All language subtitles for The Gifted S01E02 rX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,414 You have some concerns about your son Andy? 2 00:00:02,417 --> 00:00:03,992 We believe he's being bullied. 3 00:00:03,995 --> 00:00:06,807 Help! Help me! No! 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,345 - Lauren! Come on! - I need to find my brother! 5 00:00:11,347 --> 00:00:13,080 Andy! 6 00:00:13,082 --> 00:00:14,748 I couldn't stop it. 7 00:00:14,750 --> 00:00:16,683 Mom, Andy's a mutant. 8 00:00:16,685 --> 00:00:17,751 I know, because... 9 00:00:17,753 --> 00:00:19,286 You, too? 10 00:00:19,288 --> 00:00:20,935 Cops! 11 00:00:23,733 --> 00:00:25,058 Marcos! 12 00:00:25,060 --> 00:00:26,527 Freeze! 13 00:00:26,529 --> 00:00:27,511 Lorna! 14 00:00:27,514 --> 00:00:28,762 Put your hands behind your back! 15 00:00:28,764 --> 00:00:30,664 - Marcos! - Lorna! 16 00:00:30,666 --> 00:00:32,451 This group... you guys run it? 17 00:00:32,454 --> 00:00:34,554 The network was founded after the anti-mutant laws. 18 00:00:34,557 --> 00:00:35,765 We help all mutants here. 19 00:00:35,768 --> 00:00:38,539 I know you lost your girlfriend helping me. 20 00:00:38,541 --> 00:00:40,685 Who's this? 21 00:00:40,688 --> 00:00:42,110 My name is Reed Strucker. 22 00:00:42,113 --> 00:00:44,224 My family needs help getting across the border. 23 00:00:44,227 --> 00:00:45,212 Your associate, 24 00:00:45,214 --> 00:00:46,658 Lorna Dane... goes by Polaris. 25 00:00:46,661 --> 00:00:47,660 She's pregnant. 26 00:00:49,435 --> 00:00:51,321 She's in a detainment center. 27 00:00:51,324 --> 00:00:53,620 Any information 28 00:00:53,622 --> 00:00:56,757 is yours, only if my family is safe. 29 00:00:56,759 --> 00:00:59,419 This is the Sentinel Services. 30 00:00:59,422 --> 00:01:01,232 Go, now! Go! Go! Go! 31 00:01:01,235 --> 00:01:02,796 Deploy the weapon, sir? 32 00:01:02,798 --> 00:01:04,865 Clarice, you got to get us out of here. 33 00:01:06,836 --> 00:01:08,469 - Andy. - Come on! 34 00:01:09,572 --> 00:01:10,838 Dad! No! 35 00:01:10,840 --> 00:01:12,139 - Dad! - No! 36 00:01:12,141 --> 00:01:13,440 No. 37 00:01:21,717 --> 00:01:23,383 Oh! 38 00:01:23,385 --> 00:01:25,752 You may want to reconsider your professional bowling career. 39 00:01:25,754 --> 00:01:27,865 I told you, the ball is broken. 40 00:01:28,970 --> 00:01:30,424 You sure you don't want to play? 41 00:01:30,426 --> 00:01:32,193 Hell no, I'm not going out there. 42 00:01:32,196 --> 00:01:33,484 Come on, Mom. 43 00:01:33,487 --> 00:01:35,179 Didn't you and Dad used to hit the lanes? 44 00:01:35,182 --> 00:01:38,699 Oh, please. Love of bowling was one of the many things 45 00:01:38,701 --> 00:01:41,484 your father and I did not have in common. 46 00:01:43,739 --> 00:01:45,873 Observe the master. 47 00:01:46,810 --> 00:01:49,144 Boo. 48 00:01:49,264 --> 00:01:50,610 Boo. 49 00:01:56,385 --> 00:01:58,218 - Hey! - Yes! 50 00:01:58,220 --> 00:01:59,253 - All right! - Ow! 51 00:01:59,255 --> 00:02:00,287 I am off the hook. 52 00:02:00,289 --> 00:02:01,421 Girls are up. 53 00:02:01,423 --> 00:02:02,456 Yes. 54 00:02:02,458 --> 00:02:05,192 Yes, yes, yes, yes, yes. 55 00:02:05,194 --> 00:02:06,760 Go, girl! 56 00:02:12,668 --> 00:02:14,167 Seriously? 57 00:02:14,169 --> 00:02:16,470 ♪ I'm just giving you theme music. ♪ 58 00:02:25,781 --> 00:02:27,214 - Nice! Nice. - Yay! 59 00:02:27,216 --> 00:02:29,416 Not as good as me. 60 00:02:31,374 --> 00:02:32,373 It went down! 61 00:02:32,376 --> 00:02:34,187 Whoa! 62 00:02:34,189 --> 00:02:35,422 All right! 63 00:02:38,327 --> 00:02:39,993 What's that mutie's deal? 64 00:02:39,996 --> 00:02:41,431 Why don't you just leave us alone? 65 00:02:41,434 --> 00:02:42,796 Why is she shaking? 66 00:02:42,798 --> 00:02:45,198 Her face looks like a washing machine. 67 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 It's fine, okay? It's okay. 68 00:02:47,163 --> 00:02:48,956 Dad, don't, please. 69 00:02:50,639 --> 00:02:52,873 That is so weird. 70 00:02:52,875 --> 00:02:54,641 Dad. 71 00:02:54,643 --> 00:02:56,246 Do you see this? 72 00:02:56,249 --> 00:02:58,511 Lauren, it's none of our business. 73 00:02:58,514 --> 00:02:59,680 Reed. 74 00:02:59,682 --> 00:03:01,515 Come on, Andy. 75 00:03:02,851 --> 00:03:04,384 Hey! 76 00:03:04,386 --> 00:03:06,486 That's enough! Leave her alone! 77 00:03:06,488 --> 00:03:07,994 Dad, don't, please. 78 00:03:07,997 --> 00:03:09,603 She is a little girl. 79 00:03:13,071 --> 00:03:14,204 What is wrong with you?! 80 00:03:14,207 --> 00:03:15,673 Dad, stop! 81 00:03:26,516 --> 00:03:28,408 Shh. 82 00:03:32,748 --> 00:03:34,281 Sir. 83 00:03:34,284 --> 00:03:35,982 Did you see what they were doing? 84 00:03:35,985 --> 00:03:36,984 I saw. 85 00:03:36,986 --> 00:03:38,652 And they were wrong. 86 00:03:38,654 --> 00:03:40,927 But you have to listen to me right now. 87 00:03:42,925 --> 00:03:44,858 I'm a federal prosecutor. 88 00:03:44,860 --> 00:03:46,943 And what your daughter just did, 89 00:03:46,946 --> 00:03:49,432 damaging property with a mutant ability, 90 00:03:49,435 --> 00:03:51,234 e-even accidentally, 91 00:03:51,237 --> 00:03:53,364 that's a serious crime. 92 00:03:53,367 --> 00:03:56,179 - Wha...? - Ju-Just walk away, 93 00:03:56,182 --> 00:03:58,776 before the situation gets any worse. 94 00:04:00,509 --> 00:04:01,875 Do it for her. 95 00:04:06,281 --> 00:04:08,281 Fine. 96 00:04:08,283 --> 00:04:09,783 Come on, sweetie. 97 00:04:16,850 --> 00:04:18,358 Everything's all right. 98 00:04:18,360 --> 00:04:19,826 Is it? 99 00:04:19,828 --> 00:04:21,528 Why do they have to leave? 100 00:04:29,949 --> 00:04:31,705 Come on, guys, let's bowl. 101 00:04:31,707 --> 00:04:32,824 Who's up? 102 00:04:41,910 --> 00:04:43,340 Dad! 103 00:04:43,343 --> 00:04:45,552 No, no, no! 104 00:04:45,554 --> 00:04:47,521 Is everyone all right? 105 00:04:47,523 --> 00:04:48,722 Where are we? 106 00:04:48,724 --> 00:04:50,691 W-What was that? What just happened? 107 00:04:50,693 --> 00:04:51,858 Andy, calm down. 108 00:04:51,860 --> 00:04:53,527 You okay? You all right? 