 00:40:33,516 Me voy a Chicago el pr�ximo mi�rcoles. 554 00:40:34,080 --> 00:40:36,196 - �S�? - S�, de negocios... 555 00:40:36,920 --> 00:40:38,319 ...y placer. 556 00:40:39,240 --> 00:40:42,152 Para una mujer como t�, esto debe ser bastante aburrido... 557 00:40:42,320 --> 00:40:43,958 ...�por qu� no vienes conmigo? 558 00:40:44,920 --> 00:40:47,275 - �Contigo? - En trenes diferentes. 559 00:40:47,920 --> 00:40:49,911 - No. - Me encantar�a, Nellie. 560 00:40:52,200 --> 00:40:54,350 Despu�s de todo, te lo mereces, �no? 561 00:40:54,960 --> 00:40:56,678 Eres joven y bonita. 562 00:40:57,440 --> 00:41:00,040 Podr�as ir de compras durante el d�a y por la noche... 563 00:41:00,075 --> 00:41:02,395 ...conocer�as unos bailes maravillosos. 564 00:41:03,440 --> 00:41:05,237 �No te parece un programa fascinante? 565 00:41:06,200 --> 00:41:06,757 No. 566 00:41:07,840 --> 00:41:09,273 Me estaba preguntando... 567 00:41:09,400 --> 00:41:11,840 Mientras te preguntas, devu�lveme el brazo para que podamos... 568 00:41:11,875 --> 00:41:13,432 �Es usted, se�ora Halper? 569 00:41:13,760 --> 00:41:16,120 - S�, soy yo, se�or Burdge. - No la vi en la iglesia. 570 00:41:16,155 --> 00:41:17,394 Deseo hablar con usted. 571 00:41:17,920 --> 00:41:20,920 �Qu� le parecer�a vender la barber�a por dos mil quinientos d�lares? 572 00:41:20,955 --> 00:41:23,992 - Por supuesto al contado. - �Vender la barber�a? 573 00:41:24,160 --> 00:41:25,559 Es un precio estupendo. 574 00:41:26,400 --> 00:41:29,640 - �Ben es propietario de la barber�a? - Cr�ame, es una oferta excelente. 575 00:41:29,675 --> 00:41:32,400 �Por qu� no le manda a Ben un telegrama? D�gale que necesito el... 576 00:41:32,435 --> 00:41:34,868 ...s� o el no lo antes posible. Buenas noches. 577 00:41:35,240 --> 00:41:36,116 Buenas noches. 578 00:41:37,520 --> 00:41:39,750 Por lo visto, Ben es bastante reservado. 579 00:41:42,240 --> 00:41:45,437 - Es muy propio de �l. - Le encanta enga�ar a la gente. 580 00:41:46,800 --> 00:41:49,189 Todav�a no me lo puedo creer. 581 00:41:55,800 --> 00:41:57,500 Los ni�os no han rechistado, se�ora. 582 00:41:57,535 --> 00:41:59,200 Muchas gracias, Troop, y buenas noches. 583 00:41:59,235 --> 00:42:00,155 Buenas noches. 584 00:42:13,600 --> 00:42:14,635 Me pregunto... 585 00:42:17,600 --> 00:42:19,636 �Qu� se te est� ocurriendo ahora, Nellie? 586 00:42:44,000 --> 00:42:46,992 - �brelo, Ed. - Pero eso es de Ben. 587 00:42:48,160 --> 00:42:49,275 Y tambi�n m�o. 588 00:42:55,000 --> 00:42:57,389 No creo que a Ben le guste lo que est�s haciendo. 589 00:42:57,840 --> 00:43:00,070 �Pues a m� s� me gusta! 590 00:43:27,600 --> 00:43:28,919 Est� clar�simo. 591 00:43:29,760 --> 00:43:31,432 Es el propietario de la barber�a. 592 00:43:32,240 --> 00:43:33,514 Y del terreno. 593 00:43:35,320 --> 00:43:37,788 "Cuando te venza el contrato hablaremos, �verdad?" 594 00:43:39,160 --> 00:43:41,754 "Y decidiremos lo que vamos a hacer, �verdad, Ben?" 595 00:43:42,120 --> 00:43:45,078 - �Qu� es lo que te pasa, Nellie? - Y esta casa. 596 00:43:45,760 --> 00:43:47,398 �Tambi�n es nuestra la casa! 597 00:43:47,600 --> 00:43:49,477 �Qu� tiene de malo ser el due�o de la casa? 598 00:43:49,760 --> 00:43:50,636 �Nada! 599 00:43:51,240 --> 00:43:53,276 Nada que t� puedas entender. 600 00:43:56,160 --> 00:43:56,990 �No! 601 00:43:58,040 --> 00:44:02,113 Funeraria Fern's lote cuarenta y dos. Treinta y cinco d�lares. 602 00:44:02,240 --> 00:44:03,559 Pagado. Gracias. 603 00:44:08,120 --> 00:44:11,078 Incluso tenemos una plaza en el cementerio. 604 00:44:11,440 --> 00:44:13,396 �El cementerio! 605 00:44:13,880 --> 00:44:17,475 �Voy a vivir, a morir y a pudrirme en este pueblucho! 606 00:44:17,720 --> 00:44:22,191 No le importo nada en absoluto. �Todo ha sido una continua mentira! 607 00:44:22,520 --> 00:44:26,832 - Ben s�lo est� planificando el futuro. - Yo tambi�n voy a planificar el m�o. 608 00:44:29,680 --> 00:44:31,925 Ve a buscar a Trooper y dile que venga. 609 00:44:31,960 --> 00:44:34,155 - Espera, Nellie, escucha. - �Por favor, haz lo que te digo! 610 00:44:34,320 --> 00:44:35,719 Haz lo que te pido. 611 00:44:36,680 --> 00:44:38,318 Claro, Nellie. Claro. 612 00:45:14,880 --> 00:45:17,030 - Perm�tame su maleta. - Gracias. 613 00:45:18,120 --> 00:45:19,951 �No crees que est�s haciendo una locura? 614 00:45:20,120 --> 00:45:22,873 Claro que estoy haciendo una locura. Y me encanta. 615 00:45:23,200 --> 00:45:25,365 - Me entusiasma hacer locuras. - Escucha, Nellie. 616 00:45:25,400 --> 00:45:28,517 �No quer�as ense�arme Chicago y lucirme ante todos tus amigotes? 617 00:45:28,720 --> 00:45:30,485 Claro, pero esto es una forma muy precipitada. 618 00:45:30,520 --> 00:45:34,140 Es mi forma. All� est� la m�sica, los vestidos, el baile y las multitudes. 619 00:45:34,175 --> 00:45:37,760 Lo est�s haciendo por despecho, y te repito que no es la forma adecuada. 620 00:45:37,795 --> 00:45:39,796 S�lo me dejo llevar por mis impulsos. 621 00:45:43,600 --> 00:45:46,592 - �Cu�ndo volver�s? - Cuando me encuentre con ganas. 622 00:46:03,840 --> 00:46:04,989 Teniente Halper... 623 00:46:08,840 --> 00:46:11,115 Pres�ntese inmediatamente ante el Mayor. 624 00:46:11,560 --> 00:46:12,675 Perdonadme, chicos. 625 00:46:16,320 --> 00:46:18,470 Se presenta el Teniente Halper, se�or. 626 00:46:19,640 --> 00:46:20,834 Descanse, Halper. 627 00:46:24,400 --> 00:46:25,913 Tengo malas noticias. 628 00:46:28,080 --> 00:46:31,675 Su mujer muri� en un accidente de tren cerca de Chicago. 629 00:46:33,800 --> 00:46:37,395 Es imposible, tiene que haber una equivocaci�n. Nosotros vivimos en... 630 00:46:38,360 --> 00:46:39,076 Chicago... 631 00:46:41,000 --> 00:46:42,399 Lo siento mucho, Halper. 632 00:46:44,360 --> 00:46:46,271 Naturalmente, puede ir a su casa ahora mismo. 633 00:46:47,480 --> 00:46:50,916 Ya lo he dispuesto todo. Recomendar� que le licencien. 634 00:46:52,280 --> 00:46:54,430 Prepare sus cosas, le llevar� a la estaci�n. 635 00:48:00,720 --> 00:48:02,233 �C�mo est�n los ni�os, Trooper? 636 00:48:02,880 --> 00:48:07,476 No saben a�n lo que ha pasado. La peque�a nunca lo sabr�. 637 00:48:10,240 --> 00:48:12,196 - Buenas tardes, Bessie. - Ben Halper... 638 00:48:13,200 --> 00:48:14,474 ...�por qu� has vuelto? 639 00:48:15,720 --> 00:48:18,598 Deber�a avergonzarte venir a esta ciudad despu�s de lo que has hecho. 640 00:48:19,000 --> 00:48:21,753 - �Por qu� trajiste aqu� a esa pecadora? - Por favor, se�ora Jordan. 641 00:48:22,560 --> 00:48:26,758 Dios intervendr�. No dejar� esta humillaci�n sin castigo. 642 00:48:27,840 --> 00:48:30,513 �M�rchate, Ben Halper! �M�rchate y no vuelvas nunca m�s! 643 00:48:30,680 --> 00:48:32,716 �No vuelvas nunca m�s! 644 00:48:36,920 --> 00:48:37,909 �Qu� pasa? 645 00:48:40,080 --> 00:48:42,230 El se�or Jordan muri� en el mismo accidente. 646 00:48:43,800 --> 00:48:47,634 La se�ora Halper y el se�or Jordan se marcharon juntos. 647 00:48:47,800 --> 00:48:48,357 �Qu�? 648 00:48:50,400 --> 00:48:51,196 �Qu�? 