All language subtitles for The Founding Of An Army 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,626 --> 00:03:22,084 For thousands of years China was a first class world power. 2 00:03:22,459 --> 00:03:25,209 Why has China declined 3 00:03:25,209 --> 00:03:28,876 to such a degree? 4 00:03:29,209 --> 00:03:32,542 Because we, the Chinese people, have been asleep. 5 00:03:59,417 --> 00:04:03,167 Down with the military government! 6 00:04:03,167 --> 00:04:07,792 No disarming! No surrender! 7 00:04:07,792 --> 00:04:12,334 Protect the Shanghai worker's movement! 8 00:04:12,334 --> 00:04:16,709 Down with the warlords! 9 00:04:16,709 --> 00:04:20,751 Down with the military government! 10 00:04:20,751 --> 00:04:25,167 No disarming! No surrender! 11 00:04:25,167 --> 00:04:29,792 Protect the Shanghai worker's movement! 12 00:04:29,792 --> 00:04:34,126 Down with the warlords! 13 00:04:34,126 --> 00:04:38,042 Down with the military government! 14 00:04:38,042 --> 00:04:42,542 No disarming! No surrender! 15 00:04:42,542 --> 00:04:47,167 Protect the Shanghai worker's movement! 16 00:04:47,167 --> 00:04:51,376 Down with the warlords! 17 00:04:51,376 --> 00:04:55,542 Down with the military government! 18 00:04:55,542 --> 00:04:57,751 No disarming! No surrender! 19 00:04:59,501 --> 00:05:01,626 Move! This is a peaceful demonstration! 20 00:05:01,626 --> 00:05:02,542 What are you doing? 21 00:05:02,542 --> 00:05:03,542 Why would you shoot at us? 22 00:05:03,542 --> 00:05:04,667 This is a peaceful demonstration! 23 00:05:04,667 --> 00:05:05,542 Ready, 24 00:05:06,626 --> 00:05:07,417 fire! 25 00:06:12,126 --> 00:06:12,834 Director Zhou! 26 00:06:13,084 --> 00:06:13,709 Si Li! 27 00:06:14,167 --> 00:06:16,292 Am I, Zhou Enlai, being the target? 28 00:06:17,292 --> 00:06:18,042 No way. 29 00:06:18,376 --> 00:06:19,209 The situation is not safe. 30 00:06:19,459 --> 00:06:21,626 My brother said your safety must be guaranteed. 31 00:06:40,876 --> 00:06:41,542 This way. 32 00:06:43,001 --> 00:06:43,751 Where is Mr. Du? 33 00:06:44,792 --> 00:06:47,167 He has been waiting a long time for you inside. 34 00:06:47,667 --> 00:06:48,834 I'm three minutes early. 35 00:07:36,917 --> 00:07:39,001 The worker's militia was sent by the trade association. 36 00:07:39,334 --> 00:07:40,792 Today the workers have guns. 37 00:07:41,042 --> 00:07:42,667 Tomorrow the peasants will want guns too. 38 00:07:43,417 --> 00:07:44,584 What good is the army? 39 00:07:44,834 --> 00:07:47,542 The worker's uprising overthrew the Beiyang government in Shanghai 40 00:07:48,167 --> 00:07:49,626 and should be credited for the revolution! 41 00:07:50,376 --> 00:07:51,376 I am a soldier 42 00:07:52,709 --> 00:07:55,751 and it is my duty to obey commands. 43 00:07:56,876 --> 00:07:58,584 Was the command from Wang Jingwei? 44 00:08:00,834 --> 00:08:01,584 No. 45 00:08:03,126 --> 00:08:04,292 Then from whom? 46 00:08:28,709 --> 00:08:29,834 I will say it one more time. 47 00:08:30,167 --> 00:08:31,876 Apologize to us 48 00:08:32,167 --> 00:08:33,834 and return the worker's militia's guns. 49 00:08:34,042 --> 00:08:35,584 These are our two basic conditions. 50 00:08:41,917 --> 00:08:43,084 This speech, 51 00:08:44,501 --> 00:08:46,001 I'm afraid, shouldn't come from me. 52 00:08:50,126 --> 00:08:51,459 Then who on earth should it come from? 53 00:08:53,126 --> 00:08:55,459 Some things must be stated clearly! 54 00:08:58,584 --> 00:09:01,959 You can't become president of the Shangai Labor Union anymore. 55 00:09:03,251 --> 00:09:04,584 Come and work for me 56 00:09:04,584 --> 00:09:06,709 and I'll give you a few bars of gold every month 57 00:09:07,251 --> 00:09:08,501 to feed your family. 58 00:09:09,167 --> 00:09:11,001 You should know well 59 00:09:11,834 --> 00:09:14,084 what kind of man I am. 60 00:09:16,126 --> 00:09:17,751 I do. I do know. 61 00:09:19,792 --> 00:09:23,792 You got rid of the Beiyang government in Shanghai with just a few battered rifles. 62 00:09:25,209 --> 00:09:27,834 Your whole life is ahead of you and your potential is limitless. 63 00:09:29,709 --> 00:09:30,667 Please wait. 64 00:09:31,001 --> 00:09:33,251 This is what you get for harboring the worker's militia! 65 00:09:33,834 --> 00:09:34,917 Wang Shouhua, 66 00:09:35,251 --> 00:09:37,626 I have the utmost respect for you. 67 00:09:37,626 --> 00:09:40,292 So please, you must take this cup of wine. 68 00:09:42,334 --> 00:09:44,084 First, a toast to your good self. 69 00:09:45,001 --> 00:09:46,876 Second, a toast to your faith. 70 00:09:48,917 --> 00:09:51,501 Third, a toast to your perseverance. 71 00:11:59,792 --> 00:12:00,876 Chop them up! 72 00:12:15,209 --> 00:12:17,917 You commie! Write something now! 73 00:12:17,917 --> 00:12:19,084 I asked you to write something! 74 00:13:10,667 --> 00:13:13,834 I, Zhou Enlai, am never leery of my friends. 75 00:13:29,584 --> 00:13:30,417 Si Lie... 76 00:13:30,417 --> 00:13:32,334 You can stop now; it's not too late. 77 00:13:32,334 --> 00:13:34,042 I have no authority or influence here. 78 00:13:35,334 --> 00:13:37,126 Back when you sent your brother to the Huangpu Military Academy, 79 00:13:37,584 --> 00:13:39,209 we recited Dr. Sun Yat-sen's admonition together. 80 00:13:39,209 --> 00:13:40,417 Do you remember? 81 00:13:41,667 --> 00:13:42,751 The Three Principles of the People. 82 00:13:42,751 --> 00:13:43,709 "Our aim shall be: 83 00:13:44,042 --> 00:13:45,084 To found a free land, 84 00:13:45,084 --> 00:13:46,042 World peace, be our stand. 85 00:13:46,251 --> 00:13:47,084 Lead on, comrades, 86 00:13:47,334 --> 00:13:48,167 Vanguards ye are. 87 00:13:48,542 --> 00:13:49,376 Hold fast your aim, 88 00:13:49,584 --> 00:13:50,501 By sun and star." 89 00:13:52,667 --> 00:13:54,251 You wept then. 90 00:13:56,501 --> 00:13:57,667 But less than 3 years later 91 00:13:58,167 --> 00:13:59,834 you've turned your back on your beliefs. 92 00:14:02,084 --> 00:14:03,292 Toppling the foreign powers in China, 93 00:14:03,292 --> 00:14:04,251 uniting the entire country, 94 00:14:04,251 --> 00:14:05,751 and rebuilding the republic. 95 00:14:06,626 --> 00:14:08,542 These are the lifelong ideals of Dr. Sun. 96 00:14:09,459 --> 00:14:11,042 But you've turned your gun on your brother 97 00:14:11,251 --> 00:14:13,334 before the Northern Expedition has even finished. 98 00:14:15,792 --> 00:14:16,542 That was not my intention at all. 99 00:14:16,542 --> 00:14:17,667 I've told you. I am a soldier 100 00:14:17,667 --> 00:14:18,834 and I follow orders. 101 00:14:18,834 --> 00:14:19,876 Orders from whom? 102 00:14:20,626 --> 00:14:21,751 The Nationalist Government in Wuhan, 103 00:14:21,751 --> 00:14:23,001 the Beiyang Government in Beiping 104 00:14:23,001 --> 00:14:25,376 or the Nanjing Military Government Chiang Kai-shek wants to found? 105 00:14:25,917 --> 00:14:27,709 Three governments in one country 106 00:14:27,917 --> 00:14:29,042 and you say the country's not splitting? 107 00:14:29,042 --> 00:14:30,834 You still say it's not a betrayal to Dr. Sun? 108 00:14:34,209 --> 00:14:36,417 Chairman Wang Jingwei and General Secretary Chen Duxiu 109 00:14:36,417 --> 00:14:39,542 issued a joint statement calling for strength, unity, and cooperation. 110 00:14:40,376 --> 00:14:41,126 Si Lie, 111 00:14:41,667 --> 00:14:44,209 you're being used as cannon fodder by careerists! 