All language subtitles for The.House.with.a.Clock.in.Its.Walls.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT_eng-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,404 --> 00:01:03,404 Субтитри от взривни вещества 2 00:01:05,708 --> 00:01:07,608 Уважаеми Люис: 3 00:01:07,610 --> 00:01:09,643 Приложено, моля, намерете един билет за автобус 4 00:01:09,645 --> 00:01:12,780 и два сребърни долара за пътуването си до Мичиган. 5 00:01:12,782 --> 00:01:16,517 Съжалявам за загубата на вашите родители. 6 00:01:16,519 --> 00:01:20,588 Твоята майка беше сестра ми, така че да те правиш семейство. 7 00:01:20,590 --> 00:01:23,691 И ще направя всичко, за да те направя се чувстват като у дома. 8 00:01:23,693 --> 00:01:27,561 Както Айнщайн каза, животът е като велосипед. 9 00:01:27,563 --> 00:01:30,764 За да сте балансирани, трябва да продължаваш напред. 10 00:01:30,766 --> 00:01:32,566 И така ще го направим. 11 00:01:32,568 --> 00:01:34,602 Очаквам с нетърпение да се срещна с вас. 12 00:01:34,604 --> 00:01:36,570 Вашият чичо Джонатан. 13 00:01:36,572 --> 00:01:38,505 P.S. Съжалявам за петна на писмото. 14 00:01:38,507 --> 00:01:40,908 Това е шоколад. 15 00:01:44,013 --> 00:01:47,047 Мамо, татко, нали сте? 16 00:01:47,049 --> 00:01:49,385 Ще се оправи ли? 17 00:01:53,723 --> 00:01:55,689 "Не мога да кажа." 18 00:02:04,667 --> 00:02:06,901 Ще купя Чарли мотор за рождения ден. 19 00:02:06,903 --> 00:02:09,670 О, той ще го обича. 20 00:02:09,672 --> 00:02:11,839 Ема Жан, автобусът е тук. 21 00:02:15,645 --> 00:02:17,845 Последна спирка: Нова Забеде. 22 00:02:46,575 --> 00:02:48,542 О хайде. 23 00:02:48,544 --> 00:02:50,811 Не убивайте себе си преди Имах възможност да се срещна с вас. 24 00:02:50,813 --> 00:02:52,746 Люис? 25 00:02:52,748 --> 00:02:54,583 Аз съм твоят чичо Джонатан. 26 00:02:55,751 --> 00:02:57,718 Носите ли роба? 27 00:02:57,720 --> 00:02:59,553 Това е кимоно. 28 00:02:59,555 --> 00:03:00,988 О. 29 00:03:00,990 --> 00:03:03,924 Ето, позволете ми да ви помогна с това. 30 00:03:03,926 --> 00:03:06,927 О! Господи, какво имаш в това нещо, енциклопедии? 31 00:03:06,929 --> 00:03:07,995 Речници. 32 00:03:10,299 --> 00:03:12,533 О, ти си сериозен. 33 00:03:12,535 --> 00:03:13,968 Харесва ми нови думи. 34 00:03:13,970 --> 00:03:15,736 Мисля, че са много pulchritudinous. 35 00:03:15,738 --> 00:03:17,604 Добре дошли в Ню Зебед. 36 00:03:17,606 --> 00:03:19,073 Или трябва да кажа "поздравления"? 37 00:03:19,075 --> 00:03:20,874 Може да изглеждате така. 38 00:03:20,876 --> 00:03:22,743 аз знам какво "поздрави" означава. 39 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 О. Интелигентно дете. 40 00:03:26,316 --> 00:03:28,549 Мислиш ли, че? че скоро ще сме у дома? 41 00:03:28,551 --> 00:03:30,318 Защото Captain Midnight шоуто е почти на. 42 00:03:30,320 --> 00:03:32,753 Не е нужно да се притеснявате за това. Нямам телевизор. 43 00:03:32,755 --> 00:03:35,155 Но имам голяма покер игра тази вечер, ако искате да се присъедините. 44 00:03:35,157 --> 00:03:36,690 Играеш ли? 45 00:03:36,692 --> 00:03:38,125 Не, не. Аз съм на десет. 46 00:03:38,127 --> 00:03:39,994 Надлежно отбелязано. 47 00:03:58,714 --> 00:04:00,180 Ах. Тук сме. 48 00:04:00,182 --> 00:04:02,649 Извинете ме. 49 00:04:02,651 --> 00:04:04,918 Мъгинс Симун. 50 00:04:04,920 --> 00:04:06,920 Темпераментална дръжка на вратата. 51 00:04:06,922 --> 00:04:08,557 Скачай вътре. 52 00:04:09,658 --> 00:04:10,791 Ето ни. 53 00:04:10,793 --> 00:04:12,695 Гледайте си tootsies. 54 00:04:16,599 --> 00:04:18,567 Добре, ето ни. 55 00:04:20,069 --> 00:04:22,603 Може да излезете тук. 56 00:04:22,605 --> 00:04:23,804 Ето ни. 57 00:04:38,854 --> 00:04:40,687 Дом сладък дом. 58 00:04:42,758 --> 00:04:44,191 Харесваш ли... 59 00:04:44,193 --> 00:04:45,993 - Хелоуин? - Хмм? 60 00:04:45,995 --> 00:04:47,895 О, не, държа тези целогодишно. 61 00:04:47,897 --> 00:04:50,030 Господин Барнавел! 62 00:04:50,032 --> 00:04:51,698 Хайде, скъпа. 63 00:04:51,700 --> 00:04:53,067 Да. Добро кученце. 64 00:04:53,069 --> 00:04:54,701 Господин Барнавел! 65 00:04:54,703 --> 00:04:56,103 Ах, госпожо Ханчет. 66 00:04:56,105 --> 00:04:57,671 Мармалад. 67 00:04:57,673 --> 00:04:59,039 Това е роба? 68 00:04:59,041 --> 00:05:00,841 Това е кимоно. 69 00:05:00,843 --> 00:05:03,210 Вие играете Вашият саксофон отново. 70 00:05:03,212 --> 00:05:05,813 Мадам, не всички могат да оценят тънкостите 71 00:05:05,815 --> 00:05:07,714 на свободна форма джаз одисея. 72 00:05:07,716 --> 00:05:09,083 Не ме интересува какво играете. 73 00:05:09,085 --> 00:05:10,884 Играете в 3:00 часа сутринта, 74 00:05:10,886 --> 00:05:12,186 така че те моля ... Кой е това? 75 00:05:12,188 --> 00:05:15,089 О, това е Луис, племенникът ми. 76 00:05:15,091 --> 00:05:16,790 Той ще живее с мен. 77 00:05:16,792 --> 00:05:17,991 Вие сте отговорни 78 00:05:17,993 --> 00:05:19,993 за пазене едно човешко дете живо? 79 00:05:19,995 --> 00:05:21,728 Това е вярно. 80 00:05:21,730 --> 00:05:22,830 Добър вечер. 81 00:05:22,832 --> 00:05:24,231 По този начин, Луис. 82 00:05:24,233 --> 00:05:26,066 Ще се опитам да го запазя 83 00:05:26,068 --> 00:05:29,002 около 3:00 часа, но ... 84 00:05:29,004 --> 00:05:32,007 те са най-добрите ми джамии. 85 00:05:35,244 --> 00:05:37,646 И ние сме тук. 86 00:05:55,164 --> 00:05:56,999 Еха. Имаш ... 87 00:05:58,868 --> 00:06:00,167 Това са много часовници. 88 00:06:00,169 --> 00:06:01,768 Е, какво представлява "много" 89 00:06:01,770 --> 00:06:03,270 е наистина въпрос на личен вкус. 90 00:06:03,272 --> 00:06:05,172 За мен това е идеалната сума часовници. 91 00:06:07,209 --> 00:06:08,842 О, съжалявам. 92 00:06:08,844 --> 00:06:10,212 Има деконг кукувица вътре. 93 00:06:11,881 --> 00:06:13,280 Изстрелът на вашето колело, 94 00:06:13,282 --> 00:06:16,152 и щрихованата пружина недалеч отзад. 95 00:06:17,753 --> 00:06:19,920 Здравейте. Ти си Люис, предполагам. 96 00:06:19,922 --> 00:06:21,755 Как беше пътуването ви? 97 00:06:21,757 --> 00:06:23,123 Това старо гърло е моят ближен съсед, 98 00:06:23,125 --> 00:06:24,992 Г-жа Флорънс Зимерман. 99 00:06:24,994 --> 00:06:27,794 Аз се облекчавам да видя ти не си наследявала чичо ти 100 00:06:27,796 --> 00:06:30,197 - ужасно надхвърлена глава. - Ху. 101 00:06:30,199 --> 00:06:32,199 Казва жената, която буквално изглежда като Q-tip. 102 00:06:32,201 --> 00:06:35,303 О виж, Гигантската глава е ядосана. 103 00:06:35,305 --> 00:06:37,204 Боже мой, това изсъхна 104 00:06:37,206 --> 00:06:38,939 лилав скелет просто говоря? 105 00:06:38,941 --> 00:06:41,074 Хубаво е да се срещнем с вас. 106 00:06:41,076 --> 00:06:42,876 - Луис, гладен ли си? - Да моля. 107 00:06:42,878 --> 00:06:44,811 Флоренция, аз ще покажете Луис в стаята си. 108 00:06:44,813 --> 00:06:46,079 Веднъж в живота си, можеш ли 109 00:06:46,081 --> 00:06:47,881 направете себе си полезен и разбийте една партида 110 00:06:47,883 --> 00:06:49,183 от тези шоколадови чипове бисквитки? 111 00:06:49,185 --> 00:06:50,817 И как бихте? като тях, сър? 112 00:06:50,819 --> 00:06:52,753 Изпълни си гърлото един по един 113 00:06:52,755 --> 00:06:55,055 или се разпадна и се вмъкна в панталоните си? 114 00:06:55,057 --> 00:06:57,124 Игнорирайте я, Луис. Тя мисли тя е по-умна от мен 115 00:06:57,126 --> 00:06:59,193 защото има повече колеж степени. 116 00:06:59,195 --> 00:07:00,827 Не, мисля, че съм по-умен от теб 117 00:07:00,829 --> 00:07:01,828 защото съм по-умен от теб. 118 00:07:03,132 --> 00:07:04,231 Шшшт! 119 00:07:04,233 --> 00:07:05,832 Но, чичо Джонатан? 120 00:07:05,834 --> 00:07:07,234 - Хмм? - Не трябва да вечерям 121 00:07:07,236 --> 00:07:08,835 преди да ми позволят да има бисквитки? 122 00:07:08,837 --> 00:07:10,270 Е, защо не просто яде ли бисквитки за вечеря? 123 00:07:10,272 --> 00:07:12,039 Те са много по-вкусни. 124 00:07:12,041 --> 00:07:14,174 Знам. Това е просто, имахме тези правила на къщата. 125 00:07:14,176 --> 00:07:15,876 Е, не в тази къща. 126 00:07:15,878 --> 00:07:18,278 Няма време за лягане, време за хранене или хранене. 127 00:07:18,280 --> 00:07:21,181 Можете да ядете бисквити до вас изхвърлям, за всичко, което ми пука. 128 00:07:21,183 --> 00:07:24,117 Ще видите ... нещата са ... 129 00:07:24,119 --> 00:07:25,854 доста различни тук. 130 00:07:50,347 --> 00:07:53,350 - Всичко е мое? - Изцяло твой. 131 00:07:55,017 --> 00:07:57,217 Въпреки това, защо това е ваше, Нямам идея. 132 00:07:57,219 --> 00:07:58,986 Знаеш, че става въпрос пълната противоположност 133 00:07:58,988 --> 00:08:00,421 на истинска магия. 134 00:08:00,423 --> 00:08:03,358 Е, това е последното нещо родителите ми ми дадоха 135 00:08:03,360 --> 00:08:05,926 преди... 136 00:08:05,928 --> 00:08:08,163 ... автомобилната катастрофа. 137 00:08:09,898 --> 00:08:11,265 Съжалявам. 138 00:08:11,267 --> 00:08:12,866 Ето, тук. 139 00:08:12,868 --> 00:08:14,302 Да, вземи това обратно. 140 00:08:14,304 --> 00:08:17,170 Имам тъкан ... 141 00:08:17,172 --> 00:08:19,172 тук някъде. 142 00:08:19,174 --> 00:08:20,310 Ах. 143 00:08:23,413 --> 00:08:25,446 Ето. Не, продължавай. 144 00:08:25,448 --> 00:08:28,416 Извинете. Не исках да ... 145 00:08:28,418 --> 00:08:32,919 Не осъзнах топката е от емоционално значение. 146 00:08:32,921 --> 00:08:34,322 Почти там. 147 00:08:36,125 --> 00:08:37,924 Чувствайте се свободни да вземете всяка цветна тъкан. 148 00:08:37,926 --> 00:08:39,293 Те са еднакви. 149 00:08:39,295 --> 00:08:41,028 Хей, сланина на горила. 150 00:08:41,030 --> 00:08:43,096 Играем ли покер, или играя пасианс? 151 00:08:43,098 --> 00:08:45,065 Задръжте конете си, Страхът ти. 152 00:08:45,067 --> 00:08:47,102 Така ли е? 153 00:08:51,474 --> 00:08:56,043 Обаждайки се на покер лице е обида към лицата. 154 00:09:00,282 --> 00:09:01,817 Горчив губещ. 155 00:09:05,422 --> 00:09:06,421 Е, победи това. 156 00:09:13,330 --> 00:09:15,663 Уф. 157 00:09:15,665 --> 00:09:18,231 - Той печели ... отново. - Обичаш ме. 158 00:09:18,233 --> 00:09:20,200 Преди сте свирили. 159 00:09:20,202 --> 00:09:21,968 Аз не съм. 160 00:09:21,970 --> 00:09:23,504 Кълна се. 161 00:09:23,506 --> 00:09:25,939 Успехът на начинаещия, предполагам? 162 00:09:25,941 --> 00:09:28,108 Е, ще се удавя скърбите ми в някакво горещо какао. 163 00:09:28,110 --> 00:09:29,209 - Искаш ли малко? - Да моля. 164 00:09:29,211 --> 00:09:30,378 - Флоренция? - Удоволствието. 165 00:09:30,380 --> 00:09:32,315 - Вземи си. - Дръпнете и умрете. 166 00:09:34,283 --> 00:09:37,184 Така че, колко дълго сте живяли в съседство на чичо Джонатан? 167 00:09:37,186 --> 00:09:39,387 О, ние сме били приятели завинаги, откакто дойдох тук. 168 00:09:39,389 --> 00:09:41,389 Стана тук, всъщност. 169 00:09:41,391 --> 00:09:43,391 От Париж. 170 00:09:43,393 --> 00:09:45,160 След войната. 171 00:09:48,498 --> 00:09:52,400 И не, да отговорим на този поглед ти ми даваш, 172 00:09:52,402 --> 00:09:55,202 чичо ти и аз не са нищо целувки. 173 00:09:55,204 --> 00:09:56,704 - Брус! - Уг. 174 00:09:56,706 --> 00:09:58,138 Думата е "платонична". 175 00:09:58,140 --> 00:10:00,341 Това е вярно. 176 00:10:00,343 --> 00:10:03,411 Виж, чичо ти ме карам с ядки. 177 00:10:03,413 --> 00:10:05,346 И той не винаги мирише толкова страхотно, 178 00:10:05,348 --> 00:10:08,148 но той ме изведе навън от по-здрави ожулвания 179 00:10:08,150 --> 00:10:09,983 отколкото искам да спомена. 180 00:10:09,985 --> 00:10:13,521 Знаеш ли, намерих че всичко наистина се нуждае 181 00:10:13,523 --> 00:10:16,258 в този свят е един добър приятел. 182 00:10:17,460 --> 00:10:20,127 О, но съм сигурен имаш много. 183 00:10:20,129 --> 00:10:21,462 Да. 184 00:10:21,464 --> 00:10:23,263 Тоновете. 185 00:10:23,265 --> 00:10:26,032 Всички мои приятели са ... наистина велико. 186 00:10:26,034 --> 00:10:27,903 Хм. 187 00:10:31,741 --> 00:10:35,041 Лека нощ, мамо. Лека нощ, татко. 188 00:10:35,043 --> 00:10:37,978 Наистина ми липсват момчета. 