109 00:04:53,529 --> 00:04:54,737 Where's my dad? 110 00:04:54,740 --> 00:04:55,989 What the hell was that? 111 00:04:55,992 --> 00:04:58,250 - Hey! Where's my dad? - We know as much as you do. 112 00:04:58,253 --> 00:04:59,612 You have to explain this. 113 00:04:59,615 --> 00:05:01,009 What just happened? Where are we? 114 00:05:01,012 --> 00:05:02,579 - This is our headquarters. - Where is my dad? 115 00:05:02,581 --> 00:05:03,470 We need to go back. 116 00:05:03,472 --> 00:05:04,538 - Please. - Just hang on. Hang on! 117 00:05:04,540 --> 00:05:06,393 Hang on? My husband is in that warehouse. 118 00:05:06,396 --> 00:05:07,563 We can't just leave him there. 119 00:05:07,565 --> 00:05:08,660 W-We have to go back for him. 120 00:05:08,662 --> 00:05:10,077 He was shot. We need to go back. 121 00:05:10,079 --> 00:05:11,215 - Please! - Even if we could 122 00:05:11,217 --> 00:05:12,840 get back, it is a very bad idea. 123 00:05:12,843 --> 00:05:15,048 I know you want to help your dad, but that is suicide. 124 00:05:15,050 --> 00:05:17,051 It's not gonna help him if we all get killed. 125 00:05:17,054 --> 00:05:19,086 Right now, we need to take care of Clarice. 126 00:05:20,889 --> 00:05:22,589 - Where are you taking her? - Please. 127 00:05:22,591 --> 00:05:24,725 You got to help us. Can you get us back to my dad? 128 00:05:24,727 --> 00:05:26,393 It hurts. I've never gone that far before. 129 00:05:26,395 --> 00:05:27,627 Ugh, she's in no... 130 00:05:27,629 --> 00:05:28,729 Okay, here. 131 00:05:30,632 --> 00:05:31,965 No, no, no, no. 132 00:05:31,967 --> 00:05:33,366 Give her some space. 133 00:05:33,368 --> 00:05:34,694 You've got to wake her up. 134 00:05:34,697 --> 00:05:36,002 Hey! 135 00:05:36,004 --> 00:05:37,738 - Can you wake her up, please? - Look, kid! 136 00:05:38,874 --> 00:05:40,774 Look, your dad was gonna help me 137 00:05:40,776 --> 00:05:42,142 get my girlfriend out of jail. 138 00:05:42,144 --> 00:05:43,202 I want him here 139 00:05:43,205 --> 00:05:47,004 just as much as you do, but we cannot do this right now. 140 00:05:47,007 --> 00:05:48,006 All right? 141 00:05:58,828 --> 00:06:00,822 All right, everybody, listen up. 142 00:06:00,825 --> 00:06:02,662 In addition to the Struckers, 143 00:06:02,664 --> 00:06:04,731 we're seeking three mutant suspects. 144 00:06:04,733 --> 00:06:08,260 Two unidentified males, one female prison escapee. 145 00:06:08,263 --> 00:06:10,137 All are to be considered extremely dangerous. 146 00:06:10,139 --> 00:06:12,739 We believe these suspects are working with a national network 147 00:06:12,741 --> 00:06:14,557 helping fugitive mutants escape. 148 00:06:14,560 --> 00:06:16,604 It's our job to make sure that they don't. 149 00:06:16,607 --> 00:06:18,611 So we're gonna search every square inch 150 00:06:18,614 --> 00:06:20,614 of this area, all of it... Behind doors, 151 00:06:20,616 --> 00:06:22,415 walls, underwater. Just because something 152 00:06:22,417 --> 00:06:24,410 doesn't seem possible doesn't mean it didn't happen. 153 00:06:24,412 --> 00:06:26,052 You know what you're up against, go do it. 154 00:06:40,187 --> 00:06:41,854 Mr. Strucker. 155 00:06:43,180 --> 00:06:46,214 I'm Agent Turner with the Sentinel Services. 156 00:06:46,217 --> 00:06:50,710 I can't feel my arms or my legs. 157 00:06:50,712 --> 00:06:53,980 Yeah, you were hit with an immobilization round. 158 00:06:53,982 --> 00:06:56,099 Life's gonna suck for the next few hours. 159 00:06:56,102 --> 00:06:57,149 So rest up, 160 00:06:57,152 --> 00:06:58,919 'cause when that round wears off, 161 00:06:58,921 --> 00:07:01,146 you and I are gonna have a little chat 162 00:07:01,149 --> 00:07:02,989 about your family. 163 00:07:35,890 --> 00:07:37,624 Ha, we got a new mutie. 164 00:07:37,626 --> 00:07:39,306 Look at her. 165 00:07:39,309 --> 00:07:41,309 Check her out. 166 00:08:20,142 --> 00:08:22,769 Hey. Fish. 167 00:08:22,771 --> 00:08:24,170 You all right? 168 00:08:24,172 --> 00:08:27,347 What-what, uh... what is this thing? 169 00:08:27,350 --> 00:08:28,500 Flea collar. 170 00:08:28,503 --> 00:08:30,422 They build them special for each mutie, 171 00:08:30,425 --> 00:08:32,331 so you can't do nothing dangerous. 172 00:08:32,334 --> 00:08:34,681 They didn't tell you? 173 00:08:34,683 --> 00:08:36,850 No. 174 00:08:36,852 --> 00:08:39,243 Fair warning, girl. They ain't the only ones 175 00:08:39,246 --> 00:08:40,854 gonna be gunning for you in here. 176 00:08:40,856 --> 00:08:43,175 Yeah, well, I'm not planning on being here long. 177 00:08:45,027 --> 00:08:46,593 Well, good luck with that. 178 00:08:46,595 --> 00:08:48,561 Only way I ever seen a mutie 179 00:08:48,563 --> 00:08:50,563 leave here is in a box. 180 00:08:50,565 --> 00:08:52,232 You with a crew? 181 00:08:52,234 --> 00:08:53,900 Anyone you roll with? 182 00:08:53,902 --> 00:08:56,355 No, I'm on my own. 183 00:08:56,358 --> 00:08:58,171 That so? 184 00:08:58,173 --> 00:09:00,674 Well, you ain't gonna last if you don't got backup. 185 00:09:00,676 --> 00:09:03,143 I got backup. 186 00:09:06,023 --> 00:09:08,173 Just not in here. 187 00:09:10,585 --> 00:09:13,153 I know, I know, Sonia. 188 00:09:13,155 --> 00:09:14,337 But Clarice is in bad shape. 189 00:09:14,340 --> 00:09:16,373 We need to do something for her. 190 00:09:16,376 --> 00:09:18,277 I've been trying to reach a doctor in Gainesville. 191 00:09:18,279 --> 00:09:20,726 - I can't get anybody at this hour. - Just keep trying. 192 00:09:20,729 --> 00:09:23,460 And we need to try to find a place for the family. 193 00:09:23,463 --> 00:09:26,162 This family... Who are these people? 194 00:09:26,165 --> 00:09:27,827 You almost got killed, Johnny. 195 00:09:29,371 --> 00:09:31,104 We didn't discuss this. 196 00:09:31,106 --> 00:09:32,772 No, we didn't. 197 00:09:32,774 --> 00:09:35,260 It's about time we talked about this freelance job of yours. 198 00:09:35,263 --> 00:09:38,563 You just run off and pull this without telling anyone? 