All language subtitles for The.Final.Master.2015.720p.BluRay.HQ7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 :: Encoded by HQ7 :: Scorp-Movies2.iN 2 00:00:46,667 --> 00:00:48,458 The secret to success in martial arts is 3 00:00:49,125 --> 00:00:50,125 not to duck your head. 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,917 The hand is faster than the head. 5 00:00:57,083 --> 00:00:58,125 Hands are light. 6 00:00:58,625 --> 00:00:59,667 The head is heavy. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,542 Hands or head, which is faster? 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Hands! 9 00:01:05,125 --> 00:01:06,125 Once again. 10 00:01:09,917 --> 00:01:12,125 You already defeated him. 11 00:01:12,458 --> 00:01:13,458 Win or lose, 12 00:01:13,542 --> 00:01:16,333 in Tianjin it's customary for the academy to play host. 13 00:01:18,125 --> 00:01:20,542 You wanted coffee; we came all this way for it. 14 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Can't you be more civil? 15 00:01:22,542 --> 00:01:24,125 I suppose 16 00:01:24,750 --> 00:01:26,333 fighters just enjoy talking shop. 17 00:01:26,708 --> 00:01:27,708 One more time. 18 00:01:56,792 --> 00:01:59,042 Are you going to take care of it? 19 00:01:59,417 --> 00:02:00,417 Of course. 20 00:02:13,708 --> 00:02:18,042 In 1912, Tianjin's first martial arts academy was born. 21 00:02:19,292 --> 00:02:22,625 By 1932, Tianjin became home to many types 22 00:02:23,667 --> 00:02:28,375 of fighting styles from all across China. 23 00:04:04,042 --> 00:04:05,500 What style was that? 24 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 Wing Chun. 25 00:04:07,958 --> 00:04:08,958 Haven't heard of it. 26 00:04:10,000 --> 00:04:12,792 It's a closely guarded discipline in Southern China, 27 00:04:13,083 --> 00:04:14,208 known only to a select few. 28 00:04:14,708 --> 00:04:16,509 You want to make Wing Chun famous in Tianjin? 29 00:04:16,792 --> 00:04:19,250 That requires your consent. 30 00:04:22,583 --> 00:04:24,583 You surprised me today. 31 00:04:25,958 --> 00:04:27,875 No ordinary man can attain your skill level. 32 00:04:29,250 --> 00:04:30,667 Let me take you somewhere. 33 00:04:31,000 --> 00:04:33,583 I'm the only martial artist who's been there. 34 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 You see? 35 00:05:11,292 --> 00:05:13,250 That Belorussian dancer is astonishing. 36 00:05:14,958 --> 00:05:16,159 The precision of her movement, 37 00:05:16,458 --> 00:05:17,750 the subtle muscle control, 38 00:05:18,083 --> 00:05:19,542 it's like a martial art. 39 00:05:20,125 --> 00:05:21,583 When I started learning kung fu, 40 00:05:22,750 --> 00:05:24,375 I swore an oath to guard our secrets. 41 00:05:24,917 --> 00:05:25,917 Did you? 42 00:05:26,458 --> 00:05:28,898 Yes, that I would take at most two apprentices in my lifetime. 43 00:05:30,208 --> 00:05:31,968 If we don't start teaching our secrets soon, 44 00:05:32,042 --> 00:05:33,434 the foreigners will figure out our tricks. 45 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 Our grandchildren will be in danger. 46 00:05:37,417 --> 00:05:38,417 So, teach. 47 00:05:39,792 --> 00:05:40,792 I can't. 48 00:05:42,542 --> 00:05:44,702 None of the Tianjin masters dare challenge the customs. 49 00:05:45,125 --> 00:05:47,205 We need an outsider, someone who can break the taboo. 50 00:05:49,292 --> 00:05:50,772 If you promise to teach your secrets, 51 00:05:51,417 --> 00:05:52,857 I will allow you to open an academy. 52 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 For thirty years, I've been the Grandmaster of Tianjin. 53 00:06:00,000 --> 00:06:01,320 I want to do something worthwhile 54 00:06:01,625 --> 00:06:03,292 before I retire. 55 00:06:04,292 --> 00:06:05,583 Thirty years is a long time. 56 00:06:06,417 --> 00:06:07,417 Why now? 57 00:06:08,167 --> 00:06:11,542 With age comes wisdom, I suppose. 58 00:06:14,083 --> 00:06:15,724 Come see me at Kiessling's in three days. 59 00:06:17,542 --> 00:06:19,208 Tianjin's top western restaurant. 60 00:06:19,667 --> 00:06:20,667 Easy to find. 61 00:06:21,250 --> 00:06:22,292 Whatever you choose, 62 00:06:22,792 --> 00:06:24,292 we should enjoy a meal together. 63 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 I thought it over. 64 00:06:47,625 --> 00:06:48,934 To preserve Wing Chun's integrity, 65 00:06:48,958 --> 00:06:50,119 I won't hand down my secrets. 66 00:06:51,125 --> 00:06:53,542 The bread here at Kiessling's is free. 67 00:06:54,083 --> 00:06:56,250 It's the only free meal you'll find in Tianjin. 68 00:06:57,167 --> 00:06:59,417 Aside from your blessing, there's an old rule: 69 00:07:00,167 --> 00:07:01,351 If I beat the champions of eight academies, 70 00:07:01,375 --> 00:07:02,833 I can open my own school. 71 00:07:03,667 --> 00:07:05,833 No one has ever defeated more than five. 72 00:07:07,208 --> 00:07:10,125 Nobody has ever eaten more than five loaves of Kiessling bread either. 73 00:07:13,000 --> 00:07:13,750 Waitress, bread please. 74 00:07:13,917 --> 00:07:15,208 Eight loaves. 75 00:07:27,708 --> 00:07:31,750 My master played it safe his whole life. 76 00:07:34,417 --> 00:07:35,708 Towards the end, 77 00:07:38,167 --> 00:07:39,647 he'd curse himself when he was drunk. 78 00:07:44,833 --> 00:07:47,167 I don't want to die with regrets. 79 00:07:51,958 --> 00:07:52,958 Stop eating. 80 00:07:53,333 --> 00:07:55,042 I hate freeloading men. 81 00:08:05,833 --> 00:08:06,833 Fine. 82 00:08:08,875 --> 00:08:09,958 Play by the rules. 83 00:08:20,667 --> 00:08:21,833 If I wait any longer, 84 00:08:21,958 --> 00:08:23,042 I'll be too old to fight. 85 00:08:23,167 --> 00:08:24,167 You don't have to fight. 86 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 If you fight, 87 00:08:26,542 --> 00:08:28,458 you'll be expelled, even if you win. 88 00:08:28,833 --> 00:08:30,851 You must teach an apprentice; he will fight for you. 89 00:08:30,875 --> 00:08:33,333 They won't accept me, but they'll accept him? 90 00:08:34,292 --> 00:08:35,583 The apprentice must be a local. 91 00:08:36,417 --> 00:08:38,000 People in Tianjin support each other. 92 00:08:40,250 --> 00:08:41,451 I can help you choose someone. 93 00:08:41,917 --> 00:08:43,877 It'll take at least three years to train someone. 94 00:08:44,375 --> 00:08:45,375 I can't wait that long. 95 00:08:49,000 --> 00:08:50,167 You don't have a choice. 96 00:09:04,333 --> 00:09:05,667 She's not a decent woman. 97 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Her family was poor, 98 00:09:07,667 --> 00:09:10,000 so she attended the missionary school. 99 00:09:10,417 --> 00:09:12,333 At seventeen, she gave birth to a child 100 00:09:12,833 --> 00:09:14,042 who wasn't pure Chinese. 101 00:09:14,500 --> 00:09:16,208 Her parents drowned the baby. 102 00:09:17,292 --> 00:09:20,042 With her bad reputation, she couldn't get married. 103 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 I'll marry you. 104 00:09:37,583 --> 00:09:39,144 I will stay in Tianjin for three years. 105 00:09:41,167 --> 00:09:42,167 And then? 106 00:09:43,125 --> 00:09:44,526 You'll come back with me to Canton. 107 00:09:46,125 --> 00:09:47,125 If you don't want to go, 108 00:09:48,500 --> 00:09:49,750 I'll leave you some money. 109 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 How much? 110 00:09:52,917 --> 00:09:53,917 That's negotiable. 