189 00:10:37,980 --> 00:10:39,447 Обичам те. 190 00:12:15,311 --> 00:12:17,547 Чичо Джонатан? 191 00:12:19,449 --> 00:12:22,249 Трябва да тръгнете в стената. 192 00:12:22,251 --> 00:12:24,150 Аз отивам в стената. 193 00:12:24,152 --> 00:12:25,386 Не сте влезли в стената вчера. 194 00:12:25,388 --> 00:12:27,522 - Видях те. Не сте влезли в ... - Здравейте? 195 00:12:27,524 --> 00:12:29,122 Луис, не те видях там. 196 00:12:29,124 --> 00:12:30,424 Голям ден. Първи учебен ден. 197 00:12:30,426 --> 00:12:32,493 - Как спихте? - Ами ... добре. 198 00:12:32,495 --> 00:12:33,861 Как СПА? 199 00:12:33,863 --> 00:12:35,161 Peachy. Като бебе. 200 00:12:35,163 --> 00:12:36,430 Като голямо, прасковено бебе. 201 00:12:36,432 --> 00:12:38,432 Добре, тръгвай. Убий ги мъртъв. 202 00:12:39,669 --> 00:12:41,302 Играх го перфектно. 203 00:12:41,304 --> 00:12:43,538 Той не подозира нищо. 204 00:12:43,540 --> 00:12:46,543 43. Ново Zebedee Blue Ribbon Bake-Off ... 205 00:13:00,390 --> 00:13:02,592 Дръж вратата! 206 00:13:08,598 --> 00:13:11,034 Кларк, нека вземем решение. 207 00:13:16,439 --> 00:13:18,541 Херман. 208 00:13:34,591 --> 00:13:36,222 Добър шум, Херман. 209 00:13:36,224 --> 00:13:37,658 Благодаря, треньор. 210 00:13:41,397 --> 00:13:42,597 Уди. 211 00:13:42,599 --> 00:13:44,498 Ние сме дори отбори сега. 212 00:13:44,500 --> 00:13:46,334 Да играем топка. 213 00:13:46,336 --> 00:13:47,635 Може би следващия път, глезена битер. 214 00:13:47,637 --> 00:13:49,169 Треньор. 215 00:13:49,171 --> 00:13:50,404 Хайде, просто го вземи. 216 00:13:50,406 --> 00:13:52,640 - Не не. - Просто го вземи. 217 00:13:52,642 --> 00:13:54,174 Хайде. 218 00:13:55,411 --> 00:13:56,444 Глоба. Добре. 219 00:13:56,446 --> 00:13:57,511 Вие сте с нас. 220 00:13:57,513 --> 00:13:58,615 Можете да играете, нали? 221 00:14:00,316 --> 00:14:02,284 S-Разбира се. 222 00:14:05,187 --> 00:14:06,587 Аз съм отворен! Аз съм... 223 00:14:06,589 --> 00:14:08,356 Goggles, стани! Хайде, хора! 224 00:14:08,358 --> 00:14:09,523 Надолу по двора, надолу по двора! 225 00:14:09,525 --> 00:14:10,758 Добре ли си? 226 00:14:12,362 --> 00:14:13,661 - Добре ли си? - Отворете пространството си нагоре. 227 00:14:13,663 --> 00:14:15,396 Хайде, хора. Отворете пространството. 228 00:14:15,398 --> 00:14:17,263 Добре, вземи го. Хайде, върви! 229 00:14:17,265 --> 00:14:18,599 Минете топката! 230 00:14:18,601 --> 00:14:20,434 - Goggles, какво става? - Хайде! 231 00:14:20,436 --> 00:14:21,469 Хайде да вървим! 232 00:14:21,471 --> 00:14:23,304 Защита, изглеждай жив! Хайде, изглеждай жив, момчета! 233 00:14:23,306 --> 00:14:24,405 - Застреляй го! - Очила, направете изстрела! 234 00:14:24,407 --> 00:14:25,673 - Хайде! Направете изстрел! - О! 235 00:14:25,675 --> 00:14:27,742 Направи... Не при мен. Кошницата. 236 00:14:27,744 --> 00:14:29,477 - Преминете топката! - Трябва да минеш топката, Goggles! 237 00:14:29,479 --> 00:14:30,645 Очила! Goggles, аз съм отворен! 238 00:14:30,647 --> 00:14:32,278 Съжалявам. 239 00:14:34,784 --> 00:14:36,417 Пазете момчетата си. Пазете момчетата си. Да тръгваме. 240 00:14:36,419 --> 00:14:37,652 - Аз съм отворен! - Снимай! 241 00:14:37,654 --> 00:14:39,154 - Снимай! - Снимай! 242 00:14:42,558 --> 00:14:44,725 - Добър изстрел, бърз. - Благодаря, треньор. 243 00:14:44,727 --> 00:14:46,327 Внимание, ученици. 244 00:14:47,797 --> 00:14:49,730 Здравейте! 245 00:14:49,732 --> 00:14:52,433 Там е ... звезда напред за Минеаполис Лейкърс. 246 00:14:52,435 --> 00:14:54,001 - Как си, приятел? - Добре съм. 247 00:14:54,003 --> 00:14:56,269 Гласувай за Тарби Кориган е глас за поп 248 00:14:56,271 --> 00:14:57,638 - във фонтаните за пиене. - Благодаря ти. 249 00:14:57,640 --> 00:14:59,840 Хей. Гласувай за Тарби Кориган е глас за поп 250 00:14:59,842 --> 00:15:01,542 - във фонтаните за пиене. - Моля те. 251 00:15:01,544 --> 00:15:03,411 Как ще го карбонизира фонтаните за пиене? 252 00:15:15,525 --> 00:15:17,525 Уау. 253 00:15:19,328 --> 00:15:20,861 Не просто стойте там. 254 00:15:20,863 --> 00:15:23,296 - Можеш ли да си стъпваш? - А ... 255 00:15:23,298 --> 00:15:25,533 не, не много добре. 256 00:15:25,535 --> 00:15:27,835 Ще взема това, което мога да получа. 257 00:15:27,837 --> 00:15:29,338 Хайде да ме хвърлиш. 258 00:15:30,440 --> 00:15:31,808 Хайде. 259 00:15:40,349 --> 00:15:42,049 Какво правиш тук? 260 00:15:42,051 --> 00:15:43,818 Къде са всичките ти приятели? 261 00:15:43,820 --> 00:15:45,419 Футболна практика. 262 00:15:45,421 --> 00:15:47,621 Не мога да играя. Не мога да направя нищо. 263 00:15:47,623 --> 00:15:50,593 Задникът ми е прав затопляне на пейката. 264 00:15:52,762 --> 00:15:55,429 Така че, вие сте нови в града. 265 00:15:55,431 --> 00:15:57,398 - Къде живееш? - Вид на този голям, 266 00:15:57,400 --> 00:15:59,234 старото място в края от High Street. 267 00:16:00,470 --> 00:16:01,769 Изчакайте. 268 00:16:01,771 --> 00:16:03,871 Ти ... живееш в кланицата? 269 00:16:03,873 --> 00:16:05,573 Съжалявам. 270 00:16:05,575 --> 00:16:06,774 Какво? 271 00:16:06,776 --> 00:16:08,375 Някой стар човек умря там. 272 00:16:08,377 --> 00:16:09,744 Сега е обитаван от духове. 273 00:16:09,746 --> 00:16:10,878 Е, всеки казва така. 274 00:16:10,880 --> 00:16:12,413 Виждали ли сте нещо страховито? 275 00:16:12,415 --> 00:16:13,781 Не. 276 00:16:13,783 --> 00:16:15,883 Е, снощи, Мислех, че чух нещо, 277 00:16:15,885 --> 00:16:18,452 но това не беше нищо; това беше само моят чичо. 278 00:16:18,454 --> 00:16:19,453 Какво правеше той? 279 00:16:19,455 --> 00:16:21,722 Не знам. Просто се скитат наоколо. 280 00:16:21,724 --> 00:16:23,624 Мисля, че го гледаше за нещо. 281 00:16:23,626 --> 00:16:25,593 Може би търсеше брадва. 282 00:16:25,595 --> 00:16:27,394 Това е неговата къща. 283 00:16:27,396 --> 00:16:29,396 Защо да не знае където е собствената му брадва? 284 00:16:29,398 --> 00:16:32,335 Може би го е скрил от полицията след последното убийство. 285 00:16:33,836 --> 00:16:36,637 Виж, просто се опитвам да ни помогне и двете. 286 00:16:36,639 --> 00:16:39,408 Не можете да гласувате за мен ако нямаш оръжие. 287 00:16:40,676 --> 00:16:42,712 Хайде. 288 00:16:54,690 --> 00:16:56,459 Люис. 289 00:16:58,394 --> 00:16:59,729 Люис. 290 00:17:03,633 --> 00:17:04,799 Люис. 291 00:17:04,801 --> 00:17:06,667 Sweetheart. 292 00:17:08,471 --> 00:17:09,670 Хей, хлапе. 293 00:17:09,672 --> 00:17:11,707 Толкова много ми липсваше. 294 00:17:13,843 --> 00:17:16,644 И ти ми липсваш, мамо. Много. 295 00:17:16,646 --> 00:17:20,481 Баща ти и аз, щяхме да дадем всичко 296 00:17:20,483 --> 00:17:22,149 да бъда с теб отново. 297 00:17:22,151 --> 00:17:24,785 Знаете ли, нали? 298 00:17:24,787 --> 00:17:26,620 Така... 299 00:17:26,622 --> 00:17:28,722 как правиш? 300 00:17:28,724 --> 00:17:30,591 Как ти харесваш чичо Джонатан? 301 00:17:30,593 --> 00:17:32,459 Той изглежда добре. 302 00:17:32,461 --> 00:17:33,863 Просто... 303 00:17:34,931 --> 00:17:36,597 Какво? 304 00:17:36,599 --> 00:17:37,965 Хей. 305 00:17:37,967 --> 00:17:40,501 Всичко е наред. Можеш да ми кажеш. 306 00:17:40,503 --> 00:17:43,470 Тази къща е страшно. И стар и страшен. 307 00:17:43,472 --> 00:17:45,739 И има всички тези часовници, и виждам странни неща 308 00:17:45,741 --> 00:17:47,608 от ъгъла на окото ми, и... 309 00:17:47,610 --> 00:17:50,444 Чувствам се като... Почти се чувствам 310 00:17:50,446 --> 00:17:52,479 че чичо Джонатан скривайки нещо. 311 00:17:52,481 --> 00:17:55,482 Това е така, защото той е ... 312 00:17:55,484 --> 00:17:57,453 скривайки нещо. 313 00:17:58,521 --> 00:17:59,622 От теб. 314 00:18:00,756 --> 00:18:02,857 Съжалявам, скъпа, 315 00:18:02,859 --> 00:18:04,024 но вие сте в опасност. 316 00:18:04,026 --> 00:18:05,993 Опасност? Wh ... 317 00:18:05,995 --> 00:18:07,595 Каква опасност? Какво имаш предвид? 318 00:18:07,597 --> 00:18:10,197 Ще трябва да си смел. 319 00:18:10,199 --> 00:18:11,966 Но аз ... Но, мамо, това съм аз. 320 00:18:11,968 --> 00:18:13,467 Аз не съм смел. 321 00:18:19,008 --> 00:18:21,609 Първо, получавате книгата. 322 00:18:21,611 --> 00:18:23,577 След това ще получите ключовете. 323 00:18:23,579 --> 00:18:25,746 Книга. 324 00:18:25,748 --> 00:18:27,650 K-Key ... За какво говориш? 325 00:18:31,854 --> 00:18:34,588 Чувате ли тиктакането? 326 00:19:06,923 --> 00:19:09,556 Brave. 327 00:19:09,558 --> 00:19:11,894 Brave. Brave. 328 00:20:33,843 --> 00:20:36,010 Излез, излез, 329 00:20:36,012 --> 00:20:37,813 където и да си. 330 00:20:39,015 --> 00:20:41,749 Не можеш да се скриеш завинаги. 331 00:21:04,607 --> 00:21:05,806 Помогне! 332 00:22:01,263 --> 00:22:02,896 Помогне! Пуснете ме да изляза! 333 00:22:02,898 --> 00:22:04,131 Помощ, моля! 334 00:22:04,133 --> 00:22:05,732 Помогни ми! Пуснете ме да изляза! 335 00:22:05,734 --> 00:22:08,102 Аз съм. 336 00:22:08,104 --> 00:22:09,937 Надолу, момче! 337 00:22:09,939 --> 00:22:11,105 Казах надолу. 338 00:22:11,107 --> 00:22:12,739 Отивам. Хайде, отиди в стаята си. 339 00:22:12,741 --> 00:22:13,941 Хайде, вземи. 340 00:22:15,678 --> 00:22:17,144 Съжалявам, че трябваше да го видите. 341 00:22:17,146 --> 00:22:18,745 Не не. 342 00:22:18,747 --> 00:22:20,114 Не, къщите не ви атакуват. 343 00:22:20,116 --> 00:22:21,882 И ако те нападат, вие определено не сте 344 00:22:21,884 --> 00:22:23,884 трябваше да каже, - Съжалявам, че трябваше да го видите. 345 00:22:23,886 --> 00:22:25,119 Това място ли е преследвано? 346 00:22:25,121 --> 00:22:27,688 - Ще ме убиеш ли? - Какво? Не. 347 00:22:27,690 --> 00:22:29,022 Ти ще се осмелиш - убий ме, не сте ли? 348 00:22:29,024 --> 00:22:30,691 Няма да те оскърбя. 349 00:22:30,693 --> 00:22:32,027 Тогава какво става? 350 00:22:33,129 --> 00:22:34,728 Е, едно нещо е сигурно. 351 00:22:34,730 --> 00:22:36,096 Къщата ви харесва. 352 00:22:36,098 --> 00:22:38,033 Къщите не харесват нищо. Те са къщи. 353 00:23:19,509 --> 00:23:21,808 Знаеш ли какво магьосникът е Луис? 354 00:23:21,810 --> 00:23:23,344 Това е ... 355 00:23:23,346 --> 00:23:25,212 момиче вещица. 356 00:23:25,214 --> 00:23:27,080 Добре... 357 00:23:27,082 --> 00:23:30,784 Мисля, че са малко повече отколкото момче вещици. 358 00:23:30,786 --> 00:23:31,885 "Магията. 359 00:23:31,887 --> 00:23:33,754 "Съществително. 360 00:23:33,756 --> 00:23:36,223 Човек, който практикува магия. " 361 00:23:36,225 --> 00:23:37,927 Момиче вещица. 362 00:23:41,830 --> 00:23:45,132 Ти казваш това ... ти си магьосник? 363 00:23:45,134 --> 00:23:47,203 Щеше ли да те изплаши, ако бях? 364 00:23:50,072 --> 00:23:54,274 Е, вие сте добър магьосник или лошо? 365 00:23:54,276 --> 00:23:57,110 Ах. Зависи от какво имаш предвид "лошо". 366 00:23:57,112 --> 00:24:00,247 Добре съм, но ... Аз не съм толкова добър. 367 00:24:00,249 --> 00:24:02,849 Аз съм само магьосник в салона, наистина, но, uh, 368 00:24:02,851 --> 00:24:06,853 Госпожа Цимерман, сега, тя е хубава и добра. 369 00:24:06,855 --> 00:24:08,222 По дяволите. 370 00:24:08,224 --> 00:24:10,023 Имате магистърска степен на доктор 371 00:24:10,025 --> 00:24:12,092 от университета от Гьотинген. 372 00:24:12,094 --> 00:24:14,795 Защо винаги си скитащи през нощта? 373 00:24:14,797 --> 00:24:16,230 Какво е това тиктакане в стените? 374 00:24:16,232 --> 00:24:17,900 Чували ли сте това? 375 00:24:20,803 --> 00:24:24,271 Къщата беше собственост от друг магьосник, 376 00:24:24,273 --> 00:24:28,141 Исак Изард, и неговата съпруга Селена. 377 00:24:28,143 --> 00:24:30,043 Той ... 378 00:24:30,045 --> 00:24:31,379 почина 379 00:24:31,381 --> 00:24:34,248 и оставиха магически часовник в стените. 380 00:24:34,250 --> 00:24:35,350 Защо? 381 00:24:35,352 --> 00:24:37,219 Защото е ужасно ... 382 00:24:39,288 --> 00:24:40,887 Joker. 383 00:24:40,889 --> 00:24:42,889 Той е практичен шегаджия. 384 00:24:42,891 --> 00:24:45,225 Поставете часовник в стените да ме закараш с ядки. 385 00:24:45,227 --> 00:24:47,428 Опитвам се да го удавя с всички други часовници, 386 00:24:47,430 --> 00:24:49,162 но това наистина не работи, 387 00:24:49,164 --> 00:24:51,031 така че през нощта ... 