112 00:14:44,876 --> 00:14:45,917 When the circumstances change, 113 00:14:45,917 --> 00:14:47,626 have you thought about how things will end for you? 114 00:14:50,501 --> 00:14:53,417 Please enlighten me, Mr. Zhou. 115 00:15:02,167 --> 00:15:03,834 I have served with Commander-in-Chief Chiang for several years. 116 00:15:03,834 --> 00:15:05,084 I know a thing or two about him. 117 00:15:06,417 --> 00:15:08,584 When Wuhan began to bring those responsible to account, 118 00:15:10,042 --> 00:15:11,876 would he have helped you escape? 119 00:16:06,084 --> 00:16:06,876 Mr. Zhou, 120 00:16:10,917 --> 00:16:11,876 there was no way around 121 00:16:13,584 --> 00:16:14,792 offending you today. 122 00:16:16,709 --> 00:16:18,084 When I see you again, 123 00:16:18,084 --> 00:16:19,834 I will offer you my sincerest apology. 124 00:16:20,042 --> 00:16:20,876 Dismissed! 125 00:16:24,251 --> 00:16:25,167 Thank you for your advice. 126 00:16:38,542 --> 00:16:39,251 Sir. 127 00:17:35,751 --> 00:17:37,501 "Take down the military dictatorship. 128 00:17:38,917 --> 00:17:41,376 "Chiang Kai-shek Orders to Dismiss the Political Departments in the Armies. 129 00:17:45,667 --> 00:17:48,959 "Revolution has yet to succeed; Comrades must still exert themselves." 130 00:18:03,626 --> 00:18:05,334 Commander-in-Chief, express telegram from Beijing. 131 00:18:11,542 --> 00:18:12,042 Read it 132 00:18:12,042 --> 00:18:14,334 Zhang Zuolin arrested Li Dazhao in the Russian Embassy 133 00:18:14,334 --> 00:18:16,084 and he's asking what should be done about him. 134 00:18:18,667 --> 00:18:20,126 Well, he certainly knows how to shift responsibility 135 00:18:20,667 --> 00:18:21,959 by asking my opinion. 136 00:18:22,667 --> 00:18:23,501 What did he say? 137 00:18:23,792 --> 00:18:24,792 "Li Dazhao 138 00:18:25,167 --> 00:18:27,459 is the leader of the Northern Branch of KMT. 139 00:18:27,792 --> 00:18:28,917 He lives in the capital in secret 140 00:18:28,917 --> 00:18:30,167 and colludes with foreigners. 141 00:18:31,334 --> 00:18:32,792 He's now caught in the act. 142 00:18:33,459 --> 00:18:35,167 What should be done with him?" 143 00:18:37,084 --> 00:18:38,251 Send Zhang a telegram and say 144 00:18:40,334 --> 00:18:41,542 the Party is being purged 145 00:18:42,584 --> 00:18:44,251 and the suspect is no longer a member of the Nationalist Party. 146 00:18:45,584 --> 00:18:47,584 As his case relates to foreign affairs, 147 00:18:48,209 --> 00:18:49,459 it's recommended he be tried soon 148 00:18:50,209 --> 00:18:51,292 and then executed 149 00:18:52,209 --> 00:18:53,042 to avoid further ado. 150 00:19:09,292 --> 00:19:10,167 If we keep this up, 151 00:19:10,376 --> 00:19:11,667 the revolution will be wiped out 152 00:19:11,876 --> 00:19:13,667 and the Communist Party will be destroyed. 153 00:19:13,667 --> 00:19:15,042 We have to show our cards 154 00:19:15,542 --> 00:19:17,209 and voice the most rigorous protest. 155 00:19:18,751 --> 00:19:19,792 I ought to write articles 156 00:19:20,084 --> 00:19:21,876 and expose the true colors of that bastard Chiang Kai-shek. 157 00:19:22,251 --> 00:19:23,126 Soldier boy... 158 00:19:24,084 --> 00:19:25,042 New here? 159 00:19:25,751 --> 00:19:26,876 You look like a baby. 160 00:19:26,876 --> 00:19:28,167 I'm clearly older than you. 161 00:19:28,792 --> 00:19:29,834 I was born in the Year of the Goat. 162 00:19:29,834 --> 00:19:30,917 So was I. 163 00:19:31,834 --> 00:19:32,709 Which month? 164 00:19:32,709 --> 00:19:33,501 December. 165 00:19:33,751 --> 00:19:34,667 I'm August. 166 00:19:35,292 --> 00:19:36,001 Call me big brother. 167 00:19:36,334 --> 00:19:37,209 Like hell I will. 168 00:19:37,209 --> 00:19:37,959 What are you talking about? 169 00:19:37,959 --> 00:19:40,417 This would be suicidal. 170 00:19:41,334 --> 00:19:43,292 Wang Jingwei doesn't know what to do. 171 00:19:43,709 --> 00:19:44,292 Wuhan 172 00:19:44,292 --> 00:19:46,209 has a storm on the horizon. 173 00:19:47,292 --> 00:19:49,751 Let us hear Comrade Chen Duxiu's opinion. 174 00:19:56,334 --> 00:19:59,042 The forces amassed by the workers and peasants over the years 175 00:19:59,376 --> 00:20:02,126 were slaughtered by more than half on a single day. 176 00:20:02,417 --> 00:20:05,209 As the Party's general secretary, I feel the most pain. 177 00:20:06,376 --> 00:20:09,292 The Communist Party and the Nationalist Party had an agreement 178 00:20:09,667 --> 00:20:10,834 to form a united front 179 00:20:10,834 --> 00:20:11,834 in the revolution together. 180 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 But Chiang Kai-shek now uses the weapons supplied by the Comintern 181 00:20:14,626 --> 00:20:15,376 to slaughter us. 182 00:20:15,376 --> 00:20:16,709 We have to arm ourselves 183 00:20:16,709 --> 00:20:17,959 and fight this aggression. 184 00:20:21,334 --> 00:20:22,292 Indeed we must fight. 185 00:20:22,667 --> 00:20:23,792 Our blood must not be shed in vain. 186 00:20:23,792 --> 00:20:25,209 Confronting the enemy head on 187 00:20:25,542 --> 00:20:26,126 puts us at a disadvantage. 188 00:20:26,376 --> 00:20:27,501 But giving them free reign 189 00:20:27,959 --> 00:20:28,542 is out of the question. 190 00:20:28,751 --> 00:20:29,917 We have only one option: 191 00:20:29,917 --> 00:20:31,084 Hand over our weapons immediately. 192 00:20:31,376 --> 00:20:32,084 Our weapons? 193 00:20:38,792 --> 00:20:41,751 Why give them our weapons? 194 00:20:41,751 --> 00:20:42,251 Be quiet! 195 00:20:42,251 --> 00:20:43,709 Why give them our weapons? 196 00:20:44,792 --> 00:20:48,084 Because we don't have a lot of guns to hand over in the first place. 197 00:20:50,126 --> 00:20:51,626 Since we hardly have any guns already, 198 00:20:51,876 --> 00:20:53,751 what's the harm in handing them all over? 199 00:20:54,376 --> 00:20:55,292 Once we give them up 200 00:20:55,292 --> 00:20:56,667 we become like sheep 201 00:20:56,959 --> 00:20:58,292 that anyone could slaughter at will. 202 00:20:59,209 --> 00:21:00,792 Wang Jingwei and his Wuhan government 203 00:21:00,792 --> 00:21:02,417 are sympathetic to communists 204 00:21:02,417 --> 00:21:03,751 and the revolution. 205 00:21:04,084 --> 00:21:05,834 If all the armed workers and peasants 206 00:21:05,834 --> 00:21:07,376 in this country 207 00:21:07,376 --> 00:21:09,084 handed over all their weapons, 208 00:21:09,084 --> 00:21:10,626 Chiang Kai-shek would have no excuse to harm us 209 00:21:10,626 --> 00:21:13,667 and Wang Jingwei would try his best to help us. 210 00:21:13,959 --> 00:21:15,209 China faces a crisis 211 00:21:15,209 --> 00:21:17,251 and our hope should continue to rest in... 212 00:21:17,251 --> 00:21:18,292 continue to rest in... 213 00:21:18,751 --> 00:21:21,167 Wang Jingwei now wants to get in bed with Chiang Kai-shek 214 00:21:21,667 --> 00:21:22,959 and this is their conspiracy! 215 00:21:22,959 --> 00:21:24,167 We can't trust them! 216 00:21:33,917 --> 00:21:34,834 What happened? 217 00:21:36,417 --> 00:21:38,209 Comrade Li Dazhao 218 00:21:39,459 --> 00:21:40,876 was murdered 219 00:21:42,042 --> 00:21:43,501 by warlords. 220 00:22:33,917 --> 00:22:35,042 Not a single rifle can be surrendered. 221 00:22:35,501 --> 00:22:37,501 If we do, our fate as communists 222 00:22:37,751 --> 00:22:38,792 will be the same as Li Dazhao! 