649 00:48:52,040 --> 00:48:53,917 �C�mo te? 650 00:48:58,120 --> 00:48:59,917 Le he dicho la verdad, se�or Halper. 651 00:49:26,200 --> 00:49:27,713 Hola, cari�o. Hola. 652 00:49:28,920 --> 00:49:29,830 Soy pap�. 653 00:50:08,720 --> 00:50:10,039 - �Cartas? - Tres. 654 00:50:12,560 --> 00:50:13,436 Dame dos. 655 00:50:14,360 --> 00:50:16,999 - �No ha ido Ben a la tienda para nada? - Yo quiero tres. 656 00:50:17,560 --> 00:50:19,676 No. No le he visto desde el funeral. 657 00:50:19,960 --> 00:50:22,713 Mi mujer y yo hemos intentado visitarle. Dame una. 658 00:50:23,480 --> 00:50:25,550 Pero Trooper nos dijo que no quer�a ver a nadie. 659 00:50:25,680 --> 00:50:26,685 A m� dame tres. 660 00:50:26,720 --> 00:50:28,676 Trooper me ha dicho que Ben ha quemado todo lo de Nellie. 661 00:50:29,480 --> 00:50:31,311 Las ropas, las fotos... Todo. 662 00:50:33,040 --> 00:50:34,712 Si to fuera �l, no habr�a vuelto. 663 00:50:35,200 --> 00:50:36,428 - �Qui�n ha abierto? - Yo. 664 00:50:36,800 --> 00:50:37,755 Pues t� hablas. 665 00:50:39,680 --> 00:50:43,070 Hola, Ben. Pasa, est�bamos hablando de ti. 666 00:50:43,480 --> 00:50:45,596 S�, ya me lo imagino. 667 00:50:46,120 --> 00:50:48,120 Es nuestra reuni�n habitual. Si�ntate con nosotros. 668 00:50:48,155 --> 00:50:49,348 �Quita de ah�! 669 00:50:52,080 --> 00:50:56,039 Me quedar� de pie. Quiero una satisfacci�n. 670 00:50:56,760 --> 00:50:59,480 Quiero un tipo de dos metros, que pese cien kilos... 671 00:50:59,515 --> 00:51:02,074 ...y con buenos pu�os dispuesto a pegarse. 672 00:51:03,000 --> 00:51:05,389 �No se atreve nadie? �Venga! 673 00:51:06,000 --> 00:51:09,879 Aver qui�n es el hombrecito que deja que le afeite en seco. 674 00:51:12,400 --> 00:51:14,436 �Qu� pasa? �Tan cobardes sois? 675 00:51:15,760 --> 00:51:19,673 Yo prefiero jugar a las cartas. No voy a pelearme por Ed Jordan. 676 00:51:21,880 --> 00:51:25,429 - Un mont�n de cobardes. - No os mov�is, hablar� con �l. 677 00:51:28,200 --> 00:51:30,077 Mi primer cliente... 678 00:51:30,480 --> 00:51:33,119 Trae suerte dicen. �Basura! 679 00:51:38,680 --> 00:51:42,116 Maestro, �puedes prestarme atenci�n un momento? 680 00:51:42,920 --> 00:51:45,957 Eres una gran persona, pero est�s fuera de ti. 681 00:51:47,560 --> 00:51:49,676 T� tambi�n eres un servidor p�blico. 682 00:51:50,040 --> 00:51:52,600 Como lo es un pol�tico, o uno de estos sillones que... 683 00:51:52,635 --> 00:51:55,114 ...se ajustan a todos los traseros. 684 00:51:56,920 --> 00:51:58,717 Lo dijo un poeta muy conocido. 685 00:51:59,600 --> 00:52:02,320 Y yo necesito un afeitado. Porque voy a dar un discurso... 686 00:52:02,355 --> 00:52:04,709 ...en nuestro antiguo Capitolio Estatal... 687 00:52:05,360 --> 00:52:08,113 ...ma�ana por la ma�ana temprano. Vamos. 688 00:52:15,760 --> 00:52:19,594 Ben, no destruyas tu espl�ndido sal�n, te lo ruego. 689 00:52:19,960 --> 00:52:24,238 Tu lujoso y fino palacio, el templo de ung�entos, el hospital de la caspa... 690 00:52:24,520 --> 00:52:27,034 Salvagu�rdalo hasta que me hayas afeitado. 691 00:52:27,280 --> 00:52:29,350 No destroces tu tienda de pelos. 692 00:52:33,760 --> 00:52:35,796 Muy bien, �quieres un afeitado? 693 00:52:36,120 --> 00:52:38,270 - S�. - Te afeitar�. 694 00:52:47,840 --> 00:52:51,435 Crees que no s� lo que hago, �verdad? Pues lo s� muy bien. 695 00:52:52,520 --> 00:52:53,325 Tranquil�zate, Ben. 696 00:52:53,360 --> 00:52:56,636 Cierra tu asquerosa bocaza, eres un privilegiado. 697 00:52:59,480 --> 00:53:02,439 Est�s difrutando del �ltimo afeitado en el sal�n de... 698 00:53:02,474 --> 00:53:05,398 ...peluquer�a del maestro Ben Halper. - Tranquil�zate. 699 00:53:10,840 --> 00:53:13,912 �De qu� vas a hablar en tu discurso ma�ana? 700 00:53:15,080 --> 00:53:17,275 La verdad es que ahora se me ha ido de la cabeza. 701 00:53:17,480 --> 00:53:19,835 Ojal� no se me vaya a m� la mano. 702 00:53:22,560 --> 00:53:24,437 Oye, que estoy aqu�, Ben. 703 00:53:25,200 --> 00:53:27,111 - Perdona a Ben. - S�, claro. 704 00:53:29,320 --> 00:53:32,198 Antes de que empieces el trabajo quiero decirte una cosa. 705 00:53:32,760 --> 00:53:34,716 Eres un barbero, no un hombre. 706 00:53:34,880 --> 00:53:37,952 No podr�as cortarle el cuello a Ed Jordan si estuviera aqu�. 707 00:53:45,400 --> 00:53:47,118 Quiz� tengas raz�n. 708 00:53:48,720 --> 00:53:51,280 Por eso ofrezco un espect�culo lamentable. 709 00:53:52,840 --> 00:53:56,200 Por eso, cuanto antes me marche de la ciudad, mejor. 710 00:53:56,235 --> 00:53:59,795 No lo creas, Ben. Te queremos. Yo te aprecio. 711 00:54:00,440 --> 00:54:02,590 Qu�date junto a tu sill�n. En tu sitio. 712 00:54:02,920 --> 00:54:06,356 M�rales directo a los ojos. Si te quedas, te respetar�n. 713 00:54:34,600 --> 00:54:35,749 �Qu� tal? 714 00:54:36,160 --> 00:54:38,151 Sigues teniendo manos de terciopelo. 715 00:55:05,920 --> 00:55:07,831 - �Feliz a�o nuevo! - Feliz a�o nuevo! 716 00:55:08,800 --> 00:55:10,677 - �Felicidades! - �Feliz a�o nuevo! 717 00:55:15,720 --> 00:55:18,280 - Feliz a�o nuevo, se�or. - Feliz a�o nuevo, Trooper. 718 00:55:18,920 --> 00:55:21,753 Los ni�os se acaban de dormir, �los va a despertar? 719 00:55:21,840 --> 00:55:22,909 No, �por qu� raz�n? 720 00:55:23,440 --> 00:55:26,318 Bueno, no es habitual vivir a caballo entre dos siglos. 721 00:55:26,440 --> 00:55:27,077 �S�? 722 00:55:35,040 --> 00:55:35,790 Yo... 723 00:55:36,680 --> 00:55:39,638 ...estaba leyendo la Biblia y he encontrado esto. 724 00:55:41,160 --> 00:55:43,958 - Cre�a que no sab�as leer. - No s�. 725 00:55:45,120 --> 00:55:47,475 Pero hay algunas palabras que reconozco. 726 00:55:47,640 --> 00:55:50,871 Como Dios, Cielo, Jes�s... 727 00:55:51,320 --> 00:55:52,514 ...y perd�n. 728 00:55:54,400 --> 00:55:56,550 Me hacen mucho bien las pocas que reconozco. 729 00:56:00,120 --> 00:56:01,792 La vi el d�a que se march�. 730 00:56:02,400 --> 00:56:05,392 S�lo quer�a distraerse, no se iba para siempre. 731 00:56:06,200 --> 00:56:10,159 Fue un impulso. Un impulso que origin� su falta de confianza. 732 00:56:10,800 --> 00:56:13,598 Usted no le inform� de c�mo estaban las cosas. 733 00:56:15,160 --> 00:56:17,720 No me interesa tu opini�n en absoluto. 734 00:56:40,760 --> 00:56:45,595 - �Feliz a�o nuevo! - �Feliz a�o nuevo! 735 00:56:52,400 --> 00:56:58,077 Feliz a�o nuevo, hijos. Os deseo una vida decente. 736 00:56:59,240 --> 00:57:05,395 Os deseo que nunca os hagan da�o, y que vosotros no se lo hag�is a nadie. 737 00:57:06,640 --> 00:57:10,394 Entr�is en una era fant�stica. El siglo XX... 738 00:57:11,920 --> 00:57:13,911 ...es todo vuestro, hijos. 739 00:57:15,000 --> 00:57:20,711 Os deseo paz, properidad, felicidad... 740 00:57:21,360 --> 00:57:22,713 ...y trabajo. 741 00:57:45,520 --> 00:57:47,397 Nellie... Nellie... 742 00:58:23,120 --> 00:58:27,159 - Papi, quiero dinero para un helado. - Y yo para un rollito de crema. 743 00:58:27,400 --> 00:58:28,525 Ya pod�is olvidaros. 744 00:58:28,560 --> 00:58:31,233 Com�is esas porquer�as y luego os pon�is enfermos. 745 00:58:32,120 --> 00:58:34,111 �"Porras", tengo hambre! 