111 00:09:54,083 --> 00:09:55,458 That isn't the future I want. 112 00:09:56,208 --> 00:09:57,042 In my dream life, 113 00:09:57,125 --> 00:09:59,208 I marry a Brazilian who Whisks me off 114 00:09:59,667 --> 00:10:01,250 to South America to plant cocoa... 115 00:10:16,042 --> 00:10:17,042 Do we have a deal? 116 00:10:17,958 --> 00:10:18,958 This is the price. 117 00:10:20,583 --> 00:10:21,667 I've vouched for you. 118 00:10:22,417 --> 00:10:24,292 If you don't pay, she'll come looking for me. 119 00:10:27,917 --> 00:10:29,597 And this is the last time I'm helping you; 120 00:10:29,958 --> 00:10:31,333 you owe me too much. 121 00:10:41,792 --> 00:10:43,000 Just so we're clear: 122 00:10:43,875 --> 00:10:46,625 don't ask what I do in Tianjin. 123 00:10:47,125 --> 00:10:49,417 If you find out, don't tell anyone. 124 00:10:49,875 --> 00:10:52,750 I'll be your wife, not your concubine. 125 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 How do I know you'll be faithful to me? 126 00:11:01,500 --> 00:11:03,260 I've practiced 500 strokes with these knives 127 00:11:04,042 --> 00:11:05,500 every day since I was fifteen. 128 00:11:07,083 --> 00:11:10,167 That number keeps my head clear of distractions. 129 00:11:11,792 --> 00:11:12,792 From now on, 130 00:11:14,375 --> 00:11:15,667 you'll be that number. 131 00:11:18,583 --> 00:11:20,083 Once a month I want to go shopping 132 00:11:21,500 --> 00:11:22,792 and have crabs for dinner. 133 00:11:23,292 --> 00:11:25,917 We're living in a slum, so we have to behave accordingly. 134 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 We'll shop without buying anything. 135 00:11:30,417 --> 00:11:31,417 And about the crabs... 136 00:11:31,625 --> 00:11:32,958 Tianjin has nine rivers. 137 00:11:33,917 --> 00:11:35,500 Crabs are even cheaper than rice. 138 00:11:35,958 --> 00:11:36,958 Well then, 139 00:11:37,542 --> 00:11:38,862 you can have as many as you want. 140 00:12:02,625 --> 00:12:04,083 You don't usually smoke. 141 00:12:10,000 --> 00:12:11,833 Everyone has a bad habit. 142 00:12:14,375 --> 00:12:15,542 This is mine. 143 00:12:17,958 --> 00:12:18,958 Okay. 144 00:12:21,458 --> 00:12:22,833 Hurry up! Move! 145 00:12:43,250 --> 00:12:44,250 Looks like a pro. 146 00:12:44,500 --> 00:12:46,061 I wonder how he pissed off those thugs? 147 00:12:46,833 --> 00:12:48,042 My guess is his pretty wife. 148 00:13:07,750 --> 00:13:10,542 They're too well-dressed to be from around here. 149 00:13:13,000 --> 00:13:14,640 Once you've seen her face, we're leaving. 150 00:13:22,833 --> 00:13:23,833 Madam? 151 00:13:27,458 --> 00:13:29,098 I'm here to challenge your man to a duel. 152 00:13:32,292 --> 00:13:33,292 Wash your face. 153 00:13:33,542 --> 00:13:35,042 He won't be back for a while. 154 00:13:35,583 --> 00:13:38,208 That face is worth taking a beating for. 155 00:13:47,208 --> 00:13:47,833 Beat it. 156 00:13:47,917 --> 00:13:48,625 Huh? 157 00:13:48,667 --> 00:13:50,067 You want to watch me get clobbered? 158 00:14:27,167 --> 00:14:28,500 Fist fights are boring. 159 00:14:30,292 --> 00:14:31,625 How about knives? 160 00:14:55,625 --> 00:14:56,667 Are these good enough? 161 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 They'll do. 162 00:16:04,208 --> 00:16:07,042 It would be a pity if you didn't study martial arts. 163 00:16:09,167 --> 00:16:10,527 You can learn from me from now on. 164 00:16:33,042 --> 00:16:36,750 Didn't you notice how your apprentice was looking at me? 165 00:16:37,750 --> 00:16:38,958 He's trash. 166 00:16:42,000 --> 00:16:45,958 He won't dare look at you inappropriately once he starts his training. 167 00:16:52,167 --> 00:16:53,287 Once he starts his training, 168 00:16:56,167 --> 00:16:58,250 he'll respect me like a god. 169 00:17:22,292 --> 00:17:23,292 Master! 170 00:17:23,792 --> 00:17:24,875 Don't call me Master. 171 00:17:25,583 --> 00:17:27,417 I will not teach you. 172 00:17:39,208 --> 00:17:42,500 I thought we reached an understanding? 173 00:17:43,167 --> 00:17:45,458 I found someone better. 174 00:17:48,167 --> 00:17:49,292 Someone local? 175 00:17:49,917 --> 00:17:50,917 Someone local. 176 00:17:52,708 --> 00:17:54,542 I wasn't going to mention this, but... 177 00:17:56,375 --> 00:17:57,917 Tianjin has nineteen academies. 178 00:17:58,875 --> 00:18:00,635 After your apprentice defeats eight of them, 179 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 the heads of the academies will select a champion 180 00:18:03,292 --> 00:18:04,417 to defeat your apprentice, 181 00:18:04,500 --> 00:18:06,340 and they will banish him from Tianjin forever. 182 00:18:06,583 --> 00:18:08,864 But his victory over the eight academies will be absolute. 183 00:18:09,375 --> 00:18:11,775 As his master, you can stay and start an academy of your own. 184 00:18:12,958 --> 00:18:15,417 Wing Chun then wins fame and glory, 185 00:18:16,208 --> 00:18:17,917 and Tianjin doesn't lose face. 186 00:18:22,208 --> 00:18:25,875 The man I chose is willing to leave Tianjin forever. 187 00:18:27,083 --> 00:18:28,375 Why sacrifice someone else? 188 00:18:29,583 --> 00:18:31,167 Indeed, he is a despicable man 189 00:18:32,292 --> 00:18:35,083 who can die without our pity. 190 00:18:58,458 --> 00:19:00,875 I will be the champion the academies select. 191 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 I'm Old. 192 00:19:03,958 --> 00:19:05,598 I want one great victory before I retire. 193 00:19:05,667 --> 00:19:07,625 That would be the icing on the cake. 194 00:19:09,542 --> 00:19:12,708 For my last battle, nothing can go wrong. 195 00:19:14,708 --> 00:19:17,125 I want every advantage that your apprentice has. 196 00:19:19,167 --> 00:19:21,167 Today, I will acknowledge you as my master. 197 00:19:45,250 --> 00:19:48,958 Tianjin has a type of challenge called "Push Knives." 198 00:19:58,167 --> 00:19:59,875 Ten years ago it was very popular, 199 00:20:00,167 --> 00:20:01,375 but not anymore. 200 00:20:01,875 --> 00:20:03,667 Tianjin's knife skills have gotten dull. 201 00:20:04,250 --> 00:20:05,490 That's Tianjin's secret though. 202 00:20:21,417 --> 00:20:22,833 With these knife skills, 203 00:20:24,292 --> 00:20:26,492 you'll be ready to challenge the academies in two years. 204 00:20:27,958 --> 00:20:28,958 Two years? 205 00:20:55,583 --> 00:20:58,000 Next year, I will take you away from here. 206 00:21:29,542 --> 00:21:33,083 Geng! Looks like business is good. 207 00:21:34,833 --> 00:21:36,314 My master said I need to switch jobs. 208 00:21:37,292 --> 00:21:39,625 I can't do manual labor anymore. 209 00:21:40,500 --> 00:21:42,417 I need all my strength for training. 210 00:21:43,417 --> 00:21:44,792 Since you're not a coolie anymore, 211 00:21:45,000 --> 00:21:46,833 you don't need that cart. 212 00:21:48,667 --> 00:21:50,667 The boss already made me pay a hefty severance fee. 213 00:21:50,792 --> 00:21:53,958 You go, the cart stays. That's the rule. 214 00:21:54,708 --> 00:21:55,708 If you want the cart, 215 00:21:57,083 --> 00:21:58,083 you'll have to kill me. 216 00:21:59,917 --> 00:22:00,917 Get him! 217 00:22:04,167 --> 00:22:05,167 Let's go! 218 00:22:12,208 --> 00:22:14,542 Tianjin has an unspoken rule: 219 00:22:15,292 --> 00:22:17,625 no knives in street fights. 