223 00:22:38,792 --> 00:22:42,001 Zedong, it's not the turn of the Hu'nan representatives to speak! 224 00:22:42,001 --> 00:22:43,626 Can we rely on the Wang Jingwei government? 225 00:22:44,376 --> 00:22:45,167 No, we can't! 226 00:22:45,751 --> 00:22:48,001 And it would be suicide for us to hand over our guns! 227 00:22:48,501 --> 00:22:49,959 We have only one way to go 228 00:22:49,959 --> 00:22:51,167 and that is armed struggle! 229 00:22:51,584 --> 00:22:53,584 We once criticized Sun Yat-sen for engaging exclusively in armed campaigns. 230 00:22:53,584 --> 00:22:54,459 But what about us? 231 00:22:54,459 --> 00:22:56,376 We reach for the pen and ignore the rifle. 232 00:22:56,376 --> 00:22:58,834 And in the end we will only usher in a massacre. 233 00:22:59,459 --> 00:23:00,126 Yes. 234 00:23:00,126 --> 00:23:01,917 You are just being an alarmist! 235 00:23:01,917 --> 00:23:04,001 Chen Duxiu, you and Mr. Li walked out in front of the revolution 236 00:23:04,376 --> 00:23:05,917 and now you want to surrender our arms. Why? 237 00:23:05,917 --> 00:23:07,792 I will do it to protect the working class 238 00:23:07,792 --> 00:23:09,167 and grow the revolutionary forces. 239 00:23:09,417 --> 00:23:10,667 This is just some contrived measure! 240 00:23:11,084 --> 00:23:12,417 How many workers are there in China? 241 00:23:12,626 --> 00:23:13,334 Very few. 242 00:23:13,917 --> 00:23:15,542 Our country is mainly comprised of peasants. 243 00:23:17,084 --> 00:23:18,459 Such a backwards class of people. 244 00:23:18,459 --> 00:23:20,042 Once the land issues are solved 245 00:23:20,042 --> 00:23:21,209 and the peasants are armed, 246 00:23:21,626 --> 00:23:23,209 they become the capital for our revolution 247 00:23:23,417 --> 00:23:25,001 as well as our largest force. 248 00:23:27,376 --> 00:23:28,251 Do you understand any of this? 249 00:23:28,751 --> 00:23:29,626 Right now I don't, 250 00:23:29,876 --> 00:23:31,459 but I will in the future. 251 00:23:31,876 --> 00:23:32,667 Get out! 252 00:23:33,084 --> 00:23:34,792 How dare you distort Marxism? 253 00:23:34,792 --> 00:23:35,917 Who do you think you are? 254 00:23:36,459 --> 00:23:36,917 Zedong! 255 00:23:36,917 --> 00:23:38,417 Mao, get out now! 256 00:23:49,001 --> 00:23:49,792 Get out! 257 00:24:13,792 --> 00:24:14,917 Comrade Wang Shouhua, 258 00:24:15,459 --> 00:24:17,042 today is the 49th day since you 259 00:24:17,042 --> 00:24:20,751 and your 300 comrades died on April 12. 260 00:24:21,834 --> 00:24:23,334 I hereby pledge 261 00:24:23,917 --> 00:24:26,209 that for the realization of our glorious common ideal 262 00:24:26,209 --> 00:24:28,001 to found a new China, 263 00:24:28,626 --> 00:24:31,417 I, Zhou Enlai, will fight for the rest of my life 264 00:24:31,667 --> 00:24:33,001 and stay devoted 265 00:24:33,501 --> 00:24:34,917 till my heart ceases to beat. 266 00:24:41,209 --> 00:24:43,084 You were elected a member of the Political Bureau at the 5th CPC National Congress. 267 00:24:43,959 --> 00:24:44,959 The Congress decided to 268 00:24:44,959 --> 00:24:46,001 suspend the Military Department 269 00:24:46,709 --> 00:24:48,501 and organize the Central Military Commission 270 00:24:49,209 --> 00:24:49,959 with you as the general secretary. 271 00:24:56,626 --> 00:24:57,751 Mao Zedong made a good point. 272 00:24:58,126 --> 00:24:58,917 What did he say? 273 00:24:58,917 --> 00:24:59,917 He spoke the truth. 274 00:25:00,542 --> 00:25:02,001 He was in charge of mobilizing peasants in Guangzhou 275 00:25:02,001 --> 00:25:02,917 and I didn't know 276 00:25:04,209 --> 00:25:06,834 he had such a unique opinion on armed struggles. 277 00:25:09,834 --> 00:25:12,042 He wrote "Report on an Investigation of the Peasant Movement In Hunan" 278 00:25:12,376 --> 00:25:13,876 and has a deep understanding of China's situation. 279 00:25:14,667 --> 00:25:16,792 We also need to maintain our path of urban struggles. 280 00:25:18,042 --> 00:25:19,334 Fighting with two fists 281 00:25:20,167 --> 00:25:21,792 is the only way to overwhelm the enemy. 282 00:25:24,417 --> 00:25:25,209 Yingchao, 283 00:25:25,917 --> 00:25:26,834 pack up. 284 00:25:27,459 --> 00:25:28,626 We are going to Wuhan. 285 00:25:32,626 --> 00:25:33,459 Wuhan? 286 00:25:51,292 --> 00:25:52,667 You came to see me as soon as you reached Wuhan. 287 00:25:54,126 --> 00:25:55,334 Do you have an emergency? 288 00:25:55,334 --> 00:25:56,751 I read your speech 289 00:25:56,751 --> 00:25:58,001 and really wanted to speak with you. 290 00:25:59,626 --> 00:26:00,501 We should smokeless 291 00:26:00,501 --> 00:26:01,709 and learn more. 292 00:26:01,709 --> 00:26:04,334 Right now the Party needs to hear your voice. 293 00:26:04,959 --> 00:26:06,417 I have already been driven out 294 00:26:07,292 --> 00:26:08,667 and no one is willing to listen to me anymore. 295 00:26:09,292 --> 00:26:11,084 But I am a communist and I'm willing to listen. 296 00:26:12,042 --> 00:26:13,126 See, am I not here for you already? 297 00:26:20,834 --> 00:26:22,751 Cigarettes are such a wonderful thing. 298 00:26:23,542 --> 00:26:25,001 It would be terrible to not know how to smoke them. 299 00:26:25,334 --> 00:26:26,042 But once you know how, 300 00:26:26,459 --> 00:26:27,917 they make you feel like an immortal. 301 00:26:31,876 --> 00:26:33,209 They are just like a weapon. 302 00:26:34,251 --> 00:26:35,959 They bring hope in good hands 303 00:26:36,501 --> 00:26:38,251 and disaster in bad. 304 00:26:41,292 --> 00:26:42,834 April 12 was a bloody lesson. 305 00:26:45,084 --> 00:26:47,584 Almost all the armed forces in Shanghai were lost 306 00:26:48,334 --> 00:26:49,292 and I am responsible. 307 00:26:50,001 --> 00:26:50,792 In Sichuan, 308 00:26:51,834 --> 00:26:52,584 He'nan, 309 00:26:52,792 --> 00:26:53,917 Hubei and Guangdong, 310 00:26:54,417 --> 00:26:55,501 they are still purging the communists. 311 00:26:55,709 --> 00:26:58,001 This is because our power is still being weakened. 312 00:26:58,626 --> 00:26:59,834 We should have no more illusions. 313 00:27:01,042 --> 00:27:02,709 If we still want to continue our revolution 314 00:27:03,876 --> 00:27:06,417 we have to create an army with revolutionary faith. 315 00:27:08,709 --> 00:27:10,917 But now is the low tide of the revolution. 316 00:27:13,334 --> 00:27:14,167 Don't lose heart. 317 00:27:14,626 --> 00:27:16,167 We have millions of troops. 318 00:27:16,626 --> 00:27:17,334 Can't you see them? 319 00:27:17,542 --> 00:27:18,292 From where? 320 00:27:18,584 --> 00:27:19,417 Peasants. 321 00:27:20,167 --> 00:27:21,751 China has four hundred million peasants. 322 00:27:21,959 --> 00:27:23,084 For generations 323 00:27:23,084 --> 00:27:24,792 they have been bullied by the landlords and the rich 324 00:27:25,626 --> 00:27:26,667 and have suffered a great deal. 325 00:27:26,667 --> 00:27:28,376 They are like dry kindling covering the ground. 326 00:27:28,667 --> 00:27:30,084 All it takes is a spark 327 00:27:30,584 --> 00:27:31,876 and there will be a devouring fire. 328 00:27:33,417 --> 00:27:34,751 Few peasant uprisings have succeeded 329 00:27:35,001 --> 00:27:36,084 throughout history. 330 00:27:36,084 --> 00:27:38,042 You and your comrades who have studied overseas, 331 00:27:38,334 --> 00:27:39,751 praise the example set by the French Revolution 332 00:27:39,751 --> 00:27:41,376 and the method of urban riots. 