746 00:58:35,520 --> 00:58:38,239 Por favor, no le riais la gracia. 747 00:58:38,480 --> 00:58:40,280 Trooper, ll�valos a casa y dales la merienda. 748 00:58:40,315 --> 00:58:42,045 - S�, se�or. - No me quiero ir a casa. 749 00:58:42,080 --> 00:58:44,469 - Quiero un helado. - Y yo un rollito de crema. 750 00:58:44,680 --> 00:58:49,231 - Venga, id con Trooper. - Vamos, Adeline. Vamos, granujillas. 751 00:58:51,840 --> 00:58:54,400 �Sabes, Ben? Lo que necesitas es una mujer en esa casa. 752 00:58:54,640 --> 00:58:57,518 S�, lo s�. Lo he pensado. 753 00:58:59,720 --> 00:59:03,508 Quiz� deber�a casarme de nuevo. Lo he pensado un mill�n de veces. 754 00:59:04,400 --> 00:59:08,473 Ese inocente y casual comentario fue suficiente. 755 00:59:09,280 --> 00:59:13,076 Nunca pod�a imaginar que hab�a tantas mujeres solteras... 756 00:59:13,111 --> 00:59:16,873 ...en la ciudad deseando casarse. En cuanto abr� la boca... 757 00:59:17,240 --> 00:59:21,040 ...result� que cada conocido m�o, ten�a una pariente soltera... 758 00:59:21,075 --> 00:59:24,032 ...que quer�a endosarme urgentemente. 759 00:59:31,480 --> 00:59:34,677 - �D�melo, Adeline! - �No quiero! �No quiero! 760 00:59:34,920 --> 00:59:36,925 - �D�melo! - �No quiero! 761 00:59:36,960 --> 00:59:38,480 �Qu� pretend�is? �Que me corte el cuello? 762 00:59:38,515 --> 00:59:40,277 �Parad de una vez! �Basta! 763 00:59:40,480 --> 00:59:42,205 �Os voy a poner el culo como un tomate! 764 00:59:42,240 --> 00:59:44,480 - Pues dile que me lo d�, pap�. - �Qu� es lo que tiene? 765 00:59:44,515 --> 00:59:46,994 No lo s�, pero dice que es una cosa m�a. 766 00:59:47,160 --> 00:59:49,840 - Lo tengo, lo tengo... - Adeline, voy a contar hasta cinco. 767 00:59:49,875 --> 00:59:52,149 - Uno, dos... - �No lo tengo! 768 00:59:52,400 --> 00:59:54,960 - �Y d�nde est�? - Me lo he comido. 769 00:59:55,720 --> 00:59:58,120 �Es el pasador de cuello de mi mejor camisa! 770 00:59:58,155 --> 00:59:59,760 �El �nico que tengo! �Devu�lvemelo! 771 00:59:59,795 --> 01:00:02,437 - �Dame el pasador! - �No, no! 772 01:00:02,472 --> 01:00:05,045 �Adeline, devu�lveme el pasador! 773 01:00:05,080 --> 01:00:08,959 �D�melo, tengo que salir esta noche! �Esc�pelo, esc�pelo! 774 01:00:09,080 --> 01:00:10,680 - �Qu� te pasa? - Me lo he tragado. 775 01:00:10,715 --> 01:00:12,750 - �Qu�? - Me lo he tragado. 776 01:00:14,400 --> 01:00:17,551 Por el amor de Dios. �Qu� voy a hacer? 777 01:00:17,840 --> 01:00:19,798 Trooper... Trooper... 778 01:00:19,833 --> 01:00:21,756 - �Trooper! - �S�, se�or? 779 01:00:21,960 --> 01:00:24,720 �Trae un trozo de pan, Adeline se ha tragado mi pasador de cuello! 780 01:00:24,755 --> 01:00:26,870 - �S�, se�or Halper! - �Te duele mucho, cielo? 781 01:00:26,960 --> 01:00:28,480 - �Te duele? - �Por qu� se lo ha tragado? 782 01:00:28,515 --> 01:00:30,292 �C�llate, por el amor de Dios! �No lo s�! 783 01:00:30,327 --> 01:00:32,070 Nunca hab�a visto ni�os tan traviesos. 784 01:00:32,320 --> 01:00:36,518 Se�or Halper, as� se portan todos los ni�os. Al menos los que est�n sanos. 785 01:00:36,600 --> 01:00:38,113 Toma, cielo, tr�gatelo. 786 01:00:38,480 --> 01:00:40,630 Tenemos que buscar a una mujer que cuide de ellos. 787 01:00:40,800 --> 01:00:43,376 No veo que sea motivo suficiente para que se case. 788 01:00:43,411 --> 01:00:45,953 No te estoy pidiendo opini�n. �Tienes un pasador? 789 01:00:46,440 --> 01:00:47,429 Tengo este. 790 01:00:48,880 --> 01:00:50,950 Pero es un poco corto, si va a llevar cuello. 791 01:00:51,080 --> 01:00:53,150 Pues claro que s�. Voy a ver a una dama. 792 01:00:53,800 --> 01:00:54,391 Servir�. 793 01:00:54,560 --> 01:00:57,472 - �Por qu� vas a ver a una dama, papi? - �No es asunto tuyo! 794 01:00:58,000 --> 01:01:00,309 - Lo que me faltaba. - �Ha salido como una flecha! 795 01:01:01,080 --> 01:01:04,470 - �Pap� va a ver a una dama! - �Callaos y ayudadme a buscar el pasador! 796 01:01:04,600 --> 01:01:07,672 - �Esto es una casa de locos! - �A qu� casa vas a ir, papi? 797 01:01:07,800 --> 01:01:09,836 �Qu� pesado! �A la de Lotta Wynan! 798 01:01:10,000 --> 01:01:12,594 - �Y tiene una casa de locos? - �C�llate, ni�o! 799 01:01:12,800 --> 01:01:16,918 - �Pap� va a una casa de locos! - �Pap� va a una casa de locos! 800 01:01:17,240 --> 01:01:22,160 - �Pap� va a una casa de locos! - �Pap� va a una casa de locos! 801 01:01:22,195 --> 01:01:25,072 - �Pap� va a una casa de locos! - �Os lo advierto! 802 01:01:25,440 --> 01:01:28,238 Una broma m�s de ese tipo y os caliento con el cintur�n. 803 01:01:29,200 --> 01:01:31,600 Ahora a la cama y a dormir enseguida. 804 01:01:31,635 --> 01:01:33,556 - De acuerdo. - �Qu� tortura! 805 01:01:49,600 --> 01:01:51,272 - Dos... - Entra, Ben. 806 01:01:52,280 --> 01:01:54,510 Tres... Fuego... �Fuego! 807 01:01:54,720 --> 01:01:57,680 No puedo, Lotta. Quiero decir que no puedo entrar. 808 01:01:57,715 --> 01:02:00,640 Soy segundo jefe de bomberos. Seis... �Eso es! 809 01:02:00,675 --> 01:02:02,551 Toma. Perd�name. 810 01:02:06,200 --> 01:02:08,919 �C�scaras! �Es mi local! 811 01:02:18,200 --> 01:02:21,078 �Ajustad la manga! �Deprisa, deprisa! 812 01:02:21,160 --> 01:02:25,153 - �Bombead con fuerza! - �Hacen lo que pueden! 813 01:02:25,720 --> 01:02:29,110 �Bombead agua, bombead! �M�s agua! 814 01:02:29,320 --> 01:02:32,278 - �Vamos, m�s agua! - �M�s agua! 815 01:02:33,960 --> 01:02:36,349 �Ajustad la manga! �Seguid bombeando! 816 01:02:52,280 --> 01:02:55,590 Ben, necesitamos mejorar el servicio de bomberos. 817 01:02:56,280 --> 01:02:58,840 Necesitamos una m�quina de vapor tirada por caballos. 818 01:02:59,080 --> 01:03:01,150 Sevillinois se ha extendido como el aceite. 819 01:03:01,280 --> 01:03:04,397 Si el viento hubiera cambiado, mi tienda y toda la manzana habr�an ardido. 820 01:03:04,800 --> 01:03:08,475 - Menos mal que no cambi�, Sam. - Mala suerte, Ben. Lo siento mucho. 821 01:03:09,280 --> 01:03:12,192 - Este es mi final. - �Pero qu� dices? 822 01:03:12,680 --> 01:03:16,036 Todav�a tienes salud, �no? Todav�a tienes hijos sanos, �verdad? 823 01:03:16,200 --> 01:03:19,431 - Y todav�a tienes el terreno. - Pero no tengo dinero para reconstruir. 824 01:03:20,560 --> 01:03:22,615 Seg�n se est� desarrollando la ciudad, ya es... 825 01:03:22,650 --> 01:03:24,670 ...hora de tener una barber�a moderna, Ben. 826 01:03:25,200 --> 01:03:27,555 Vamos al banco inmediatamente y hagamos cuentas. 827 01:03:27,920 --> 01:03:30,276 Pero esta vez quiero que contrates a un arquitecto. 828 01:03:30,311 --> 01:03:32,633 - Anda, vamos. - Ser� un orgullo para la ciudad. 829 01:03:34,040 --> 01:03:37,749 Con la ayuda del se�or Burdge, constru� una nueva barber�a. 830 01:03:38,080 --> 01:03:41,390 Al principio pens� que era demasiado grande y demasiado cara. 831 01:03:41,600 --> 01:03:45,559 Pero seg�n pasaron los a�os, Sevillinois creci� tan r�pidamente... 832 01:03:45,800 --> 01:03:48,917 ...que en poco tiempo, la tienda pareci� peque�a. 833 01:04:04,280 --> 01:04:06,999 - Algo as�. �Te gusta? - Es maravilloso. 