199 00:09:38,566 --> 00:09:41,214 We help mutants in danger, John. 200 00:09:41,216 --> 00:09:43,850 Those kids are mutants, and you sure as hell saw the danger. 201 00:09:43,852 --> 00:09:45,085 Come on, don't give me that. 202 00:09:45,087 --> 00:09:46,353 This was about Lorna. 203 00:09:46,355 --> 00:09:47,620 So what if it was? 204 00:09:47,622 --> 00:09:49,384 We can't just leave her out there. 205 00:09:49,387 --> 00:09:50,888 You don't think I want her back, too? 206 00:09:50,891 --> 00:09:52,374 We're not gonna help her by destroying 207 00:09:52,376 --> 00:09:54,061 - the whole organization. - Guys. 208 00:09:54,064 --> 00:09:56,162 You got to come. Something's wrong. 209 00:10:01,237 --> 00:10:03,037 She's in respiratory distress, 210 00:10:03,040 --> 00:10:04,506 and her temperature's spiking. 211 00:10:04,509 --> 00:10:06,206 I'm a nurse. 212 00:10:07,596 --> 00:10:09,162 She needs help. 213 00:10:09,165 --> 00:10:12,678 She portalled for miles. The energy that must take. 214 00:10:12,681 --> 00:10:14,600 I can't, I can't breathe. 215 00:10:14,603 --> 00:10:16,479 She needs medical attention. 216 00:10:16,482 --> 00:10:18,084 We can't get a doctor right now. 217 00:10:18,086 --> 00:10:19,819 Are you telling me you have this whole network, 218 00:10:19,821 --> 00:10:21,988 - and you don't have a... - A what? A Blue Cross? 219 00:10:21,990 --> 00:10:23,256 Yeah, we're on the mutant plan. 220 00:10:23,258 --> 00:10:24,891 No, we've got some first aid 221 00:10:24,893 --> 00:10:26,092 and some painkillers. 222 00:10:26,094 --> 00:10:27,977 - Can you do anything? - I-I took... 223 00:10:27,980 --> 00:10:31,195 a one-week course on human variant medicine in school. 224 00:10:31,198 --> 00:10:32,364 Mom. 225 00:10:32,367 --> 00:10:34,066 She saved us. 226 00:10:34,069 --> 00:10:35,569 You can help her. 227 00:10:35,572 --> 00:10:38,039 Yeah. Okay. 228 00:10:43,579 --> 00:10:45,103 Her heart rate's through the roof. 229 00:10:45,106 --> 00:10:46,505 Without running tests, I can't... 230 00:10:49,418 --> 00:10:50,784 What, what's she doing? 231 00:10:51,853 --> 00:10:53,019 What's going on? 232 00:10:55,276 --> 00:10:57,143 She may be in shock. 233 00:10:57,146 --> 00:10:59,857 If her system's crashing, if it's unstable, 234 00:10:59,860 --> 00:11:01,612 it may be affecting her abilities. 235 00:11:01,615 --> 00:11:02,896 What does she need? 236 00:11:02,898 --> 00:11:06,534 Hypercortisone-D to stabilize her powers. 237 00:11:06,537 --> 00:11:08,875 Sodium polystyrene sulfonate for potassium. 238 00:11:08,878 --> 00:11:11,104 S-Something to restore her blood calcium. 239 00:11:11,106 --> 00:11:12,714 She needs a hospital. 240 00:11:12,717 --> 00:11:15,362 Whoa, a hospital? She's wanted. She'll go straight back to jail. 241 00:11:16,078 --> 00:11:18,711 I don't think you understand me. 242 00:11:18,713 --> 00:11:20,246 She could die here. 243 00:11:25,772 --> 00:11:27,287 What is that? 244 00:11:35,864 --> 00:11:37,230 Move! 245 00:11:56,882 --> 00:11:59,943 All right. You all right? Come on, go. 246 00:11:59,946 --> 00:12:00,870 Come on. 247 00:12:00,873 --> 00:12:03,086 - Go. - Mom. Mom. 248 00:12:03,088 --> 00:12:04,254 Oh, God. 249 00:12:04,256 --> 00:12:05,443 No, it's okay. 250 00:12:05,446 --> 00:12:06,823 - You're cut. - It's okay. 251 00:12:06,825 --> 00:12:07,790 Is anyone hurt? 252 00:12:10,095 --> 00:12:11,861 All right, all right, we got to move her. 253 00:12:11,863 --> 00:12:13,029 Clear the table, now. 254 00:12:23,209 --> 00:12:25,309 I thought you said she was overextending her powers. 255 00:12:25,312 --> 00:12:26,509 How is she doing this? 256 00:12:26,511 --> 00:12:29,012 I think I was pretty clear, I'm not an expert. 257 00:12:36,821 --> 00:12:38,721 Look! It's happening again! 258 00:12:42,222 --> 00:12:44,522 That's the same road as before. 259 00:12:45,864 --> 00:12:49,532 This is a problem. They can see us. 260 00:12:49,534 --> 00:12:51,768 What the hell is that? 261 00:12:51,771 --> 00:12:54,565 We're not getting into a pitched battle with innocent bystanders. 262 00:12:54,568 --> 00:12:55,596 Yeah? 263 00:12:55,599 --> 00:12:56,831 What about him? 264 00:13:02,555 --> 00:13:04,647 Lauren, what are you doing?! 265 00:13:11,266 --> 00:13:12,956 Lauren, watch out! 266 00:13:19,831 --> 00:13:22,397 Dude, what did you just do? 267 00:13:22,400 --> 00:13:24,478 I don't know. I just... 268 00:13:24,481 --> 00:13:25,847 I used shields to close it. 269 00:13:25,850 --> 00:13:29,172 I didn't think it'd work, but... I guess it did. 270 00:13:30,085 --> 00:13:31,674 Yeah, it worked. 271 00:13:31,676 --> 00:13:33,176 For now. 272 00:13:33,178 --> 00:13:35,683 Clarice is in bad shape, that could happen again. 273 00:13:35,686 --> 00:13:36,946 Yeah, again? 274 00:13:36,948 --> 00:13:39,349 If people start coming through, we're toast. 275 00:13:40,685 --> 00:13:42,285 Hey. 276 00:13:42,287 --> 00:13:44,887 If we get you that medicine, can you help her from here? 277 00:13:44,889 --> 00:13:48,168 You can't just buy hypercortisone-D 278 00:13:48,171 --> 00:13:49,613 at Walgreens. 279 00:13:49,616 --> 00:13:52,485 You have to get to the hospital, get in the Pyxis machine. 280 00:13:52,488 --> 00:13:53,997 Well, then we'll take you. 281 00:13:53,999 --> 00:13:56,299 If this happens again, can you do... 282 00:13:56,301 --> 00:13:58,301 whatever it is you just did? 283 00:14:01,172 --> 00:14:02,915 Yeah. I think so. 284 00:14:02,918 --> 00:14:04,712 - Good. - No. 285 00:14:04,715 --> 00:14:07,239 I am not leaving my daughter here to close... 286 00:14:07,242 --> 00:14:08,673 space holes. 287 00:14:08,676 --> 00:14:10,843 Mom. It's okay. 288 00:14:12,150 --> 00:14:13,914 I can do this. 289 00:14:18,966 --> 00:14:20,377 Look, I know you're still 290 00:14:20,380 --> 00:14:21,584 recovering from your arrest. 291 00:14:21,587 --> 00:14:23,754 I just want to make sure you understand your rights. 292 00:14:23,757 --> 00:14:26,328 I've been a prosecutor for 20 years, I know my rights. 293 00:14:26,331 --> 00:14:27,797 And my children's rights. 294 00:14:27,799 --> 00:14:29,371 It's not illegal to be a mutant. 