333 00:27:41,376 --> 00:27:43,292 The working class is the main body of the revolution. 334 00:27:43,626 --> 00:27:45,501 This is the general view of Marx, right? 335 00:27:46,292 --> 00:27:48,626 I think China is different. 336 00:27:49,751 --> 00:27:50,834 We may lack the experience 337 00:27:51,126 --> 00:27:52,917 but we don't lack the courage to try. 338 00:27:57,876 --> 00:27:58,917 Starting from where? 339 00:27:58,917 --> 00:28:00,042 From zero, of course. 340 00:28:00,751 --> 00:28:02,751 Find people if we have no one, and buy guns if we have no guns. 341 00:28:06,626 --> 00:28:07,667 I'll go persuade the army. 342 00:28:07,667 --> 00:28:09,084 I'll mobilize the peasants. 343 00:28:15,542 --> 00:28:16,751 Last year in the Zhongshan Incident, 344 00:28:16,751 --> 00:28:17,917 we stood together. 345 00:28:18,126 --> 00:28:19,751 Now we stand together once more. 346 00:28:19,959 --> 00:28:22,167 If what we're experiencing now is a failure, 347 00:28:22,792 --> 00:28:24,126 then we communists... 348 00:28:24,501 --> 00:28:26,667 We will continue to rise again and again. 349 00:28:31,084 --> 00:28:31,876 Too wet. 350 00:28:42,376 --> 00:28:43,209 Feng Yuxiang... 351 00:28:43,542 --> 00:28:45,209 Is he going to lobby for Chiang? 352 00:28:46,626 --> 00:28:48,376 I'm worried they have made a secret agreement. 353 00:28:53,709 --> 00:28:55,251 The trouble is not Feng 354 00:28:55,667 --> 00:28:56,542 but the communists. 355 00:28:56,542 --> 00:28:58,001 Are you concerned they may start a rebellion? 356 00:28:59,584 --> 00:29:00,876 "Cable from the Comintern." 357 00:29:05,334 --> 00:29:07,376 Look at this. This was just intercepted. 358 00:29:12,584 --> 00:29:13,751 You are right. 359 00:29:20,209 --> 00:29:21,167 Ye Jianying, 360 00:29:21,167 --> 00:29:22,417 can you pinpoint the information's source? 361 00:29:22,626 --> 00:29:23,292 Yes. 362 00:29:23,917 --> 00:29:24,917 Wang Jingwei and his men intercepted a cable 363 00:29:24,917 --> 00:29:27,251 from the Comintern giving permission to Communists to begin an armed struggle. 364 00:29:32,167 --> 00:29:33,626 Chiang slaughters us 365 00:29:34,042 --> 00:29:35,542 and Wang Jingwei wants to join. 366 00:29:36,167 --> 00:29:36,792 Then let's fight! 367 00:29:36,792 --> 00:29:39,126 We can't fight them head on. We must save our strength. 368 00:29:40,334 --> 00:29:41,709 Those comrades whose identities have been exposed 369 00:29:41,959 --> 00:29:42,876 must leave Wuhan immediately. 370 00:29:42,876 --> 00:29:43,584 Ye Ting, 371 00:29:43,584 --> 00:29:45,167 lead the 11th Army to leave the city 372 00:29:45,584 --> 00:29:46,251 and head east to Jiujiang. 373 00:29:47,292 --> 00:29:47,792 Yes, sir. 374 00:29:49,334 --> 00:29:50,126 Actually, 375 00:29:51,459 --> 00:29:53,001 there is still one person we can win over. 376 00:29:53,876 --> 00:29:54,751 You mean Zhang Fakui? 377 00:29:55,001 --> 00:29:56,209 He only sympathizes with us verbally, 378 00:29:56,417 --> 00:29:57,501 but his heart lies on Wang Jingwei's side. 379 00:29:57,917 --> 00:30:00,042 I was referring to the commander of the 20th Army, 380 00:30:00,834 --> 00:30:01,542 He Long. 381 00:30:11,292 --> 00:30:12,042 General, 382 00:30:12,292 --> 00:30:13,126 you run into a problem? 383 00:30:13,709 --> 00:30:15,334 Your eyes gave it away. 384 00:30:16,126 --> 00:30:16,792 Yeah. 385 00:30:17,667 --> 00:30:18,876 I ran into a few. 386 00:30:19,334 --> 00:30:20,376 There are still two we are facing. 387 00:30:20,876 --> 00:30:21,667 Who are they? 388 00:30:22,792 --> 00:30:23,584 Ye Ting... 389 00:30:24,376 --> 00:30:25,417 His troops have the nickname of 390 00:30:25,959 --> 00:30:26,876 the "Iron Army." 391 00:30:27,209 --> 00:30:28,292 I met him once. 392 00:30:29,251 --> 00:30:30,167 He is a hero. 393 00:30:34,292 --> 00:30:35,209 Miss, 394 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 the true hero 395 00:30:37,501 --> 00:30:38,751 is right in front of you. 396 00:30:40,876 --> 00:30:41,709 All right. All right. 397 00:30:41,709 --> 00:30:43,126 Who is the other problem? 398 00:30:43,959 --> 00:30:44,417 He Long... 399 00:30:46,209 --> 00:30:47,667 Unlike us, he didn't graduate from Huangpu. 400 00:30:47,959 --> 00:30:50,209 In western Hu'nan he has built an army with two kitchen knives. 401 00:30:50,709 --> 00:30:51,751 He began his Northern Expedition alone 402 00:30:52,001 --> 00:30:54,251 and handed the Beiyang army a string of defeats. 403 00:30:57,126 --> 00:30:57,876 Commander He, 404 00:30:58,501 --> 00:30:59,417 in addition to this silver 405 00:31:00,251 --> 00:31:02,167 and the post of Wuhan Garrison Commander, 406 00:31:06,501 --> 00:31:08,126 we also offer what any officer would want the most. 407 00:31:12,667 --> 00:31:15,709 You can promise Ye Ting's post to He Long, 408 00:31:16,501 --> 00:31:18,626 and let them battle it out like two animals in a cage. 409 00:31:19,626 --> 00:31:21,126 Then He Long will offer to come work for you. 410 00:31:24,126 --> 00:31:25,334 Two birds with one stone. 411 00:31:25,917 --> 00:31:26,667 Good. 412 00:31:31,209 --> 00:31:32,209 Thanks. 413 00:31:39,042 --> 00:31:40,709 The chips Mr. Chiang has offered 414 00:31:41,126 --> 00:31:42,376 are expensive indeed. 415 00:31:42,376 --> 00:31:43,876 What I advocate the most 416 00:31:44,709 --> 00:31:46,542 is a full arsenal. 417 00:31:47,501 --> 00:31:49,334 Then, please make your decision, Commander He. 418 00:31:49,334 --> 00:31:51,376 I am right here for you to arrest. 419 00:31:51,376 --> 00:31:53,834 I, He Long, may be illiterate. 420 00:31:54,709 --> 00:31:56,376 But regarding which friend is worth having 421 00:31:57,084 --> 00:31:58,376 and which is a scoundrel, 422 00:31:58,584 --> 00:31:59,876 I can tell the difference. 423 00:32:00,709 --> 00:32:02,292 So are we communists. 424 00:32:03,042 --> 00:32:03,917 Maybe not. 425 00:32:04,459 --> 00:32:06,959 Multiple times I offered to join you 426 00:32:07,251 --> 00:32:08,292 but you turned me away. 427 00:32:08,292 --> 00:32:09,376 Who turned you away? 428 00:32:09,376 --> 00:32:10,292 Zhang Guotao! 429 00:32:10,542 --> 00:32:12,459 This man is extremely arrogant 430 00:32:12,792 --> 00:32:13,792 and has labelled me a bandit. 431 00:32:13,792 --> 00:32:14,959 Am I a bandit? 432 00:32:14,959 --> 00:32:16,126 I'm a soldier! 433 00:32:18,084 --> 00:32:19,126 He has a good point. 434 00:32:19,126 --> 00:32:20,584 You are always yelling to fight and to kill. 435 00:32:20,584 --> 00:32:21,292 Fight? 436 00:32:23,542 --> 00:32:25,334 Would you sit back with your arms folded 437 00:32:25,709 --> 00:32:26,834 while the poor are bullied? 438 00:32:27,376 --> 00:32:28,667 If you turn a blind eye 439 00:32:28,667 --> 00:32:30,959 when they are bullied, you are an accomplice. 440 00:32:35,709 --> 00:32:37,167 You fight for others' justice 441 00:32:37,584 --> 00:32:38,959 but you can save only a few at most. 442 00:32:39,334 --> 00:32:42,084 We communists want to fight for everyone's justice 443 00:32:42,584 --> 00:32:44,876 and change millions of our people's lives. 444 00:32:46,084 --> 00:32:47,251 That's exactly right. 445 00:32:48,501 --> 00:32:49,834 I would not embark on 446 00:32:50,376 --> 00:32:51,417 that evil ship with Chiang. 