834 01:04:07,160 --> 01:04:08,912 Tengo que ir a ver a pap�, �d�nde me esperas? 835 01:04:09,040 --> 01:04:10,155 Estar� en la tienda. 836 01:04:10,760 --> 01:04:12,990 �No es el joven Benny el que est� ah� enfrente? 837 01:04:13,840 --> 01:04:15,432 S�, me temo que s�. 838 01:04:16,400 --> 01:04:18,789 Eadie Jordan se est� convirtiendo en una chica muy guapa. 839 01:04:18,960 --> 01:04:21,000 Con todas las chicas que hay en la ciudad... 840 01:04:21,035 --> 01:04:23,070 ...ha tenido que escoger a una Jordan. 841 01:04:23,600 --> 01:04:26,160 No culpes a la chica por algo que hizo su padre. 842 01:04:26,520 --> 01:04:28,238 Quiero que vaya a la Universidad. 843 01:04:28,520 --> 01:04:31,159 Ese chico ha tenido once trabajos desde que acab� el colegio. 844 01:04:31,320 --> 01:04:33,709 Y todo lo que le interesa es el baile. 845 01:04:33,800 --> 01:04:35,472 Y creo que es bastante bueno. 846 01:04:35,680 --> 01:04:38,433 Le he visto tocando y bailando en el local de Smoker. 847 01:04:38,640 --> 01:04:40,710 Hola, papi. Te presento a Homer Pries. 848 01:04:40,920 --> 01:04:43,593 - �C�mo est�, se�or Halper? - Bien, �y t�? 849 01:04:43,720 --> 01:04:45,597 - Me ha ganado en una rifa. - �Qu� rifa? 850 01:04:46,000 --> 01:04:49,276 No alargues el cuello. La rifa para llevarme al baile del colegio. 851 01:04:49,520 --> 01:04:52,159 Quiero que le arregles para que no parezca una manta mojada. 852 01:04:53,680 --> 01:04:55,557 - �Qu� es una manta mojada? - Yo. 853 01:04:57,200 --> 01:04:59,475 - Ver� qu� puedo hacer. - Gracias, papi. 854 01:05:00,160 --> 01:05:01,513 Te ha tocado el gordo. 855 01:05:03,480 --> 01:05:06,153 No s� ad�nde va a ir a parar esta generaci�n. 856 01:05:06,320 --> 01:05:10,791 "Manta mojada", "el gordo"... No les interesa m�s que bailar. 857 01:05:10,880 --> 01:05:13,189 Si�ntate aqu�, jovencito, y vamos all�. 858 01:05:22,400 --> 01:05:23,594 - Hola, Benny. - Hola. 859 01:05:24,520 --> 01:05:26,988 - Pap�, tengo que hablar contigo. - Muy bien, �cu�nto? 860 01:05:27,240 --> 01:05:30,038 Ver�s, he decidido irme a Chicago. 861 01:05:32,640 --> 01:05:35,871 Espera un minuto, jovencito. Ven, vamos a hablar un momento. 862 01:05:44,600 --> 01:05:45,828 �Por qu� Chicago? 863 01:05:46,160 --> 01:05:48,549 Por f�n tengo mi n�mero de "vaudeville" listo. 864 01:05:49,240 --> 01:05:51,151 Todo el mundo est� esperando verlo. 865 01:05:58,080 --> 01:06:00,469 �De qui�n fue la brillante idea? �De Eadie Jordan? 866 01:06:01,040 --> 01:06:04,794 No, ella no tiene nada que ver. Es idea m�a, quiero hacer algo por m� mismo. 867 01:06:05,280 --> 01:06:08,397 T� vas a ir a la Universidad. Vas a ser m�dico. 868 01:06:08,640 --> 01:06:10,680 No voy a permitir que malgastes tu talento... 869 01:06:10,715 --> 01:06:13,069 ...convirti�ndote en un artista barato. 870 01:06:14,040 --> 01:06:17,715 T� quieres que sea m�dico. Pero pap�, no quiero ser m�dico. 871 01:06:17,960 --> 01:06:20,838 Benny, dentro de un par de a�os comprobar�s que tengo raz�n. 872 01:06:23,840 --> 01:06:26,479 Ser� preferible que no discutamos m�s sobre ello. 873 01:06:35,720 --> 01:06:36,914 Muy bien, pap�. 874 01:06:38,760 --> 01:06:41,069 No discutiremos m�s sobre ello. 875 01:06:44,400 --> 01:06:50,032 Benny se march�. Y durante todo un a�o, no tuve la m�nima noticia suya. 876 01:06:50,360 --> 01:06:52,749 La tierra parec�a hab�rselo tragado. 877 01:08:15,640 --> 01:08:22,876 "Espera a que brille el sol, Nellie... 878 01:08:23,040 --> 01:08:29,434 ...y a que el cielo encapotado se vuelva azul. 879 01:08:30,800 --> 01:08:38,309 T� sabes que te quiero, Nellie. 880 01:08:38,440 --> 01:08:43,639 �Ya lo creo que te quiero! 881 01:08:46,040 --> 01:08:53,913 Nosotros pasaremos los a�os juntos. 882 01:08:54,080 --> 01:08:59,598 �Cari�o, los dos juntos! 883 01:08:59,720 --> 01:09:08,515 Por favor, espera hasta que brille el Sol, Nellie. 884 01:09:08,680 --> 01:09:13,390 Mientras caminemos juntos. 885 01:10:39,080 --> 01:10:45,155 As� que, espera a que brille el Sol, Nellie. 886 01:10:45,320 --> 01:10:52,317 Mientras caminemos juntos. " 887 01:11:08,080 --> 01:11:10,196 - �Es �l? - S�, el Director de escena. 888 01:11:10,320 --> 01:11:11,912 Date prisa y c�mbiate. 889 01:11:21,080 --> 01:11:21,830 Pase. 890 01:11:26,520 --> 01:11:28,590 �Pap�! Hola. 891 01:11:30,360 --> 01:11:32,351 �Por qu� no pude verte antes del espect�culo? 892 01:11:32,560 --> 01:11:35,199 Les ped� que no te dejaran pasar. Quer�a que me vieras. 893 01:11:35,440 --> 01:11:39,274 - Quiero decir en acci�n. - No s� por qu� los padres tienen hijos. 894 01:11:40,200 --> 01:11:43,565 Ser�a preferible que no nacieran. Intentas educarlos como... 895 01:11:43,600 --> 01:11:47,036 ...personas decentes, y ellos se esfuerzan por romperte el coraz�n. 896 01:11:48,040 --> 01:11:50,720 �D�nde has estado este tiempo? No he tenido ni una noticia. 897 01:11:50,755 --> 01:11:53,598 T� dijiste que no discuti�ramos m�s, �recuerdas? 898 01:11:54,200 --> 01:11:57,829 He hecho giras con espect�culos de tercera categor�a. 899 01:11:58,080 --> 01:12:00,878 Y por fin ha llegado el gran d�a. Chicago... 900 01:12:01,400 --> 01:12:04,915 - Al final llegaste a Chicago. - �A que te ha gustado Eadie? 901 01:12:05,680 --> 01:12:08,280 �Gustarme una chica que no ha tenido la decencia de volver a... 902 01:12:08,315 --> 01:12:10,316 ...casa para el funeral de su madre? 903 01:12:10,560 --> 01:12:12,714 Se enter� cuando era demasiado tarde. 904 01:12:12,749 --> 01:12:14,868 Eso es una mala excusa. Es una verg�enza. 905 01:12:16,440 --> 01:12:17,077 Entra. 906 01:12:19,000 --> 01:12:21,560 Pap�, estoy enamorado de ella. 907 01:12:22,120 --> 01:12:24,509 Muy bonito andar recorriendo juntos todo el pa�s. 908 01:12:25,000 --> 01:12:27,389 Se�or Halper, me escandaliza. 909 01:12:28,640 --> 01:12:30,676 Benny y yo llevamos casados un a�o. 910 01:12:31,440 --> 01:12:33,317 �Me mandaste el telegrama para decirme esto? 911 01:12:33,520 --> 01:12:36,485 No exactamente. Ver�s... Tengo que presentarme en... 912 01:12:36,520 --> 01:12:39,557 ...el campo Jefferson ma�ana. Para alistarme en el Ej�rcito. 913 01:12:39,800 --> 01:12:41,995 Y he pensado que Eadie viva en Sevillinois. 914 01:12:42,200 --> 01:12:45,112 Vivir� en la casa de mis padres hasta que regrese Benny. 915 01:12:45,360 --> 01:12:50,195 - Me gustar�a que fuese contigo. - La acompa�ar� a su casa. 916 01:12:51,600 --> 01:12:54,956 Y cuando vuelvas, hijo, te ayudar� e lo que pueda. 917 01:12:55,560 --> 01:12:58,870 Si no vas a ser un buen m�dico, que seas el mejor bailar�n. 918 01:13:14,560 --> 01:13:16,869 Nellie... Nellie, escucha. 919 01:13:17,360 --> 01:13:19,920 �Qu� dicen ahora las ruedas del tren? 920 01:13:20,560 --> 01:13:23,552 Si hubieras podido estar en Chicago esta noche... 921 01:13:23,960 --> 01:13:28,272 ...te habr�as sentido orgullosa. Muy orgullosa. 922 01:13:30,800 --> 01:13:34,270 - Esto est� muy abandonado. - Lleva muchos a�os sin habitar. 923 01:13:54,560 --> 01:13:56,949 - �Puedo hacer algo m�s? - No, se�or Halper. 