220 00:22:18,167 --> 00:22:20,417 Today you used knives against us. 221 00:22:21,083 --> 00:22:22,667 We are no longer family! 222 00:22:28,542 --> 00:22:30,375 You can keep the cart. 223 00:22:30,792 --> 00:22:31,792 Let's go! 224 00:23:01,875 --> 00:23:06,083 One year later 225 00:23:40,708 --> 00:23:41,708 Okay! 226 00:23:53,917 --> 00:23:55,250 Chest hit. 227 00:23:56,125 --> 00:23:57,750 Wrist hit. 228 00:23:58,250 --> 00:23:59,458 Waist hit. 229 00:24:00,250 --> 00:24:01,583 Rib hit. 230 00:24:01,750 --> 00:24:02,958 Forearm hit. 231 00:24:04,083 --> 00:24:06,292 Geng Liangchen is the winner! 232 00:24:07,792 --> 00:24:12,375 Yinghua school will honor you tonight at the Dengying Lou Restaurant. 233 00:24:14,458 --> 00:24:17,125 Dengying Lou Restaurant? No thanks. 234 00:24:18,333 --> 00:24:19,583 You can choose the place. 235 00:24:36,417 --> 00:24:38,000 Three bowls each! 236 00:24:54,500 --> 00:24:56,333 You said that I could look, but not buy. 237 00:25:00,708 --> 00:25:02,389 He'll keep you company when I'm not there. 238 00:26:26,500 --> 00:26:28,417 I dare you to wait here! 239 00:26:30,042 --> 00:26:31,202 How many thugs can you bring? 240 00:26:31,667 --> 00:26:32,667 A few hundred! 241 00:26:33,000 --> 00:26:34,792 Can you bring twenty? 242 00:26:35,250 --> 00:26:36,250 Sure! 243 00:26:36,292 --> 00:26:37,292 I'll Wait. 244 00:26:37,917 --> 00:26:38,917 Don't run away! 245 00:26:41,417 --> 00:26:42,417 Let's go home. 246 00:26:46,208 --> 00:26:47,292 No, I want to fight. 247 00:26:50,750 --> 00:26:52,125 I didn't know you hated dogs. 248 00:26:52,917 --> 00:26:56,042 When I held it in my arms it felt like a baby. 249 00:26:57,083 --> 00:26:58,292 I heard about your baby. 250 00:26:59,167 --> 00:27:02,833 People said my parents drowned it. But actually... 251 00:27:05,417 --> 00:27:07,917 They sold it. 252 00:27:10,458 --> 00:27:12,083 Newborns are pretty ugly. 253 00:27:14,083 --> 00:27:16,333 I was young... and careless. 254 00:27:19,792 --> 00:27:20,792 Three years ago, 255 00:27:23,667 --> 00:27:25,333 I started missing the baby. 256 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Maybe... 257 00:27:30,708 --> 00:27:32,042 we can still find him. 258 00:27:56,083 --> 00:27:57,283 The first day of our marriage, 259 00:27:58,917 --> 00:28:01,000 I took the money you offered. 260 00:28:02,500 --> 00:28:05,375 I'm not following you to Canton. 261 00:28:07,000 --> 00:28:08,708 What happens in Tianjin stays in Tianjin. 262 00:28:09,542 --> 00:28:10,542 So... 263 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 you'll find another man? 264 00:28:17,375 --> 00:28:19,292 With or without a gardener, 265 00:28:19,708 --> 00:28:21,083 flowers can die. 266 00:28:22,125 --> 00:28:23,667 With or without a man, 267 00:28:25,125 --> 00:28:27,125 women live their own lives. 268 00:28:31,958 --> 00:28:33,000 They really came. 269 00:28:44,500 --> 00:28:45,917 This conversation isn't over. 270 00:29:08,917 --> 00:29:14,083 My family owned almost one hundred properties in Canton. 271 00:29:16,167 --> 00:29:18,333 But we lost everything in an armed rebellion. 272 00:29:18,917 --> 00:29:20,809 Luckily I learned martial arts when I was young, 273 00:29:20,833 --> 00:29:22,583 otherwise I would have starved. 274 00:29:25,958 --> 00:29:27,500 For thirteen years, 275 00:29:28,250 --> 00:29:30,083 I worked on cargo ships as a bodyguard. 276 00:29:45,583 --> 00:29:46,625 Once I hit forty, 277 00:29:46,958 --> 00:29:48,167 I'd had enough of the ocean. 278 00:29:49,000 --> 00:29:50,417 I just wanted to go home. 279 00:29:55,625 --> 00:29:58,708 All of our properties had either been occupied or destroyed. 280 00:29:58,958 --> 00:30:00,719 Recovering my ancestral home was a struggle. 281 00:30:01,250 --> 00:30:04,167 I swore I would make my family proud again. 282 00:30:07,042 --> 00:30:08,583 But my master died last year. 283 00:30:08,875 --> 00:30:11,458 I owe a debt to my master and to my family. 284 00:30:15,042 --> 00:30:17,542 I thought it wouldn't take long to establish an academy; 285 00:30:18,458 --> 00:30:20,958 so I decided I'd repay my master first, and then my family. 286 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 I have to move fast 287 00:30:27,375 --> 00:30:29,000 or my home will be taken away. 288 00:30:29,875 --> 00:30:31,000 I must return to Canton. 289 00:30:31,583 --> 00:30:32,750 I didn't say you had to stay. 290 00:30:48,333 --> 00:30:49,583 Tianjin has nine rivers. 291 00:30:50,042 --> 00:30:51,802 I don't know which one brought my ancestors, 292 00:30:52,417 --> 00:30:54,500 but I'm the fourth generation in Tianjin. 293 00:30:55,167 --> 00:30:56,167 If I go with you, 294 00:30:56,458 --> 00:30:58,178 it would be an insult to three generations. 295 00:30:59,583 --> 00:31:01,263 Tianjin girls don't marry outside Tianjin. 296 00:31:01,542 --> 00:31:03,417 That's just the way it is. 297 00:31:03,958 --> 00:31:04,958 I see. 298 00:31:09,292 --> 00:31:12,292 If I leave, I'll divorce you. 299 00:31:13,333 --> 00:31:14,614 Won't that ruin your reputation? 300 00:31:14,958 --> 00:31:16,542 It will ruin yours. 301 00:31:16,833 --> 00:31:18,667 People from Tianjin are proud of their women. 302 00:31:18,917 --> 00:31:20,917 They'll insult your name if they hear you 303 00:31:21,292 --> 00:31:22,875 put a good woman to shame. 304 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 I see. 305 00:31:25,500 --> 00:31:27,708 Thanks for making an honest woman out of me. 306 00:31:28,250 --> 00:31:29,583 You were sent by God. 307 00:31:29,917 --> 00:31:30,917 What God? 308 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Valentino. 309 00:31:32,167 --> 00:31:33,167 Who? 310 00:31:33,542 --> 00:31:34,750 A Hollywood movie star. 311 00:31:37,042 --> 00:31:38,125 He's a god? 312 00:31:42,000 --> 00:31:44,333 Leave me a photo when you go. 313 00:31:44,667 --> 00:31:48,833 I'll pretend you're a god and pray to you too. 314 00:31:55,000 --> 00:31:56,042 They're gone. 315 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 Let's keep walking. 316 00:32:16,333 --> 00:32:17,333 Master! 317 00:32:22,042 --> 00:32:23,042 Quiet! 318 00:32:24,083 --> 00:32:25,208 My wife's asleep. 319 00:32:33,708 --> 00:32:34,708 Get rid of him. 320 00:32:52,167 --> 00:32:53,417 Today“. 321 00:32:59,417 --> 00:33:01,750 Why aren't you at the academy's feast of honor? 322 00:33:05,167 --> 00:33:06,167 Did you lose? 323 00:33:06,667 --> 00:33:07,667 I won! 324 00:33:08,375 --> 00:33:09,975 I have no interest in their hospitality; 325 00:33:10,750 --> 00:33:12,375 so, I bought crabs for you. 326 00:33:14,333 --> 00:33:15,708 He beat his first school. 327 00:33:18,042 --> 00:33:19,583 It's a special day for him. 328 00:33:23,417 --> 00:33:25,250 Your master always buys 80. 329 00:33:25,625 --> 00:33:26,917 30 for him, 50 for me. 330 00:33:27,292 --> 00:33:28,500 Is this all you could get? 331 00:33:29,625 --> 00:33:30,945 Back when I was learning kung fu, 332 00:33:31,792 --> 00:33:33,292 my master's wife never spoke to me. 333 00:33:36,125 --> 00:33:38,250 One day she finally scolded me. 334 00:33:40,542 --> 00:33:41,542 I was happy 335 00:33:41,792 --> 00:33:42,917 because it meant that 336 00:33:43,042 --> 00:33:44,750 my master would teach me something new. 337 00:33:47,167 --> 00:33:48,167 I understand. 