447 00:32:51,417 --> 00:32:52,501 As for the gifts, 448 00:32:53,126 --> 00:32:54,584 I will take care of them. 449 00:32:55,251 --> 00:32:56,376 It's a shame we don't have 450 00:32:56,376 --> 00:32:57,917 the Hanyang Arsenal. 451 00:32:57,917 --> 00:32:59,501 Otherwise we'd have all the guns 452 00:32:59,501 --> 00:33:00,501 and cannons we could want. 453 00:33:00,501 --> 00:33:02,542 We would kick those bastards' asses 454 00:33:02,542 --> 00:33:03,501 so they would cry for their mothers. 455 00:33:07,042 --> 00:33:08,709 Chiang and Wang have split with the communists 456 00:33:09,376 --> 00:33:11,501 and the world now sees communists as a threat. 457 00:33:11,751 --> 00:33:13,834 In such a critical moment, Commander He knows so clearly what is right. 458 00:33:13,834 --> 00:33:16,126 You are the kind of friend I must have. 459 00:33:19,084 --> 00:33:20,167 A friend like you 460 00:33:21,376 --> 00:33:22,459 is also what I need. 461 00:33:36,001 --> 00:33:36,876 Anything else? 462 00:33:38,001 --> 00:33:38,834 The Mosin-Nagans... 463 00:33:39,792 --> 00:33:40,542 I can't get those. 464 00:33:40,834 --> 00:33:43,209 That's what the Red Russians gave the Cantonese. 465 00:33:43,542 --> 00:33:44,709 We would lose our heads 466 00:33:46,959 --> 00:33:47,917 if we smuggled those out. 467 00:33:49,376 --> 00:33:50,917 Have you served in the army? 468 00:33:52,251 --> 00:33:53,084 I served for a few days. 469 00:33:53,626 --> 00:33:54,501 I want all these guns. 470 00:33:54,751 --> 00:33:55,626 I don't accept Canton Bank notes. 471 00:33:56,334 --> 00:33:57,292 You have to pay in silver dollars. 472 00:33:58,626 --> 00:33:59,501 That's not enough. 473 00:34:05,709 --> 00:34:06,584 Here, take this. 474 00:34:07,584 --> 00:34:08,376 That can be enough. 475 00:34:08,876 --> 00:34:09,667 As a token of our friendship. 476 00:34:10,501 --> 00:34:12,001 Also deliver the goods to Manager Luo. 477 00:34:14,167 --> 00:34:15,417 Manager Luo you say. 478 00:34:15,667 --> 00:34:16,709 Do you mean Luo Ronghuan? 479 00:34:17,792 --> 00:34:18,459 Correct. 480 00:34:20,751 --> 00:34:22,042 Then I know what you're doing. 481 00:34:23,417 --> 00:34:24,876 You can keep the money 482 00:34:25,876 --> 00:34:27,501 as well as the guns. 483 00:34:27,876 --> 00:34:28,834 You are doing something big. 484 00:34:29,917 --> 00:34:31,417 I'm keeping this watch 485 00:34:31,834 --> 00:34:33,667 as the bond between us. 486 00:34:34,084 --> 00:34:35,084 You are a hero 487 00:34:35,584 --> 00:34:37,459 and I admire you. 488 00:34:41,709 --> 00:34:45,376 The Nationalist Government is willing to accommodate you with the utmost sincerity. 489 00:34:45,834 --> 00:34:48,292 United we stand. Divided we fall. 490 00:34:48,292 --> 00:34:50,417 The Nationalist Government reaffirms 491 00:34:50,709 --> 00:34:54,209 that any force attempting to thwart the Northern Expedition revolution will be... 492 00:35:00,834 --> 00:35:03,667 Both Chiang and Wang were students of Dr. Sun Yat-sen. 493 00:35:04,209 --> 00:35:05,917 Nobody expected they would betray the revolution one after the other. 494 00:35:06,417 --> 00:35:07,667 This has had a chilling effect. 495 00:35:09,084 --> 00:35:10,334 We will not give up. 496 00:35:14,251 --> 00:35:15,834 The communists will remember forever 497 00:35:16,376 --> 00:35:18,126 our intentions to follow Dr. Sun's revolutionary path. 498 00:35:21,126 --> 00:35:22,959 I hope you can maintain this youthful zeal forever. 499 00:35:24,126 --> 00:35:25,209 China's future 500 00:35:25,792 --> 00:35:26,626 depends on you. 501 00:35:28,084 --> 00:35:28,834 Madam, 502 00:35:29,459 --> 00:35:31,626 I am here to say goodbye to you. 503 00:35:31,917 --> 00:35:32,792 Where are you going? 504 00:35:33,126 --> 00:35:33,834 Jiangxi 505 00:35:34,501 --> 00:35:35,334 and then Guangdong. 506 00:35:35,584 --> 00:35:37,417 To rekindle the spark of the revolution, 507 00:35:37,792 --> 00:35:39,417 we must organize our own troops. 508 00:35:42,167 --> 00:35:43,459 If it's necessary, 509 00:35:43,709 --> 00:35:45,292 feel free to use my name 510 00:35:45,667 --> 00:35:47,626 so that more people will support you. 511 00:35:48,584 --> 00:35:49,167 No, 512 00:35:50,584 --> 00:35:51,542 support us. 513 00:35:59,626 --> 00:36:00,376 Fakui, 514 00:36:01,209 --> 00:36:03,001 the communists see me as the last Emperor Shizong of Later Zhou. 515 00:36:04,001 --> 00:36:06,542 And you as Zhao Kuangyin, his trusted general who robbed him of the empire. 516 00:36:07,001 --> 00:36:08,251 Chairman Wang is fond of a joke. 517 00:36:08,876 --> 00:36:10,251 Military men don't talk about politics. 518 00:36:11,376 --> 00:36:13,209 All the communist soldiers are under your command. 519 00:36:14,084 --> 00:36:15,042 That Ye Ting... 520 00:36:18,209 --> 00:36:21,042 When the conditions are right there will be a coup 521 00:36:21,584 --> 00:36:22,959 and the Nationalist Government's Chairmanship 522 00:36:23,626 --> 00:36:24,751 will be yours sooner or later. 523 00:36:27,542 --> 00:36:28,376 Chairman Wang, 524 00:36:29,376 --> 00:36:30,417 it's not appropriate for you to say so. 525 00:36:31,459 --> 00:36:33,292 I am not that kind of man. 526 00:36:34,876 --> 00:36:38,459 As for how faithful I am to the Nationalist's Government, 527 00:36:44,959 --> 00:36:46,376 it is there for all to see. 528 00:36:47,209 --> 00:36:48,084 Then send a telegram 529 00:36:48,084 --> 00:36:50,001 calling Ye Ting onto Lushan Mountain and let us confront him. 530 00:36:50,542 --> 00:36:51,459 If he truly dares to rebel, 531 00:36:51,459 --> 00:36:52,834 I will drown him with my own hands. 532 00:36:53,292 --> 00:36:57,001 We can call him to the mountain for a military conference. 533 00:36:58,417 --> 00:36:59,667 Then, that commander from the 20th Army... 534 00:36:59,667 --> 00:37:01,209 He Long is not a communist. 535 00:37:09,292 --> 00:37:10,709 Forget about it if there are real difficulties. 536 00:37:33,251 --> 00:37:35,292 Don't underestimate the skill of sewing. 537 00:37:35,667 --> 00:37:36,542 Sometimes 538 00:37:36,751 --> 00:37:38,251 it's more important than firing a gun. 539 00:37:40,209 --> 00:37:40,959 All finished. 540 00:37:41,459 --> 00:37:42,209 Let me see. 541 00:37:46,209 --> 00:37:47,876 Who taught you this? 542 00:37:47,876 --> 00:37:48,751 Lady! 543 00:37:49,709 --> 00:37:52,459 Lady! Who taught you this, Lady? 544 00:37:53,792 --> 00:37:55,709 My morn did when I was little. 545 00:37:56,667 --> 00:37:58,001 So you are a little girl! 546 00:37:59,376 --> 00:38:01,001 A little skill never hurts anybody. 547 00:38:01,334 --> 00:38:02,334 Haven't you heard of such a saying? 548 00:38:10,084 --> 00:38:10,876 Watch me! 549 00:38:16,834 --> 00:38:17,626 So you mean 550 00:38:17,626 --> 00:38:19,376 this Lushan Conference is some kind of a trick? 551 00:38:20,209 --> 00:38:22,042 Wang Jingwei wouldn't dare to seize your military power so openly 552 00:38:22,334 --> 00:38:23,417 for fear it will cause a mutiny. 553 00:38:23,667 --> 00:38:25,292 The Lushan Conference is just a ruse. 554 00:38:25,876 --> 00:38:27,417 Once you leave your troops and go up the hill, 555 00:38:27,667 --> 00:38:29,334 you'll become like teethless tigers 556 00:38:29,751 --> 00:38:31,251 and you'll be bullied like sick cats. 557 00:38:34,417 --> 00:38:35,626 Some kind of ambush. 