295 00:14:29,374 --> 00:14:30,457 I never said it was. 296 00:14:30,460 --> 00:14:32,363 I'm just focused on crimes committed by them. 297 00:14:32,366 --> 00:14:35,234 You know, you've put your family in a pretty bad situation. 298 00:14:37,777 --> 00:14:40,643 Now, I would argue that the decisions you make today 299 00:14:40,645 --> 00:14:42,401 are the most important of your life. 300 00:14:42,404 --> 00:14:44,400 - If you cooperate... - Cooperate? 301 00:14:44,403 --> 00:14:45,702 With you? 302 00:14:47,168 --> 00:14:49,201 You sent sentinels after my children. 303 00:14:49,204 --> 00:14:51,571 I seem to remember 304 00:14:51,574 --> 00:14:53,790 giving you the opportunity to surrender peacefully. 305 00:14:53,792 --> 00:14:56,092 This would be the time that you get me my lawyer. 306 00:14:56,094 --> 00:14:57,960 Yeah. No, yeah, we can do that. 307 00:14:57,962 --> 00:14:59,662 You ask for a lawyer, 308 00:14:59,664 --> 00:15:01,328 we're obligated to provide one for you. 309 00:15:01,331 --> 00:15:03,828 Now, as you know, once that happens, 310 00:15:03,831 --> 00:15:06,537 - the charges against... - What do you think you have on me? 311 00:15:06,539 --> 00:15:08,677 Obstruction of justice? 312 00:15:08,680 --> 00:15:10,403 Accessory after the fact? 313 00:15:12,435 --> 00:15:15,579 Mr. Strucker, come on, man. 314 00:15:15,581 --> 00:15:17,715 I think you know we're willing to push it 315 00:15:17,717 --> 00:15:19,083 a lot further than that. 316 00:15:19,085 --> 00:15:22,026 There's not gonna be any deals made here today. 317 00:15:22,029 --> 00:15:23,859 I'm doing you a favor even discussing this... 318 00:15:23,862 --> 00:15:25,222 No, what you are doing 319 00:15:25,224 --> 00:15:28,292 is denying my rights by holding me without counsel. 320 00:15:28,294 --> 00:15:30,261 Unless you want your case thrown out 321 00:15:30,263 --> 00:15:32,096 before it even reaches a courtroom, 322 00:15:32,098 --> 00:15:33,965 you may want to fix that. 323 00:15:33,967 --> 00:15:36,012 You know, technically, you're only being detained 324 00:15:36,015 --> 00:15:37,902 at the moment, you haven't been charged yet. 325 00:15:39,445 --> 00:15:41,205 So, yeah... 326 00:15:41,207 --> 00:15:44,141 let's get you some charges. 327 00:15:44,143 --> 00:15:46,143 Then we can talk about lawyers. 328 00:15:49,317 --> 00:15:51,183 How long is this drive going to take? 329 00:15:51,186 --> 00:15:53,617 My children are back there alone. 330 00:15:53,619 --> 00:15:55,052 They're not alone. 331 00:15:55,054 --> 00:15:57,254 John's a tracker, but he's also damn near bulletproof. 332 00:15:57,256 --> 00:15:59,387 He's strong as a... 333 00:15:59,390 --> 00:16:00,723 I don't know. 334 00:16:00,726 --> 00:16:02,392 He's very strong. 335 00:16:06,032 --> 00:16:08,799 You and my husband had a deal to help our family. 336 00:16:08,801 --> 00:16:10,768 Yeah. We did. 337 00:16:10,770 --> 00:16:12,624 I expect you to honor that deal. 338 00:16:12,627 --> 00:16:13,991 We need to get Reed back, 339 00:16:13,994 --> 00:16:15,619 and we need to get out of the country. 340 00:16:15,622 --> 00:16:16,955 You know your husband was trying 341 00:16:16,958 --> 00:16:18,742 to send my girlfriend to prison, right? 342 00:16:18,745 --> 00:16:20,878 He was following the law. 343 00:16:20,880 --> 00:16:24,815 Has he prosecuted mutants? Yes, but... 344 00:16:24,817 --> 00:16:26,617 But some of his best friends are mutants? 345 00:16:26,619 --> 00:16:28,619 Try his children. 346 00:16:28,621 --> 00:16:31,188 That's exactly my point. 347 00:16:31,190 --> 00:16:34,992 Tell me this... if it wasn't your kids in that gym, 348 00:16:34,994 --> 00:16:37,028 would you be standing up for them? 349 00:16:37,030 --> 00:16:38,162 Would your husband? 350 00:16:45,138 --> 00:16:47,517 All right, let's go. Keep it moving. 351 00:16:49,642 --> 00:16:52,309 Ven aquí, perra. 352 00:16:56,015 --> 00:16:58,096 Keep moving. 353 00:16:58,099 --> 00:16:59,732 That's what the shower's for. 354 00:17:09,662 --> 00:17:10,961 I said, move. 355 00:17:55,141 --> 00:17:57,241 So, who is she, anyways? 356 00:17:59,178 --> 00:18:02,446 She's a refugee, escaped from jail. 357 00:18:02,448 --> 00:18:04,482 Jail? 358 00:18:04,484 --> 00:18:07,318 - We found her. - What did she do? 359 00:18:07,320 --> 00:18:10,821 She used a portal to steal food from the back of a supermarket. 360 00:18:10,823 --> 00:18:12,355 Happens a lot with mutants 361 00:18:12,358 --> 00:18:15,492 who can't pass for human, they can't get jobs, 362 00:18:15,495 --> 00:18:16,781 one thing leads to another... 363 00:18:21,367 --> 00:18:24,268 Hey. It's happening. 364 00:18:24,270 --> 00:18:25,469 Get everyone safe. 365 00:18:25,471 --> 00:18:28,038 Everyone, move! Let's go! 366 00:18:30,743 --> 00:18:32,776 Lauren? You got this? 367 00:18:38,485 --> 00:18:40,245 We need more officers out here, now. 368 00:18:45,088 --> 00:18:46,524 Lauren, hurry! 369 00:18:55,868 --> 00:18:57,664 Listen, I need all the help I can get out here. 370 00:18:57,666 --> 00:18:59,103 Copy that. They're on their way. 371 00:18:59,105 --> 00:19:01,062 Yeah, I need a SWAT team out here ASAP. 372 00:19:01,065 --> 00:19:03,366 We could have an alpha-level threat here. 373 00:19:08,981 --> 00:19:11,337 That was way too close. 374 00:19:11,340 --> 00:19:12,883 I'll be back in a minute. 375 00:19:12,885 --> 00:19:14,852 Anything happens, you yell. 376 00:19:23,863 --> 00:19:25,564 What you're doing... 377 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 it's insane. 378 00:19:29,335 --> 00:19:31,134 Thanks. 379 00:19:38,717 --> 00:19:40,283 Do you think, um... 380 00:19:42,381 --> 00:19:44,548 Do you think mutants drink soda? 381 00:19:44,550 --> 00:19:45,928 I'm kind of thirsty. 382 00:19:48,955 --> 00:19:51,922 We are mutants. 383 00:19:51,924 --> 00:19:53,190 Remember? 384 00:19:53,193 --> 00:19:55,027 Right. Yeah. 385 00:19:56,638 --> 00:19:58,176 Still sinking in. 386 00:20:17,316 --> 00:20:20,993 Yeah. It's not much like the hospitals you're used to, is it? 387 00:20:20,996 --> 00:20:22,920 And they're talking about closing even this place 388 00:20:22,922 --> 00:20:23,921 to mutant patients. 