338 00:33:49,167 --> 00:33:50,583 I'm in love with a girl. 339 00:33:51,458 --> 00:33:52,542 She's as pretty as you! 340 00:34:06,292 --> 00:34:07,292 Your hands are like mine, 341 00:34:07,833 --> 00:34:09,500 working since childhood. 342 00:34:18,667 --> 00:34:19,708 She's prettier than me. 343 00:34:23,042 --> 00:34:24,042 Not at all. 344 00:34:40,708 --> 00:34:43,458 Every school has its own sparring gear, 345 00:34:43,708 --> 00:34:44,792 pretty crude stuff. 346 00:34:45,125 --> 00:34:48,750 My ancestor was a general in the Qing Dynasty. 347 00:34:49,333 --> 00:34:53,042 I designed this sparring gear with my ancestor's armor. 348 00:34:53,167 --> 00:34:54,667 What do you think? 349 00:34:55,458 --> 00:34:56,458 It fits. 350 00:35:06,417 --> 00:35:07,417 Brother Zheng! 351 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 Brother Zheng! 352 00:35:40,083 --> 00:35:42,125 My knife skills are better now. 353 00:35:45,458 --> 00:35:46,708 Your apprentice is winning. 354 00:35:47,292 --> 00:35:48,417 I was right about him. 355 00:35:49,917 --> 00:35:51,417 He's a prodigy. 356 00:36:02,250 --> 00:36:03,450 Aren't you going to wear them? 357 00:36:18,542 --> 00:36:19,542 Kicking? 358 00:37:04,125 --> 00:37:06,667 Geng Liangchen wins! 359 00:37:12,875 --> 00:37:13,875 It's been one year. 360 00:37:15,708 --> 00:37:17,468 This is the first time I've let you come in. 361 00:37:18,000 --> 00:37:19,125 Do you know why? 362 00:37:20,083 --> 00:37:21,083 Yes, Master. 363 00:37:21,208 --> 00:37:23,167 You finally think I'm worthy. 364 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Master, are you hurt? 365 00:37:28,583 --> 00:37:30,708 I cut myself shaving. 366 00:37:32,750 --> 00:37:36,250 When I was twenty-three, my master took me for a coffee 367 00:37:37,125 --> 00:37:38,125 and told me that 368 00:37:39,917 --> 00:37:42,917 the future of Wing Chun rested on my shoulders. 369 00:37:45,417 --> 00:37:48,958 Now I'm telling you the same. 370 00:38:08,833 --> 00:38:10,309 Don't fight the Tianjin schools any more. 371 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 It's too dangerous! 372 00:38:23,458 --> 00:38:24,458 Geng Liangchen! 373 00:38:33,167 --> 00:38:34,167 You...! 374 00:38:44,125 --> 00:38:45,875 Would you cry if I died? 375 00:38:47,875 --> 00:38:48,875 I hope you die soon. 376 00:38:52,167 --> 00:38:53,667 Careful what you wish for! 377 00:39:27,167 --> 00:39:28,167 Where's your husband? 378 00:39:30,333 --> 00:39:31,333 Taking a nap. 379 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Wake him up. 380 00:40:01,792 --> 00:40:03,592 Your apprentice has defeated seven academies. 381 00:40:03,833 --> 00:40:05,208 He's quite a fighter. 382 00:40:06,250 --> 00:40:07,750 He's a typical Tianjin kid; 383 00:40:08,125 --> 00:40:09,125 he doesn't listen to me. 384 00:40:10,917 --> 00:40:11,917 I regret teaching him. 385 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 Wasn't it your idea? 386 00:40:16,708 --> 00:40:19,458 I have work to do and mouths to feed. 387 00:40:21,500 --> 00:40:23,375 What good would it do me to provoke you? 388 00:40:24,125 --> 00:40:27,042 Opening a school means a steady flow of income. 389 00:40:28,792 --> 00:40:30,375 Your woman is very pretty. 390 00:40:30,833 --> 00:40:32,792 She deserves better than this. 391 00:40:34,458 --> 00:40:35,667 You're prettier. 392 00:40:38,958 --> 00:40:40,500 I hope I don't fall for you. 393 00:41:08,792 --> 00:41:10,042 I think he's telling the truth. 394 00:41:11,292 --> 00:41:12,500 Let him live. 395 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Finally, 396 00:41:23,542 --> 00:41:24,875 I now know why you married me. 397 00:41:25,667 --> 00:41:26,667 Living in poverty, 398 00:41:27,167 --> 00:41:28,167 taking a wife, 399 00:41:28,625 --> 00:41:29,875 this is just a front! 400 00:41:30,458 --> 00:41:31,958 A lie to hide your crazy plan. 401 00:41:32,917 --> 00:41:34,477 You're going to betray your apprentice. 402 00:41:50,375 --> 00:41:52,875 The future of Wing Chun rests on my shoulders. 403 00:41:54,042 --> 00:41:55,833 This is the hand that fate dealt me. 404 00:41:59,875 --> 00:42:01,500 Go. 405 00:42:02,500 --> 00:42:04,792 But don't breathe a word of this to Geng. 406 00:42:05,625 --> 00:42:07,542 Don't sabotage my plan. 407 00:42:50,625 --> 00:42:52,167 Relax. 408 00:42:52,417 --> 00:42:54,101 If you're tense, your shoulders will tighten up 409 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 and it will slow you down. 410 00:42:56,125 --> 00:42:57,125 I know. 411 00:42:59,083 --> 00:42:59,917 If you're tense, you'll lose. 412 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 I know! 413 00:43:04,958 --> 00:43:05,958 Master. 414 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Go. 415 00:43:11,167 --> 00:43:12,958 You're better than I was. 416 00:43:49,583 --> 00:43:50,917 An apprentice of mine 417 00:43:51,208 --> 00:43:53,500 is now the Deputy Governor of Tianjin's second in command. 418 00:43:53,625 --> 00:43:55,125 Whenever I come here, 419 00:43:55,583 --> 00:43:57,167 I put my expenses on his tab. 420 00:43:57,458 --> 00:44:00,458 His kung fu is terrible, but his money is good. 421 00:44:27,750 --> 00:44:28,792 Madam. 422 00:44:30,250 --> 00:44:31,958 So, this is where he's been 423 00:44:32,458 --> 00:44:34,167 training you the past year. 424 00:44:39,333 --> 00:44:43,667 The first time you came to our house was to see me, right? 425 00:44:45,083 --> 00:44:47,708 Everybody likes pretty women. 426 00:44:50,208 --> 00:44:52,875 What if it costs you your life? 427 00:44:54,667 --> 00:44:56,583 I wouldn't want you to die for me. 428 00:45:03,833 --> 00:45:05,250 You're more than just 429 00:45:07,917 --> 00:45:10,042 a pretty woman to me now. 430 00:45:12,292 --> 00:45:14,000 Tianjin's a tough place. 431 00:45:14,792 --> 00:45:16,958 I am the only survivor in my family; 432 00:45:18,083 --> 00:45:19,958 the coolies turned their backs on me. 433 00:45:21,167 --> 00:45:22,458 You and Master 434 00:45:25,292 --> 00:45:26,667 are the only family I have left. 435 00:45:32,042 --> 00:45:33,292 You need to wake up. 436 00:45:33,750 --> 00:45:35,583 If something looks strange, you run. 437 00:45:44,208 --> 00:45:45,250 Don't worry! 438 00:45:45,708 --> 00:45:47,748 The competitions are attended by respectable people. 439 00:45:47,792 --> 00:45:49,292 There won't be any cheating. 440 00:46:20,458 --> 00:46:22,419 Knives aren't allowed in Tianjin's street fights. 441 00:46:23,083 --> 00:46:26,167 Rickshaw pullers always hide a weapon under their carts just in case. 442 00:46:29,750 --> 00:46:32,708 I'm the man who's defeated seven schools. 443 00:46:34,125 --> 00:46:35,250 Go get it. 444 00:46:51,667 --> 00:46:53,042 Geng Liangchen, are you crazy! 445 00:46:54,208 --> 00:46:55,351 Did you see how white his legs were? 446 00:46:55,375 --> 00:46:57,496 There's no way he's a rickshaw puller, he's a fighter. 447 00:46:57,583 --> 00:47:00,625 All I saw was you bullying my customer! 448 00:47:01,500 --> 00:47:03,375 People get bullied here every day! 449 00:47:03,542 --> 00:47:05,458 Today I was the bully, what's wrong with that! 450 00:47:07,958 --> 00:47:11,625 Nothing. But you're no longer welcome here. 451 00:47:41,417 --> 00:47:42,417 Geng Liangchen. 