558 00:38:36,667 --> 00:38:38,251 I don't think it would be easy 559 00:38:38,751 --> 00:38:40,209 to pull out my teeth, huh? 560 00:38:44,042 --> 00:38:45,001 Here, try some. 561 00:38:48,251 --> 00:38:49,001 Hey Boatsman, 562 00:38:49,001 --> 00:38:49,917 nice congee. 563 00:38:50,334 --> 00:38:51,626 Comrade Ye Ting taught me well. 564 00:38:52,792 --> 00:38:54,584 You're not too bad at flattery either. 565 00:38:54,584 --> 00:38:55,709 He really taught me well. 566 00:38:55,709 --> 00:38:56,459 Su Yu! 567 00:38:56,959 --> 00:38:57,459 Yes, sir. 568 00:38:57,459 --> 00:38:58,042 Come, 569 00:39:00,126 --> 00:39:00,959 have some congee. 570 00:39:02,459 --> 00:39:03,042 Thank you. 571 00:39:05,667 --> 00:39:06,959 At this point we can't return to Wuhan, 572 00:39:07,542 --> 00:39:08,709 and if we head east 573 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 we'll be forced to confront Chiang Kai-shek head-on. 574 00:39:11,126 --> 00:39:13,501 It is not wise for our troops to stay in Jiujiang. 575 00:39:13,501 --> 00:39:14,417 Now at this crucial moment 576 00:39:14,417 --> 00:39:16,542 this Zhang Fakui has become the reactionaries' lackey. 577 00:39:16,542 --> 00:39:18,167 What we do next will not be easy. 578 00:39:19,042 --> 00:39:20,167 What are you talking about? 579 00:39:21,167 --> 00:39:21,834 Oh I apologize. 580 00:39:22,084 --> 00:39:23,459 We are accustomed to speaking Cantonese among ourselves. 581 00:39:23,459 --> 00:39:26,626 We're talking about where the army will be going. 582 00:39:27,834 --> 00:39:28,542 Where then? 583 00:39:29,709 --> 00:39:30,709 To Nanchang. 584 00:39:31,542 --> 00:39:32,542 The Central Committee has decided 585 00:39:33,167 --> 00:39:34,917 to stage an uprising in Nanchang. 586 00:39:36,292 --> 00:39:37,959 The enemy has only 6,000 troops in Nanchang 587 00:39:38,251 --> 00:39:39,751 and our 11th Army and 20th Army 588 00:39:39,751 --> 00:39:41,084 together command a total of 20,000 troops. 589 00:39:41,751 --> 00:39:42,667 We hold an absolute advantage. 590 00:39:43,126 --> 00:39:43,876 Nanchang 591 00:39:44,334 --> 00:39:45,626 has Chiang Kai-shek to the east, 592 00:39:46,084 --> 00:39:47,459 Wang Jingwei to the west 593 00:39:47,792 --> 00:39:49,834 and Zhang Fakui to the north. 594 00:39:49,834 --> 00:39:51,542 All three are at war with one another 595 00:39:51,751 --> 00:39:52,876 and none of them will send in troops 596 00:39:52,876 --> 00:39:54,667 once we begin to act. 597 00:39:55,376 --> 00:39:56,209 Besides, 598 00:39:56,542 --> 00:39:57,584 in Nanchang City 599 00:39:57,584 --> 00:39:58,792 we still have a Zhu De. 600 00:39:58,792 --> 00:39:59,584 Zhu De? 601 00:40:00,709 --> 00:40:03,042 Is he the guy who went to Berlin looking for the Communist Party? 602 00:40:03,917 --> 00:40:05,126 I don't need to go that far. 603 00:40:05,501 --> 00:40:07,126 I am right here looking for the Party. 604 00:40:08,084 --> 00:40:09,001 After the uprising, 605 00:40:09,251 --> 00:40:10,667 I will sponsor you to become a Party member. 606 00:40:11,167 --> 00:40:11,917 Why don't I take this job? 607 00:40:13,126 --> 00:40:14,667 You need a sponsor to join the Party? 608 00:40:14,667 --> 00:40:15,834 This is a provision of the Party's Constitution. 609 00:40:15,834 --> 00:40:16,584 All right. 610 00:40:17,334 --> 00:40:18,584 Regardless of who my sponsor is, 611 00:40:20,126 --> 00:40:20,917 I request 612 00:40:21,376 --> 00:40:22,251 to be stationed on the frontlines. 613 00:40:24,209 --> 00:40:24,917 Comrades, 614 00:40:28,626 --> 00:40:29,876 Nanchang is only the beginning. 615 00:40:30,417 --> 00:40:32,584 Our goal is to fight all the way back to Guangzhou, 616 00:40:33,209 --> 00:40:34,126 assemble our forces, 617 00:40:34,876 --> 00:40:36,167 and launch a new Northern Expedition 618 00:40:36,501 --> 00:40:37,667 to unify China. 619 00:41:13,334 --> 00:41:14,334 Commander Ye, Report. 620 00:41:14,584 --> 00:41:16,626 I am the Colonel for the Nanchang City Garrison, 621 00:41:16,626 --> 00:41:17,417 Chen Feng. 622 00:41:17,417 --> 00:41:18,584 If I may enquire, sir. 623 00:41:18,584 --> 00:41:19,376 Speak. 624 00:41:19,376 --> 00:41:21,792 What, may I ask, is the purpose of your troops' coming to Nanchang City? 625 00:41:23,251 --> 00:41:24,501 To head east to face Chiang Kai-shek. 626 00:41:28,042 --> 00:41:29,167 Commander Ye, Report. 627 00:41:30,292 --> 00:41:33,292 Our troops have not received any command. 628 00:41:47,126 --> 00:41:48,376 This is the command. 629 00:41:50,834 --> 00:41:51,334 As my job requires... 630 00:41:51,334 --> 00:41:52,167 Attention! 631 00:41:52,959 --> 00:41:54,834 Welcome the "Iron Army" of the Northern Expedition to enter the city! 632 00:41:55,042 --> 00:41:57,251 Welcome the "Iron Army" of the Northern Expedition to enter the city! 633 00:42:12,542 --> 00:42:14,042 Wang Jingwei's telegram to purge the communists 634 00:42:14,042 --> 00:42:15,959 indicates he is on our side. 635 00:42:15,959 --> 00:42:18,626 But some generals support him as China's leader. 636 00:42:18,626 --> 00:42:19,917 We must be cautious. 637 00:42:20,209 --> 00:42:21,626 He will not become someone significant. 638 00:42:22,417 --> 00:42:24,126 The ones I really worry about are Ye Ting, 639 00:42:24,751 --> 00:42:25,501 He Long 640 00:42:25,876 --> 00:42:26,792 and Zhou Enlai. 641 00:42:27,084 --> 00:42:28,084 Right now these three 642 00:42:28,084 --> 00:42:29,292 can't bring too much chaos. 643 00:42:29,292 --> 00:42:31,042 There are many competent men 644 00:42:31,042 --> 00:42:32,376 surrounding Zhou Enlai. 645 00:42:32,376 --> 00:42:33,501 You must be careful. 646 00:42:33,834 --> 00:42:34,667 I understand. 647 00:42:34,667 --> 00:42:35,459 By the way. 648 00:42:36,542 --> 00:42:37,876 Have the gifts for Miss Mei-ling 649 00:42:38,417 --> 00:42:39,459 been prepared? 650 00:42:40,626 --> 00:42:42,001 They have all been sent to Shanghai. 651 00:42:43,209 --> 00:42:44,251 Well, Miss Mei-ling 652 00:42:44,626 --> 00:42:45,751 prefers plane trees 653 00:42:46,334 --> 00:42:47,376 and wants Nanjing 654 00:42:47,709 --> 00:42:48,876 to be full of them. 655 00:42:49,459 --> 00:42:51,334 I have arranged people to implement your gorgeous plan. 656 00:42:52,334 --> 00:42:53,001 Also, 657 00:42:53,834 --> 00:42:54,917 the Jiangsu-Zhejiang Consortium 658 00:42:55,251 --> 00:42:56,126 must be brought into the fold. 659 00:42:56,626 --> 00:42:58,876 Our success relies 30% on military and 70% on the economy. 660 00:43:00,376 --> 00:43:01,751 The country will be at peace 661 00:43:02,209 --> 00:43:03,376 as long those old guys are fed well. 662 00:43:04,292 --> 00:43:05,084 Yes, sir. 663 00:43:12,709 --> 00:43:13,417 With this 664 00:43:13,751 --> 00:43:15,167 we can change the colors of the whole world. 665 00:43:15,542 --> 00:43:16,209 Luo Ronghuan, 666 00:43:16,542 --> 00:43:17,209 don't you think so? 667 00:43:22,292 --> 00:43:23,084 Enlai! 668 00:43:23,876 --> 00:43:25,459 You treated me to wine in Berlin 669 00:43:25,792 --> 00:43:28,751 and now I bring you a jar of liquor from your hometown. 670 00:43:31,292 --> 00:43:33,209 How many people do you have under your control? 671 00:43:34,542 --> 00:43:35,376 A few hundred, I guess. 672 00:43:35,376 --> 00:43:36,626 During the uprising 673 00:43:36,626 --> 00:43:38,084 I need you to eliminate one regiment. 