389 00:20:23,923 --> 00:20:25,422 Turns out one of our best superpowers 390 00:20:25,424 --> 00:20:27,391 is bankrupting hospitals. 391 00:20:27,393 --> 00:20:29,960 We're born with the ultimate preexisting condition. 392 00:20:29,962 --> 00:20:31,962 I guess so. 393 00:20:31,964 --> 00:20:33,612 This is gonna be tough. 394 00:20:33,615 --> 00:20:35,909 The E.R.'s secured, and the drugs are inside. 395 00:20:35,912 --> 00:20:37,568 We're not getting into the treatment area 396 00:20:37,570 --> 00:20:39,937 without an emergency, not for hours. 397 00:20:39,939 --> 00:20:41,939 You said a cop shot you. 398 00:20:41,941 --> 00:20:43,073 Where? 399 00:20:43,075 --> 00:20:44,112 Wait, what? 400 00:20:44,115 --> 00:20:46,749 Look, Clarice is dying. Show me your wound. 401 00:20:51,584 --> 00:20:54,318 All right. Just watch out for the blood. 402 00:20:54,320 --> 00:20:55,853 I've seen blood. 403 00:20:55,856 --> 00:20:57,697 Not mine. 404 00:20:59,525 --> 00:21:01,625 Yeah. 405 00:21:01,627 --> 00:21:03,494 That's cool, right? 406 00:21:06,932 --> 00:21:08,399 My boyfriend's hurt! 407 00:21:08,401 --> 00:21:10,200 You need to sign these. 408 00:21:12,004 --> 00:21:13,470 Oh! 409 00:21:14,503 --> 00:21:16,570 He needs a doctor now! 410 00:21:17,769 --> 00:21:20,001 All right, one more, we're all done. 411 00:21:22,637 --> 00:21:24,186 Okay. 412 00:21:24,189 --> 00:21:27,942 So, uh, how exactly did this happen? 413 00:21:27,944 --> 00:21:30,631 Uh, it was an accident. 414 00:21:30,634 --> 00:21:33,772 I was, uh, fixing stuff on the roof, 415 00:21:33,775 --> 00:21:36,584 and you know the little sticker on the ladder that says, 416 00:21:36,586 --> 00:21:38,853 "Don't step above this step"? 417 00:21:38,855 --> 00:21:40,655 I stepped above the step. 418 00:21:40,657 --> 00:21:43,628 Well, I guess we learned a lesson today. 419 00:21:43,631 --> 00:21:45,226 We did. 420 00:21:45,228 --> 00:21:48,097 Yeah. The nurse will give you some instructions on wound care. 421 00:21:48,100 --> 00:21:49,196 Thanks, Doc. 422 00:21:49,198 --> 00:21:51,558 Ma'am, can I talk to you a moment? 423 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 I... Of course. 424 00:22:01,311 --> 00:22:03,611 So, you come here often? 425 00:22:03,613 --> 00:22:06,580 I wanted to talk to you about your situation 426 00:22:06,582 --> 00:22:07,782 with your boyfriend. 427 00:22:07,784 --> 00:22:09,150 My situation? 428 00:22:09,152 --> 00:22:11,052 What do you mean? 429 00:22:11,054 --> 00:22:13,788 Oh. 430 00:22:13,790 --> 00:22:15,923 Some people think it's exciting to date a mutant, 431 00:22:15,925 --> 00:22:18,826 but it's no secret there can be incidents of violence. 432 00:22:18,828 --> 00:22:21,493 Wait, what does having the X-Gene have to do with that? 433 00:22:21,496 --> 00:22:22,495 I'm just saying, 434 00:22:22,498 --> 00:22:24,628 I have an obligation as a physician 435 00:22:24,631 --> 00:22:27,261 if this is a domestic violence situation. 436 00:22:27,264 --> 00:22:28,769 There are resources that... 437 00:22:28,772 --> 00:22:30,137 No, it... 438 00:22:30,139 --> 00:22:33,140 It isn't, Doctor. I assure you. 439 00:22:34,844 --> 00:22:36,077 Good. 440 00:22:37,450 --> 00:22:38,650 Then take care of yourself. 441 00:22:48,492 --> 00:22:49,614 Okay. 442 00:22:54,704 --> 00:22:55,930 I don't know. 443 00:22:55,932 --> 00:22:57,878 They just keep opening. 444 00:22:57,881 --> 00:22:59,767 She's able to close them for now, but I don't know 445 00:22:59,769 --> 00:23:01,506 how much longer she can keep that up. 446 00:23:04,311 --> 00:23:07,118 Look, the cops are gearing up. 447 00:23:07,121 --> 00:23:08,745 I heard them call in the SWAT team. 448 00:23:08,748 --> 00:23:10,378 Next time the portal opens, 449 00:23:10,381 --> 00:23:12,341 we may have a serious problem. 450 00:23:12,344 --> 00:23:13,777 Johnny, if they come through... 451 00:23:13,780 --> 00:23:14,749 I know, I know. 452 00:23:14,751 --> 00:23:16,646 We need to be ready to evacuate if necessary. 453 00:23:16,649 --> 00:23:17,545 No. 454 00:23:17,548 --> 00:23:19,053 We have to get her away from here. 455 00:23:19,055 --> 00:23:20,626 We can't evacuate everyone. 456 00:23:20,629 --> 00:23:22,993 Moving her is too dangerous. It just made it worse. 457 00:23:25,969 --> 00:23:27,982 So, what are we gonna do? 458 00:23:27,985 --> 00:23:31,443 We're gonna hope Marcos gets back in time with the medicine. 459 00:23:36,344 --> 00:23:37,643 Terrorism? 460 00:23:37,646 --> 00:23:39,313 Is this a joke? 461 00:23:39,316 --> 00:23:40,581 Oh, it's anything but. 462 00:23:40,848 --> 00:23:43,608 This mutant here, Lorna Dane, 463 00:23:43,610 --> 00:23:45,943 aka Polaris... From what we've been 464 00:23:45,945 --> 00:23:48,680 able to put together, you used her police file 465 00:23:48,682 --> 00:23:50,682 to make contact with the Mutant Underground. 466 00:23:52,319 --> 00:23:54,319 - That's ridiculous. - Is it? 467 00:23:54,321 --> 00:23:56,354 Because we... we talked to the coworker 468 00:23:56,356 --> 00:23:58,056 that gave you the file, she was... 469 00:23:58,058 --> 00:23:59,924 very helpful. 470 00:24:01,928 --> 00:24:03,928 Now, you should know that there's been talk 471 00:24:03,930 --> 00:24:06,331 for quite some time about classifying this organization 472 00:24:06,333 --> 00:24:07,965 as a mutant terrorist group, 473 00:24:07,967 --> 00:24:11,178 like the Brotherhood or the Mutant Liberation Front. 474 00:24:11,181 --> 00:24:13,415 Our lawyers want to make you and Miss Dane our test cases. 475 00:24:13,417 --> 00:24:15,972 This is insane. Those groups are nothing like 476 00:24:15,975 --> 00:24:17,771 - the Mutant Underground. - Mr. Strucker, 477 00:24:17,774 --> 00:24:20,945 you were prosecuting this woman three days ago. 478 00:24:20,947 --> 00:24:23,581 Now, what, she's a brave freedom fighter? 479 00:24:30,657 --> 00:24:34,592 I lost my daughter in the July 15th incident. 