452 00:47:43,708 --> 00:47:44,875 Do I know you? 453 00:47:45,083 --> 00:47:46,833 You're quite a celebrity now. 454 00:47:47,458 --> 00:47:50,250 I made a little detour just to come see you. 455 00:47:51,750 --> 00:47:53,458 Fighting at the academy 456 00:47:54,125 --> 00:47:55,805 is better than being killed on the street. 457 00:47:56,125 --> 00:47:57,205 What are you talking about? 458 00:47:59,042 --> 00:48:00,208 I challenge your school. 459 00:48:03,208 --> 00:48:04,208 I accept, 460 00:48:04,583 --> 00:48:05,750 but on one condition: 461 00:48:06,125 --> 00:48:09,500 Win or lose, I can't be seen drinking at a tea cart. 462 00:48:09,792 --> 00:48:11,208 I'd never live it down. 463 00:48:14,500 --> 00:48:15,917 For you, I'll make an exception. 464 00:48:17,375 --> 00:48:18,375 Coffee? 465 00:48:19,833 --> 00:48:20,875 That'll do. 466 00:48:27,750 --> 00:48:33,417 I haven't been able to preserve my late husband's reputation. 467 00:48:37,958 --> 00:48:41,458 Brother Han died young. It's been hard for you. 468 00:48:46,125 --> 00:48:50,500 Ten years ago, "Push Knives" was all the rage in Tianjin. 469 00:48:50,917 --> 00:48:53,292 It was his artistry that made it so popular. 470 00:48:54,375 --> 00:48:57,583 After he died, everyone just lost interest. 471 00:48:57,875 --> 00:48:59,333 The rise and fall of an art depends 472 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 on the life and death of an artist. 473 00:49:03,292 --> 00:49:05,625 Tianjin has nineteen academies; 474 00:49:06,208 --> 00:49:08,042 mine was the eighth one he's challenged. 475 00:49:08,208 --> 00:49:11,375 If he wins the next one, he'll have defeated half of Tianjin. 476 00:49:11,500 --> 00:49:13,625 Tianjin will be humiliated. 477 00:49:14,583 --> 00:49:15,583 Sister, 478 00:49:16,042 --> 00:49:17,208 I'll take care of it. 479 00:49:20,625 --> 00:49:24,292 After all these years, old friends are still the most reliable. 480 00:49:27,625 --> 00:49:31,583 Our schools have no champions because we don't teach our secrets. 481 00:49:34,292 --> 00:49:36,332 We don't teach outsiders. It's always been that way. 482 00:49:36,375 --> 00:49:38,667 Big martial arts academies are the invention 483 00:49:38,750 --> 00:49:40,708 of ambitious politicians and business men. 484 00:49:41,000 --> 00:49:43,309 Once their money stops flowing in, the academies will have served their purpose, 485 00:49:43,333 --> 00:49:45,417 their prosperity grinding to a halt. 486 00:49:45,833 --> 00:49:48,167 Just enjoy the good days while they last. 487 00:49:57,458 --> 00:49:58,458 Master. 488 00:49:59,458 --> 00:50:00,792 I am not your master. 489 00:50:01,125 --> 00:50:02,125 Remember that. 490 00:50:04,167 --> 00:50:05,250 No sparring today. 491 00:50:06,042 --> 00:50:08,167 I have a plan for future generations of fighters. 492 00:50:08,375 --> 00:50:09,833 This modified Qing dynasty armor 493 00:50:09,917 --> 00:50:12,292 will be used by soldiers for bayonet practice. 494 00:50:12,875 --> 00:50:14,515 The days of kung fu schools are numbered. 495 00:50:15,000 --> 00:50:16,708 The military is the future. 496 00:50:18,167 --> 00:50:20,333 When do you fight my apprentice? 497 00:50:20,542 --> 00:50:22,708 In a few days. Today I'm meeting the Deputy Governor. 498 00:50:48,875 --> 00:50:49,917 Master! 499 00:50:51,667 --> 00:50:53,042 Thank you for this meeting. 500 00:50:53,958 --> 00:50:55,079 Where's the Deputy Governor? 501 00:50:55,333 --> 00:50:56,958 He's not coming. 502 00:50:58,417 --> 00:51:00,417 He wants us to make a film for him. 503 00:51:05,667 --> 00:51:08,875 It's good he isn't coming. 504 00:51:09,375 --> 00:51:11,415 This way the world will have evidence of your skill. 505 00:51:12,042 --> 00:51:14,000 A record of a great master like you 506 00:51:14,667 --> 00:51:17,000 will be an important contribution to history. 507 00:51:17,417 --> 00:51:19,000 Together with your master, 508 00:51:20,250 --> 00:51:22,625 you too will enter the history books... 509 00:51:43,083 --> 00:51:44,083 Stop! 510 00:51:45,250 --> 00:51:46,375 Wrong. 511 00:51:49,958 --> 00:51:51,167 Stop, Stop! 512 00:52:06,958 --> 00:52:08,083 Did you get that? 513 00:52:13,292 --> 00:52:14,292 Master. 514 00:53:11,083 --> 00:53:14,375 My apprentice set me up. 515 00:53:16,208 --> 00:53:19,292 A man can fight other schools to make a name for himself. 516 00:53:19,458 --> 00:53:23,625 But, if he beats his master, he's truly graduated. 517 00:53:24,958 --> 00:53:26,458 Is that so? 518 00:53:28,667 --> 00:53:31,958 The defeated master 519 00:53:33,958 --> 00:53:36,208 will arrange a banquet in his apprentice's honor. 520 00:53:38,250 --> 00:53:39,500 Was that your idea? 521 00:53:40,500 --> 00:53:41,976 Your apprentice thought I might persuade you, 522 00:53:42,000 --> 00:53:43,309 because of our friendship of course. 523 00:53:43,333 --> 00:53:44,750 I didn't know this was his plan. 524 00:53:45,500 --> 00:53:47,458 He's a soldier, not a martial artist. 525 00:53:47,917 --> 00:53:49,417 What does this achieve? 526 00:53:53,917 --> 00:53:56,083 What's done, is done. 527 00:53:57,083 --> 00:54:00,125 Brother Zheng, you've been around, you know how it is. 528 00:54:07,708 --> 00:54:12,417 These two houses are gifts from your apprentice. 529 00:54:15,292 --> 00:54:16,292 Don't you want them? 530 00:54:19,875 --> 00:54:22,750 He's destroyed a reputation I worked my whole life to build. 531 00:54:26,208 --> 00:54:27,958 It's the least he can do. 532 00:54:28,750 --> 00:54:30,083 Master Zheng isn't home; 533 00:54:30,333 --> 00:54:32,917 he didn't say when he's coming back. 534 00:54:50,167 --> 00:54:52,708 There's no such thing as a free lunch, sir. 535 00:54:53,375 --> 00:54:55,292 The bread is free only if you order something. 536 00:54:55,708 --> 00:54:59,542 All this time the answer has been right in front of me. 537 00:55:00,167 --> 00:55:01,167 I have a friend. 538 00:55:01,208 --> 00:55:02,833 He's fit as an ox. 539 00:55:03,125 --> 00:55:04,958 Experience has taught him to be cautious, 540 00:55:05,208 --> 00:55:06,875 even if it means sacrificing others. 541 00:55:07,167 --> 00:55:09,917 He will not take a risk. 542 00:55:10,250 --> 00:55:11,375 Master Zheng. 543 00:55:12,292 --> 00:55:14,667 Soon he'll fight my apprentice. 544 00:55:19,667 --> 00:55:23,375 He'll break his promise to me and cheat. 545 00:55:27,333 --> 00:55:28,417 Geng will die? 546 00:55:28,708 --> 00:55:29,917 He's a prodigy. 547 00:55:30,250 --> 00:55:31,375 He won't die that easily, 548 00:55:32,083 --> 00:55:33,292 but he'll be crippled. 549 00:55:34,208 --> 00:55:35,458 Life won't be worth living. 550 00:55:39,625 --> 00:55:41,750 We need to get him out of Tianjin... 551 00:55:42,708 --> 00:55:43,917 tonight. 552 00:55:46,500 --> 00:55:53,042 I told you I'm not going with you to Canton. 553 00:56:00,917 --> 00:56:02,042 You'll see us off. 554 00:56:05,333 --> 00:56:06,625 Is that okay? 555 00:56:09,875 --> 00:56:10,875 Okay. 556 00:56:14,000 --> 00:56:15,167 Wait for me at home. 557 00:56:26,958 --> 00:56:28,792 Master Chen. Come upstairs for some tea. 558 00:57:00,958 --> 00:57:02,167 Northern custom dictates 559 00:57:02,458 --> 00:57:05,299 the academies should vote on how we view your apprentice: friend or foe. 560 00:57:05,833 --> 00:57:08,583 The edge means friend, the middle means foe. 561 00:57:08,750 --> 00:57:10,671 If he's a foe... his survival isn't our concern. 562 00:57:23,417 --> 00:57:26,708 Tianjin has nineteen academies, why are there so few of you? 563 00:57:27,667 --> 00:57:31,417 What is Master Zheng's opinion? 