924 01:13:58,280 --> 01:14:00,240 - Se lo agradezco. - Entonces me voy a casa. 925 01:14:00,275 --> 01:14:02,196 - Buenas noches. - Se�or Halper... 926 01:14:03,000 --> 01:14:06,231 S� que nunca le he gustado, y comprendo el drama que ha vivido... 927 01:14:06,800 --> 01:14:08,995 ...pero yo no influ� en la vocaci�n de Benny. 928 01:14:09,520 --> 01:14:11,750 S�lo le dije que hiciera lo que quisiera hacer. 929 01:14:12,640 --> 01:14:14,551 No es pecado el haberme enamorado de su hijo. 930 01:14:15,000 --> 01:14:16,991 Ni tampoco que �l se haya enamorado de m�. 931 01:14:17,640 --> 01:14:20,791 Tengo que acostumbrarme a pensar en ti como en una hija. 932 01:14:21,640 --> 01:14:23,710 Y tendr� que acostumbrarse a otra cosa. 933 01:14:24,480 --> 01:14:26,277 Va a ser usted abuelo. 934 01:14:28,600 --> 01:14:31,876 - �Lo sabe Benny? - No. No he querido preocuparle. 935 01:14:32,640 --> 01:14:34,631 Pero no te importa que me preocupe yo. 936 01:14:53,800 --> 01:14:54,755 Eadie... 937 01:14:59,440 --> 01:15:01,829 No puedo dejar que te quedes aqu� sola. 938 01:15:02,200 --> 01:15:04,634 Ven a casa conmigo y Adeline. 939 01:15:06,640 --> 01:15:09,029 Por el amor de Dios, deja de llorar. 940 01:15:10,400 --> 01:15:13,915 Vosotros, los Jordan, vais a acabar conmigo. 941 01:15:15,680 --> 01:15:17,960 Con la Primera Guerra Mundial en expansi�n... 942 01:15:17,995 --> 01:15:20,349 ...Sevillinois era un hervidero. 943 01:15:20,480 --> 01:15:22,835 El beb� de Eadie naci�. Una ni�a. 944 01:15:23,640 --> 01:15:28,839 Benny ni siquiera lo supo. No ten�amos noticias suyas desde hac�a meses. 945 01:15:29,320 --> 01:15:33,757 Entonces lleg� un telegrama. El telegrama que todos tem�amos. 946 01:15:34,120 --> 01:15:36,509 Benny hab�a desaparecido en combate. 947 01:15:49,080 --> 01:15:51,645 - Buenas noches, Doc. - �Se sabe algo m�s, John? 948 01:15:51,680 --> 01:15:54,513 No. Espero una llamada de Lloyd Sclocum desde Washington. 949 01:16:03,640 --> 01:16:04,885 - Buenas noches. - Pase, Doc. 950 01:16:04,920 --> 01:16:06,876 Pap� est� hablando con el Senador Slocum. 951 01:16:07,480 --> 01:16:08,993 S�... 952 01:16:10,720 --> 01:16:11,948 S�... 953 01:16:14,640 --> 01:16:15,311 S�... 954 01:16:17,760 --> 01:16:19,034 S�, Lloyd. 955 01:16:21,840 --> 01:16:24,035 Ll�mame tan pronto como sepas algo. 956 01:16:27,240 --> 01:16:29,993 �No, no! Estar� pegado al tel�fono. 957 01:16:34,520 --> 01:16:35,475 Muy bien. 958 01:16:37,600 --> 01:16:38,510 Gracias, Senador. 959 01:16:40,800 --> 01:16:43,920 Lloyd va a ir al Cuartel General para conseguir toda la informaci�n... 960 01:16:43,955 --> 01:16:46,150 ...que pueda y luego me llamar�. 961 01:16:46,920 --> 01:16:49,309 No podemos hacer nada m�s que esperar. 962 01:16:50,040 --> 01:16:51,314 �Por qu� no esperamos juntos? 963 01:16:57,880 --> 01:17:01,714 - Que no haya noticias es bueno. - S�lo supone que no hay noticicas. 964 01:17:02,960 --> 01:17:03,597 Ir�... 965 01:17:05,800 --> 01:17:06,915 Ir� a acostar a Nellie. 966 01:17:08,920 --> 01:17:11,559 Oye, �d�nde est� Adeline? 967 01:17:11,760 --> 01:17:14,228 Sali� con Austin Burdge. Deber�a haber vuelto ya. 968 01:17:15,440 --> 01:17:17,325 �Por qu� no te acuestas t� tambi�n? 969 01:17:17,360 --> 01:17:20,158 - Te llamar� tan pronto sepa algo. - No podr�a. 970 01:17:20,640 --> 01:17:23,757 Juguemos una manita, George. Acerca esa silla. 971 01:17:26,200 --> 01:17:27,792 Eso es. Yo me sentar� ah�. 972 01:17:33,320 --> 01:17:35,754 �Tranquila, Eadie! �Adeline acaba de llegar! 973 01:17:41,120 --> 01:17:44,351 Anda, Ben, procura tranquilizarte. Vamos a echar unas manitas. 974 01:17:50,720 --> 01:17:52,485 - �Sabes algo ya, pap�? - No, cari�o. 975 01:17:52,520 --> 01:17:54,875 Estoy esperando una llamada de Washington. 976 01:17:55,160 --> 01:17:56,878 - Hola. - Hola, Doc. 977 01:17:57,440 --> 01:17:58,429 - Austin... - Hola. 978 01:17:58,600 --> 01:17:59,874 Hola, se�or Halper. 979 01:18:00,880 --> 01:18:03,071 - Austin... - Te toca a ti, Ben. 980 01:18:04,280 --> 01:18:07,113 Bueno, Austin y yo esperaremos fuera. En el porche. 981 01:18:19,560 --> 01:18:21,312 Austin Burdge es un buen muchacho. 982 01:18:21,520 --> 01:18:24,160 Austin Burdge es como cualquier ni�ato lleno de granos... 983 01:18:24,195 --> 01:18:26,800 ...que rodan a Adeline. S�lo tiene una idea en la cabeza. 984 01:18:26,835 --> 01:18:28,600 Lo s� porque yo tambi�n he tenido granos. 985 01:18:28,635 --> 01:18:31,956 - Dos, cincuenta. - Dos, sesenta. 986 01:18:33,080 --> 01:18:35,160 Adeline tiene la cabeza sobre los hombros. 987 01:18:35,195 --> 01:18:38,038 - S�, pero, �y Austin? - Paso... 988 01:18:38,880 --> 01:18:41,519 A los diecisiete, una mujer est� en plenas facultades. 989 01:18:41,640 --> 01:18:45,920 Quiero decir que ya es una mujer. YAdeline no es una excepci�n. 990 01:18:45,955 --> 01:18:48,992 Su cuerpo se ha desarrollado m�s que la cabeza. 991 01:18:52,000 --> 01:18:53,558 Apostad, por favor. 992 01:18:57,960 --> 01:18:59,439 Ben, te toca a ti. 993 01:19:05,200 --> 01:19:09,671 Cuando los chicos se van al Este al colegio, como Austin, no son de fiar. 994 01:19:11,160 --> 01:19:11,965 Tuya, Doc. 995 01:19:12,000 --> 01:19:15,310 Mientras oigas el columpio chirriar, no te preocupes. 996 01:19:28,960 --> 01:19:31,120 Aqu� ten�is, chicos. �Qu� os parece? 997 01:19:31,155 --> 01:19:33,190 Yo paso. T� das, Ben. 998 01:19:51,320 --> 01:19:55,154 �Pap�, qu� verg�enza tan grande! 999 01:19:55,520 --> 01:19:59,354 - �C�mo puedes ser tan inhumano? - Le aseguro, se�or Halper... 1000 01:19:59,680 --> 01:20:02,752 ...estaba esperando a que se enfriara el motor. Estaba hirviendo. 1001 01:20:08,200 --> 01:20:08,916 �Diga? 1002 01:20:10,080 --> 01:20:13,038 �Diga? S�, s�, soy Ben Halper. 1003 01:20:14,280 --> 01:20:15,679 �Eres t�, Lloyd? 1004 01:20:18,160 --> 01:20:21,118 S�... Fuiste... 1005 01:20:24,560 --> 01:20:25,276 �Est�? 1006 01:20:28,120 --> 01:20:29,917 Gracias, Lloyd. 1007 01:20:31,480 --> 01:20:32,595 Much�simas gracias. 1008 01:20:35,040 --> 01:20:36,725 Eadie... Eadie... 1009 01:20:36,760 --> 01:20:39,672 Eadie, est� bien. �Est� bien! 1010 01:20:40,040 --> 01:20:42,554 Est� herido, pero se pondr� bien. 1011 01:20:47,400 --> 01:20:48,719 Gracias a Dios. 1012 01:20:53,680 --> 01:20:56,400 Hac�a mucho tiempo que la guerra hab�a acabado... 1013 01:20:56,435 --> 01:20:58,436 ...cuando Benny volvi� a casa. 1014 01:20:58,800 --> 01:21:01,234 As� que no hubo banda para recibirle. 1015 01:21:01,760 --> 01:21:05,680 Le dieron una medalla. Pero para entonces, todo el mundo estaba... 1016 01:21:05,715 --> 01:21:08,148 ...cansado de recibirlas y de darlas. 1017 01:21:08,720 --> 01:21:12,713 La gente tiende a olvidarse de las guerras una vez que terminan. 1018 01:21:23,640 --> 01:21:24,231 �Ah� est�! 1019 01:21:32,200 --> 01:21:33,428 - Cari�o... - Cari�o... 1020 01:21:33,800 --> 01:21:36,394 - Me siento tan feliz. - Hola, pap�. 1021 01:21:37,960 --> 01:21:40,415 Vaya... Hola... Hola, preciosa. 