480 00:24:34,594 --> 00:24:38,730 She was seven years old. Her name was Grace. 481 00:24:38,732 --> 00:24:42,066 People talk about the X-Men, they talk about the Brotherhood. 482 00:24:42,068 --> 00:24:44,535 Here's the thing: I'm never gonna know 483 00:24:44,537 --> 00:24:47,801 if the blast of energy that killed my kid 484 00:24:47,804 --> 00:24:50,341 came from a good mutant or a bad mutant. 485 00:24:50,343 --> 00:24:53,463 And guess what. I don't care. 486 00:24:59,986 --> 00:25:01,986 These charges will never stick. 487 00:25:01,988 --> 00:25:03,521 Oh, I disagree. 488 00:25:03,523 --> 00:25:06,057 But I guess that's what trials are for, right? 489 00:25:24,907 --> 00:25:26,607 Can I sit here? 490 00:25:33,501 --> 00:25:36,902 I'm, um... 491 00:25:36,905 --> 00:25:38,289 I'm Polaris. 492 00:25:38,291 --> 00:25:40,324 What do you want? 493 00:25:42,906 --> 00:25:45,507 I'm-I'm hoping we can help each other. 494 00:25:48,474 --> 00:25:51,940 What do you know about the collars? 495 00:25:51,943 --> 00:25:54,638 Listen, if I can get my collar off, I can... 496 00:25:54,641 --> 00:25:57,308 You think you're the first person to think of that? 497 00:25:57,310 --> 00:25:59,447 It's not gonna happen. 498 00:26:01,118 --> 00:26:02,484 What's your problem? 499 00:26:02,487 --> 00:26:03,853 Things are hard enough in here 500 00:26:03,856 --> 00:26:05,955 without people like you making it worse. 501 00:26:09,953 --> 00:26:11,851 Now, stay the hell away from me. 502 00:26:19,249 --> 00:26:21,894 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 503 00:26:21,897 --> 00:26:24,624 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 504 00:26:24,627 --> 00:26:26,294 It's a little different than that. 505 00:26:26,297 --> 00:26:28,386 It's a medication specifically for mutants. 506 00:26:28,389 --> 00:26:29,488 I'll be right back. 507 00:26:35,398 --> 00:26:37,729 Nurse Julia, you have a call waiting. 508 00:26:37,731 --> 00:26:39,054 Nurse Julia. 509 00:26:41,769 --> 00:26:43,702 - Stacy? - Yeah? 510 00:26:43,704 --> 00:26:46,838 Uh, Radiology needs Mr. Embry down for X-rays. 511 00:26:46,840 --> 00:26:47,906 Seriously? 512 00:26:47,908 --> 00:26:49,608 I know. 513 00:27:06,021 --> 00:27:07,599 He's still in triage. 514 00:27:13,333 --> 00:27:14,768 We got to get out of here. 515 00:27:14,771 --> 00:27:16,768 - Did you get what you needed? - I think so. 516 00:27:16,770 --> 00:27:18,704 You think? We can't do this twice. 517 00:27:18,706 --> 00:27:21,666 Listen to me, the doctor's talking to the police right now. 518 00:27:21,669 --> 00:27:24,376 Come on. Come on! 519 00:27:26,680 --> 00:27:29,014 You sure he was talking to the cops about us? 520 00:27:29,016 --> 00:27:31,783 I don't know. I didn't think we should take any chances. 521 00:27:32,886 --> 00:27:34,586 - Stop! Police! - Run. 522 00:27:55,109 --> 00:27:56,374 That's enough! Come on! 523 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 What? 524 00:28:13,494 --> 00:28:15,493 Hey, mutie, mutie, mutie. 525 00:28:18,098 --> 00:28:19,931 You have a problem? 526 00:28:19,933 --> 00:28:21,700 We'll see. 527 00:28:22,803 --> 00:28:24,469 Muties in here, they work for me. 528 00:28:24,471 --> 00:28:27,005 From now on, you're gonna do what you're told. 529 00:28:27,007 --> 00:28:31,810 Ah, and, uh, what if I decline this exciting opportunity? 530 00:28:31,812 --> 00:28:34,546 Oh, believe me, 531 00:28:34,548 --> 00:28:36,414 you don't want to do that. 532 00:28:36,416 --> 00:28:38,650 You see, out there, 533 00:28:38,652 --> 00:28:40,485 you got powers. 534 00:28:40,487 --> 00:28:44,167 But in here, I got powers. 535 00:28:46,460 --> 00:28:49,694 Well, then I bet you're pretty glad you met me in here. 536 00:28:49,696 --> 00:28:51,096 Let me guess. 537 00:28:51,098 --> 00:28:54,766 You get those, uh, beauty marks from one of us? 538 00:28:56,503 --> 00:28:57,969 Right. 539 00:28:57,971 --> 00:28:59,604 Nice talk, ladies. 540 00:28:59,606 --> 00:29:01,128 Let's do it again sometime. 541 00:29:10,050 --> 00:29:11,616 You're pretty tough. 542 00:29:12,719 --> 00:29:14,352 I heard you're knocked up. 543 00:29:16,897 --> 00:29:19,453 Let's see how tough that little mutie baby is. 544 00:29:36,338 --> 00:29:37,771 Move! 545 00:29:44,291 --> 00:29:45,824 Cool down. 546 00:29:45,827 --> 00:29:48,019 Got yourself some hole time. 547 00:29:49,122 --> 00:29:50,856 Can't do this. 548 00:29:50,858 --> 00:29:52,786 No, no, no, no! 549 00:30:04,538 --> 00:30:07,323 She's burning up. This is getting worse. 550 00:30:07,326 --> 00:30:09,426 It hurts. 551 00:30:09,429 --> 00:30:11,576 It hurts. I have to get away. 552 00:30:11,578 --> 00:30:13,612 We need to start getting everyone out of here. 553 00:30:13,614 --> 00:30:16,514 We are not gonna abandon this place. 554 00:30:16,516 --> 00:30:17,795 I don't see what choice we have. 555 00:30:17,797 --> 00:30:19,751 All right? She's opening portals every few minutes now, 556 00:30:19,753 --> 00:30:20,986 and Lauren can't keep this up. 557 00:30:20,988 --> 00:30:22,515 I can keep trying, but... 558 00:30:22,518 --> 00:30:25,123 Mom has to be back soon, right? 559 00:30:25,125 --> 00:30:27,125 Maybe. We need to consider the possibility... 560 00:30:30,898 --> 00:30:32,297 This could be it. 561 00:30:32,299 --> 00:30:33,765 We might have to evacuate. 562 00:30:33,767 --> 00:30:34,766 Clarice! 563 00:30:52,152 --> 00:30:53,902 I can't hold it! 564 00:30:58,630 --> 00:30:59,662 Lauren! 565 00:31:01,161 --> 00:31:02,560 Look out! 566 00:31:02,562 --> 00:31:05,130 On the ground! On the ground now! 567 00:31:32,025 --> 00:31:33,558 Hey, hey. 568 00:31:33,561 --> 00:31:35,850 Clarice, wake up. 569 00:31:43,704 --> 00:31:45,136 What's going on?! 570 00:31:45,138 --> 00:31:46,171 Get out! 571 00:31:46,173 --> 00:31:47,487 Move! 572 00:31:47,490 --> 00:31:49,173 Get everyone out now. 573 00:31:49,176 --> 00:31:51,675 - Get out of here now! - Get out! Go! 574 00:31:51,678 --> 00:31:52,711 Lauren, come on. 575 00:31:52,714 --> 00:31:54,080 Come on! 576 00:32:02,035 --> 00:32:04,543 You finally taking me to my lawyer? 