388 00:24:51,033 --> 00:24:53,200 Отидете в къщата и ... 389 00:24:53,202 --> 00:24:55,135 Търсете проклетото нещо. 390 00:24:55,137 --> 00:24:56,306 С брадва? 391 00:24:59,074 --> 00:25:01,277 Понякога се чувствам преувеличени. Ще призная това. 392 00:25:06,383 --> 00:25:08,915 Трябва ли да се родите? едно момче с ... 393 00:25:08,917 --> 00:25:10,318 магьосник? 394 00:25:10,320 --> 00:25:12,252 Не. Всеки може да се научи. 395 00:25:12,254 --> 00:25:14,288 Ако те учат, практикувайте достатъчно силно. 396 00:25:14,290 --> 00:25:16,391 - Мога ли да науча? - Не. 397 00:25:16,393 --> 00:25:18,058 - Но ти просто каза "всеки". - Развълнуван. 398 00:25:18,060 --> 00:25:19,460 Има графики и йероглифи 399 00:25:19,462 --> 00:25:21,362 и неща, които щяха да се счупят професор от Харвард, 400 00:25:21,364 --> 00:25:23,196 - и нямам време да науча ... - Моля те. 401 00:25:23,198 --> 00:25:26,301 Моля, моля, научете ме. Моля моля, 402 00:25:26,303 --> 00:25:28,135 Моля моля моля. 403 00:25:28,137 --> 00:25:30,873 Добре! Направи си по ваш начин. 404 00:25:36,011 --> 00:25:37,944 О. 405 00:25:48,358 --> 00:25:51,224 Кажи ми когато сте прочели всички. 406 00:25:51,226 --> 00:25:52,928 Само за начало. 407 00:26:06,343 --> 00:26:08,275 - Джак-о-фенери. - Изплашиха злото. 408 00:26:08,277 --> 00:26:09,943 И желязото също. 409 00:26:09,945 --> 00:26:11,446 Е, тя отблъсква злото, като спрей на бъгове. 410 00:26:11,448 --> 00:26:13,348 И затова имаме железни подкови, 411 00:26:13,350 --> 00:26:15,450 и затова гробищни порти са изработени от желязо. 412 00:26:15,452 --> 00:26:17,385 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 413 00:26:17,387 --> 00:26:20,253 И как става това пълноправен магьосник? 414 00:26:20,255 --> 00:26:22,089 Трябва да победите зъл дух 415 00:26:22,091 --> 00:26:24,291 като използвате собствената си магия. 416 00:26:24,293 --> 00:26:26,396 Това е абсолютно правилно. 417 00:26:30,400 --> 00:26:32,435 Какво мирише на гранясва сяра? 418 00:26:36,138 --> 00:26:37,338 Лошо коте! 419 00:26:39,108 --> 00:26:42,075 Ще трябва да победя един зъл дух един ден? 420 00:26:42,077 --> 00:26:44,277 О, не се притеснявайте. Не за дълго, дълго време. 421 00:26:44,279 --> 00:26:46,246 Ти си напълно сигурна. 422 00:26:48,551 --> 00:26:50,016 Това е безопасно? 423 00:26:53,088 --> 00:26:54,322 Докато се хранят. 424 00:26:56,024 --> 00:26:57,525 Това беше флоренция домашен любимец змия, 425 00:26:57,527 --> 00:26:59,126 Уилям змии. 426 00:26:59,128 --> 00:27:01,094 Тя се опита да я превърне в лилаво. 427 00:27:01,096 --> 00:27:02,262 Заклинанието не се възстанови. 428 00:27:02,264 --> 00:27:03,498 Между теб и мен, 429 00:27:03,500 --> 00:27:05,433 повечето от магиите й обратно в тези дни. 430 00:27:05,435 --> 00:27:07,134 - Защо? - О, ще трябва 431 00:27:07,136 --> 00:27:09,136 да я попитате самият. 432 00:27:09,138 --> 00:27:11,104 Какво е всичко това? 433 00:27:11,106 --> 00:27:15,175 Чудовища, шеги, отделения, заклинания. 434 00:27:15,177 --> 00:27:17,311 Злото не може да достигне до 20 фута на този кабинет, 435 00:27:17,313 --> 00:27:19,313 много по-малко го отвори. 436 00:27:19,315 --> 00:27:21,116 Какво има в него? 437 00:27:22,485 --> 00:27:25,420 Знаеш как казах няма правила? 438 00:27:25,422 --> 00:27:27,455 Всъщност има едно правило. 439 00:27:27,457 --> 00:27:30,391 Не отваряйте шкафа. Някога. 440 00:27:30,393 --> 00:27:33,160 Или ще те хвърля на ухото си. 441 00:27:33,162 --> 00:27:34,227 Разбираш? 442 00:27:35,765 --> 00:27:37,398 Това е доста единственото нещо 443 00:27:37,400 --> 00:27:41,034 Аз съм сериозен, така че трябва да ви чуя да казвате това. 444 00:27:41,036 --> 00:27:43,238 Разбирам. 445 00:28:02,525 --> 00:28:04,191 Йонатан и Флоренция Исаак! 446 00:28:04,193 --> 00:28:06,226 Исаак! 447 00:28:06,228 --> 00:28:07,262 - Исаак, не правете това! - Спри се! 448 00:28:13,135 --> 00:28:14,635 Моля те! Исаак, не го правете! 449 00:28:14,637 --> 00:28:17,307 Исаак! 450 00:28:19,576 --> 00:28:21,274 Исак, моля те! 451 00:28:29,552 --> 00:28:31,253 Исак. 452 00:28:38,361 --> 00:28:40,293 Началото ... 453 00:28:40,295 --> 00:28:41,531 и края. 454 00:28:43,600 --> 00:28:45,098 Алфа 455 00:28:45,100 --> 00:28:46,336 и омега. 456 00:28:48,671 --> 00:28:50,538 Чувате ли тиктакането? 457 00:28:56,178 --> 00:28:59,179 Е, аз измих пространството за обхождане. 458 00:28:59,181 --> 00:29:01,415 Намерих мъртва мишка, но ... 459 00:29:01,417 --> 00:29:03,252 няма часовник. 460 00:29:05,220 --> 00:29:07,187 Мислиш, че четеш това за милионното време 461 00:29:07,189 --> 00:29:09,089 ще се появи нещо ново? 462 00:29:09,091 --> 00:29:10,525 Не наистина. 463 00:29:10,527 --> 00:29:12,158 Така... 464 00:29:12,160 --> 00:29:14,194 Ти ли каза на Люис всичко? 465 00:29:14,196 --> 00:29:16,096 Е, не всичко. 466 00:29:16,098 --> 00:29:18,566 Мисля, че трябва. 467 00:29:18,568 --> 00:29:21,435 Исак може да е мъртъв, но все още е опасен. 468 00:29:21,437 --> 00:29:23,571 - Ако Люис знаеше истината ... - Е, не знаем истината. 469 00:29:23,573 --> 00:29:25,306 Не знаем където е часовникът 470 00:29:25,308 --> 00:29:28,342 или какво прави, с изключение на нещо ужасно. 471 00:29:28,344 --> 00:29:31,111 Не, трябва да го направим отговорното нещо: 472 00:29:31,113 --> 00:29:32,448 лъжа на детето. 473 00:29:49,499 --> 00:29:50,731 Хей, Люис. 474 00:29:50,733 --> 00:29:52,333 Хм? 475 00:29:52,335 --> 00:29:53,701 Защо носите тези очила? 476 00:29:53,703 --> 00:29:56,537 Капитанът в полунощ носи чифт точно като тези. 477 00:29:56,539 --> 00:29:58,171 Виждал ли си някога шоуто му? 478 00:29:58,173 --> 00:29:59,373 Той е безразличен. 479 00:29:59,375 --> 00:30:01,207 Какво? 480 00:30:01,209 --> 00:30:02,343 "Несломимия. 481 00:30:02,345 --> 00:30:05,145 Прилагателно. Невъзможно е да се победи. " 482 00:30:05,147 --> 00:30:06,514 Това го наричат. 483 00:30:06,516 --> 00:30:08,484 Непорочното Капитан Midnight. 484 00:30:10,152 --> 00:30:12,285 Просто мисля, че може да бъде по-лесно за вас, ако ... 485 00:30:12,287 --> 00:30:13,554 загубиха очилата. 486 00:30:13,556 --> 00:30:16,924 Пристъпи още малко ... 487 00:30:16,926 --> 00:30:19,294 знаете, нормално. 488 00:30:20,496 --> 00:30:22,430 О. 489 00:30:22,432 --> 00:30:24,498 Мислиш? 490 00:30:24,500 --> 00:30:27,070 Просто ви казвам като приятел. 491 00:30:29,171 --> 00:30:30,638 Точно така. 492 00:30:30,640 --> 00:30:33,374 Приятели. Ние сме приятели. 493 00:30:34,644 --> 00:30:36,242 Люис! 494 00:30:38,348 --> 00:30:39,680 Люис! 495 00:30:39,682 --> 00:30:41,649 Не можеш ли да ме видиш? 496 00:30:41,651 --> 00:30:43,517 Тук! Точно тук! 497 00:30:43,519 --> 00:30:44,652 Люис! 498 00:30:44,654 --> 00:30:46,654 Това е вашият чичо Джони! 499 00:30:46,656 --> 00:30:48,254 Трябва да вървя. 500 00:30:48,256 --> 00:30:49,757 Вероятно. 501 00:30:49,759 --> 00:30:51,525 Хайде! Да тръгваме! 502 00:30:51,527 --> 00:30:53,361 Влез. Къде са очилата ти? 503 00:30:53,363 --> 00:30:54,629 Какво правиш тук? 504 00:30:54,631 --> 00:30:56,964 О, трябва да получим някакви запаси. 505 00:30:56,966 --> 00:30:58,566 Имаш жътва тази вечер. 506 00:30:58,568 --> 00:31:00,601 - Перфектно е. - Перфектен за какво? 507 00:31:00,603 --> 00:31:02,570 За първото си голямо време, сериозно заклинание. 508 00:31:02,572 --> 00:31:04,237 Трябва ли да го ударя? 509 00:31:04,239 --> 00:31:05,673 Няма да повярвате какво може да направи това нещо. 510 00:31:05,675 --> 00:31:07,273 Можем ли просто да отидем, моля? 511 00:31:07,275 --> 00:31:08,676 Е, куче, тази луна 512 00:31:08,678 --> 00:31:10,711 ще изчезнат следващата седмица с настъпването на лунното затъмнение. 513 00:31:10,713 --> 00:31:12,546 До тогава, нека продължим да се разклащаме. 514 00:31:12,548 --> 00:31:15,650 "От Сатурн до слънцето, 515 00:31:15,652 --> 00:31:18,386 "от основата до благородния, 516 00:31:18,388 --> 00:31:20,554 "като алхимика на старите, 517 00:31:20,556 --> 00:31:24,625 превърнете тази смола в злато! " 518 00:31:24,627 --> 00:31:26,694 Еха. 519 00:31:26,696 --> 00:31:28,696 Това беше наистина, 520 00:31:28,698 --> 00:31:30,466 наистина ли... 521 00:31:31,668 --> 00:31:33,266 ... ужасно. 522 00:31:33,268 --> 00:31:35,436 Искам да кажа, просто ужасно. 523 00:31:35,438 --> 00:31:36,437 Хей. 524 00:31:36,439 --> 00:31:38,572 Четете го подобно на Buick. 525 00:31:38,574 --> 00:31:41,342 Това не е това, което казвате, Луис. 526 00:31:41,344 --> 00:31:43,444 Така казвате. 527 00:31:43,446 --> 00:31:47,280 Ти си единственият ти в цялата вселена. 528 00:31:47,282 --> 00:31:48,816 Това прави своя стил на магия 529 00:31:48,818 --> 00:31:50,751 просто луд уникален. 530 00:31:50,753 --> 00:31:53,286 Един от сто милиона kajillion. 531 00:31:53,288 --> 00:31:55,288 Така че мога да ви дам правилните книги, 532 00:31:55,290 --> 00:31:58,025 те научи на правилните заклинания, но този последен процент ... 533 00:31:58,027 --> 00:31:59,395 това зависи от теб. 534 00:32:00,463 --> 00:32:02,463 Така... 535 00:32:02,465 --> 00:32:05,666 как да намеря своя магически стил или каквото и да е? 536 00:32:05,668 --> 00:32:07,702 Това е някъде там. 537 00:32:07,704 --> 00:32:10,473 Просто трябва да млъкнете и слушайте. 538 00:32:13,710 --> 00:32:16,510 Сега изглежда сякаш си се подигравал. 539 00:32:16,512 --> 00:32:17,778 Е, не знам! 540 00:32:17,780 --> 00:32:19,480 Всичко това се чувства странно. 541 00:32:19,482 --> 00:32:21,382 Какво не е наред с странното? 542 00:32:21,384 --> 00:32:23,317 Странното е като орехите в моите "бисквитки". 543 00:32:23,319 --> 00:32:25,753 Това са ядките които правят нещата интересни. 544 00:32:25,755 --> 00:32:29,056 Нека ти покажа какво малко странно може да направи. 545 00:32:40,770 --> 00:32:42,503 Бъди скъпа. 546 00:32:42,505 --> 00:32:44,772 Донеси нож и ме убой в ушите. 547 00:33:44,767 --> 00:33:46,801 Е, за едно момче който обича думи, 548 00:33:46,803 --> 00:33:49,837 сигурен сте, че сте загубили за тях. 549 00:33:49,839 --> 00:33:51,872 Чичо Джонатан? 550 00:33:51,874 --> 00:33:55,444 Ти си нещо повече от просто магьосник в салона. 551 00:33:57,547 --> 00:33:59,446 Огледай се наоколо. 552 00:34:44,861 --> 00:34:46,026 Най-накрая. 553 00:34:46,028 --> 00:34:47,628 Усмивка. 554 00:34:47,630 --> 00:34:50,499 Започнах да мисля вие сте неспособни. 555 00:34:54,904 --> 00:34:56,470 Лошо коте! 556 00:34:56,472 --> 00:34:57,738 Използвате кутията за отпадъци! 557 00:34:59,508 --> 00:35:02,042 Добре. Отивам в леглото. 558 00:35:02,044 --> 00:35:05,546 Вие сте добре дошли да стоите нагоре стига да ви хареса, разбира се. 559 00:35:05,548 --> 00:35:06,614 Чичо Джонатан? 560 00:35:06,616 --> 00:35:08,515 - Хмм? - Тази нощ, 561 00:35:08,517 --> 00:35:09,917 това беше най-великолепието ... 562 00:35:09,919 --> 00:35:11,619 S-splendortas ... 563 00:35:11,621 --> 00:35:14,655 splendorific ... 564 00:35:14,657 --> 00:35:16,993 Аз все още не знам думата, но ти благодаря. 565 00:35:19,862 --> 00:35:22,897 Просто искам да те срещна преди много време. 566 00:35:22,899 --> 00:35:24,932 Да. Аз също. 567 00:35:24,934 --> 00:35:26,767 Лека нощ. 568 00:35:26,769 --> 00:35:28,671 Защо не? 569 00:35:29,972 --> 00:35:31,906 Защо си тръгнал у дома? 570 00:35:33,709 --> 00:35:35,542 Добре... 571 00:35:35,544 --> 00:35:39,079 истината е, баща ми ... вашият дядо ... 572 00:35:39,081 --> 00:35:40,915 не харесваше магията. 573 00:35:40,917 --> 00:35:43,617 И той със сигурност не ме хареса като се забърка с него. 574 00:35:43,619 --> 00:35:47,821 Ние се борихме за това, и се борихме още малко 575 00:35:47,823 --> 00:35:49,990 докато най-накрая просто ... 576 00:35:49,992 --> 00:35:51,527 излетя. 577 00:35:53,095 --> 00:35:55,631 Аз бях черният лебед на семейството. 578 00:35:57,033 --> 00:35:59,700 Това е "черна овца". 