1022 01:21:40,450 --> 01:21:42,870 �Le das un beso a tu papa�to? 1023 01:21:44,160 --> 01:21:45,912 - �Benny! - �Hola, hermanita! 1024 01:21:46,320 --> 01:21:48,276 �C�mo est� tu pierna, hijo? �Mejor? 1025 01:21:48,400 --> 01:21:50,280 S�. Han acabado con mis sue�os de bailar�n... 1026 01:21:50,315 --> 01:21:52,236 ...pero Ben Halper hijo ha vuelto entero. 1027 01:21:52,400 --> 01:21:55,000 No te preocupes, hijo, todo est� resuelto. Estate tranquilo. 1028 01:21:55,035 --> 01:21:56,565 Te tengo preparada una sorpresa. 1029 01:21:56,600 --> 01:21:58,318 - �Hola! - Bienvenido a casa. �C�mo est�s? 1030 01:21:58,520 --> 01:22:01,840 �Trooper! �C�mo est�s? Dios m�o, qu� alegr�a veros a todos. 1031 01:22:01,875 --> 01:22:03,432 Espera, no te molestes. Yo cojo eso. 1032 01:22:03,760 --> 01:22:06,752 Benny se acomod� y se adapt� a su nueva vida. 1033 01:22:07,200 --> 01:22:10,875 La gran ambici�n con que sue�an todos los padres, se realiz�. 1034 01:22:11,080 --> 01:22:13,435 Mi hijo era mi socio. 1035 01:22:14,120 --> 01:22:17,032 �Recuerdas la noche que llevamos un destacamento a tierra de nadie? 1036 01:22:17,160 --> 01:22:20,197 Me cubriste con tu ametralladora mientras comprobaba las trincheras. 1037 01:22:21,240 --> 01:22:23,151 �De repente se desat� un infierno! 1038 01:22:23,360 --> 01:22:25,899 Me ca� hacia atr�s, ellos pensaron que estaba herido y... 1039 01:22:25,934 --> 01:22:28,438 ...se me echaron encima. �Te los cargaste a todos, chico! 1040 01:22:28,600 --> 01:22:29,874 �Los hiciste pedazos! 1041 01:22:31,120 --> 01:22:32,314 S�, me acuerdo. 1042 01:22:32,600 --> 01:22:35,273 No olvidar� esa noche mientras viva. 1043 01:22:35,520 --> 01:22:38,830 A la ma�ana siguiente me di cuenta de que era una verdadera masacre. 1044 01:22:39,760 --> 01:22:42,832 Oye, es hora de comer. �Por qu� no vienes al hotel y comes conmigo? 1045 01:22:43,200 --> 01:22:45,031 Estupendo, acepto encantado. 1046 01:22:46,440 --> 01:22:48,431 Benny es un gran tipo, se�or Halper. 1047 01:22:48,720 --> 01:22:52,190 - El m�s dro de nuestro batall�n. - Estoy muy orgulloso de �l, se�or Mcauley. 1048 01:22:56,240 --> 01:22:59,038 Pap�, voy a comer con Mac, �de acuerdo? Volver� tarde. 1049 01:22:59,280 --> 01:23:02,160 Claro, Benny, claro. Encantado de conocerle, se�or Mcauley. 1050 01:23:02,195 --> 01:23:03,036 Adi�s. 1051 01:23:09,360 --> 01:23:12,432 Conociendo a Benny no te imaginas que pueda haber matado a tanta gente. 1052 01:23:12,840 --> 01:23:14,840 Eso es algo que se te pasa tan pronto como se acaba... 1053 01:23:14,875 --> 01:23:16,796 ...la guerra y vuelves a casa. 1054 01:23:18,600 --> 01:23:21,800 "Los hombres fueron alineados contra la pared del garaje... 1055 01:23:21,835 --> 01:23:24,268 ...y ametrallados concienzudamente. 1056 01:23:24,800 --> 01:23:27,880 "La Polic�a de Chicago admite que no tiene pruebas, pero... 1057 01:23:27,915 --> 01:23:30,075 ...espera averiguar algo muy pronto". 1058 01:23:30,640 --> 01:23:33,760 "Esta nueva matanza es la �ltima de una serie de actividades... 1059 01:23:33,795 --> 01:23:36,880 ...de los gangsters que han aterrorizado a toda la ciudad". 1060 01:23:37,080 --> 01:23:41,198 "La Polic�a est� deseando interrogar a Mike Kava para recabar datos". 1061 01:23:41,360 --> 01:23:44,432 "Pero est� fuera de la ciudad y no puede ser localizado". 1062 01:23:45,040 --> 01:23:47,952 Que las alima�as se maten entre s�, no me parece mal. 1063 01:23:48,160 --> 01:23:51,232 Con tanto tiroteo, no me gustar�a vivir en una gran ciudad. 1064 01:23:52,160 --> 01:23:54,720 - �Qu� pasa? �Le ves? - No, pap�. 1065 01:23:58,920 --> 01:24:01,309 Bueno, deber�amos sentarnos a cenar. 1066 01:24:01,960 --> 01:24:04,599 Si no, la comida se estropear�. 1067 01:24:10,240 --> 01:24:12,310 �Tranquila, Benny ya ha llegado! 1068 01:24:14,800 --> 01:24:16,518 No despert�is a la ni�a. 1069 01:24:17,880 --> 01:24:21,953 Siento llegar tarde. �No te habr�s preocupado? 1070 01:24:28,360 --> 01:24:29,588 Me entretuvieron, cari�o. 1071 01:24:30,080 --> 01:24:32,958 No te pude llamar porque Mac quer�a que lo acompa�ara al campo. 1072 01:24:33,320 --> 01:24:35,754 Pap�, toma, un regalito de Mac. 1073 01:24:35,920 --> 01:24:38,309 Ha dicho que es por haberme retenido toda la tarde. 1074 01:24:38,520 --> 01:24:40,875 - Est� bien... - Bueno, sentaos los dos. 1075 01:24:41,000 --> 01:24:42,525 La cena lleva lista m�s de una hora. 1076 01:24:42,560 --> 01:24:43,788 No me habr�is estado esperando, �verdad? 1077 01:24:43,960 --> 01:24:44,870 Por supuesto. 1078 01:24:45,720 --> 01:24:48,109 - Huele muy bien. - S�, es muy bueno. 1079 01:24:53,440 --> 01:24:55,431 Oye, pap�, tengo una sorpresita para ti. 1080 01:24:56,560 --> 01:24:58,835 He decidido que ya no voy a ser barbero. 1081 01:25:00,720 --> 01:25:01,596 �Y eso? 1082 01:25:01,840 --> 01:25:04,912 Bueno, he estado hablando de eso con Mac durante un rato. 1083 01:25:05,320 --> 01:25:07,880 - Y me va a dar trabajo. - �Trabajo en qu�? 1084 01:25:08,400 --> 01:25:10,789 El la Asociaci�n Nacional de Protecci�n Mercantil. 1085 01:25:12,040 --> 01:25:14,395 - �Qu� es eso? - Una compa��a de seguros. 1086 01:25:14,680 --> 01:25:17,353 Me voy a Chicago ma�ana a conocer al director. 1087 01:25:27,160 --> 01:25:28,309 Tengo el est�mago lleno. 1088 01:25:28,480 --> 01:25:31,119 Acabo de comer un filete as� de largo y as� de gordo. 1089 01:25:38,280 --> 01:25:40,640 Hola, �qu� tal, se�or Mcauley? �C�mo est� usted? 1090 01:25:40,675 --> 01:25:42,177 Muy bien, me alegro de verle. 1091 01:25:42,212 --> 01:25:43,645 - �Ha visto a Benny? - S�. 1092 01:25:43,680 --> 01:25:46,752 - �S�? �Y c�mo est�? - Est� bien. Volver� pronto a casa. 1093 01:25:46,920 --> 01:25:47,565 Perfecto. 1094 01:25:47,600 --> 01:25:50,040 Se�or Halper, me gustar�a que me hiciera un peque�o favor. 1095 01:25:50,075 --> 01:25:52,554 - Encantado. - A un amigo m�o... 1096 01:25:52,720 --> 01:25:55,440 ...un hombre muy importante, le gustar�a que fuera usted al hotel... 1097 01:25:55,475 --> 01:25:57,680 ...para afeitarle. Le he dicho que tiene manos de terciopelo. 1098 01:25:57,715 --> 01:26:00,280 - Claro. En cuanto acabe. - D�monos prisa. 1099 01:26:00,315 --> 01:26:01,918 No hay que hacer esperar al jefe. 1100 01:26:03,000 --> 01:26:05,389 �El jefe? �De qui�n? 1101 01:26:06,320 --> 01:26:09,869 Creo que no lo entiende, se�or Halper. Estoy hablando de Mike Kava. 1102 01:26:12,120 --> 01:26:13,758 No podemos hacerle esperar. 1103 01:26:16,320 --> 01:26:19,525 Se�or Mcauley, en cuanto termine este corte de pelo... 1104 01:26:19,560 --> 01:26:23,348 ...si el se�or Kava quiere que le afeite, lo har� en este sill�n. 1105 01:26:24,800 --> 01:26:27,109 No creo que le agrade eso, se�or Halper. 1106 01:26:27,320 --> 01:26:31,279 El sill�n estar� vac�o s�lo hasta que entre el pr�ximo cliente. 1107 01:26:41,680 --> 01:26:43,320 �Qu� es lo que buscar� Mike Kava aqu�? 1108 01:26:43,355 --> 01:26:45,515 Por lo visto, que le afeite. 1109 01:27:06,520 --> 01:27:07,509 Adelante, jefe. 1110 01:27:10,880 --> 01:27:12,836 Jefe, este es el viejo de Benny Halper. 