577 00:32:04,546 --> 00:32:08,746 Now, I-I really need you to... understand the stakes. 578 00:32:08,749 --> 00:32:10,520 I think you're making the mistake of believing 579 00:32:10,522 --> 00:32:12,122 that you and your wife and your kids 580 00:32:12,124 --> 00:32:13,700 are the only ones in jeopardy here. 581 00:32:13,703 --> 00:32:16,117 What's that supposed to mean? 582 00:32:27,482 --> 00:32:29,964 We're interviewing everyone who's involved... 583 00:32:31,535 --> 00:32:33,535 You think this was intentional? 584 00:32:36,219 --> 00:32:37,886 You brought my mother? 585 00:32:37,888 --> 00:32:40,722 Oh, we're bringing in every potential co-conspirator. 586 00:32:40,724 --> 00:32:43,291 My family would never attack anyone. 587 00:32:43,293 --> 00:32:46,294 You really expect me to believe you had no involvement? 588 00:32:46,296 --> 00:32:47,762 We have phone records. 589 00:32:47,764 --> 00:32:48,997 He's my son! 590 00:32:48,999 --> 00:32:50,599 I saw the news, 591 00:32:50,601 --> 00:32:52,100 I tried to call him. 592 00:32:53,303 --> 00:32:54,769 What about your husband? 593 00:32:56,907 --> 00:32:58,773 I have no idea. 594 00:32:58,775 --> 00:33:00,673 He lives alone 595 00:33:00,676 --> 00:33:01,942 in Chattanooga. 596 00:33:01,945 --> 00:33:04,085 Are you a political person, Mrs. Strucker? 597 00:33:04,088 --> 00:33:05,442 Do you consider yourself an activist? 598 00:33:05,444 --> 00:33:06,881 This is harassment. 599 00:33:06,883 --> 00:33:08,889 She had nothing to do with any of this. 600 00:33:08,892 --> 00:33:12,854 Just tell me who's involved, man, she goes home. 601 00:33:12,856 --> 00:33:15,514 You've supported the mutant rights movement. 602 00:33:15,517 --> 00:33:18,627 You protested the South African government. 603 00:33:18,629 --> 00:33:22,030 I marched against apartheid in 1984. 604 00:33:22,032 --> 00:33:24,666 They were oppressing all kinds of people. 605 00:33:24,668 --> 00:33:26,434 Not just the mutants. 606 00:33:26,437 --> 00:33:28,203 So you admit you're involved. 607 00:33:28,205 --> 00:33:32,073 You can stop this at any time, Mr. Strucker. 608 00:33:32,075 --> 00:33:33,875 Tell me how to find your family. 609 00:33:33,877 --> 00:33:35,210 my family is okay. 610 00:33:35,212 --> 00:33:37,139 That may be up to you, ma'am. 611 00:33:38,670 --> 00:33:40,433 What happened at the hospital... 612 00:33:40,436 --> 00:33:43,251 Is it always that bad for mutants? 613 00:33:43,253 --> 00:33:45,574 You thought that was bad? 614 00:33:45,577 --> 00:33:47,889 That doc actually stitched me up before he called the cops. 615 00:33:47,891 --> 00:33:50,441 That's top flight mutant health care right there. 616 00:33:50,444 --> 00:33:53,293 I mean, there are protections, though... the Civil Rights Act. 617 00:33:53,296 --> 00:33:55,935 Yeah, yeah, mutant rights... Oh, they're a nice idea. 618 00:33:55,938 --> 00:33:58,274 But there's always an exception for public safety. 619 00:33:58,277 --> 00:33:59,934 All they have to do is call you dangerous, 620 00:33:59,936 --> 00:34:02,203 and you know what happens to those so-called rights? 621 00:34:03,206 --> 00:34:05,206 Poof, they're gone. 622 00:34:07,077 --> 00:34:09,277 How did your family deal with it? 623 00:34:09,279 --> 00:34:11,834 They didn't. 624 00:34:13,216 --> 00:34:15,450 When I first lit up, I was 13. 625 00:34:15,452 --> 00:34:17,667 They kicked me out the same day. 626 00:34:17,670 --> 00:34:19,988 Uh, to survive, 627 00:34:19,990 --> 00:34:22,991 I had to do a lot of things that I'm not proud of, 628 00:34:22,993 --> 00:34:26,161 but it was Lorna who saved me from all that. 629 00:34:27,364 --> 00:34:29,330 She's my family. 630 00:34:29,332 --> 00:34:31,866 My parents not so much. 631 00:34:34,251 --> 00:34:37,185 I can't believe they would reject their own child. 632 00:34:37,188 --> 00:34:39,007 You haven't. 633 00:34:39,009 --> 00:34:40,475 That's something. 634 00:34:42,144 --> 00:34:43,444 Yeah. 635 00:34:43,447 --> 00:34:44,779 Well, it's... 636 00:34:44,781 --> 00:34:46,556 Something... 637 00:34:46,559 --> 00:34:48,692 - Something's wrong. - It's okay. 638 00:34:48,695 --> 00:34:51,506 - Turn around. Turn around! - It's a security measure. 639 00:34:51,509 --> 00:34:52,721 It's what? How... 640 00:34:52,723 --> 00:34:54,556 Look, one of our mutants can project fear. 641 00:34:54,559 --> 00:34:56,415 It keeps people away from the HQ. 642 00:34:56,418 --> 00:34:58,807 It's not usually this strong. Something's wrong. 643 00:35:06,674 --> 00:35:08,541 ÿQue pasa aquí? 644 00:35:08,544 --> 00:35:09,971 Estamos evacuando. 645 00:35:09,973 --> 00:35:11,306 ÿEvacuando? 646 00:35:13,343 --> 00:35:16,044 - What's happening? - It's not good. 647 00:35:16,046 --> 00:35:17,278 What did he say? 648 00:35:17,280 --> 00:35:18,780 They're evacuating. 649 00:35:18,782 --> 00:35:21,349 What? Where are my kids? 650 00:35:27,257 --> 00:35:28,990 Grab only what you can carry! 651 00:35:28,992 --> 00:35:31,586 You all right, you good? 652 00:35:41,538 --> 00:35:44,060 Okay, let's go. 653 00:35:44,063 --> 00:35:45,421 You're okay. 654 00:35:46,176 --> 00:35:47,982 You're okay. 655 00:35:47,985 --> 00:35:49,485 Mom! 656 00:35:50,881 --> 00:35:52,180 Mom! 657 00:35:52,182 --> 00:35:53,971 Thank God you're okay! 658 00:35:53,974 --> 00:35:55,350 Andy! 659 00:35:55,352 --> 00:35:56,612 Give me the medication. 660 00:35:56,615 --> 00:35:58,152 - What? - Clarice is still inside. 661 00:35:58,155 --> 00:35:59,988 - I'll go in there. I'll try to give it to her. - No. 662 00:35:59,990 --> 00:36:02,195 You don't know the dosage. Too much can make this worse. 663 00:36:02,198 --> 00:36:03,230 Caitlin... 664 00:36:03,994 --> 00:36:06,294 Marcos, keep everyone safe. Stay here! 665 00:36:06,296 --> 00:36:07,428 Mom! Mom! 666 00:36:07,430 --> 00:36:08,997 - Stay here and be careful. - No! 667 00:36:08,999 --> 00:36:10,165 Mom! 668 00:36:10,167 --> 00:36:11,672 - No! - Come on. 669 00:36:11,675 --> 00:36:13,067 She's all right. We got to go. 670 00:36:14,824 --> 00:36:15,823 Come on. 671 00:36:44,166 --> 00:36:45,298 Come on! 672 00:36:50,364 --> 00:36:51,724 Caitlin! 