579 00:35:59,702 --> 00:36:03,671 Ммм ... сигурен, че е "лебед". 580 00:36:03,673 --> 00:36:07,576 Затова не си отишла на погребението на мама и татко? 581 00:36:11,013 --> 00:36:13,749 Аз наистина не мисля тя би ме искала там. 582 00:36:16,519 --> 00:36:17,718 Не знам. 583 00:36:17,720 --> 00:36:18,788 Тя ви липсваше. 584 00:36:20,022 --> 00:36:21,924 Тя говори за теб през цялото време. 585 00:36:26,862 --> 00:36:28,798 Лека нощ. 586 00:36:33,035 --> 00:36:34,804 Чичо Джонатан? 587 00:36:36,005 --> 00:36:37,671 Аз мисля... 588 00:36:37,673 --> 00:36:40,676 Мисля, че мога да бъда черен лебед. 589 00:36:43,012 --> 00:36:45,881 Е, тогава предполагам ние сме стадо лебеди. 590 00:36:46,983 --> 00:36:48,582 Бесе. 591 00:36:48,584 --> 00:36:50,117 Нарича се "лебедка от лебеди". 592 00:36:50,119 --> 00:36:52,019 Точно така. 593 00:37:27,790 --> 00:37:29,089 Уау! 594 00:37:29,091 --> 00:37:31,125 Момчета! Момчета! Аз съм плаващ. 595 00:37:31,127 --> 00:37:33,060 - О, ... - Не знам. 596 00:37:33,062 --> 00:37:34,695 Levitaius dominungus! 597 00:37:34,697 --> 00:37:36,163 - Ами ... Не, просто ... - Сложи ме ... Стол! 598 00:37:36,165 --> 00:37:38,198 - Не, аз ... - Председател! Момчета! 599 00:37:38,200 --> 00:37:40,667 Ами ... 600 00:37:40,669 --> 00:37:42,803 - Не, не, не е прав. - Дървесина. 601 00:37:42,805 --> 00:37:44,204 Просто вземете ... 602 00:37:44,206 --> 00:37:45,873 Е, само един ... само ... 603 00:37:51,814 --> 00:37:53,847 Сериозно ли сте почти готови? 604 00:37:53,849 --> 00:37:55,383 Моля побързай! 605 00:37:55,385 --> 00:37:57,718 Вода до лицето с много висока скорост. 606 00:38:03,092 --> 00:38:05,225 Млъкни. Млъкни. Спри да се смееш. 607 00:38:05,227 --> 00:38:06,760 Това не е смешно. 608 00:38:11,634 --> 00:38:14,134 Можете да контролирате енергията 609 00:38:14,136 --> 00:38:16,937 ако го фокусирате и канализирате. 610 00:38:16,939 --> 00:38:19,173 - Няма ли да ме убие? - Не, ако се фокусирате. 611 00:38:19,175 --> 00:38:21,241 Тогава сте диригентът. Гледам. 612 00:38:25,415 --> 00:38:26,914 Покажи ми какво можеш. 613 00:38:32,822 --> 00:38:34,121 О! Председател! 614 00:38:34,123 --> 00:38:36,023 Съжалявам, стол! 615 00:38:36,025 --> 00:38:38,725 Ооо. 616 00:38:38,727 --> 00:38:39,960 Не е зле. 617 00:38:49,839 --> 00:38:51,105 О. 618 00:39:24,940 --> 00:39:26,740 Три гонг, Флоренция. 619 00:39:26,742 --> 00:39:28,809 Последният път беше четири; сега е три. 620 00:39:28,811 --> 00:39:31,011 Какво става когато стигне до едно? 621 00:39:31,013 --> 00:39:32,779 Ще се скрием в мазето, като разумни хора. 622 00:39:32,781 --> 00:39:34,482 Добре, това не е време за вицове. 623 00:39:34,484 --> 00:39:36,850 Нещата се промениха. 624 00:39:36,852 --> 00:39:38,051 Знам. 625 00:39:38,053 --> 00:39:41,889 Люис. 626 00:39:41,891 --> 00:39:43,924 Какво ще стане, ако е тук? когато изгасне? 627 00:39:43,926 --> 00:39:47,227 Той няма да бъде, защото ние ще го намерят. 628 00:39:47,229 --> 00:39:50,130 Просто трябва да го задържим заедно. 629 00:39:51,233 --> 00:39:52,801 Добре. 630 00:39:57,072 --> 00:39:58,941 Извинете. 631 00:40:00,109 --> 00:40:01,944 Нека да си взема малко масло. 632 00:40:16,792 --> 00:40:19,295 Плътен бутон надолу, моля. 633 00:40:25,234 --> 00:40:27,234 И ще бъде Непорочни 634 00:40:27,236 --> 00:40:28,802 Капитан Midnight 635 00:40:28,804 --> 00:40:30,837 побеждавай Другарю Иван? 636 00:40:30,839 --> 00:40:32,741 Може би по-късно, нали? 637 00:40:34,944 --> 00:40:37,911 Хайде, ще закъснея! 638 00:40:37,913 --> 00:40:39,347 - Ще се видим. - Трудди. 639 00:40:39,349 --> 00:40:41,248 Ще изляза оттук. 640 00:40:41,250 --> 00:40:43,183 Не, спри! Спри се! Няма да ходиш никъде. 641 00:40:43,185 --> 00:40:45,252 Глупаво влязох в капан. 642 00:40:45,254 --> 00:40:46,787 Защо, двойно пресичаш куче. 643 00:40:46,789 --> 00:40:47,888 Престой. 644 00:40:47,890 --> 00:40:50,057 Ще имам живота ти за това! 645 00:40:56,899 --> 00:40:58,867 Да! 646 00:41:00,869 --> 00:41:02,403 Председател! 647 00:41:02,405 --> 00:41:04,171 И победителят на 648 00:41:04,173 --> 00:41:06,273 четвърти клас Изборът на президент на класа ... 649 00:41:06,275 --> 00:41:08,141 - Тарби Кориган! - Да! 650 00:41:11,581 --> 00:41:13,080 Благодаря ти. 651 00:41:14,417 --> 00:41:16,149 Tarby. Извинете ме. 652 00:41:16,151 --> 00:41:18,051 Tarby. Поздравления, Тарби. 653 00:41:18,053 --> 00:41:20,020 - Благодаря, Люис. - Ако искаш, 654 00:41:20,022 --> 00:41:22,022 Мога да донеса някои бисквитки утре за празнуване. 655 00:41:22,024 --> 00:41:23,358 Да, Тарби. Отидете на пикник с бисквитки 656 00:41:23,360 --> 00:41:25,025 тук с малката ранчо. 657 00:41:25,027 --> 00:41:26,860 Уди. 658 00:41:26,862 --> 00:41:28,161 Просто... 659 00:41:28,163 --> 00:41:29,898 Аз ще се добера по-късно. 660 00:41:31,601 --> 00:41:33,401 Хей, отхвърлихте си. 661 00:41:33,403 --> 00:41:34,935 Искаш ли да се удариш някои топки? 662 00:41:34,937 --> 00:41:36,304 Извинете. 663 00:41:36,306 --> 00:41:38,038 Момчетата и аз ... 664 00:41:38,040 --> 00:41:39,906 ние ще изследваме Уилдър Крийк. 665 00:41:39,908 --> 00:41:42,109 Може би друг път. 666 00:41:42,111 --> 00:41:44,213 Имам нещо по-добре от това. 667 00:41:46,148 --> 00:41:47,848 О да? 668 00:41:47,850 --> 00:41:49,016 Моята къща. 669 00:41:49,018 --> 00:41:50,351 Всеки е наред, нали знаеш. 670 00:41:50,353 --> 00:41:52,152 Това не е духове. 671 00:41:52,154 --> 00:41:53,889 Магия е. 672 00:41:56,892 --> 00:41:58,060 Магия? 673 00:41:59,028 --> 00:42:00,927 Магията не е реална. 674 00:42:00,929 --> 00:42:02,195 Истинско е. 675 00:42:02,197 --> 00:42:04,131 Моят чичо... 676 00:42:04,133 --> 00:42:05,265 той е магьосник. 677 00:42:05,267 --> 00:42:06,900 Това е момче вещица. И... 678 00:42:06,902 --> 00:42:09,404 Мога да те науча на магии да хвърляш крива 679 00:42:09,406 --> 00:42:11,938 или - или удари домашно бягство 680 00:42:11,940 --> 00:42:14,908 или да хвърли тъчдаун всеки път. 681 00:42:14,910 --> 00:42:16,311 Прекоси сърцето ми. 682 00:42:16,313 --> 00:42:18,348 Можете да видите сами. 683 00:42:55,984 --> 00:42:59,188 И така, къде е вече, ти зло старо шишче? 684 00:43:08,163 --> 00:43:10,065 Ръката. 685 00:43:42,399 --> 00:43:44,299 Застреляни гълъби. 686 00:44:34,417 --> 00:44:36,417 Хванах те. 687 00:44:36,419 --> 00:44:38,419 ще те намеря това заклинание. 688 00:44:38,421 --> 00:44:40,356 Просто ми даде миг. 689 00:44:43,025 --> 00:44:44,226 Уау. Какво има там? 690 00:44:45,395 --> 00:44:47,062 О, аз ... 691 00:44:48,197 --> 00:44:50,096 Нямаме право да го отваряме. 692 00:44:50,098 --> 00:44:52,232 О да? Защо не? 693 00:44:52,234 --> 00:44:54,502 Не знам, но това е единственото правило на чичо ми. 694 00:44:54,504 --> 00:44:56,539 Освен това е заключена. 695 00:45:00,108 --> 00:45:02,378 Не, не е. 696 00:45:07,249 --> 00:45:09,284 Тарби, искам да кажа. Ние не можем. 697 00:45:11,387 --> 00:45:14,388 Не бъди толкова плашеща котка. 698 00:45:14,390 --> 00:45:17,625 Може би това е магията които търсите. 699 00:45:17,627 --> 00:45:19,261 Не! 700 00:45:37,447 --> 00:45:39,145 Какво е ... 701 00:45:39,147 --> 00:45:40,548 черна магия? 702 00:45:40,550 --> 00:45:43,083 "Съществително на комуникацията с мъртвите 703 00:45:43,085 --> 00:45:44,452 или да ги вдигнем към живота. " 704 00:45:44,454 --> 00:45:46,420 Върни го обратно. 705 00:45:46,422 --> 00:45:48,121 Повишаване на мъртвите? 706 00:45:48,123 --> 00:45:49,557 Сега, това ще бъде трик. 707 00:45:56,466 --> 00:45:59,165 - Върни го обратно! Трябва да го върнем точно сега! - Спри се. 708 00:46:02,104 --> 00:46:03,236 Глоба. 709 00:46:03,238 --> 00:46:04,505 Нито едно от тях не е реално. 710 00:46:04,507 --> 00:46:06,139 Всичко е просто странно. 711 00:46:06,141 --> 00:46:07,443 Ти си просто странен. 712 00:46:16,218 --> 00:46:17,552 Това ли беше момчето Кориган? 713 00:46:17,554 --> 00:46:19,353 Той просто си тръгваше. 714 00:46:19,355 --> 00:46:20,588 Какво правите вие ​​двамата? 715 00:46:20,590 --> 00:46:22,188 Нищо. 716 00:46:22,190 --> 00:46:23,658 Чичо Джонатан, искаш ли? 717 00:46:23,660 --> 00:46:25,326 - играеш ли с мен? - Не мога веднага. 718 00:46:25,328 --> 00:46:28,194 Има нещо Трябва да потърся. 719 00:46:28,196 --> 00:46:29,597 - По-късно, нали? - Добре. 720 00:46:36,339 --> 00:46:38,204 Исак скри стая с шестоъгълник 721 00:46:38,206 --> 00:46:39,440 така че никой да не ги намери, 722 00:46:39,442 --> 00:46:41,409 но не мога да направя глави или опашки от това. 723 00:46:41,411 --> 00:46:43,578 Знам за всеки магически език има ... 724 00:46:43,580 --> 00:46:46,347 шифърът Alberti, енохийските глифи ... 725 00:46:46,349 --> 00:46:48,148 но това... 726 00:46:48,150 --> 00:46:49,750 Наистина ли? 727 00:46:49,752 --> 00:46:51,452 Е, най-малкото съм живял да видя 728 00:46:51,454 --> 00:46:52,720 виолетовата пачуърма се счупи. 729 00:46:52,722 --> 00:46:54,355 Не знам колко дълго 730 00:46:54,357 --> 00:46:56,357 всеки от нас ще живее, странна брада. 731 00:46:56,359 --> 00:46:57,658 - Отвратителен стар кроник. - Четка с мус. 732 00:46:57,660 --> 00:46:59,594 - Лицето на Хаг. - О, оплетете косата си назад. 733 00:46:59,596 --> 00:47:01,929 Бих ви обърнал гневен поглед, но вече имате един. 734 00:47:01,931 --> 00:47:03,764 Добре добре. 735 00:47:03,766 --> 00:47:06,201 Ти стар джети. Гледай сега. 736 00:47:09,505 --> 00:47:11,472 Какво означава това за вас? 737 00:47:11,474 --> 00:47:12,940 Омега. 738 00:47:12,942 --> 00:47:15,376 Исак говори за това Когато той умря. 739 00:47:15,378 --> 00:47:18,211 Последното писмо от гръцката азбука. 740 00:47:18,213 --> 00:47:21,384 И в ранното християнство? 741 00:47:23,285 --> 00:47:25,521 Това означава Съдния ден. 742 00:47:39,369 --> 00:47:41,269 Добре ли си, хлапе? 743 00:47:42,505 --> 00:47:44,172 Добре съм. 744 00:47:45,708 --> 00:47:48,143 Ти винаги си бил мъртъв лъжец. 745 00:47:53,349 --> 00:47:55,983 Ти си самотна, а? 746 00:47:55,985 --> 00:48:00,521 Просто желая Джонатан не беше толкова зает. 747 00:48:00,523 --> 00:48:02,492 Иска ми се да похарчи повече време с вас. 748 00:48:04,427 --> 00:48:06,496 Всичко е наред. 749 00:48:08,296 --> 00:48:09,563 Ами Тарби? 750 00:48:09,565 --> 00:48:11,432 Тарби ме мрази. 751 00:48:11,434 --> 00:48:13,834 О, можеш да поправиш това. 752 00:48:13,836 --> 00:48:15,670 Лесно. 753 00:48:15,672 --> 00:48:17,571 Просто му покажете истинска магия. 754 00:48:17,573 --> 00:48:19,473 Не мога да направя истинска магия. 755 00:48:19,475 --> 00:48:20,775 Да, можеш. 756 00:48:20,777 --> 00:48:22,777 С книгата, глупаво. 757 00:48:22,779 --> 00:48:25,680 Онзи, който ти казах да намериш. 758 00:48:25,682 --> 00:48:28,382 Е, намерихте го, нали? 759 00:48:28,384 --> 00:48:29,650 Книга? 760 00:48:29,652 --> 00:48:31,719 Искаш да кажеш некроманската книга в библиотеката? 761 00:48:31,721 --> 00:48:34,422 Чичо Джонатан ми каза никога да не го докосне. 762 00:48:34,424 --> 00:48:36,457 О, няма да има нищо против. 763 00:48:36,459 --> 00:48:38,594 Все пак е твърде зает. 764 00:48:40,530 --> 00:48:41,796 Вземете книгата. 765 00:48:41,798 --> 00:48:44,565 Покажете на Тарби истински трик. 766 00:48:44,567 --> 00:48:47,568 Той ще бъде Вашият приятел отново. 767 00:48:47,570 --> 00:48:49,570 Знам го. 768 00:48:55,277 --> 00:48:57,277 Тарби е тъпак, нали знаеш. 769 00:48:57,279 --> 00:48:58,746 Той работи за президент всяка година, 770 00:48:58,748 --> 00:49:02,383 и винаги е хубаво до изборите. 771 00:49:02,385 --> 00:49:03,818 - След това... - Хей! Тук! 772 00:49:03,820 --> 00:49:07,354 ... той се връща към него. 773 00:49:07,356 --> 00:49:09,356 Нямаш нужда от него. 774 00:49:09,358 --> 00:49:11,692 Можем да търсим паяци. 775 00:49:11,694 --> 00:49:13,694 Ако искаш. 776 00:49:15,598 --> 00:49:17,767 Просто ме остави на мира, нали? 777 00:49:24,607 --> 00:49:26,375 Tarby! 778 00:49:28,811 --> 00:49:31,445 Добре. Искате да видите някаква истинска магия? 