1111 01:27:13,200 --> 01:27:15,537 Hola. Espero no haberle hecho esperar. 1112 01:27:15,572 --> 01:27:17,874 No, no. Acabo de terminar. Si�ntese. 1113 01:27:24,400 --> 01:27:28,000 Ese hijo suyo es un chico listo. Trabaja para m�, �se lo ha dicho? 1114 01:27:28,035 --> 01:27:29,228 - �Limpia, se�or? - No. 1115 01:27:29,560 --> 01:27:31,357 - �Qu� trabajo hace? - Vende seguros. 1116 01:27:31,560 --> 01:27:35,712 S�, seguros de protecci�n. Por ejemplo, aseguramos esta barber�a. 1117 01:27:36,080 --> 01:27:39,072 Nosotros le protejemos de los matones que rompen el escaparate... 1118 01:27:39,280 --> 01:27:41,840 ...le destrozan los espejos, o le destruyen el local. 1119 01:27:42,520 --> 01:27:45,637 Seg�n c�mo va el pa�s, con esos matones haci�ndose lo amos... 1120 01:27:45,800 --> 01:27:47,836 ...todos los negocios deben tener protecci�n. 1121 01:27:48,040 --> 01:27:50,395 De momento no hay ning�n mat�n en esta ciudad. 1122 01:27:52,000 --> 01:27:54,719 - �C�mo van los caballos, se�or Kava? - A cuatro patas. 1123 01:27:54,840 --> 01:27:57,229 Usted siempre est� informado, �por qu� no nos sopla uno? 1124 01:27:57,360 --> 01:28:00,432 - �Quiere informaci�n, se�or Halper? - No me interesan las carreras. 1125 01:28:00,760 --> 01:28:04,435 Adelante, Ben, preg�ntale. Te dar� algo seguro, �verdad, se�or Kava? 1126 01:28:05,480 --> 01:28:07,038 �Por qu� no le preguntas por alg�n caballo? 1127 01:28:07,640 --> 01:28:10,791 Porque el se�or Kava no s�lo te da el caballo. 1128 01:28:11,200 --> 01:28:13,839 Tambi�n te da el coche f�nebre. 1129 01:28:14,120 --> 01:28:16,395 Este barbero es tambi�n un buen c�mico. 1130 01:28:20,200 --> 01:28:22,760 Y verdaderamente tiene manos de terciopelo. 1131 01:28:25,480 --> 01:28:28,438 �Sabes, pap�? La peque�a Nellie est� m�s linda cada d�a. 1132 01:28:29,360 --> 01:28:31,874 Es la ni�a m�s linda que he visto en mi vida. 1133 01:28:32,360 --> 01:28:34,999 Esa cr�a va a conseguir todo lo que se proponga. 1134 01:28:35,640 --> 01:28:37,358 Y te aseguro que la apoyar�. 1135 01:28:40,680 --> 01:28:41,749 �Te lo ha dicho Eadie? 1136 01:28:43,000 --> 01:28:44,115 �Decirme qu�? 1137 01:28:45,200 --> 01:28:49,352 Pap�, te has pasado en esa barber�a toda tu vida. 1138 01:28:49,880 --> 01:28:51,885 Ha llegado el momento de que te compense por todo... 1139 01:28:51,920 --> 01:28:55,390 ...lo que has hecho por m�. Ya s� que eso es imposible, pero... 1140 01:28:56,040 --> 01:28:58,315 Bueno, he cogido una casa en Chicago. 1141 01:28:58,960 --> 01:29:02,032 Y Ben Halper padre va a ser todo un caballero. 1142 01:29:02,720 --> 01:29:04,597 Vas a disfrutar de la vida. 1143 01:29:06,040 --> 01:29:10,352 �Te gustar�a entrar en un restaurante de Chicago? �Uno de mucha clase? 1144 01:29:10,560 --> 01:29:13,916 �Pedir absolutamente todo lo que quieras y cuando llegue la cuenta... 1145 01:29:14,320 --> 01:29:17,710 ...te baste con firmarla? S�, se�or. 1146 01:29:17,840 --> 01:29:21,310 Ese ser� Ben Halper desde ahora. 1147 01:29:22,360 --> 01:29:24,920 - Me quedar� en Sevillinois. - �Solo? 1148 01:29:25,480 --> 01:29:27,789 No estoy solo. Tengo amigos. 1149 01:29:28,520 --> 01:29:30,160 �Es verdad lo que dice este peri�dico? 1150 01:29:30,195 --> 01:29:30,797 �Qu�? 1151 01:29:31,040 --> 01:29:33,680 �Que la compa��a para la que trabajas contrata matones para... 1152 01:29:33,715 --> 01:29:36,320 ...destrozar las propiedades de comerciantes que se niegan a... 1153 01:29:36,355 --> 01:29:37,514 ...comprar vuestra protecci�n? 1154 01:29:38,240 --> 01:29:39,912 - Tonter�as. - Eso dice aqu�. 1155 01:29:40,080 --> 01:29:41,685 No te creas todo lo que lees, pap�. 1156 01:29:41,720 --> 01:29:45,110 Lo creo cuando dicen que es un c�ncer que est� creciendo en los negocios. 1157 01:29:46,120 --> 01:29:48,793 �Qu� est� haciendo un hombre como Mike Kava en esta ciudad? 1158 01:29:49,000 --> 01:29:51,275 Descansando. De vacaciones. 1159 01:29:51,560 --> 01:29:54,632 Buscaba una ciudad tranquila, as� que le habl� de Sevillinois. 1160 01:29:54,800 --> 01:29:57,792 Se est� escondiendo. Huye de lo que pas� en Chicago. 1161 01:29:58,200 --> 01:29:59,474 Perd�name un minuto. 1162 01:30:03,280 --> 01:30:05,032 �Muy bien, Mac, enseguida voy! 1163 01:30:08,200 --> 01:30:11,272 S� lo que estoy haciendo, pap�. Cr�eme. 1164 01:30:13,080 --> 01:30:18,074 He luchado por este pa�s. Me debe algo. Por lo menos un coche. 1165 01:30:18,200 --> 01:30:21,237 Este pa�s no te debe nada, ni siquiera una carretilla. 1166 01:30:21,600 --> 01:30:24,751 Bueno, las diferencias de opini�n son enriquecedoras. 1167 01:30:25,960 --> 01:30:29,032 Adi�s, cari�o. No me esperes levantada. 1168 01:30:35,560 --> 01:30:37,835 �Qu� es lo que pasa? No entiendo. 1169 01:30:38,840 --> 01:30:39,590 Yo s�. 1170 01:30:40,880 --> 01:30:42,632 Y me gustar�a... 1171 01:30:44,560 --> 01:30:46,357 Me gustar�a saber qu� hacer. 1172 01:30:49,800 --> 01:30:52,997 S�. S�. 1173 01:30:54,800 --> 01:30:58,156 S�. �No les dijiste que estaba en Sevillinois? 1174 01:30:58,720 --> 01:31:01,075 No puedo estar aqu� y all� al mismo tiempo, �verdad? 1175 01:31:04,360 --> 01:31:06,237 No puedo estar en dos sitios a la vez. 1176 01:31:08,040 --> 01:31:10,395 De acuerdo, volveremos ma�ana. Gracias. 1177 01:31:13,200 --> 01:31:15,031 - Pas� el peligro. - �S�? 1178 01:31:15,880 --> 01:31:17,677 Oye, el viejo de Benny est� fuera. 1179 01:31:17,920 --> 01:31:20,559 - �Te ha dicho lo que quiere? - No. Quiere hablar contigo. 1180 01:31:20,720 --> 01:31:21,869 Personal ha dicho. 1181 01:31:32,920 --> 01:31:35,605 Hola, Halper. Me imagino que esta debe... 1182 01:31:35,640 --> 01:31:38,680 ...ser una visita de cumplido, �no? - No, se�or Kava. 1183 01:31:38,715 --> 01:31:40,955 - Estrictamente profesional. - �Qu� le preocupa? 1184 01:31:41,280 --> 01:31:44,158 - Es sobre Benny. - Benny est� bien, es un chico listo. 1185 01:31:44,360 --> 01:31:47,352 - Si sigue conmigo, llegar� lejos. - Si vive. 1186 01:31:47,640 --> 01:31:49,198 �Qu� quiere decir con eso? 1187 01:31:50,560 --> 01:31:52,551 D�jele libre, se�or Kava. 1188 01:31:53,240 --> 01:31:57,279 No permita que trabaje m�s con usted. D�jele volver a la barber�a. 1189 01:32:03,560 --> 01:32:06,870 - �Ha hablado de est con Benny? - No, se�or Kava. 1190 01:32:07,200 --> 01:32:08,918 Quiero que lo haga usted. 1191 01:32:11,360 --> 01:32:13,510 Bueno, vuelvo a Chicago ma�ana. 1192 01:32:14,920 --> 01:32:16,717 Quiz� no me lleve a Benny. 1193 01:32:18,520 --> 01:32:20,431 Le estar� agradecido el resto de mi vida. 1194 01:32:20,720 --> 01:32:22,551 De acuerdo, Ben. 1195 01:32:23,560 --> 01:32:26,950 Pero antes de marcharme, pasar� por su casa para afeitarme. 1196 01:32:27,360 --> 01:32:29,510 Mi sill�n le estar� esperando, se�or Kava. 1197 01:32:30,760 --> 01:32:33,069 Tenga, t�mese un trago. Sin rencores. 1198 01:32:33,680 --> 01:32:35,432 �Ve? Me f�o de usted. 1199 01:32:36,280 --> 01:32:38,840 Un buen barbero no puede herir a un cliente, igual que... 1200 01:32:38,875 --> 01:32:41,400 ...un lanzador de cuchillos no puede herir a su mujer. 