673 00:36:51,727 --> 00:36:53,614 I got the medication. 674 00:36:57,412 --> 00:36:59,713 Have to go... 675 00:36:59,715 --> 00:37:02,882 No, Clarice, you're staying here with us. 676 00:37:02,884 --> 00:37:06,870 I need you to listen to me, and I need you to be strong. 677 00:37:08,351 --> 00:37:10,765 I have to stabilize her potassium levels. 678 00:37:17,399 --> 00:37:20,000 - We're running out of time. - Hold this. 679 00:37:20,002 --> 00:37:22,339 Okay, Clarice, 680 00:37:22,342 --> 00:37:23,674 deep breath. 681 00:37:23,677 --> 00:37:25,377 And be strong for me. 682 00:37:25,380 --> 00:37:26,479 Now! 683 00:37:46,294 --> 00:37:48,895 You're gonna be okay. 684 00:37:48,897 --> 00:37:50,897 You're okay. 685 00:37:53,035 --> 00:37:55,101 You're gonna be okay. 686 00:38:17,125 --> 00:38:19,159 Hey. 687 00:38:19,161 --> 00:38:21,795 All this damage... was it me? 688 00:38:21,797 --> 00:38:24,330 Is everyone okay? 689 00:38:24,332 --> 00:38:27,766 You were a little hard on the trees and some furniture, 690 00:38:27,769 --> 00:38:30,303 but... people survived. 691 00:38:32,074 --> 00:38:34,644 This place needed a remodeling anyway. 692 00:38:38,663 --> 00:38:40,663 I need to ask you something. 693 00:38:40,666 --> 00:38:44,084 You kept opening a portal to the same road. 694 00:38:44,086 --> 00:38:46,386 Do you know why? 695 00:38:46,388 --> 00:38:49,194 I don't... I don't know. 696 00:38:49,197 --> 00:38:50,957 I don't remember. 697 00:38:52,510 --> 00:38:54,544 I'm sorry. 698 00:38:54,547 --> 00:38:56,362 What? 699 00:38:56,364 --> 00:38:59,531 You should rest. We can talk about it later. 700 00:39:03,839 --> 00:39:06,039 I'm sorry. 701 00:39:06,048 --> 00:39:08,048 It's all right. 702 00:39:20,940 --> 00:39:23,022 Hey. 703 00:39:23,024 --> 00:39:26,025 Look at me, both of you. 704 00:39:26,027 --> 00:39:28,394 I'm proud of you. 705 00:39:33,435 --> 00:39:35,268 Mom? 706 00:39:35,270 --> 00:39:37,837 What's gonna happen with Dad? 707 00:39:37,839 --> 00:39:40,273 We're gonna find him. 708 00:39:40,275 --> 00:39:43,491 But how can you say that? You don't know that. 709 00:39:43,494 --> 00:39:44,560 Andy, 710 00:39:44,563 --> 00:39:46,158 trust me. 711 00:39:46,161 --> 00:39:47,827 We will find him. 712 00:39:53,074 --> 00:39:54,531 A lot of people have been 713 00:39:54,534 --> 00:39:56,500 fighting this fight for a long time. 714 00:39:58,554 --> 00:40:00,554 And now it's our turn. 715 00:40:03,969 --> 00:40:06,970 We will fight to bring your father home. 716 00:40:11,439 --> 00:40:13,887 We'll fight to bring everyone home. 717 00:40:35,530 --> 00:40:38,010 Are we ready to talk? 718 00:40:39,968 --> 00:40:41,968 You just gonna sit there? 719 00:40:43,905 --> 00:40:47,211 Mr. Strucker, you are in a world of hurt. 720 00:40:48,498 --> 00:40:50,598 Y-You know... 721 00:40:50,601 --> 00:40:54,403 I've been thinking about it, and I'm not sure that I am the one 722 00:40:54,406 --> 00:40:56,015 who's in a world of hurt. 723 00:40:58,320 --> 00:41:02,188 I've sat on that side of the table. 724 00:41:02,190 --> 00:41:05,325 And, you see, the thing is... 725 00:41:05,327 --> 00:41:08,937 I think if you really were gonna throw me in the hole, 726 00:41:08,940 --> 00:41:10,705 you would have done that by now. 727 00:41:10,708 --> 00:41:13,743 You're coming in here with all these charges. 728 00:41:13,746 --> 00:41:17,049 You're... dragging my mother in for questioning. 729 00:41:19,836 --> 00:41:21,970 I think you've overplayed your hand. 730 00:41:21,973 --> 00:41:25,174 I don't know what you think you know here... 731 00:41:25,177 --> 00:41:26,604 You had a bad day. 732 00:41:26,607 --> 00:41:29,463 You lost millions of dollars of equipment. 733 00:41:29,466 --> 00:41:32,236 You let six fugitives slip through your fingers. 734 00:41:32,239 --> 00:41:34,554 I've been in your shoes enough to know 735 00:41:34,556 --> 00:41:36,317 you're desperate. 736 00:41:39,194 --> 00:41:41,594 So, here's what's gonna happen. 737 00:41:41,596 --> 00:41:43,990 We are gonna make a deal today, 738 00:41:43,993 --> 00:41:46,065 but we are gonna do it on my terms. 739 00:41:46,067 --> 00:41:49,853 I will cooperate with you, but I go down for this alone. 740 00:41:49,856 --> 00:41:52,503 My mother goes home, along with anyone else 741 00:41:52,506 --> 00:41:55,041 that you may be thinking of dragging in here. 742 00:41:55,043 --> 00:41:59,222 But most importantly, my wife and children stay out of prison. 743 00:41:59,225 --> 00:42:01,989 Your wife assaulted a Sentinel Services team. 744 00:42:01,992 --> 00:42:03,559 Your kids are wanted on several accounts. 745 00:42:03,561 --> 00:42:04,995 - There's no way in hell... - If you want me, 746 00:42:04,997 --> 00:42:07,255 they go free. Period. 747 00:42:07,257 --> 00:42:08,890 And all of this is gonna be worked out 748 00:42:08,892 --> 00:42:11,542 by the lawyer that you bring here right now. 749 00:42:16,199 --> 00:42:19,200 Fine. 750 00:42:19,202 --> 00:42:21,836 You get your deal. You get your lawyer. 751 00:42:21,838 --> 00:42:23,371 One condition. 752 00:42:25,342 --> 00:42:28,476 I get the Mutant Underground. 753 00:42:28,478 --> 00:42:30,478 Are we clear about that? 754 00:42:45,957 --> 00:42:48,298 Joshua, I need you to look up 755 00:42:48,301 --> 00:42:50,745 whatever files we might have on mutant siblings. 756 00:42:50,748 --> 00:42:52,081 Of course, Dr. Campbell. 757 00:42:52,983 --> 00:42:56,441 There was an incident in Rio, I believe, in the '60s. 758 00:42:58,408 --> 00:43:00,241 - Yes. - There you go. 759 00:43:00,243 --> 00:43:04,186 The Strucker children, the ones who destroyed the gymnasium, 760 00:43:04,189 --> 00:43:05,547 have they been found yet? 761 00:43:05,549 --> 00:43:07,682 Sentinel Services are still looking. 762 00:43:07,684 --> 00:43:10,385 Get me the name of the head agent on that case. 763 00:43:10,387 --> 00:43:12,281 He and I should talk. 52216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.