779 00:49:31,447 --> 00:49:32,646 Ще ти покажа. 780 00:49:32,648 --> 00:49:33,781 Така ли? 781 00:49:33,783 --> 00:49:36,717 Ще видите една дама на половина? 782 00:49:36,719 --> 00:49:38,853 Аз ще вдигна мъртвите. 783 00:49:38,855 --> 00:49:40,421 Ти си лъжец. 784 00:49:40,423 --> 00:49:41,655 Никой не може да вдигне мъртвите. 785 00:49:41,657 --> 00:49:42,890 Гледай ме. 786 00:49:42,892 --> 00:49:44,792 Освен ако ... 787 00:49:44,794 --> 00:49:46,460 освен ако не сте уплашени. 788 00:49:47,930 --> 00:49:49,597 Имате нужда от детегледачка? 789 00:49:49,599 --> 00:49:51,532 Добре, но всичко това 790 00:49:51,534 --> 00:49:53,803 просто ще бъде голяма загуба на време. 791 00:49:55,404 --> 00:49:56,937 Кога? 792 00:50:26,569 --> 00:50:28,736 Tarby! 793 00:50:28,738 --> 00:50:30,673 Tarby? 794 00:50:46,589 --> 00:50:47,888 Ужас! 795 00:50:49,158 --> 00:50:51,826 Тарби, това не е смешно. 796 00:50:51,828 --> 00:50:53,729 Той е оттук. 797 00:50:54,964 --> 00:50:57,667 Е, хайде. 798 00:51:00,636 --> 00:51:03,504 Кой ще се събудим? 799 00:51:03,506 --> 00:51:05,573 Какво ще кажеш за този? 800 00:51:05,575 --> 00:51:07,474 Агнето означава че е гроба на детето, 801 00:51:07,476 --> 00:51:10,411 и не искам да вдигнеш дете. 802 00:51:10,413 --> 00:51:12,782 Това е страховито, че го знаете. 803 00:51:17,720 --> 00:51:20,456 По този начин, мисля. 804 00:51:23,726 --> 00:51:25,659 Хубав трик с книгата, Люис. 805 00:51:25,661 --> 00:51:27,962 - Знам, че си ти. - Не, не е. 806 00:51:29,932 --> 00:51:31,832 Това ли е? 807 00:51:31,834 --> 00:51:33,701 Да. 808 00:51:33,703 --> 00:51:35,471 Така мисля. 809 00:51:36,906 --> 00:51:38,708 Хайде. 810 00:52:12,074 --> 00:52:14,241 Добре. 811 00:52:17,947 --> 00:52:21,815 "Защото ти, който спиш в камък и глина, 812 00:52:21,817 --> 00:52:24,919 "внимавайте ... станете и се подчинявайте. 813 00:52:24,921 --> 00:52:27,554 - Трек покрай смъртната врата. 814 00:52:27,556 --> 00:52:30,891 Съберете плътта и ходи още веднъж. 815 00:52:34,630 --> 00:52:36,964 И сега какво? 816 00:52:36,966 --> 00:52:38,699 Това е. 817 00:52:38,701 --> 00:52:40,634 Това е всичко, което казва. 818 00:52:41,637 --> 00:52:43,570 Виж, ти казах всичко това ... 819 00:52:51,747 --> 00:52:52,848 Tarby? 820 00:52:53,916 --> 00:52:55,751 Tarby! 821 00:54:08,057 --> 00:54:10,526 Можеш ли да ги върнеш обратно, Моля те? 822 00:54:14,797 --> 00:54:16,663 Той се прибира у дома! 823 00:54:16,665 --> 00:54:19,033 - Той е свободен. - Той се върна! 824 00:54:19,035 --> 00:54:21,802 Той е буден. 825 00:54:21,804 --> 00:54:23,737 Той се прибира у дома! 826 00:54:26,108 --> 00:54:28,042 Идвам вкъщи! 827 00:54:28,044 --> 00:54:29,710 - Той се прибира у дома. - Той е буден. 828 00:54:29,712 --> 00:54:31,078 Идвам вкъщи. Той се прибира у дома. 829 00:54:31,080 --> 00:54:33,113 - Той се прибира у дома. - Идвам вкъщи. 830 00:54:33,115 --> 00:54:34,915 - Той се върна! - Той се прибира у дома. 831 00:54:34,917 --> 00:54:37,684 - Той е буден. - Той се върна! 832 00:54:37,686 --> 00:54:40,854 Той се прибира у дома. Той се прибира у дома. 833 00:54:43,092 --> 00:54:45,127 Това не е страховито. 834 00:54:58,240 --> 00:54:59,973 Кой би бил достатъчно луд 835 00:54:59,975 --> 00:55:01,775 да върнем Исак Изард? 836 00:55:01,777 --> 00:55:03,644 Някой е самоубийствен. 837 00:55:07,016 --> 00:55:08,682 Къщата знае, че се е върнал. 838 00:55:08,684 --> 00:55:10,117 Можеш ли да го почувстваш? 839 00:55:10,119 --> 00:55:12,119 Като куче със бяс. 840 00:55:12,121 --> 00:55:14,688 Знае, че господарят му се прибира вкъщи. 841 00:55:14,690 --> 00:55:16,924 Ще ми трябва вашата помощ по това, Флоренция. 842 00:55:16,926 --> 00:55:18,092 Магията ми няма да е достатъчна. 843 00:55:18,094 --> 00:55:19,760 Аз съм едва ли квалифициран. 844 00:55:19,762 --> 00:55:22,062 Не мога. Аз ще ... ще го забъркам. 845 00:55:22,064 --> 00:55:24,098 - Не мога да направя това сама. - Е, няма да ти се налага. 846 00:55:24,100 --> 00:55:25,732 - Люис. - Ами Луис? 847 00:55:25,734 --> 00:55:27,101 Той е по-силен от теб. 848 00:55:27,103 --> 00:55:29,269 И един и половина оръженосец е по-добре от нищо. 849 00:55:29,271 --> 00:55:31,805 - Само му кажи истината. - Не! Той е просто момче. 850 00:55:31,807 --> 00:55:33,140 Ти си най-умната вещица Винаги съм познавала. 851 00:55:33,142 --> 00:55:34,942 Можете да хвърляте магии Аз дори не мога да произнеса. 852 00:55:34,944 --> 00:55:36,645 Казах, че не мога. 853 00:55:40,883 --> 00:55:42,618 Не мога. 854 00:55:44,120 --> 00:55:46,019 Съжалявам. 855 00:55:46,021 --> 00:55:47,688 Виж... 856 00:55:47,690 --> 00:55:48,989 Исак се връща, 857 00:55:48,991 --> 00:55:50,893 и не можем да го оставим влез вътре. 858 00:55:52,228 --> 00:55:54,027 Добре... 859 00:55:54,029 --> 00:55:57,264 ако магията ви е извън границите, тогава какъв е планът? 860 00:55:57,266 --> 00:56:00,069 Все още мога да завъртя чук. 861 00:56:16,785 --> 00:56:19,253 Това са луди хора, Мармалад. 862 00:56:19,255 --> 00:56:20,923 Луди хора. 863 00:56:23,259 --> 00:56:25,292 Мислите ли, че това са достатъчни да пази Исаак? 864 00:56:25,294 --> 00:56:27,294 О да. 865 00:56:27,296 --> 00:56:28,896 Може би. 866 00:56:28,898 --> 00:56:30,666 Ще получа още малко. 867 00:56:51,187 --> 00:56:52,953 Чичо Джонатан? 868 00:56:52,955 --> 00:56:54,888 Не излизайте! Аз съм ... 869 00:56:54,890 --> 00:56:56,959 Слизам долу. 870 00:57:02,532 --> 00:57:03,931 Слушам. 871 00:57:03,933 --> 00:57:05,366 Трябва да говоря с теб. 872 00:57:05,368 --> 00:57:07,100 Не е страхотно, Луис. 873 00:57:07,102 --> 00:57:09,136 работя по време на магическо заклинание. 874 00:57:09,138 --> 00:57:10,938 Искам да останеш при мисис Ж 875 00:57:10,940 --> 00:57:12,373 - за няколко дни. - Хайде. 876 00:57:12,375 --> 00:57:14,841 Виждам подковите. Знам, че нещо не е наред. 877 00:57:14,843 --> 00:57:16,243 За какво говориш? Там ... Всичко е наред. 878 00:57:16,245 --> 00:57:17,545 Не, не е. 879 00:57:17,547 --> 00:57:19,179 Прав сте, Луис. 880 00:57:19,181 --> 00:57:21,148 Нещо не е наред. 881 00:57:21,150 --> 00:57:23,016 - Нещо не е наред. - Флоренция. 882 00:57:23,018 --> 00:57:25,152 Той има очи, Джонатан. 883 00:57:25,154 --> 00:57:27,287 Това е нашият приятел, Исак Изард. 884 00:57:27,289 --> 00:57:29,022 Освен че не е наш приятел. 885 00:57:29,024 --> 00:57:30,791 Той е много зъл, много мощен, 886 00:57:30,793 --> 00:57:33,361 и се страхувам, че се е върнал от великия отвъд. 887 00:57:33,363 --> 00:57:36,063 Да, така е Исках да говоря ... 888 00:57:36,065 --> 00:57:38,799 И когато разберем който го е възкресил от мъртвите, 889 00:57:38,801 --> 00:57:41,969 те ще съжаляват ... Много съжалявам. 890 00:57:41,971 --> 00:57:43,404 О. Ммм. 891 00:57:43,406 --> 00:57:45,872 Да, те ... те със сигурност ще го направят. 892 00:57:45,874 --> 00:57:47,140 Виж. 893 00:57:47,142 --> 00:57:49,009 Истината е, че, 894 00:57:49,011 --> 00:57:50,877 това не е безопасно за вас тук. 895 00:57:50,879 --> 00:57:52,112 Поне не сега. 896 00:57:52,114 --> 00:57:55,215 Така че отидете до вратата с Флоренция, нали? 897 00:57:55,217 --> 00:57:57,851 Всичко ще се оправи. 898 00:58:13,869 --> 00:58:15,269 Хайде. 899 00:58:15,271 --> 00:58:16,437 Госпожа Цимерман? 900 00:58:16,439 --> 00:58:18,905 Съжалявам, скъпа? 901 00:58:18,907 --> 00:58:20,308 Какво правиш? 902 00:58:20,310 --> 00:58:23,143 Просто се опитвам ... 903 00:58:26,915 --> 00:58:28,284 Нищо. 904 00:58:34,324 --> 00:58:35,924 Изчакайте. 905 00:58:37,327 --> 00:58:39,893 Исаак и чичо Джонатан използвани за изпълнение заедно? 906 00:58:39,895 --> 00:58:42,365 Те направиха всичко заедно. 907 00:58:43,966 --> 00:58:45,932 Те бяха най-добри приятели. 908 00:58:45,934 --> 00:58:46,969 Те бяха? 909 00:58:48,103 --> 00:58:50,039 Веднъж. 910 00:58:55,312 --> 00:58:58,145 Исак беше сирак, 911 00:58:58,147 --> 00:59:00,881 и Джонатан бе избягал. 912 00:59:00,883 --> 00:59:03,917 Никой от тях нямаше семейство. 913 00:59:03,919 --> 00:59:06,356 Всичко, което имаха, беше магия. 914 00:59:09,492 --> 00:59:11,426 И един друг. 915 00:59:11,428 --> 00:59:15,095 Тогава Исаак отиде на война. 916 00:59:15,097 --> 00:59:17,998 Той се бие в Германия, когато отиде М.И.А. 917 00:59:18,000 --> 00:59:19,667 Преминали са месеци. 918 00:59:19,669 --> 00:59:22,838 Тогава изведнъж, Исак се върна у дома. 919 00:59:23,972 --> 00:59:26,376 Но не беше същото Исаак. 920 00:59:28,243 --> 00:59:30,977 Той беше различен. 921 00:59:30,979 --> 00:59:33,046 И ядосан. 922 00:59:33,048 --> 00:59:37,117 И по-мощен от който и да е магьосникът има право да бъде. 923 00:59:37,119 --> 00:59:38,388 Как? 924 00:59:39,489 --> 00:59:41,422 Какво му се случи? 925 00:59:41,424 --> 00:59:43,290 Не знаем. 926 00:59:43,292 --> 00:59:47,528 Всичко, което каза, беше загубен в Шварцвалд. 927 00:59:47,530 --> 00:59:51,231 Това е много старо място 928 00:59:51,233 --> 00:59:53,501 с много стара магия. 929 00:59:53,503 --> 00:59:56,169 Това е мястото, където братята Грим написаха историята си. 930 00:59:56,171 --> 00:59:57,474 Искаш да кажеш техните приказки. 931 00:59:59,409 --> 01:00:02,175 Сега мислим, че Исаак 932 01:00:02,177 --> 01:00:04,512 срещна тъмен магьосник в тези гори, 933 01:00:04,514 --> 01:00:07,013 учител, който го е дал 934 01:00:07,015 --> 01:00:10,150 някои ужасяващи, забранени книги. 935 01:00:10,152 --> 01:00:12,487 Един от които е толкова опасен 936 01:00:12,489 --> 01:00:16,156 че чичо ви го пази заключен в кабинета си. 937 01:00:16,158 --> 01:00:20,395 Тогава Исак се отказал бедния Джонатан. 938 01:00:20,397 --> 01:00:21,729 Няма обяснение. 939 01:00:21,731 --> 01:00:25,232 И той се озова вещица, Селена. 940 01:00:25,234 --> 01:00:28,569 Толкова злобно и зло, той се ожени за нея. 941 01:00:28,571 --> 01:00:31,140 И се заключиха в къщата. 942 01:00:32,308 --> 01:00:34,742 До една нощ миналата година ... 943 01:00:34,744 --> 01:00:37,545 Исак изпълни кръвен магически ритуал 944 01:00:37,547 --> 01:00:39,246 които го убиха. 945 01:00:39,248 --> 01:00:40,548 Какъв беше ритуалът? 946 01:00:40,550 --> 01:00:43,049 За да направите ключ. 947 01:00:43,051 --> 01:00:45,051 Бутон за часовник. 948 01:00:45,053 --> 01:00:46,456 На човешка кост. 949 01:00:47,557 --> 01:00:50,360 Мислим, че костите на съпругата му. 950 01:00:52,060 --> 01:00:55,297 Мислим, че Исаак е убил Селена да го направи. 951 01:00:59,134 --> 01:01:01,602 Чичо Джонатан каза, че ти бяха наистина добра вещица ... 952 01:01:01,604 --> 01:01:03,604 дори по-добре от него. 953 01:01:03,606 --> 01:01:05,475 Бях. 954 01:01:06,576 --> 01:01:08,210 Веднъж. 955 01:01:10,313 --> 01:01:12,547 Магията ми беше тост от Париж. 956 01:01:12,549 --> 01:01:16,016 Трябваше да ме видиш преди войната. 957 01:01:16,018 --> 01:01:18,218 Разтопих часовника на Салвадор Дали един път, 958 01:01:18,220 --> 01:01:19,489 точно на китката му. 959 01:01:21,123 --> 01:01:22,459 Тогава защо не можеш да ни помогнеш? 960 01:01:29,164 --> 01:01:32,368 Знаеш ли колко магия идва отвътре? 961 01:01:33,470 --> 01:01:35,135 Добре... 962 01:01:35,137 --> 01:01:37,638 Нараних се един път. 963 01:01:37,640 --> 01:01:39,640 Доста лошо. 964 01:01:39,642 --> 01:01:43,511 И въпреки че външните ми стана по-добре, 965 01:01:43,513 --> 01:01:46,614 моите вътрешности никога не са. 966 01:01:46,616 --> 01:01:51,652 И сега, всеки път, когато се опитам да работят всякакви истински магии, 967 01:01:51,654 --> 01:01:54,555 просто излиза ... 968 01:01:54,557 --> 01:01:56,426 счупен. 969 01:01:59,662 --> 01:02:01,562 Сега... 970 01:02:03,232 --> 01:02:06,467 Има много малко проблеми в света 971 01:02:06,469 --> 01:02:08,669 които не могат поне да бъдат подпомогнати 972 01:02:08,671 --> 01:02:12,040 от добро шоколадов чип бисквитка. 973 01:02:17,580 --> 01:02:20,314 Tarby. Tarby! 974 01:02:20,316 --> 01:02:22,115 Не сега, Луис. Закъсня за фитнес. 975 01:02:22,117 --> 01:02:23,684 - Не сега. Трябва да поговорим сега. - Какво? 