564 00:57:31,750 --> 00:57:34,417 We talk with our teacups, not our mouths. 565 00:57:35,500 --> 00:57:36,958 Take one. 566 00:57:52,958 --> 00:57:55,208 Do you have The Swordsman of Sichuan Mountains? 567 00:57:55,458 --> 00:57:58,292 An officer wants to read it. 568 00:57:59,208 --> 00:58:00,208 Yes. 569 00:58:14,083 --> 00:58:17,708 There's an officer wanting to read this while drinking his tea. 570 00:58:20,667 --> 00:58:22,917 If you lend it to him, you can read it for free. 571 00:58:41,958 --> 00:58:45,500 If we both leave Tianjin and never come back, 572 00:58:48,125 --> 00:58:49,583 will you spare his life? 573 00:59:09,167 --> 00:59:11,708 You won't be able to help, girl. 574 00:59:15,542 --> 00:59:16,542 I'll see what I can do. 575 00:59:20,833 --> 00:59:22,083 Go and call the police. 576 00:59:24,167 --> 00:59:25,208 Thank you! 577 00:59:37,042 --> 00:59:40,375 Your apprentice defeated eight academies. If we banish both of you, 578 00:59:40,458 --> 00:59:42,268 what will our neighbors think? They'll say we're gangsters. 579 00:59:42,292 --> 00:59:45,542 We'll support you in opening a school for at least one year. 580 00:59:48,333 --> 00:59:49,458 Then? 581 00:59:50,292 --> 00:59:51,972 If you decide to leave, we won't stop you. 582 00:59:52,333 --> 00:59:55,875 We're neither politicians nor gangsters. 583 00:59:56,833 --> 00:59:59,292 He could leave safely. 584 01:00:34,375 --> 01:00:36,250 Wow! What a fighter! 585 01:00:43,500 --> 01:00:44,917 Geng, do you need a hand? 586 01:00:45,417 --> 01:00:46,417 No! 587 01:01:31,583 --> 01:01:33,708 Let's make this interesting. With swords. 588 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 What are you doing? 589 01:01:52,708 --> 01:01:54,417 He's not one of us anymore! 590 01:02:01,167 --> 01:02:04,083 The military is doing what we're supposed to do. 591 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 They're taking over the academies. 592 01:02:08,417 --> 01:02:11,583 They used to have autonomy. 593 01:02:12,292 --> 01:02:14,875 But those days are gone. 594 01:02:51,125 --> 01:02:54,667 So I sacrificed my apprentice because of yours! 595 01:02:55,000 --> 01:02:57,083 My days in Tianjin are over. 596 01:02:58,167 --> 01:02:59,583 I was too ashamed 597 01:03:02,208 --> 01:03:03,542 to even meet with you. 598 01:03:16,125 --> 01:03:17,833 Today I'm boarding a boat for Brazil. 599 01:03:18,292 --> 01:03:20,167 I'll end my days planting cocoa. 600 01:03:24,000 --> 01:03:26,500 This is a gift for your new school. 601 01:03:27,042 --> 01:03:29,542 Please accept it. Tell people I designed it. 602 01:03:29,875 --> 01:03:32,500 This is the last of my legacy. 603 01:03:43,833 --> 01:03:47,125 This is the first time I've seen your front door. 604 01:03:53,417 --> 01:03:55,167 Someone's coming with me. 605 01:03:55,625 --> 01:03:56,750 You've met her. 606 01:04:04,167 --> 01:04:05,750 I shouldn't have accepted your knives. 607 01:04:06,083 --> 01:04:07,500 They were too heavy to carry. 608 01:04:07,792 --> 01:04:09,083 I used some tricks. 609 01:04:09,917 --> 01:04:10,917 One more time? 610 01:04:10,958 --> 01:04:11,958 No. 611 01:04:13,208 --> 01:04:15,125 There's a doctor in that church up ahead. 612 01:04:16,083 --> 01:04:19,375 If you move too fast, the daggers will cut deeper. 613 01:04:22,250 --> 01:04:25,958 You injured six of my men, 614 01:04:26,333 --> 01:04:28,542 so think of this as punishment. 615 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Sounds fair. 616 01:04:31,167 --> 01:04:33,667 Once you've healed, 617 01:04:34,167 --> 01:04:35,708 never come back here. 618 01:04:36,208 --> 01:04:38,000 This is the school's punishment for you. 619 01:04:38,167 --> 01:04:39,667 I'm not leaving Tianjin. 620 01:04:41,000 --> 01:04:42,875 I've killed over 200 people. 621 01:04:43,208 --> 01:04:45,292 Thieves, liars, cheats... 622 01:04:46,125 --> 01:04:48,375 I've lived over twenty years in Tianjin. 623 01:04:49,667 --> 01:04:54,375 What kind of man would I be if I ran away? 624 01:04:54,833 --> 01:04:58,000 You people from Tianjin are all bark and no bite. 625 01:04:58,542 --> 01:05:03,208 I dare you to run towards Tianjin. 626 01:05:06,667 --> 01:05:08,333 Tianjin's a tough place. 627 01:05:09,375 --> 01:05:11,167 The eldest sons of poor families 628 01:05:11,500 --> 01:05:14,000 get kicked out at fifteen 629 01:05:14,250 --> 01:05:15,890 and have to learn to fend for themselves. 630 01:05:17,417 --> 01:05:19,125 I am the eldest. 631 01:05:19,958 --> 01:05:21,125 Whatever. 632 01:05:24,208 --> 01:05:25,458 Eight years ago, 633 01:05:26,583 --> 01:05:29,458 my parents and two sisters left for the Northeast. 634 01:05:30,292 --> 01:05:31,917 I never heard from them again. 635 01:05:33,125 --> 01:05:39,375 I'm the last person from Tianjin in our family. 636 01:05:48,750 --> 01:05:51,417 Have a cigarette; it smells like blood in here. 637 01:05:56,167 --> 01:05:57,292 Boss. 638 01:06:02,958 --> 01:06:03,958 Stop the car! 639 01:06:10,208 --> 01:06:12,583 If he runs like that he won't survive. 640 01:06:18,583 --> 01:06:22,042 When we get back, tell the police to come collect the body. 641 01:06:22,208 --> 01:06:23,208 Yes, sir. 642 01:07:00,708 --> 01:07:03,125 You couldn't stop foreigners from learning our tricks, 643 01:07:03,292 --> 01:07:05,042 so you made a foreigner your wife. 644 01:07:05,792 --> 01:07:06,792 Very clever. 645 01:07:10,833 --> 01:07:13,542 Goodbye, Brother. 646 01:07:13,875 --> 01:07:14,875 Brother Zheng, 647 01:07:15,708 --> 01:07:17,292 keep your eye on this woman. 648 01:07:17,750 --> 01:07:19,250 She is much younger than you. 649 01:07:21,875 --> 01:07:24,125 I think she's only in it for your money. 650 01:07:25,875 --> 01:07:27,500 She was born poor, 651 01:07:28,250 --> 01:07:30,083 of course she's very selfish, 652 01:07:30,667 --> 01:07:34,750 but what good is a man's money if there isn't a woman to spend it? 653 01:08:17,625 --> 01:08:18,625 Liangchen! 654 01:08:30,167 --> 01:08:31,375 Don't scare her. 655 01:08:54,083 --> 01:08:56,375 Geng, you're no longer one of us. 656 01:08:56,917 --> 01:08:58,375 I'm leaving Tianjin today, 657 01:08:58,667 --> 01:08:59,827 let me do this one last time. 658 01:09:31,333 --> 01:09:34,333 So, this is how your apprentice developed his skills. 659 01:09:41,125 --> 01:09:45,417 Your school will be located in the busiest area of town. 660 01:09:45,875 --> 01:09:48,000 A big mansion with twenty-two rooms. 661 01:09:48,125 --> 01:09:49,417 Officer Lin bought it. 662 01:09:50,083 --> 01:09:52,292 It will be the largest academy Tianjin has ever seen. 663 01:10:16,625 --> 01:10:18,833 I've booked a hotel room for you. 664 01:10:19,042 --> 01:10:22,000 You can stay there until the school is finished. 665 01:10:22,792 --> 01:10:24,250 I'll stay in my slum. 666 01:10:25,917 --> 01:10:26,958 It's grown on me. 667 01:10:27,125 --> 01:10:28,958 To gain a reputation like this... 668 01:10:30,042 --> 01:10:32,542 I know it's not what you imagined. 669 01:10:33,208 --> 01:10:35,250 If it were me, I'd be disappointed too. 670 01:10:35,958 --> 01:10:39,167 But that's life, right? 671 01:10:47,958 --> 01:10:48,999 Someone's here to see you. 672 01:10:50,292 --> 01:10:53,292 I'm sorry, I'm not feeling well. 673 01:10:57,875 --> 01:11:00,250 Please give Geng an honorable funeral. 