674 00:43:38,501 --> 00:43:39,709 Only one regiment? 675 00:43:39,709 --> 00:43:41,751 We could take on an entire division easily. 676 00:43:43,126 --> 00:43:45,501 I do have some conditions I would like to address. 677 00:43:46,376 --> 00:43:47,167 Say it. 678 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 When I joined the Party 679 00:43:50,376 --> 00:43:52,126 all of my money went to Party dues 680 00:43:52,126 --> 00:43:54,584 and I need funds to finance this mission. 681 00:43:55,667 --> 00:43:56,542 Tell me how you will use the money. 682 00:43:56,542 --> 00:43:57,834 Don't worry about that. 683 00:43:58,459 --> 00:43:59,959 You will know when the time comes. 684 00:44:03,876 --> 00:44:05,376 Waiter! Four bowls of rice noodles. 685 00:44:05,626 --> 00:44:06,417 Coming! 686 00:44:07,709 --> 00:44:08,709 My... My legs are almost broken. 687 00:44:09,126 --> 00:44:10,417 Here are your rice noodles. 688 00:44:10,417 --> 00:44:11,167 Hurry up! 689 00:44:12,542 --> 00:44:13,126 Coming! 690 00:44:13,126 --> 00:44:13,751 Hurry up! 691 00:44:14,917 --> 00:44:15,417 Enjoy. 692 00:44:15,417 --> 00:44:16,001 Hey! Come here! 693 00:44:16,709 --> 00:44:17,459 Do you need something, sir? 694 00:44:18,001 --> 00:44:18,792 Where are my rice noodles? 695 00:44:18,792 --> 00:44:20,251 Those military gentlemen was here first. 696 00:44:20,251 --> 00:44:22,001 I'm cooking yours now. Doing it now. 697 00:44:22,292 --> 00:44:22,709 Hold on. 698 00:44:22,709 --> 00:44:24,084 This is even more delicious than the noodles in Guangzhou. 699 00:44:24,084 --> 00:44:25,376 Well, I see this restaurant 700 00:44:25,709 --> 00:44:26,626 feeds pigs first. 701 00:44:28,501 --> 00:44:29,417 What did you say? 702 00:44:30,042 --> 00:44:32,751 I didn't know pigs could understand human language. 703 00:44:34,751 --> 00:44:35,834 I dare you to say that again! 704 00:44:37,209 --> 00:44:38,417 I said you are pigs. 705 00:44:38,417 --> 00:44:39,292 Who are pigs? 706 00:44:44,501 --> 00:44:45,834 Zhao Fusheng pays his respects to his superior. 707 00:44:46,959 --> 00:44:47,834 Who is the pig? 708 00:44:48,626 --> 00:44:49,626 I am, sir. 709 00:44:49,626 --> 00:44:50,876 A vice battalion commander 710 00:44:52,001 --> 00:44:54,209 can be so hard on his comrades' troops. 711 00:44:55,834 --> 00:44:57,001 If they were civilians 712 00:44:57,001 --> 00:44:58,417 I bet you'd eat them alive, huh? 713 00:44:58,417 --> 00:44:59,459 Sir, I wouldn't dare, sir. 714 00:45:03,626 --> 00:45:05,542 I'm teaching you a lesson on behalf of Commander He. 715 00:45:06,751 --> 00:45:07,959 If you were my soldier 716 00:45:08,917 --> 00:45:10,709 I would parade you through the streets! 717 00:45:11,167 --> 00:45:12,376 Lesson learned. Thank you, Commander. 718 00:45:15,084 --> 00:45:16,334 Please take care on the road, Commander Ye! 719 00:45:19,751 --> 00:45:20,792 Here are your rice noodles! 720 00:45:22,917 --> 00:45:23,792 Chen Feng! 721 00:45:26,542 --> 00:45:27,542 I have seen it all. 722 00:45:28,751 --> 00:45:29,626 I apologize, I made a scene. 723 00:45:30,417 --> 00:45:32,251 Well, I thought you guys were having a good time in Wuhan. 724 00:45:32,709 --> 00:45:34,001 Why did you come to Nanchang? 725 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 I have no idea! 726 00:45:36,251 --> 00:45:38,542 Now Commander He looks like he's possessed 727 00:45:38,542 --> 00:45:40,126 and insisted on coming to Jiangxi with that Cantonese guy. 728 00:45:40,417 --> 00:45:42,251 Now all the high posts in the army have been taken by the Cantonese 729 00:45:42,251 --> 00:45:44,209 and we, the veterans who risked our lives, 730 00:45:44,459 --> 00:45:45,292 are no longer popular. 731 00:45:45,292 --> 00:45:47,626 That bearded He is just a western Hu'nan bandit 732 00:45:48,251 --> 00:45:49,417 and is not like us. 733 00:45:49,751 --> 00:45:51,251 Let me be frank with you. 734 00:45:51,459 --> 00:45:53,292 He Long is singing Xipi with those scholars all day long. 735 00:45:53,292 --> 00:45:54,417 Sing Xipi? 736 00:45:54,959 --> 00:45:56,209 I don't know what it means either. 737 00:45:56,626 --> 00:45:58,167 Even the Cooking Corps has asked about it. 738 00:46:00,709 --> 00:46:01,584 CCP. 739 00:46:01,876 --> 00:46:03,251 What is CCP then? 740 00:46:05,417 --> 00:46:06,334 Chinese Communist Party. 741 00:46:08,376 --> 00:46:09,209 Zhao Fusheng, 742 00:46:10,251 --> 00:46:12,501 you must follow the right people in society these days. 743 00:46:13,792 --> 00:46:14,792 How about this... 744 00:46:15,501 --> 00:46:16,417 Will you follow me? 745 00:46:16,792 --> 00:46:18,292 I can at least make you vice commander of a regiment. 746 00:46:18,584 --> 00:46:19,584 Besides, we have 747 00:46:20,709 --> 00:46:22,334 a special fund every month. 748 00:46:29,417 --> 00:46:30,834 Our Jiangxi rice noodles are really good. 749 00:46:31,709 --> 00:46:32,667 Try some. 750 00:46:33,084 --> 00:46:34,084 I'll see you later, Chen Feng. 751 00:46:45,292 --> 00:46:48,001 Everyone, there are 6,000 enemy troops garrisoned in Nanchang City. 752 00:46:48,001 --> 00:46:49,709 They are set up mainly at the 5th Army Headquarters' rear office 753 00:46:49,709 --> 00:46:51,501 in the Financial Commissioner's building. 754 00:46:54,626 --> 00:46:57,209 The 23rd regiment of the KMT 3rd Army in the Examination Hall, 755 00:47:04,459 --> 00:47:07,417 and the 24th regiment of KMT 3rd Army is at the New Camp Gate. 756 00:47:12,126 --> 00:47:13,709 The enemy's main position occupies the area 757 00:47:14,209 --> 00:47:15,626 from the main street to the Financial Commissioner’s Building. 758 00:47:19,334 --> 00:47:20,292 Commander He Long, 759 00:47:20,626 --> 00:47:21,792 this is yours to take. 760 00:47:21,792 --> 00:47:23,084 The artillery is ready to offer support at any time. 761 00:47:32,417 --> 00:47:33,459 The gate tower, 762 00:47:33,667 --> 00:47:35,292 with it's commanding height over Nanchang City, 763 00:47:36,001 --> 00:47:37,459 is extremely important. 764 00:47:38,792 --> 00:47:40,459 Ye Ting, your troops are charged with taking it. 765 00:47:44,126 --> 00:47:45,459 Come on guys, all of you. 766 00:47:45,459 --> 00:47:46,376 Come and take a picture! 767 00:47:48,792 --> 00:47:49,959 We're about to start a fight 768 00:47:50,459 --> 00:47:51,751 and it will be a tough one. 769 00:47:51,959 --> 00:47:53,334 There are not many guards in the railway station 770 00:47:53,626 --> 00:47:54,834 and it must be taken as soon as we begin, 771 00:47:54,834 --> 00:47:56,167 in order to cut off their retreat. 772 00:48:07,167 --> 00:48:08,292 Let me stress this last point: 773 00:48:08,292 --> 00:48:11,501 He Long's men must take the Financial Commissioner’s Building before dawn! 774 00:48:15,084 --> 00:48:16,001 No problem! 775 00:48:16,251 --> 00:48:17,751 Everyone wear a red scarve around your collar 776 00:48:17,751 --> 00:48:19,042 and tie a white towel to your right arm. 777 00:48:19,542 --> 00:48:20,417 A red cross should be placed 778 00:48:20,417 --> 00:48:21,834 on everyone's flashlight lens 779 00:48:21,834 --> 00:48:23,584 to avoid friendly fire 780 00:48:23,792 --> 00:48:24,751 in combat at night. 781 00:48:25,292 --> 00:48:26,667 You've thought of everything. 