976 01:02:23,686 --> 01:02:25,419 - Пусни! - Къде мислиш, че отиваш, а? 977 01:02:25,421 --> 01:02:27,622 Онази нощ, това, което направихме в гробището, 978 01:02:27,624 --> 01:02:29,323 направихме нещо ужасно. 979 01:02:29,325 --> 01:02:31,459 Чичо ми е в беда. Ние всички сме, и ... 980 01:02:31,461 --> 01:02:32,493 Виж, има часовник. 981 01:02:32,495 --> 01:02:35,630 Люис, просто спрете. 982 01:02:35,632 --> 01:02:37,665 Нищо не се е случило в това гробище. 983 01:02:37,667 --> 01:02:39,165 Виж, разбирам ... страх. 984 01:02:39,167 --> 01:02:40,301 Аз също съм. Са били... 985 01:02:40,303 --> 01:02:42,168 Уди! 986 01:02:43,439 --> 01:02:45,406 - Да се ​​махаме оттук! - Да тръгваме! 987 01:02:49,211 --> 01:02:50,578 - Добро утро, мис Фишър. - Уди. 988 01:02:50,580 --> 01:02:52,245 Не съм уплашен. 989 01:02:52,247 --> 01:02:54,214 И ако кажете на някого Аз бях там, 990 01:02:54,216 --> 01:02:56,184 Ще ви счупя и двете ръце. 991 01:03:01,457 --> 01:03:03,256 Ти си просто странно. 992 01:03:15,137 --> 01:03:16,539 "Несломимия". 993 01:03:37,427 --> 01:03:39,225 Чичо Джонатан? 994 01:03:39,227 --> 01:03:41,196 Вие сте тук? 995 01:03:54,377 --> 01:03:55,578 Няма начин. 996 01:04:20,803 --> 01:04:23,269 Помогни ми! Помощ, моля! 997 01:04:23,271 --> 01:04:25,573 Помогне! Чичо Джонатан! 998 01:04:25,575 --> 01:04:27,408 Чичо Джонатан! Помогне! 999 01:04:27,410 --> 01:04:29,977 Помогнете ми моля! 1000 01:04:31,681 --> 01:04:33,583 Вземи тези документи! 1001 01:04:37,420 --> 01:04:39,587 Вземи, получи, вземи. Получите! 1002 01:04:39,589 --> 01:04:41,522 Добре ли си? 1003 01:04:41,524 --> 01:04:42,690 Какво правиш тук? 1004 01:04:42,692 --> 01:04:45,326 Казах ти, че не е безопасно. 1005 01:04:45,328 --> 01:04:47,162 Бях непостоянен. 1006 01:04:48,564 --> 01:04:50,665 Предполагам, че сте били, не беше ли ти? 1007 01:04:50,667 --> 01:04:52,299 Не можете да направите това сами. 1008 01:04:52,301 --> 01:04:53,534 Трябва ти помощ, 1009 01:04:53,536 --> 01:04:55,268 - и мога да ви помогна. - Не, не можете. 1010 01:04:55,270 --> 01:04:57,774 Всъщност мога, защото знам как да чета това. 1011 01:05:00,343 --> 01:05:03,276 Но ще ми трябват някои Ovaltine. 1012 01:05:03,278 --> 01:05:04,578 Чакай, аз ... не разбирам. 1013 01:05:04,580 --> 01:05:06,380 - Виждал ли си този код преди? - Да. 1014 01:05:06,382 --> 01:05:08,281 Другар Иван използва един точно като това 1015 01:05:08,283 --> 01:05:09,717 за изпращане на команди до неговата Червена бригада. 1016 01:05:09,719 --> 01:05:12,319 - Къде другаде? - Другар Иван от телевизионното предаване. 1017 01:05:12,321 --> 01:05:15,589 Но капитан Минник винаги спира го и го декодира ... 1018 01:05:15,591 --> 01:05:17,758 с, uh ... 1019 01:05:17,760 --> 01:05:20,262 това, капитанът полунощ Таен декодер Пин. 1020 01:05:21,330 --> 01:05:22,730 Не вярвам. 1021 01:05:22,732 --> 01:05:24,398 Аз не повярвай. 1022 01:05:24,400 --> 01:05:26,669 Три овалтин шейкъ, моля. 1023 01:05:36,746 --> 01:05:38,813 - С този часовник, Селена и аз 1024 01:05:38,815 --> 01:05:41,317 трябва да избършете този мръсен свят е чист. " 1025 01:05:43,553 --> 01:05:45,722 Това е часовника на съдбата. 1026 01:05:47,657 --> 01:05:50,357 По някакъв начин, тя унищожава всичко, 1027 01:05:50,359 --> 01:05:52,626 но не и като завърши света, но изпрати го обратно 1028 01:05:52,628 --> 01:05:54,294 до началото. 1029 01:05:54,296 --> 01:05:55,863 Ако планетата е един гигантски часовник, 1030 01:05:55,865 --> 01:05:57,631 тогава това проклето нещо е навивачката. 1031 01:05:58,801 --> 01:06:00,501 Той го връща обратно 1032 01:06:00,503 --> 01:06:01,435 до самото начало на времето! 1033 01:06:01,437 --> 01:06:02,903 Така че всичко върви 1034 01:06:02,905 --> 01:06:04,638 наобратно... ние ставаме по-млади и по-млади 1035 01:06:04,640 --> 01:06:06,674 докато изчезнем, докато не остане никой. 1036 01:06:08,478 --> 01:06:11,812 Знаех, че Исак е силен, но това излиза извън всичко 1037 01:06:11,814 --> 01:06:14,515 Помислих си някога той е способен. 1038 01:06:14,517 --> 01:06:15,651 Кога се случи? 1039 01:06:16,753 --> 01:06:19,920 - Когато нощта е най-черна. 1040 01:06:19,922 --> 01:06:22,590 Общото затъмнение на лунното ... тази нощ. 1041 01:06:22,592 --> 01:06:24,925 Всички тези луни са боядисани в спалнята ми... 1042 01:06:24,927 --> 01:06:26,460 какво би станало, ако Исаак ги изучаваше 1043 01:06:26,462 --> 01:06:27,928 и чакам за точния момент? 1044 01:06:27,930 --> 01:06:29,766 Това са и гондовете се броят надолу. 1045 01:06:39,509 --> 01:06:41,711 Ще вземем и джуджетата. 1046 01:06:50,620 --> 01:06:52,686 Исак е бил тук. 1047 01:06:54,557 --> 01:06:56,690 Исак извади всичко подковите са изключени? 1048 01:06:56,692 --> 01:06:58,926 Изгори ги, един по един. 1049 01:06:58,928 --> 01:07:01,695 Като мравки с лупа. 1050 01:07:01,697 --> 01:07:03,964 О, колко мощен сега той ли е? 1051 01:07:03,966 --> 01:07:05,866 Смъртта му е добра. 1052 01:07:05,868 --> 01:07:07,403 Чакай тук. 1053 01:07:20,449 --> 01:07:22,683 Председател! Всичко е наред, всичко е наред. 1054 01:07:22,685 --> 01:07:24,985 Тук съм. Аз съм тук, за да помогна. 1055 01:07:24,987 --> 01:07:27,454 Всичко е наред. 1056 01:07:27,456 --> 01:07:28,722 Ти си наред. 1057 01:07:28,724 --> 01:07:31,725 Той е разкъсал мястото. 1058 01:07:31,727 --> 01:07:34,528 Сигурно е гледал за нещо. 1059 01:07:34,530 --> 01:07:36,632 И мисля, че знам какво. 1060 01:07:38,734 --> 01:07:40,634 Е, какво чакаме? 1061 01:07:40,636 --> 01:07:41,904 Да се ​​отървем от нея. 1062 01:07:46,943 --> 01:07:49,610 Не, не трябва ли това да се топим точно сега? 1063 01:07:49,612 --> 01:07:51,946 Твърде много Коренът на Джон завоевателя? 1064 01:07:51,948 --> 01:07:53,547 Не. 1065 01:07:53,549 --> 01:07:55,482 Няма достатъчно прах. 1066 01:07:55,484 --> 01:07:56,684 О. 1067 01:07:56,686 --> 01:07:57,685 Зърно на рая. 1068 01:07:57,687 --> 01:07:59,453 Ние нямаме всякакви зрънце от рая. 1069 01:07:59,455 --> 01:08:00,454 Знаеш ли какво? 1070 01:08:00,456 --> 01:08:01,755 - Може би щипка маймуна. - Чичо Джонатан? 1071 01:08:01,757 --> 01:08:02,957 Какво ще кажеш за корен от лотос? 1072 01:08:02,959 --> 01:08:04,191 Да, да, повече корен на лотос. 1073 01:08:04,193 --> 01:08:06,727 - Чичо Джонатан. - Хмм? 1074 01:08:06,729 --> 01:08:08,562 Това е моя вина. 1075 01:08:08,564 --> 01:08:10,631 Луис, ти ни помогна. 1076 01:08:10,633 --> 01:08:12,666 Ти си избарният който декодира чертежите. 1077 01:08:12,668 --> 01:08:13,703 Не. 1078 01:08:15,438 --> 01:08:17,840 Искам да кажа, че съм единственият който върна Исаак обратно. 1079 01:08:18,908 --> 01:08:20,040 Люис? 1080 01:08:20,042 --> 01:08:22,645 За какво говориш? 1081 01:08:24,580 --> 01:08:25,846 Отворих кабинета. 1082 01:08:25,848 --> 01:08:27,448 Използвах книгата ви. 1083 01:08:27,450 --> 01:08:29,850 Аз съм така, толкова съжалявам. 1084 01:08:29,852 --> 01:08:31,785 Не, не бихте могли да го направите. Не знаете достатъчно магия 1085 01:08:31,787 --> 01:08:33,220 да измъкнеш такава магия. 1086 01:08:33,222 --> 01:08:36,523 Току-що следвах указанията. 1087 01:08:36,525 --> 01:08:38,058 Взех кръвта върху книгата. 1088 01:08:38,060 --> 01:08:40,663 О, Люис. 1089 01:08:41,797 --> 01:08:43,831 Кръвна магия? 1090 01:08:43,833 --> 01:08:46,767 Това беше моето едно правило. 1091 01:08:46,769 --> 01:08:48,903 Аз знам. Съжалявам. 1092 01:08:48,905 --> 01:08:50,838 - И ти го счупи? - Не исках да го направя. 1093 01:08:50,840 --> 01:08:53,574 Така че се отворихте забранен кабинет 1094 01:08:53,576 --> 01:08:55,743 и извършил нечестив ритуал 1095 01:08:55,745 --> 01:08:57,511 - при злополука? - Джонатан. 1096 01:08:57,513 --> 01:08:58,679 Не знаех, че Исаак е зъл. 1097 01:08:58,681 --> 01:08:59,813 Ти никога не ми каза. 1098 01:08:59,815 --> 01:09:00,848 О, това е моя вината? 1099 01:09:00,850 --> 01:09:01,849 Не казах това. 1100 01:09:01,851 --> 01:09:03,083 Тогава какво казвате ?! 1101 01:09:04,553 --> 01:09:05,753 Какво по дяволите мислехте ли ?! 1102 01:09:05,755 --> 01:09:09,623 Просто исках Тарби да бъда мой приятел отново. 1103 01:09:09,625 --> 01:09:10,925 И искам родителите ми да се върнат. 1104 01:09:10,927 --> 01:09:12,559 И мислех, ако тя работи тук, 1105 01:09:12,561 --> 01:09:14,261 Можех да се прибера вкъщи и опитайте върху тях. 1106 01:09:16,732 --> 01:09:17,833 Просто искам майка ми. 1107 01:09:21,704 --> 01:09:23,837 Съжалявам. 1108 01:09:23,839 --> 01:09:25,873 Това беше грешка. 1109 01:09:25,875 --> 01:09:27,808 Вие идвате тук. 1110 01:09:27,810 --> 01:09:30,544 Дръж се, Джонатан. 1111 01:09:30,546 --> 01:09:31,812 Не, моля, моля. 1112 01:09:31,814 --> 01:09:33,013 Аз ще ... ще се справя с теб. 1113 01:09:33,015 --> 01:09:34,982 Моля те. 1114 01:09:34,984 --> 01:09:38,118 Не. Това не е място за дете. 1115 01:09:38,120 --> 01:09:40,754 Това не е безопасно за вас тук. 1116 01:09:40,756 --> 01:09:42,856 Грешно греших да мисля че е така. 1117 01:09:42,858 --> 01:09:44,058 Но... 1118 01:09:44,060 --> 01:09:46,727 ние сме куп лебеди. 1119 01:09:46,729 --> 01:09:48,030 Съжалявам. 1120 01:09:50,733 --> 01:09:52,833 Ти оставаш тук. 1121 01:09:52,835 --> 01:09:54,637 Нека да говоря с него. 1122 01:10:04,146 --> 01:10:06,613 Знам, че имам Malleus Maleficarum 1123 01:10:06,615 --> 01:10:08,549 тук някъде. 1124 01:10:08,551 --> 01:10:10,486 Трябва да помогне с ключа. 1125 01:10:11,988 --> 01:10:13,587 Хайде, крепете ми. 1126 01:10:13,589 --> 01:10:14,888 Кажете ми няколко имена. 1127 01:10:14,890 --> 01:10:16,092 Няма имена. 1128 01:10:17,593 --> 01:10:19,095 Не и този път. 1129 01:10:20,730 --> 01:10:22,029 Джонатан. 1130 01:10:22,031 --> 01:10:24,631 Това малко момче се нуждае от теб. 1131 01:10:24,633 --> 01:10:25,899 Но това, което той направи ... 1132 01:10:25,901 --> 01:10:27,768 Той е дете. 1133 01:10:27,770 --> 01:10:30,137 Децата правят грешки. Те се затрудняват. 1134 01:10:30,139 --> 01:10:31,772 Ето защо те са деца. 1135 01:10:31,774 --> 01:10:34,775 Не, това не прескача комикс, Флоренция. 1136 01:10:34,777 --> 01:10:36,777 Това е ... аз ... 1137 01:10:36,779 --> 01:10:38,679 Аз ... аз нямам избор тук. 1138 01:10:38,681 --> 01:10:40,348 Разбира се, че. 1139 01:10:40,350 --> 01:10:42,783 Може да го извадите. 1140 01:10:42,785 --> 01:10:45,085 Не, не, когато става получава трудно, 1141 01:10:45,087 --> 01:10:47,788 ти отиваш право за излизане. 1142 01:10:47,790 --> 01:10:50,157 Както и да бягаш от вашето семейство. 1143 01:10:50,159 --> 01:10:52,026 Избягах? Баща ми ме изхвърли! 1144 01:10:52,028 --> 01:10:53,927 И какво за малката ти сестра? 1145 01:10:53,929 --> 01:10:55,662 Тя вдигна очи към теб. 1146 01:10:55,664 --> 01:10:57,965 Тя се нуждаеше от теб, и сега тя си отиде. 1147 01:10:57,967 --> 01:11:00,000 И вие ще се откажете самото й дете. 1148 01:11:00,002 --> 01:11:02,202 Виж, не знам как да се грижи за дете. 1149 01:11:02,204 --> 01:11:04,605 Как да разговаряме с него, как да го пазят в безопасност. 1150 01:11:04,607 --> 01:11:05,939 Особено сега. 1151 01:11:05,941 --> 01:11:07,674 - Аз съм просто... - Страхуваш се. 1152 01:11:07,676 --> 01:11:08,942 Да, нали? 1153 01:11:08,944 --> 01:11:10,811 Страхувам се ... за Люис. 1154 01:11:10,813 --> 01:11:12,046 Уплашен ще бъде наранен. 1155 01:11:12,048 --> 01:11:13,549 Е, предполагам, гений. 1156 01:11:14,617 --> 01:11:16,083 Това е целият въпрос. 1157 01:11:16,085 --> 01:11:19,787 Да имаш дете означава уплашен за тях 24-7 1158 01:11:19,789 --> 01:11:21,755 и да го направиш така или иначе. 1159 01:11:21,757 --> 01:11:24,992 Това е цялата проклетия описание на работата. 1160 01:11:24,994 --> 01:11:27,961 И аз ще дам всичко да има тази работа отново. 1161 01:11:27,963 --> 01:11:30,666 Да има момиченцето ми обратно към... 1162 01:11:33,769 --> 01:11:35,769 Знаеш ли какво? 1163 01:11:35,771 --> 01:11:38,138 Имам име за теб. 1164 01:11:38,140 --> 01:11:41,610 Джонатан Барнавел, ти си страхливец. 