1201 01:32:41,760 --> 01:32:45,389 Es un tema que desconozco. Nunca he lanzado un cuchillo. 1202 01:33:22,040 --> 01:33:25,999 - Buenos d�as, Ben. Un d�a precioso. - S�, se�or Kava. Precioso. 1203 01:33:33,280 --> 01:33:36,158 Siento tener que abandonar esta peque�a ciudad. 1204 01:33:39,000 --> 01:33:41,230 Echar� de menos sus manos de terciopelo. 1205 01:33:41,600 --> 01:33:43,192 - �Limpia, se�or Kava? - S�. 1206 01:33:45,480 --> 01:33:47,914 Tuve una charla con Benny anoche, cuando usted se fue. 1207 01:33:48,040 --> 01:33:48,836 �S�? 1208 01:33:50,400 --> 01:33:52,675 �l no ve las cosas igual que usted. 1209 01:33:53,640 --> 01:33:55,517 No, no est� de acuerdo con usted. 1210 01:33:56,360 --> 01:33:59,636 Y no le puede culpar, tiene responsabilidades. 1211 01:33:59,960 --> 01:34:03,111 Mujer, un hijo... Todo su futuro en peligro. 1212 01:34:03,520 --> 01:34:06,557 As� que ha decidido volver a Chicago conmigo. 1213 01:34:08,080 --> 01:34:08,956 Ya entiendo. 1214 01:34:31,160 --> 01:34:33,754 �Diga? Un momento. 1215 01:34:34,280 --> 01:34:35,554 Es para ti, Ben. 1216 01:34:45,520 --> 01:34:46,285 �Diga? 1217 01:34:46,320 --> 01:34:48,595 Hola, pap�. Soy Benny. �Est� Mike Kava? 1218 01:34:49,760 --> 01:34:54,356 Esto es confidencial. Dile que no salga a la calle y que se retire de la ventana. 1219 01:34:54,840 --> 01:34:58,120 Un grupo de matones le est� buscando. Acaba de salir del hotel hacia ah�. 1220 01:34:58,155 --> 01:35:00,857 - �D�nde est�s t�? - En una cabina, al final de la calle. 1221 01:35:00,892 --> 01:35:03,560 Tienes que darte prisa. Saca a Kava por el callej�n de atr�s. 1222 01:35:03,595 --> 01:35:06,279 Llevar� mi coche al callej�n y all� le esperar�. 1223 01:35:07,400 --> 01:35:11,439 La habitaci�n de atr�s... Muy bien, enseguida. 1224 01:35:51,680 --> 01:35:54,752 - Perdone un minuto, se�or Kava. - Claro, Ben. 1225 01:35:54,920 --> 01:35:57,480 Trooper, �puedes venir un momento, por favor? Te necesito. 1226 01:35:57,640 --> 01:35:58,789 Muy bien, se�or. 1227 01:36:02,640 --> 01:36:04,680 Ollie, �puedes venir para ayudar a Trooper, por favor? 1228 01:36:04,715 --> 01:36:05,635 S�, claro. 1229 01:36:10,040 --> 01:36:12,280 Entrad en el ba�o y tiraos al suelo. No me hag�is preguntas... 1230 01:36:12,315 --> 01:36:14,510 ...haced lo que os digo. Vamos, vamos. 1231 01:36:15,280 --> 01:36:18,272 S�, s�. Voy a devolver toda la caja. 1232 01:36:22,600 --> 01:36:26,673 - Lamento la interrupci�n, se�or Kava. - No se preocupe. �Tiene una cerilla? 1233 01:36:38,320 --> 01:36:39,036 Gracias. 1234 01:37:01,880 --> 01:37:04,348 - Me ha hecho da�o. - Lo siento, se�or Kava. 1235 01:37:04,840 --> 01:37:09,630 Tienen el filo tan fino, que la m�nima cosa las mella. 1236 01:37:11,520 --> 01:37:13,112 Tendr� que afilarla. 1237 01:37:15,120 --> 01:37:16,519 Utilizar� otra. 1238 01:37:23,960 --> 01:37:26,872 Disculpe mi torpeza hoy, se�or Kava. 1239 01:37:32,200 --> 01:37:34,270 �Mike! �Mike! �Sal por la puerta de atr�s! 1240 01:37:34,400 --> 01:37:35,992 �Por qu� no saliste cuando? 1241 01:37:48,360 --> 01:37:50,237 Benny... Benny... 1242 01:37:51,600 --> 01:37:53,113 �Benny! 1243 01:37:59,760 --> 01:38:03,116 �Socorro! �Socorro! 1244 01:38:04,480 --> 01:38:08,837 "Ajuste de cuentas entre gangsters en la barber�a de Ben Halper". 1245 01:38:09,480 --> 01:38:14,793 "El hijo del due�o es asesinado accidentalmente". 1246 01:38:25,080 --> 01:38:28,470 Pero de toda la tragedia, sobrevivi� lo m�s querido. 1247 01:38:28,800 --> 01:38:30,916 Lo m�s precioso de mi vida. 1248 01:38:31,280 --> 01:38:34,272 Mi nieta, Nellie Jordan Halper. 1249 01:38:34,760 --> 01:38:38,469 En poco menos de un a�o, Adeline se cas� con Austin Burdge. 1250 01:38:39,000 --> 01:38:41,920 Nadie consider� raro que el hijo de un banquero... 1251 01:38:41,955 --> 01:38:44,673 ...se casara con la hija de un barbero. 1252 01:39:01,960 --> 01:39:05,794 �Adi�s! �Buen viaje de novios! 1253 01:39:05,920 --> 01:39:07,114 �Felicidades! 1254 01:39:17,200 --> 01:39:19,031 Bueno, se acab�. 1255 01:39:19,480 --> 01:39:21,710 - Buenas noches. - Buenas noches, Ben. 1256 01:39:22,280 --> 01:39:25,875 Bueno, Ben, lo hemos conseguido. Al fin se casaron. 1257 01:39:26,400 --> 01:39:28,755 Creo que no estamos sentando ning�n precedente. 1258 01:39:28,920 --> 01:39:31,400 De acuerdo con las estad�sticas sobre el aumento de poblaci�n... 1259 01:39:31,435 --> 01:39:34,233 ...los hombres siempre convertir�n a las mujeres en esposas. 1260 01:39:35,000 --> 01:39:38,120 - �Te podemos llevar a casa? - No, gracias, prefiero estar solo. 1261 01:39:38,155 --> 01:39:40,429 - Muchas gracias, dar� un paseo. - Dar� un paseo. 1262 01:39:41,040 --> 01:39:43,110 - Buenas noches, Ben. - Adi�s, buenas noches. 1263 01:40:31,360 --> 01:40:39,233 "Por el camino vagaremos como amantes... 1264 01:40:39,680 --> 01:40:48,349 ...encantadores t� y yo. - T� y yo. 1265 01:40:48,680 --> 01:40:59,591 Mi coraz�n esperar� hasta que brille el Sol, Nellie". 1266 01:41:12,840 --> 01:41:15,045 - Parece dormido. - Pues despi�rtale. 1267 01:41:15,080 --> 01:41:17,005 Llegaremos tarde al desfile si no lo haces. 1268 01:41:17,040 --> 01:41:19,600 - Yo no, se�or. Despi�rtelo usted. - Yo lo despertar�. 1269 01:41:19,920 --> 01:41:22,195 Abuelo... Abuelo, despierta. 1270 01:41:27,440 --> 01:41:28,429 Nellie... 1271 01:41:28,800 --> 01:41:31,394 Abuelo, no puedes hacer esperar al desfile. 1272 01:41:33,320 --> 01:41:34,514 Hola, Nellie. 1273 01:41:35,720 --> 01:41:39,030 Senador... Hola, Doc. 1274 01:41:39,280 --> 01:41:42,040 Senador Slocum, �quiere sentarse y que el se�or Halper pose con... 1275 01:41:42,075 --> 01:41:43,917 ...la navaja, de pie, como cuando le sol�a afeitar? 1276 01:41:44,200 --> 01:41:45,599 No tenemos tiempo. 1277 01:41:46,440 --> 01:41:49,352 - �Qu� tal el afeitado, se�or? - Bastante bien. 1278 01:41:49,480 --> 01:41:52,600 Dentro de diez a�os podr� darte un trabajo en mi... 1279 01:41:52,635 --> 01:41:54,636 ...barber�a, si todav�a la tengo. 1280 01:41:55,280 --> 01:41:57,240 �Podr�a hacer unas declaraciones para la prensa? 1281 01:41:57,275 --> 01:41:58,878 �Declaraciones, yo? 1282 01:41:59,200 --> 01:42:01,634 Me han dicho que usted lleva aqu� casi m�s tiempo que nadie. 1283 01:42:01,880 --> 01:42:04,314 Debe tener algo importante que decir en este d�a. 1284 01:42:04,960 --> 01:42:05,597 S�. 1285 01:42:06,280 --> 01:42:09,511 Nada hace sentirse mejor a un hombre que un buen afeitado. 1286 01:42:09,760 --> 01:42:12,035 Vamos, Nellie, el desfile tiene que empezar. 1287 01:43:00,200 --> 01:43:03,954 Espera a que brille el sol, Nellie... 1288 01:43:04,040 --> 01:43:07,794 ...y a que el cielo encapotado se vuelva azul. 1289 01:43:07,880 --> 01:43:15,275 Nosotros seremos felices, Nellie. No llores. 1290 01:43:15,360 --> 01:43:22,994 T� sabes que te quiero, Nellie. �Ya lo creo que te quiero! 1291 01:43:23,200 --> 01:43:34,919 Espera hasta que brille el sol, Nellie. Mientras caminemos juntos. 107053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.