674 01:11:01,417 --> 01:11:04,625 We've already buried him. 675 01:11:07,542 --> 01:11:08,542 Master Chen, 676 01:11:09,333 --> 01:11:12,375 if there's anything you need, we want to help. 677 01:11:13,000 --> 01:11:14,250 Anything I need? 678 01:11:14,542 --> 01:11:16,500 Before he died, Geng pushed a cart. 679 01:11:16,833 --> 01:11:18,417 He earned a coolie's living. 680 01:11:18,542 --> 01:11:20,167 He was one of us! 681 01:11:20,375 --> 01:11:22,292 We'll avenge his death! 682 01:11:23,125 --> 01:11:26,083 Coolies against real fighters? 683 01:11:28,333 --> 01:11:29,500 What a joke! 684 01:11:30,208 --> 01:11:31,208 You! 685 01:11:33,583 --> 01:11:35,292 If I can take your button, 686 01:11:35,750 --> 01:11:37,458 I can cut your throat. 687 01:11:38,500 --> 01:11:39,667 Are we clear? 688 01:11:42,667 --> 01:11:45,042 My school is going to open tomorrow. 689 01:11:46,250 --> 01:11:48,875 I came to Tianjin to open a school, 690 01:11:51,417 --> 01:11:55,083 and I won't tolerate any disturbance. 691 01:11:55,833 --> 01:11:59,375 Geng was your apprentice! 692 01:12:09,125 --> 01:12:10,833 My son would be eleven this year. 693 01:12:11,500 --> 01:12:12,917 I wonder what he looks like. 694 01:12:14,083 --> 01:12:15,750 Probably like that. 695 01:12:18,417 --> 01:12:21,167 Any years have passed; I can't find him. 696 01:12:22,333 --> 01:12:23,774 But what if he comes looking for me? 697 01:12:26,542 --> 01:12:28,125 I can't leave Tianjin. 698 01:12:32,958 --> 01:12:34,208 If they can't get to me, 699 01:12:36,875 --> 01:12:38,458 they'll take revenge on you. 700 01:12:40,583 --> 01:12:42,333 You're my husband. 701 01:12:43,958 --> 01:12:45,083 If they do come after me, 702 01:12:46,750 --> 01:12:47,833 so be it. 703 01:12:57,417 --> 01:13:04,708 I didn't have time to have my picture taken for you. 704 01:13:18,208 --> 01:13:24,958 This is all of my savings from 13 years working at sea. 705 01:13:27,458 --> 01:13:31,292 Wait for me at the train station tomorrow. 706 01:13:32,833 --> 01:13:35,292 If I don't come, get on a train and leave. 707 01:13:36,458 --> 01:13:37,792 Get off at Canton, 708 01:13:38,125 --> 01:13:39,792 or anywhere else, 709 01:13:40,083 --> 01:13:41,250 and stay there for ten years. 710 01:13:43,583 --> 01:13:45,458 You can return to Tianjin afterwards. 711 01:13:47,750 --> 01:13:49,375 Your son will be twenty-one; 712 01:13:50,667 --> 01:13:52,083 he'll be able to come for you. 713 01:13:56,458 --> 01:13:59,125 Sounds like a good plan. Okay. 714 01:14:12,250 --> 01:14:13,625 This is impressive. 715 01:14:15,875 --> 01:14:16,958 Officer Lin. 716 01:14:17,167 --> 01:14:18,042 Yes? 717 01:14:18,125 --> 01:14:22,792 It's improper to be in uniform during a civilian event. 718 01:14:23,833 --> 01:14:25,292 First time I've heard that rule. 719 01:14:25,708 --> 01:14:26,833 That's the rule. 720 01:14:28,167 --> 01:14:29,542 You still have time to change. 721 01:14:33,083 --> 01:14:34,333 You're no longer required here. 722 01:14:34,625 --> 01:14:35,625 You're all dismissed. 723 01:14:35,792 --> 01:14:37,152 Go home with me to change clothes. 724 01:15:03,250 --> 01:15:04,417 Face me. 725 01:15:15,583 --> 01:15:16,583 Stop the car. 726 01:15:25,750 --> 01:15:27,110 You're lending books here as well? 727 01:15:27,167 --> 01:15:29,000 It's my friend's stall, 728 01:15:29,917 --> 01:15:31,292 he died recently. 729 01:15:31,958 --> 01:15:34,542 His master sent someone to tell me that he'd left it to me. 730 01:15:35,375 --> 01:15:36,417 "Master..." 731 01:15:37,292 --> 01:15:39,000 Your friend was a fighter? 732 01:15:39,917 --> 01:15:41,792 Are you new in town? 733 01:15:42,542 --> 01:15:45,184 My friend is the famous Geng Liangchen. He defeated eight kung fu schools. 734 01:15:45,208 --> 01:15:49,125 Geng Liangchen? I think I heard about him on the train. 735 01:15:49,958 --> 01:15:51,042 He's a legend. 736 01:15:52,083 --> 01:15:54,000 He was set up by someone terrible... 737 01:15:54,333 --> 01:15:57,000 people are outraged. 738 01:15:57,875 --> 01:16:00,917 His blood is stained on some these books. 739 01:16:04,042 --> 01:16:05,083 Really? 740 01:16:06,833 --> 01:16:08,000 Can you show me? 741 01:16:17,667 --> 01:16:19,125 We're going to be late. 742 01:16:21,542 --> 01:16:27,708 Miss... Can I keep this? 743 01:16:35,375 --> 01:16:38,792 You have the air of someone important. 744 01:16:39,500 --> 01:16:41,750 I'm guessing you're some kind of official. 745 01:16:43,792 --> 01:16:47,125 If I give you this, please help bring his killers to justice. 746 01:16:49,000 --> 01:16:55,000 From what you say about him, I'm sure he was a good man. 747 01:17:25,708 --> 01:17:27,208 Thanks for your support everyone! 748 01:17:27,333 --> 01:17:28,458 Show's over! 749 01:17:29,542 --> 01:17:30,542 Put up the doors. 750 01:17:39,750 --> 01:17:42,208 Today's opening is something new; 751 01:17:42,333 --> 01:17:43,792 not an opera, but a film: 752 01:17:43,875 --> 01:17:45,667 The Burning of The Red Lotus Temple 753 01:18:07,458 --> 01:18:09,208 I'd like a croissant, please. 754 01:18:34,125 --> 01:18:35,833 Master Zheng? Is that Master Zheng? 755 01:19:03,208 --> 01:19:05,875 Officer Lin isn't just a soldier. 756 01:19:06,542 --> 01:19:08,542 He's a martial artist. 757 01:19:09,750 --> 01:19:13,542 Everyone just witnessed his skills. 758 01:19:14,208 --> 01:19:17,292 He has surpassed his master. 759 01:19:18,625 --> 01:19:20,542 We once bowed to Master Zheng; 760 01:19:20,708 --> 01:19:22,542 now we should bow to Officer Lin. 761 01:19:24,667 --> 01:19:26,250 Are there any objections? 762 01:19:32,250 --> 01:19:34,330 Can we watch The Burning of The Red Lotus Temple now? 763 01:19:36,167 --> 01:19:37,167 Of course. 764 01:19:49,500 --> 01:19:50,833 Burning of The Red Lotus Temple 765 01:19:50,917 --> 01:19:52,667 is based on The Legendary Fighter 766 01:19:52,833 --> 01:19:54,417 by Xiang Kairan. 767 01:19:54,875 --> 01:19:56,250 Director: Zhang Shichuan 768 01:20:02,792 --> 01:20:05,500 Wherever there are academies, there are challengers! 769 01:20:07,667 --> 01:20:09,125 I'm here to issue a challenge. 770 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 Who will go first? 771 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 My apprentice defeated eight academies. 772 01:20:13,542 --> 01:20:15,250 I will try for the ninth. 773 01:20:16,208 --> 01:20:19,333 How about you, Master Zou? 774 01:20:23,333 --> 01:20:25,250 You defeated Master Zheng, 775 01:20:25,917 --> 01:20:27,500 you must be tough. 776 01:20:28,250 --> 01:20:29,458 Will you fight me? 777 01:20:29,958 --> 01:20:31,583 You want to challenge me? 778 01:20:33,125 --> 01:20:35,542 Aren't you forgetting your place? 779 01:20:42,083 --> 01:20:46,667 It seems like you've been planning this for a while... 780 01:20:47,833 --> 01:20:50,000 but this is a bad idea. 781 01:20:50,667 --> 01:20:52,667 Are you aware of how tough human bodies are? 782 01:20:52,875 --> 01:20:55,035 How many can you kill before your blade loses its edge? 783 01:20:56,208 --> 01:20:58,625 We sympathize with your loss; 784 01:20:58,708 --> 01:21:00,434 so we'll treat this little outburst as a joke. 785 01:21:00,458 --> 01:21:02,667 Officer Lin hasn't taken any offense, has he? 786 01:21:04,750 --> 01:21:05,750 No. 787 01:21:30,000 --> 01:21:31,500 I was like you. 788 01:21:32,833 --> 01:21:35,875 I couldn't wait to sacrifice Geng. 789 01:21:36,208 --> 01:21:38,292 Beat eight schools, get exiled from Tianjin. 