1165 01:12:04,867 --> 01:12:07,803 Г- жа Ханчет! Г- жа Ханчет! 1166 01:12:09,038 --> 01:12:10,737 - Люис. - Той е свободен. 1167 01:12:10,739 --> 01:12:12,039 Той е там. Трябва да тръгваме сега! 1168 01:12:12,041 --> 01:12:13,273 Е, кой? За какво говорим? 1169 01:12:13,275 --> 01:12:14,274 Има някой в ​​къщата ви! 1170 01:12:14,276 --> 01:12:15,776 - Моля побързай! - Кой? 1171 01:12:15,778 --> 01:12:17,111 - Хайде! - О, вземи Мармалад. 1172 01:12:17,113 --> 01:12:18,712 Изчакайте. 1173 01:12:18,714 --> 01:12:19,847 - Хайде! Побързайте! Моля те! - Изчакай. 1174 01:12:19,849 --> 01:12:21,882 - Не ни пука за вратата! - Какво? Луис, е студено. 1175 01:12:21,884 --> 01:12:23,250 - Той е горе! Видях го! - Боже мой. 1176 01:12:23,252 --> 01:12:24,985 - Той е в къщата ти точно сега! - Луис! 1177 01:12:24,987 --> 01:12:28,021 - Моля те! Побързайте! Побързайте! - Луис! Люис! 1178 01:12:28,023 --> 01:12:29,022 - Хайде! - Чакай, продължавай, Луис. 1179 01:12:29,024 --> 01:12:30,791 - Хлъзгав е, Луис! - Хайде, тичай! Побързайте! 1180 01:12:30,793 --> 01:12:31,925 - Г-жо Ханчет, побързайте! - Дръж се! 1181 01:12:31,927 --> 01:12:33,794 Той е хлъзгав, Луис! Спри се! 1182 01:12:33,796 --> 01:12:35,195 Нямаш никакъв смисъл. 1183 01:12:35,197 --> 01:12:37,231 - Какъв лош човек? - Казва се Исак. 1184 01:12:37,233 --> 01:12:38,299 - Исак Изард. - Исак Изард? 1185 01:12:38,301 --> 01:12:39,900 Луис, той е мъртъв. 1186 01:12:39,902 --> 01:12:41,770 Той умря миналата година. 1187 01:12:42,838 --> 01:12:44,071 Стой тук. 1188 01:12:44,073 --> 01:12:46,874 Чичо Джонатан! Госпожа Цимерман! 1189 01:12:50,112 --> 01:12:51,647 Заключено е. 1190 01:12:54,049 --> 01:12:55,849 Трябва да е Исаак. Извън пътя. 1191 01:13:02,191 --> 01:13:04,258 Госпожа Ханчет, излез от вратата. 1192 01:13:04,260 --> 01:13:06,662 - Не бъди абсурден. - Не! 1193 01:13:22,878 --> 01:13:25,279 Здравей, Люис. 1194 01:13:31,820 --> 01:13:32,986 Ммм. 1195 01:13:32,988 --> 01:13:35,090 Стойте далеч от нея. 1196 01:13:37,092 --> 01:13:39,527 Защо трябва да стоя настрана 1197 01:13:39,529 --> 01:13:43,766 от моята красива жена? 1198 01:13:52,174 --> 01:13:54,143 Ти си Селена Изард? 1199 01:14:31,013 --> 01:14:33,847 В плътта. 1200 01:14:33,849 --> 01:14:35,015 Чичо Джонатан! 1201 01:14:35,017 --> 01:14:36,351 Люис! 1202 01:14:36,353 --> 01:14:38,319 Но ... но умряхте. 1203 01:14:38,321 --> 01:14:40,854 Кой каза, че съм умрял? 1204 01:14:40,856 --> 01:14:42,923 - Исак! - Исак! 1205 01:14:42,925 --> 01:14:44,191 Исак? 1206 01:14:45,362 --> 01:14:47,160 Исаак! 1207 01:14:55,338 --> 01:14:57,338 Това кост ли е? 1208 01:14:57,340 --> 01:14:59,374 Човек. 1209 01:14:59,376 --> 01:15:02,943 Той я уби да направи някакъв ключ. 1210 01:15:02,945 --> 01:15:04,412 Мислех, че е направено от ... 1211 01:15:04,414 --> 01:15:06,880 Не ми кост, не. 1212 01:15:06,882 --> 01:15:09,883 Това беше парче от истинската госпожа Ханчет. 1213 01:15:09,885 --> 01:15:11,251 Прекрасна жена. 1214 01:15:11,253 --> 01:15:13,287 Това е, преди да я убия и зае мястото й. 1215 01:15:13,289 --> 01:15:15,224 Моята съпруга. 1216 01:15:16,959 --> 01:15:19,293 Тя има талант за прикриване. 1217 01:15:20,929 --> 01:15:22,996 - Научих се от най-добрите. - Ау. 1218 01:15:34,209 --> 01:15:36,109 Елате да се целувате с мама. 1219 01:15:36,111 --> 01:15:37,277 Ти. 1220 01:15:37,279 --> 01:15:39,647 Ти си в сънищата ми. 1221 01:15:39,649 --> 01:15:42,082 Не можех да се приближа че заключен шкаф. 1222 01:15:42,084 --> 01:15:43,950 Очарованието беше прекалено силно. 1223 01:15:43,952 --> 01:15:48,255 Но вие ... можете да получите тази гадна стара книга за мен. 1224 01:15:48,257 --> 01:15:50,223 Вдигни Исак за мен. 1225 01:15:50,225 --> 01:15:53,126 Можеш да направиш всичко Исках. 1226 01:15:53,128 --> 01:15:55,396 И сега... 1227 01:15:55,398 --> 01:15:59,667 ще ни вземете този часовник ключ. 1228 01:16:09,078 --> 01:16:10,977 Не, не, не ... а, не! 1229 01:16:18,253 --> 01:16:19,986 Хм. 1230 01:16:22,392 --> 01:16:25,225 Добре хайде! 1231 01:16:25,227 --> 01:16:27,528 - Сега просто се прожектирате. - Луис! 1232 01:16:29,031 --> 01:16:30,999 - Луис! - Люис, къде си? 1233 01:16:34,103 --> 01:16:36,136 - Исак го взе. - Да, но къде? 1234 01:16:36,138 --> 01:16:38,138 Мисля че знам. 1235 01:16:53,490 --> 01:16:55,021 Чичо Джонатан! 1236 01:16:55,023 --> 01:16:56,990 - Луис! - Идваха. 1237 01:16:56,992 --> 01:16:58,293 Г-жа Цимерман, Аз съм тук! Аз съм тук! 1238 01:17:01,263 --> 01:17:03,364 Чичо Джонатан, тук! 1239 01:17:03,366 --> 01:17:05,299 Тук! Не, тук! 1240 01:17:05,301 --> 01:17:06,501 Помогни ми! 1241 01:17:12,274 --> 01:17:16,176 Barnavelt и Izard, майстори на престиждитация, 1242 01:17:16,178 --> 01:17:19,313 възлюбени от главите на короната на Европа, 1243 01:17:19,315 --> 01:17:21,181 отново заедно. 1244 01:17:21,183 --> 01:17:25,986 Сигурен съм, че ще помните следващия ми трик. 1245 01:17:29,592 --> 01:17:31,426 - Не! - Флоренция: Не! - Чичо Джонатан! 1246 01:17:31,428 --> 01:17:34,094 Исаак, не правете това. 1247 01:17:34,096 --> 01:17:36,464 Харесва ми момчето. 1248 01:17:36,466 --> 01:17:38,466 Сираче с любов за Капитан Midnight? 1249 01:17:38,468 --> 01:17:40,033 Ммм. 1250 01:17:40,035 --> 01:17:42,070 Загрява моето мъртво сърце. 1251 01:17:43,339 --> 01:17:46,206 Моля те, не ме направи го убий. 1252 01:17:46,208 --> 01:17:48,074 Дай ми ключа. 1253 01:17:48,076 --> 01:17:49,510 Не е нужно да болиш никого. 1254 01:17:49,512 --> 01:17:52,179 Просто ни кажете ... къде е часовникът? 1255 01:17:52,181 --> 01:17:55,081 Часовникът е под Вещицата на вещицата. 1256 01:17:55,083 --> 01:17:56,451 Никога няма да го намерите. 1257 01:17:56,453 --> 01:17:59,320 - Това приключи. - Исак, моля те. 1258 01:17:59,322 --> 01:18:01,789 Трябва да има част от вас че не иска това, 1259 01:18:01,791 --> 01:18:04,525 това не е напълно мъртво. 1260 01:18:04,527 --> 01:18:07,093 Аз бях мъртъв дълго преди да умра. 1261 01:18:07,095 --> 01:18:09,029 Знаем, че сте преминали 1262 01:18:09,031 --> 01:18:10,498 нещо ужасно по време на войната. 1263 01:18:10,500 --> 01:18:11,799 Всички ние направихме. 1264 01:18:11,801 --> 01:18:14,067 О, напротив. 1265 01:18:16,238 --> 01:18:19,105 Точно там се срещнах с учителя си. 1266 01:18:19,107 --> 01:18:21,509 Моята единица беше хваната в засада. 1267 01:18:21,511 --> 01:18:23,078 Всеки заклан. 1268 01:18:24,112 --> 01:18:25,446 Бях останала мъртва. 1269 01:18:25,448 --> 01:18:28,483 Препънах се в Шварцвалд в продължение на дни. 1270 01:18:28,485 --> 01:18:32,487 Скандирах всяка магия, която познавах, само с една мисъл: 1271 01:18:32,489 --> 01:18:36,557 - Направи ме достатъчно мощен за да завършим това. " 1272 01:18:36,559 --> 01:18:40,128 За да изтриете ужасите Бях свидетел. 1273 01:18:42,465 --> 01:18:45,133 Когато отворих очите ... 1274 01:18:46,235 --> 01:18:47,202 Видях го. 1275 01:18:49,472 --> 01:18:51,572 Той ми предложи нещо за пиене. 1276 01:18:53,376 --> 01:18:56,078 Разбира се, на малка цена. 1277 01:19:02,552 --> 01:19:05,622 Изведнъж го имах. 1278 01:19:07,089 --> 01:19:09,089 Чертежите за часовника. 1279 01:19:10,158 --> 01:19:12,194 В съзнанието ми. 1280 01:19:16,198 --> 01:19:18,568 Ясно като ден. 1281 01:19:19,636 --> 01:19:21,268 Това не беше магьосник. 1282 01:19:21,270 --> 01:19:22,570 Не беше дори човек. 1283 01:19:22,572 --> 01:19:24,338 Това беше демон, безразсъден идиот! 1284 01:19:24,340 --> 01:19:25,473 Ти призова демон! 1285 01:19:25,475 --> 01:19:27,642 Да да. 1286 01:19:27,644 --> 01:19:30,444 Азазел, за да бъдем точни. 1287 01:19:30,446 --> 01:19:32,212 Четвъртият принц на ада. 1288 01:19:32,214 --> 01:19:34,382 О, той ми даде прекрасен подарък. 1289 01:19:35,885 --> 01:19:38,452 Най-великият магически трик някога. 1290 01:19:38,454 --> 01:19:41,589 Аз ще направя хора изчезва. 1291 01:19:41,591 --> 01:19:45,326 Обърнете света обратно до устието на времето. 1292 01:19:45,328 --> 01:19:48,295 Всичко, което ще остане ... 1293 01:19:48,297 --> 01:19:50,398 - Селена и И. - Но... 1294 01:19:50,400 --> 01:19:52,600 ако се върнеш до началото, 1295 01:19:52,602 --> 01:19:55,336 история, хора, това ще бъде всичко Просто започнете отново. 1296 01:19:55,338 --> 01:19:56,904 Не. 1297 01:19:56,906 --> 01:19:59,740 Ще се погрижа хората никога не се раждат този път. 1298 01:19:59,742 --> 01:20:03,143 С помощта на приятел. 1299 01:20:03,145 --> 01:20:06,581 Родителите на Луис няма да умрат в тази ужасна катастрофа. 1300 01:20:06,583 --> 01:20:09,483 Съпругът ви и сладкото малкото момиче няма да бъде убито. 1301 01:20:09,485 --> 01:20:11,919 Те никога няма да са съществували. 1302 01:20:11,921 --> 01:20:15,188 Няма хора, няма война. 1303 01:20:15,190 --> 01:20:16,392 Сега, Джонатан ... 1304 01:20:17,694 --> 01:20:19,627 Ключът. 1305 01:20:21,731 --> 01:20:23,598 Флоренция? 1306 01:20:23,600 --> 01:20:25,666 Сега би било добре ... 1307 01:20:25,668 --> 01:20:27,437 за малко ... магия. 1308 01:20:29,237 --> 01:20:30,671 От всички хора, Флоренция, 1309 01:20:30,673 --> 01:20:32,473 Мислех, че ще искаш това. 1310 01:20:32,475 --> 01:20:35,241 Знам какво губи вашето семейство ви е направило. 1311 01:20:35,243 --> 01:20:37,545 Ти си твърде тъжен и счупен ... 1312 01:20:37,547 --> 01:20:40,383 ... да работим с истинска магия. 1313 01:20:42,619 --> 01:20:44,387 Може би бях. 1314 01:20:45,755 --> 01:20:48,188 Но сега... 1315 01:20:48,190 --> 01:20:50,791 Аз съм непоколебима. 1316 01:21:01,471 --> 01:21:04,270 Мармалад, сега! 1317 01:21:32,402 --> 01:21:34,735 - Къде са те? - Изчезнаха. 1318 01:21:34,737 --> 01:21:37,237 Намерете стъпката си. Има език. 1319 01:21:37,239 --> 01:21:38,708 - Разбрах това. - Има голям език. 1320 01:21:54,590 --> 01:21:57,493 Така че ... страховито. 1321 01:22:03,733 --> 01:22:05,399 Ох ох! 1322 01:22:09,706 --> 01:22:10,805 Чичо Джонатан! Чичо Джонатан! 1323 01:22:11,774 --> 01:22:14,742 Луис, не ги изтръгвай! 1324 01:22:14,744 --> 01:22:17,311 Освободи ме. Пусни ме! 1325 01:22:17,313 --> 01:22:19,547 - Мама. Мама. - Пусни ме! Спри се! 1326 01:22:29,358 --> 01:22:30,858 Защо няма да ми говориш? 1327 01:22:30,860 --> 01:22:32,626 Защо няма да ми говориш? 1328 01:22:34,464 --> 01:22:35,830 Боже мой! Боже мой! 1329 01:22:37,700 --> 01:22:39,734 Хей, почакай! Помогнете ни! 1330 01:22:39,736 --> 01:22:41,902 Джонатан! 1331 01:22:41,904 --> 01:22:44,505 - Пусни ме! - Пусни ме! Пусни ме! 1332 01:22:44,507 --> 01:22:46,375 - Джонатан! - Джонатан! Джонатан! 1333 01:22:50,446 --> 01:22:51,912 - Люис, добре ли си? - Добре съм. 1334 01:22:51,914 --> 01:22:53,881 Бихте ли гледали това? 1335 01:22:53,883 --> 01:22:55,716 Добре, да се върнем там. 1336 01:22:55,718 --> 01:22:57,585 Какво, с тези зловещи метални чудовища вътре? 1337 01:22:57,587 --> 01:22:59,587 - Те ще ни разкъсат. - Флоренция, трябва да намерим 1338 01:22:59,589 --> 01:23:00,654 Исак и Селена. 1339 01:23:05,094 --> 01:23:06,927 Чу ли Исак. Той използва шестнадесетичен вещица! 1340 01:23:06,929 --> 01:23:08,529 Аз разбирам, че. Така че, трябва просто да сме 1341 01:23:08,531 --> 01:23:09,864 седнете наоколо и опитайте да разбера хекс? 1342 01:23:09,866 --> 01:23:11,532 - Не. Нуждаем се от план! - Нямаме време! 1343 01:23:11,534 --> 01:23:13,334 Момчета! 1344 01:23:20,777 --> 01:23:23,410 О, глупавата ми леля. 1345 01:23:23,412 --> 01:23:24,779 Не се притеснявайте. Зъбите им са изработени от тиква. 1346 01:23:24,781 --> 01:23:25,913 Те не могат наистина да ни наранят. 1347 01:23:32,355 --> 01:23:34,488 Добре, направих го. 1348 01:23:41,697 --> 01:23:43,831 Някакъв вид нечестив лепило. 1349 01:23:43,833 --> 01:23:46,367 Аз съм остана! 1350 01:23:46,369 --> 01:23:47,701 Аз също. 1351 01:23:47,703 --> 01:23:48,869 Знаеш ли, не мислех 1352 01:23:48,871 --> 01:23:50,604 Ето как щях да умра. 1353 01:23:52,441 --> 01:23:53,941 Виж! Г-жа Цимерман, вземете ризата ми. 1354 01:23:53,943 --> 01:23:55,376 Хванах те. 1355 01:23:56,846 --> 01:23:58,145 - Просто нарязайте! - Луис, бързай! 