790 01:21:42,167 --> 01:21:45,875 Sacrifice a genius to glorify Wing Chun. 791 01:21:56,208 --> 01:21:57,833 I'm not his master. 792 01:22:01,542 --> 01:22:03,000 I'm just a fellow conspirator. 793 01:22:16,167 --> 01:22:18,375 Are we going to watch a movie or not? 794 01:22:18,917 --> 01:22:19,917 Show the film! 795 01:22:26,542 --> 01:22:27,942 I'm sorry but you'll have to leave, 796 01:22:28,000 --> 01:22:29,167 this isn't a restaurant. 797 01:22:30,125 --> 01:22:32,708 See! You look just like him. 798 01:22:33,167 --> 01:22:34,458 What are you talking about? 799 01:22:35,542 --> 01:22:37,292 When I was seventeen, I met someone. 800 01:22:39,125 --> 01:22:40,958 He didn't leave me a photo, 801 01:22:41,208 --> 01:22:42,625 but he looked a bit like this. 802 01:22:45,083 --> 01:22:46,500 He didn't give this to me, 803 01:22:46,708 --> 01:22:48,083 he just left it. 804 01:22:51,833 --> 01:22:56,083 I pray to this photo and, because he owes me, 805 01:22:56,667 --> 01:22:58,625 my prayers should be answered. 806 01:23:03,458 --> 01:23:05,219 Today I asked him to protect someone for me. 807 01:23:07,750 --> 01:23:09,583 That someone is only two hundred yards away. 808 01:23:10,583 --> 01:23:11,903 I'm afraid if I move too far away 809 01:23:12,375 --> 01:23:14,875 my prayers won't work. 810 01:23:30,250 --> 01:23:32,450 This is valuable as expensive as products from New York. 811 01:23:32,792 --> 01:23:35,375 I'll take fifty buns. Please do me this favor. 812 01:24:07,500 --> 01:24:09,792 He's sitting right next to you. Everyone is worried. 813 01:24:14,292 --> 01:24:17,292 I didn't kill your apprentice; 814 01:24:17,500 --> 01:24:19,458 it was his own thirst for blood. 815 01:24:19,667 --> 01:24:22,708 I never thought I'd meet someone so strong willed in my lifetime. 816 01:24:23,583 --> 01:24:26,583 The Deputy Governor isn't, and neither is my master. 817 01:24:28,958 --> 01:24:31,583 They are smart and powerful men, 818 01:24:32,542 --> 01:24:34,309 but they don't even come close to your apprentice. 819 01:24:34,333 --> 01:24:35,458 I wish he were still alive, 820 01:24:37,042 --> 01:24:38,375 for the sake of the academy. 821 01:25:13,500 --> 01:25:14,833 Did you see the killer? 822 01:25:14,875 --> 01:25:15,875 Yes. 823 01:25:16,792 --> 01:25:17,792 Duan Rui. 824 01:25:19,167 --> 01:25:20,750 I know your secret. 825 01:25:21,708 --> 01:25:23,792 You're the son of Master Zheng's butler. 826 01:25:24,667 --> 01:25:27,500 You served Lin and plotted against your master. 827 01:25:29,083 --> 01:25:30,542 Now that Lin is dead, 828 01:25:31,708 --> 01:25:34,000 you have no place in the army. 829 01:25:34,792 --> 01:25:36,958 Serve me and you'll have a chance to survive. 830 01:25:40,875 --> 01:25:42,958 I'm eternally in your debt. 831 01:25:47,542 --> 01:25:49,292 That's for Master Zheng. 832 01:26:00,875 --> 01:26:02,958 For twenty years warlords have pillaged 833 01:26:03,292 --> 01:26:06,333 our merchants, our railroads, our banks. 834 01:26:06,542 --> 01:26:08,958 The academies are just a small piece of the pie. 835 01:26:09,458 --> 01:26:11,333 We get by, 836 01:26:11,750 --> 01:26:14,000 one day to the next. 837 01:26:14,250 --> 01:26:16,542 Everyone saw you kill Officer Lin. 838 01:26:16,958 --> 01:26:18,458 I guess so. 839 01:26:18,958 --> 01:26:21,792 We are thankful for what you've done, 840 01:26:22,125 --> 01:26:23,417 but you must die here. 841 01:26:23,583 --> 01:26:25,667 Do you have a last request? 842 01:26:26,542 --> 01:26:27,875 I haven't yet had a chance 843 01:26:29,750 --> 01:26:32,125 to fight any of Tianjin's kung fu masters. 844 01:26:33,333 --> 01:26:34,333 In that case, 845 01:26:35,125 --> 01:26:39,125 today you'll have all the knives Tianjin has to offer. 846 01:27:27,333 --> 01:27:31,292 Before Zheng, the Grandmaster of Tianjin was my late husband. 847 01:27:32,083 --> 01:27:35,250 A woman must fight to protect her husband's legacy. 848 01:27:37,125 --> 01:27:38,333 Life's too short. 849 01:27:39,167 --> 01:27:40,833 I'll repay you in the next one. 850 01:27:42,208 --> 01:27:44,708 Let the students wear the equipment 851 01:27:44,792 --> 01:27:46,375 that Master Zheng designed. 852 01:27:47,250 --> 01:27:51,583 Maybe they can learn something from my final fight. 853 01:27:55,125 --> 01:27:57,667 If we don't share our secrets, we'll never train great fighters! 854 01:27:59,375 --> 01:28:00,375 If I die, 855 01:28:01,042 --> 01:28:02,792 Wing Chun will die with me. 856 01:28:03,250 --> 01:28:04,542 Let me show them my secrets; 857 01:28:05,542 --> 01:28:07,542 and if a champion is born, you can take the credit. 858 01:28:29,875 --> 01:28:32,000 Southerners are tricky. 859 01:29:24,750 --> 01:29:28,083 There will be knives in the streets of Tianjin today. 860 01:30:25,667 --> 01:30:28,333 This scar that I have given you 861 01:30:29,375 --> 01:30:31,542 will be a mark of honor for the rest of your life. 862 01:31:32,333 --> 01:31:34,013 I've taught you the art of knife-fighting. 863 01:31:34,333 --> 01:31:36,750 The rest is up to you. 864 01:36:41,875 --> 01:36:43,167 Good move. 865 01:36:43,917 --> 01:36:45,167 Good weapons. 866 01:37:51,375 --> 01:37:53,458 This is between masters; get lost. 867 01:38:55,458 --> 01:38:56,458 Am I not good enough? 868 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 No, you're not. 869 01:39:31,333 --> 01:39:32,333 Go! 870 01:39:50,708 --> 01:39:53,833 He fights to maim, not to kill. 871 01:39:55,875 --> 01:39:59,625 I won't let him go even if God wants him alive. 872 01:40:10,792 --> 01:40:13,708 Master Chen should have asked us for help. 873 01:40:14,375 --> 01:40:15,500 Unload the cart. 874 01:40:16,708 --> 01:40:18,708 Get out of the way! Get out of the way! 875 01:40:45,042 --> 01:40:46,958 She already left? 876 01:41:10,875 --> 01:41:11,875 Get out of the way! 877 01:41:21,792 --> 01:41:23,417 Relay our greetings to Master Chen! 878 01:41:41,917 --> 01:41:43,000 She's with me. 879 01:41:53,042 --> 01:41:55,167 Do you know what your husband has done? 880 01:41:57,417 --> 01:41:58,583 How much do you know? 881 01:42:01,500 --> 01:42:04,542 Whatever he's done, I'll take full responsibility. 882 01:42:20,042 --> 01:42:24,125 Our rule says running away means he's dead. 883 01:42:24,583 --> 01:42:25,833 It's over. 884 01:42:50,417 --> 01:42:52,583 She bought a ticket all the way to Canton. 885 01:42:54,167 --> 01:42:56,625 When you see Master Chen give him this. 886 01:42:57,708 --> 01:42:59,750 He'll keep his mouth shut 887 01:43:00,167 --> 01:43:02,750 and live out his life in obscurity. 888 01:43:03,167 --> 01:43:04,625 What does it say? 889 01:43:07,333 --> 01:43:09,083 Oh, empty formalities. 890 01:43:09,500 --> 01:43:11,542 The content isn't important. 891 01:43:11,792 --> 01:43:13,018 If he knows we can send him a letter, 892 01:43:13,042 --> 01:43:15,083 he knows we can kill him. 893 01:43:16,667 --> 01:43:17,833 We're so far away. 894 01:43:18,000 --> 01:43:19,917 Are you sure he'll keep the promise? 895 01:43:20,917 --> 01:43:21,917 Yes. 896 01:43:23,000 --> 01:43:24,708 He has a wife... 897 01:43:35,417 --> 01:43:37,917 ...and Wing Chun is dead. 62310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.