1356 01:23:58,147 --> 01:23:59,747 Накълцайте! Накълцайте! 1357 01:24:05,721 --> 01:24:06,856 Господи, мразя тикви. 1358 01:24:12,595 --> 01:24:14,495 Видяхте ли това, Флоренция? 1359 01:24:14,497 --> 01:24:16,864 Аз избухнах с психически енергичен взрив. Проработи! 1360 01:24:16,866 --> 01:24:19,600 Да, Джонатан. Всички сме много горди с вас. 1361 01:24:19,602 --> 01:24:21,535 Видяхте ли, че сега имат силата? 1362 01:24:21,537 --> 01:24:23,470 Да разбирам. Златна звезда. 1363 01:24:28,444 --> 01:24:29,543 Чичо Джонатан. 1364 01:24:29,545 --> 01:24:31,412 Чичо Джонатан, това съм аз. Моля, събудете се! 1365 01:24:31,414 --> 01:24:32,713 - Джонатан. - Чичо Джонатан. 1366 01:24:32,715 --> 01:24:33,881 Джонатан, трябва да станеш. 1367 01:24:33,883 --> 01:24:35,449 Трябва да станете веднага! 1368 01:24:35,451 --> 01:24:36,951 Чичо Джонатан! 1369 01:24:36,953 --> 01:24:39,787 Какво гледаш, вие сте изчезнали старата резена? 1370 01:24:39,789 --> 01:24:43,023 Гледам те, ти тъпо бебе орангутан. 1371 01:24:43,025 --> 01:24:44,992 Ау, Луис. 1372 01:24:44,994 --> 01:24:46,760 О, Флоренция, пропуснахте място. 1373 01:24:46,762 --> 01:24:48,963 Люис ... 1374 01:24:48,965 --> 01:24:51,632 Съжалявам, Люис. Съжалявам за всичко. 1375 01:24:51,634 --> 01:24:53,000 Всичко е наред. 1376 01:24:53,002 --> 01:24:55,469 - Аз също. - Не ме разбирайте погрешно. 1377 01:24:55,471 --> 01:24:57,905 Това е прекрасно, но има само 18 минути 1378 01:24:57,907 --> 01:24:59,640 до затъмнението. 1379 01:24:59,642 --> 01:25:00,908 И имат ключ. 1380 01:25:00,910 --> 01:25:02,710 Как да намерим часовника? 1381 01:25:02,712 --> 01:25:04,211 Ние не можем. 1382 01:25:04,213 --> 01:25:05,880 На него има шестнадесети вещица. 1383 01:25:05,882 --> 01:25:07,915 Това означава, че е скрито от всяка вещица или магьосник, 1384 01:25:07,917 --> 01:25:09,450 без значение колко мощен. 1385 01:25:09,452 --> 01:25:10,651 Дори Флоренция може да го намери. 1386 01:25:10,653 --> 01:25:12,519 Трябва да има нещо 1387 01:25:12,521 --> 01:25:14,521 ние не мислим. 1388 01:25:18,928 --> 01:25:20,596 Може би бих могъл да го намеря. 1389 01:25:21,664 --> 01:25:23,664 Аз не съм вещица или магьосник. 1390 01:25:23,666 --> 01:25:25,599 Е, не - все още все пак, но... 1391 01:25:25,601 --> 01:25:27,835 може би ако опитах някаква магия, 1392 01:25:27,837 --> 01:25:29,572 би ли работил? 1393 01:25:34,911 --> 01:25:36,076 Добре. 1394 01:25:36,078 --> 01:25:37,711 Готов съм. 1395 01:25:37,713 --> 01:25:40,047 Луис, не знам за това 8 топка. 1396 01:25:40,049 --> 01:25:42,082 Ей, това е моята магия, не е твое. 1397 01:25:44,654 --> 01:25:46,055 Да тръгваме. 1398 01:25:49,959 --> 01:25:51,825 Msgstr "Намерете. 1399 01:25:51,827 --> 01:25:55,262 За да откриете точното място и позицията на. " 1400 01:25:55,264 --> 01:25:56,964 "Тайно, прилагателно. 1401 01:25:56,966 --> 01:25:58,966 Нещо, което се пази неизвестен или невидим. " 1402 01:25:58,968 --> 01:26:01,268 "Часовник. 1403 01:26:01,270 --> 01:26:03,737 "Използвано механично устройство за измерване на времето. 1404 01:26:03,739 --> 01:26:04,905 "Часовник. 1405 01:26:04,907 --> 01:26:07,708 Хоролог! 1406 01:26:07,710 --> 01:26:09,543 Еха. 1407 01:26:09,545 --> 01:26:11,645 - Той е странен. - Не е ли той? 1408 01:26:11,647 --> 01:26:13,847 Намерете тайния часовник. 1409 01:26:14,917 --> 01:26:17,853 Намерете тайния часовник! 1410 01:26:19,922 --> 01:26:22,022 Моля те, мамо и татко. 1411 01:26:22,024 --> 01:26:25,594 Кажи ми къде е часовникът, Моля те. 1412 01:26:35,738 --> 01:26:37,071 - Под бойлера. 1413 01:26:37,073 --> 01:26:39,875 Луис, гений. 1414 01:26:52,054 --> 01:26:53,620 Защо не? 1415 01:27:17,847 --> 01:27:19,749 Номер или лакомство! 1416 01:27:35,031 --> 01:27:37,698 - Мисис Цимерман? - Хмм? 1417 01:27:37,700 --> 01:27:38,899 Какво е това? 1418 01:27:41,170 --> 01:27:43,070 Джонатан. 1419 01:27:43,072 --> 01:27:44,938 Отвори вратата. 1420 01:27:44,940 --> 01:27:46,073 Работя върху това. 1421 01:27:46,075 --> 01:27:48,208 Джонатан. 1422 01:27:50,079 --> 01:27:51,712 Джонатан! 1423 01:27:51,714 --> 01:27:52,813 Това не помага. 1424 01:28:04,927 --> 01:28:05,995 Люис. 1425 01:28:07,096 --> 01:28:08,929 Пуснете го отворено. 1426 01:28:22,711 --> 01:28:27,748 Дори в смъртта, толкова страшно. 1427 01:29:14,029 --> 01:29:16,029 Флоренция, наистина трябва да пия. 1428 01:29:16,031 --> 01:29:18,000 Не е време, Джонатан. 1429 01:29:47,229 --> 01:29:48,795 Snakespeare! 1430 01:29:48,797 --> 01:29:50,898 - Мисис Цимерман! - Флоренция! 1431 01:29:50,900 --> 01:29:53,267 Отивам! Отивам! 1432 01:29:53,269 --> 01:29:55,903 Всичко е наред. Тя знае как да се справя със змиите. 1433 01:29:55,905 --> 01:29:58,073 Ела тук. Бързо. 1434 01:29:59,141 --> 01:30:00,176 Исаак! 1435 01:30:01,944 --> 01:30:03,143 Спри се! 1436 01:30:08,217 --> 01:30:10,217 Моля те. 1437 01:30:10,219 --> 01:30:13,820 Научих ви всичко знаете ли, Джонатан. 1438 01:30:13,822 --> 01:30:16,225 Не те научих всичко, което знам. 1439 01:30:37,947 --> 01:30:40,149 Скъпа моя. 1440 01:30:42,117 --> 01:30:44,851 Не! 1441 01:30:55,297 --> 01:30:57,197 Чакай, Луис. 1442 01:30:57,199 --> 01:30:58,999 - Не, трябва да дойда с теб. - Не! 1443 01:30:59,001 --> 01:31:00,301 Може да има капани. 1444 01:31:00,303 --> 01:31:02,271 Имам защита. 1445 01:31:18,153 --> 01:31:19,253 Чувствам нещо. 1446 01:31:19,255 --> 01:31:21,188 Разбрах! 1447 01:31:25,894 --> 01:31:27,830 Чичо Джонатан! 1448 01:31:45,382 --> 01:31:47,382 Чичо Джонатан? 1449 01:31:47,384 --> 01:31:48,982 Чичо Джонатан! 1450 01:31:51,186 --> 01:31:52,387 Шш, ши. Всичко е наред. 1451 01:31:52,389 --> 01:31:54,054 Всичко е наред. Всичко е наред. 1452 01:31:54,056 --> 01:31:55,922 Шшшт. Аз съм Люис, вашия племенник. 1453 01:31:55,924 --> 01:31:57,325 Шш, ши. 1454 01:31:57,327 --> 01:31:58,992 Люис! 1455 01:31:58,994 --> 01:32:01,194 Елате с нас в кулата. 1456 01:32:01,196 --> 01:32:03,196 Това е специален купол. 1457 01:32:03,198 --> 01:32:04,965 Ще ни защити. 1458 01:32:04,967 --> 01:32:06,266 Харесва ми, Люис. 1459 01:32:06,268 --> 01:32:08,068 Харесва ми да бъдеш майка ти. 1460 01:32:08,070 --> 01:32:09,470 Забравете за чичо си. 1461 01:32:09,472 --> 01:32:11,104 Скоро ще изчезне. 1462 01:32:11,106 --> 01:32:13,408 Като всички останали. 1463 01:32:13,410 --> 01:32:14,975 Чичо Джонатан? 1464 01:32:14,977 --> 01:32:16,477 Чичо Джонатан! 1465 01:32:23,085 --> 01:32:24,086 А? 1466 01:32:25,154 --> 01:32:26,354 Хей. Хванах те. 1467 01:32:59,489 --> 01:33:01,322 Какво? 1468 01:33:08,365 --> 01:33:10,433 Мамо, татко, какво трябва да направя? 1469 01:33:14,269 --> 01:33:15,703 "Кажи довиждане." 1470 01:33:15,705 --> 01:33:17,270 Кажи довиждане? Аз не го разбирам! 1471 01:33:17,272 --> 01:33:18,972 Какво имаш предвид? 1472 01:33:25,315 --> 01:33:27,147 Добре. Довиждане, момчета. 1473 01:33:28,217 --> 01:33:29,486 Обичам те. 1474 01:33:37,560 --> 01:33:39,259 Виж, скъпа. 1475 01:33:39,261 --> 01:33:41,061 Това започва. 1476 01:33:43,232 --> 01:33:46,467 Пясъците на времето се преместват. 1477 01:34:13,396 --> 01:34:15,195 Бързо! 1478 01:34:15,197 --> 01:34:17,498 - Нещо не е наред. - Какво е? 1479 01:34:17,500 --> 01:34:18,999 Помогни ми. 1480 01:34:22,338 --> 01:34:23,337 Не. 1481 01:34:27,410 --> 01:34:29,211 Да! 1482 01:34:41,591 --> 01:34:45,326 Ще ви покажа какво малко странно може да направи. 1483 01:35:12,622 --> 01:35:15,288 Какво? 1484 01:35:23,366 --> 01:35:25,366 Чичо Джонатан. 1485 01:35:25,368 --> 01:35:27,502 Върнах се. 1486 01:35:27,504 --> 01:35:29,169 Направи го. 1487 01:35:29,171 --> 01:35:32,138 Спряхте часовника! 1488 01:35:32,140 --> 01:35:35,108 Не казвайте на Флоренция за тялото на бебето. 1489 01:35:35,110 --> 01:35:36,611 Тя никога няма да ме остави живейте го надолу. 1490 01:35:36,613 --> 01:35:38,579 - Няма да го направя. - Обещаваш? 1491 01:35:38,581 --> 01:35:39,647 Кълна се. 1492 01:35:39,649 --> 01:35:41,516 - Няма бебешко тяло. - Тайната на Уорлок? 1493 01:35:41,518 --> 01:35:43,384 Никога не се е случвало. 1494 01:35:43,386 --> 01:35:44,585 Ти си най-добрият. 1495 01:35:44,587 --> 01:35:46,320 Направи го. 1496 01:35:46,322 --> 01:35:48,090 Хвърли ми панталоните си. 1497 01:35:50,493 --> 01:35:52,225 Не е дума за Флоренция. Сериозен съм. 1498 01:35:52,227 --> 01:35:54,160 Е, добре, добре. 1499 01:35:54,162 --> 01:35:56,263 Виж какво качи котката. 1500 01:36:00,135 --> 01:36:01,502 Уф! 1501 01:36:01,504 --> 01:36:03,203 О, определихте змии! 1502 01:36:03,205 --> 01:36:05,238 Е, спряхте часовника? 1503 01:36:05,240 --> 01:36:07,207 Не, аз просто мокри панталоните си. 1504 01:36:07,209 --> 01:36:08,476 Буквално. 1505 01:36:08,478 --> 01:36:10,645 Луис спря часовника. 1506 01:36:10,647 --> 01:36:12,713 Люис. 1507 01:36:12,715 --> 01:36:15,451 Вие сте непокварени. 1508 01:36:18,354 --> 01:36:19,556 Госпожа Цимерман ... 1509 01:36:21,324 --> 01:36:23,189 Съжалявам, че загубихте семейството си. 1510 01:36:23,191 --> 01:36:25,495 Съжалявам, че загубихте своя. 1511 01:36:27,330 --> 01:36:30,165 Но може би, бихте искали да бъдете черен лебед с нас? 1512 01:36:36,171 --> 01:36:37,705 Мога ли да бъда лилава? 1513 01:36:37,707 --> 01:36:39,540 Избягване. 1514 01:36:39,542 --> 01:36:42,345 Бих искал това много. 1515 01:36:50,587 --> 01:36:52,620 Не искам страховитата малка рунта. 1516 01:36:52,622 --> 01:36:54,322 Мислиш, че го искам? 1517 01:36:54,324 --> 01:36:55,656 Знаеш ли какво, момчета? 1518 01:36:55,658 --> 01:36:58,361 Аз наистина не искам да играя както и да е. 1519 01:36:59,495 --> 01:37:00,695 Топка до лицето 1520 01:37:00,697 --> 01:37:02,498 с много висока скорост. 1521 01:37:04,934 --> 01:37:06,634 Какво?! 1522 01:37:09,339 --> 01:37:10,404 Лъки изстрел. 1523 01:37:10,406 --> 01:37:12,340 Искаме Люис от нашия отбор. 1524 01:37:12,342 --> 01:37:14,240 - Не, искаме го. - Не! 1525 01:37:23,519 --> 01:37:24,785 Роза Рита, нали? 1526 01:37:24,787 --> 01:37:26,252 Аха. 1527 01:37:26,254 --> 01:37:27,955 Мога ли да видя вашата книга за грешки? 1528 01:37:27,957 --> 01:37:29,657 Виждал съм те с вашия речник. 1529 01:37:29,659 --> 01:37:32,326 Знаеш, че думата е "насекомо". 1530 01:37:32,328 --> 01:37:34,162 Но сигурно. 1531 01:37:38,768 --> 01:37:40,534 Еха. 1532 01:37:40,536 --> 01:37:42,202 Ти привлече това? 1533 01:37:42,204 --> 01:37:43,439 Това са наистина добри. 1534 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 Изглеждаш като насекомо. 1535 01:37:48,478 --> 01:37:50,580 Искам да кажа, че най-високият комплимент. 1536 01:37:53,683 --> 01:37:55,451 Ето как го приемам. 1537 01:38:02,290 --> 01:38:04,257 - Чао. - Чао. 1538 01:38:04,259 --> 01:38:05,493 Кой беше това? 1539 01:38:05,495 --> 01:38:07,395 Роза Рита Поттингер. Тя е приятелка. 1540 01:38:07,397 --> 01:38:08,562 Тя е? 1541 01:38:08,564 --> 01:38:10,431 - С лице към целувката? - Не, платонично. 1542 01:38:10,433 --> 01:38:13,434 Погледни го как играе готино ... Джеймс Дийн изведнъж. 1543 01:38:17,540 --> 01:38:19,507 Чичо Джонатан, удари го. 1544 01:38:19,509 --> 01:38:21,509 Да видим какво може да прави това бебе. 1545 01:38:35,257 --> 01:38:36,757 - Здравейте! Ние сме у дома! - О! 1546 01:38:39,696 --> 01:38:41,429 - Готова ли си? - О да. 1547 01:38:41,431 --> 01:38:43,664 Престой. 1548 01:38:43,666 --> 01:38:46,333 Знаеш ли, Джонатан, караш като стара баба. 1549 01:38:46,335 --> 01:38:47,768 О, това е смешно. Изглеждаш като един. 1550 01:38:47,770 --> 01:38:50,471 Момчета, спрете. И двамата сте много стари. 1551 01:38:50,473 --> 01:38:52,272 Хубав, Люис. 1552 01:38:52,274 --> 01:38:53,710 Златна звезда. 1553 01:38:59,882 --> 01:39:01,682 Лошо коте! 1554 01:39:01,684 --> 01:39:03,551 Използвайте кутията за отпадъци! 1555 01:44:49,700 --> 01:44:54,700 Субтитри от взривни вещества 133171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.