782 00:48:27,042 --> 00:48:28,959 Regiment Commander, an invitation for you from Commander Zhu. 783 00:48:29,501 --> 00:48:31,251 Chen Feng in Nanchang is a serious problem. 784 00:48:31,834 --> 00:48:33,251 He was suspicious of us when we marched into the city. 785 00:48:34,084 --> 00:48:36,751 If Chen wires to Lushan to see what's going on 786 00:48:38,376 --> 00:48:39,251 all of us will be exposed. 787 00:48:57,417 --> 00:48:58,376 As for me, 788 00:48:58,709 --> 00:49:00,126 I agree with the uprising. 789 00:49:01,126 --> 00:49:02,126 But... 790 00:49:02,542 --> 00:49:04,959 the Comintern has given clear instructions to us 791 00:49:04,959 --> 00:49:07,459 to win over Zhang Fakui. 792 00:49:09,042 --> 00:49:12,209 So I hope you can comply with the wishes of the Central Committee. 793 00:49:15,417 --> 00:49:17,459 So now we have everything ready 794 00:49:17,459 --> 00:49:19,209 and suddenly there is an international influence stepping in 795 00:49:19,209 --> 00:49:20,626 to obstruct the uprising. 796 00:49:21,042 --> 00:49:21,542 I object! 797 00:49:21,542 --> 00:49:24,292 I said, comply with the decision of the Central Committee. 798 00:49:24,292 --> 00:49:26,667 Zhang Fakui will arrive in Nanchang on August 1st 799 00:49:26,917 --> 00:49:28,501 and his goal is to come here and wear us down. 800 00:49:28,501 --> 00:49:29,709 The uprising is like an arrow on the bow. 801 00:49:29,709 --> 00:49:30,459 It cannot be stopped! 802 00:49:30,459 --> 00:49:31,501 They keep shifting their commands. 803 00:49:32,042 --> 00:49:33,542 This is Rightist Capitulation! 804 00:49:33,542 --> 00:49:36,042 I think you are a Leftist radical! 805 00:49:36,042 --> 00:49:37,834 To establish a new revolutionary team, 806 00:49:37,834 --> 00:49:39,376 we must be willing to give everything up. 807 00:49:39,376 --> 00:49:41,292 If we miss this chance, we'll regret it forever. 808 00:49:42,084 --> 00:49:43,417 As the General Secretary of the Frontline Committee, 809 00:49:44,167 --> 00:49:46,042 I can decide on all matters regarding the Nanchang uprising. 810 00:49:46,042 --> 00:49:47,501 If you make such wild claims, 811 00:49:48,334 --> 00:49:49,959 where does that leave 812 00:49:50,292 --> 00:49:52,126 the Central Committee and the Comintern? 813 00:49:53,876 --> 00:49:55,167 Tie him up! 814 00:49:56,126 --> 00:49:56,917 Commander He! 815 00:49:57,376 --> 00:49:58,792 This is a high-level internal meeting. 816 00:49:58,792 --> 00:50:00,001 What are you doing here? 817 00:50:00,209 --> 00:50:01,501 Facing a formidable enemy, 818 00:50:01,917 --> 00:50:03,626 nobody has the right to demoralize the troops! 819 00:50:05,667 --> 00:50:06,709 Nobody! 820 00:50:11,126 --> 00:50:11,792 Enlai, 821 00:50:12,542 --> 00:50:13,709 let me ask you this single question: 822 00:50:14,709 --> 00:50:15,417 this uprising, 823 00:50:15,751 --> 00:50:16,667 do we do it or not? 824 00:50:20,376 --> 00:50:22,042 The uprising will not be delayed... 825 00:50:22,042 --> 00:50:22,667 Zhou Enlai! 826 00:50:22,667 --> 00:50:25,251 ...unless I'm dismissed as General Secretary of the Frontline Committee on the spot. 827 00:50:25,251 --> 00:50:26,084 You! 828 00:50:27,667 --> 00:50:29,251 I don't think things are that complicated. 829 00:50:29,709 --> 00:50:31,251 I have a solution. 830 00:50:32,334 --> 00:50:33,709 Okay, let's hear it. 831 00:50:36,417 --> 00:50:37,542 Take you out. 832 00:50:38,292 --> 00:50:39,709 I'll take care of it. 833 00:50:42,626 --> 00:50:44,251 What are you doing? 834 00:50:45,542 --> 00:50:46,709 I didn't think 835 00:50:47,167 --> 00:50:49,917 that communists would kill one of their own. 836 00:50:50,376 --> 00:50:51,459 Sorry, 837 00:50:52,292 --> 00:50:54,126 I'm not a communist yet. 838 00:50:54,959 --> 00:50:57,251 Now the whole country is in white terror. 839 00:50:57,667 --> 00:50:58,584 If something 840 00:50:59,001 --> 00:51:01,709 happens to Comrade Zhang Guotao, 841 00:51:02,209 --> 00:51:03,751 we won't receive any command. 842 00:51:04,334 --> 00:51:06,751 Any problem for the uprising? 843 00:51:20,042 --> 00:51:20,834 Well, 844 00:51:21,876 --> 00:51:23,251 if... I mean if... 845 00:51:30,459 --> 00:51:31,459 According to the Party Constitution, 846 00:51:31,792 --> 00:51:33,084 everyone votes on it. 847 00:51:38,084 --> 00:51:39,459 I have never been to Nanchang. 848 00:51:43,001 --> 00:51:44,792 More than half. It meets the quorum. 849 00:51:45,084 --> 00:51:46,709 The Nanchang Uprising is scheduled for 4a.m. 850 00:51:46,709 --> 00:51:48,251 on August 1. 851 00:51:48,251 --> 00:51:49,292 Marker: three gunshots. 852 00:51:49,834 --> 00:51:50,376 Code word: 853 00:51:50,959 --> 00:51:52,334 "Unifying the Country." 854 00:52:07,751 --> 00:52:08,542 I'm back. 855 00:52:09,042 --> 00:52:10,584 Zhao Fusheng, change your equipment. 856 00:52:10,584 --> 00:52:11,292 Is there any action? 857 00:52:12,292 --> 00:52:13,042 4a.m. 858 00:52:37,376 --> 00:52:39,126 Dear friends, 859 00:52:39,126 --> 00:52:40,334 cousins 860 00:52:40,334 --> 00:52:41,292 and brothers! 861 00:52:41,292 --> 00:52:43,334 Today we gather in Nanchang 862 00:52:43,584 --> 00:52:45,126 and this place is honored 863 00:52:45,126 --> 00:52:46,792 by your gracious presence! 864 00:52:48,126 --> 00:52:50,292 Everyone, please enjoy your time 865 00:52:50,292 --> 00:52:53,917 and get very, very drunk! 866 00:52:53,917 --> 00:52:55,167 Hurrah! 867 00:52:55,376 --> 00:52:56,126 Before we act, 868 00:52:56,126 --> 00:52:57,001 I have a plan 869 00:52:57,001 --> 00:52:59,209 to invite all the leaders 870 00:52:59,209 --> 00:53:00,376 in Nanchang to drink 871 00:53:00,709 --> 00:53:01,667 until they are 872 00:53:02,042 --> 00:53:02,751 completely drunk. 873 00:53:02,959 --> 00:53:04,376 This should buy you all some time. 874 00:53:04,584 --> 00:53:05,876 This is the reason you asked for a fund? 875 00:53:05,876 --> 00:53:06,959 Of course. 876 00:53:06,959 --> 00:53:08,334 It costs money to rent a place, 877 00:53:08,334 --> 00:53:09,376 buy alcohol 878 00:53:09,376 --> 00:53:11,042 and find these people. 879 00:53:20,667 --> 00:53:21,376 Nobody move! 880 00:53:22,084 --> 00:53:22,667 Don't move! 881 00:53:23,417 --> 00:53:24,126 I get first pick. 882 00:53:24,917 --> 00:53:26,709 What are we waiting for? Let's take them. 883 00:53:30,209 --> 00:53:30,917 Hey, Chen, 884 00:53:31,584 --> 00:53:32,376 something on your mind? 885 00:53:32,376 --> 00:53:33,209 Chief Zhu, 886 00:53:33,792 --> 00:53:35,001 such a spectacle today... 887 00:53:35,417 --> 00:53:36,209 I'm not used to it. 888 00:53:37,209 --> 00:53:39,001 Basically every officer in Nanchang is here. 889 00:53:39,001 --> 00:53:40,876 I'm concerned that if anything happens... 890 00:53:41,667 --> 00:53:42,251 Excuse me. 891 00:53:45,667 --> 00:53:46,167 Report! 892 00:53:46,167 --> 00:53:47,251 Zhao Fusheng, one of our vice battalion commanders, 893 00:53:47,251 --> 00:53:48,042 left and has not returned. 894 00:53:49,542 --> 00:53:50,334 Zhao Fusheng! 895 00:53:50,876 --> 00:53:51,709 That menace! 896 00:53:52,334 --> 00:53:53,167 I've lectured him already. 897 00:53:53,542 --> 00:53:54,959 Is it likely that he would leak the information? 898 00:53:54,959 --> 00:53:55,876 Better play safe 899 00:53:55,876 --> 00:53:56,959 than be sorry. 900 00:53:57,292 --> 00:53:57,917 I suggest 901 00:53:58,334 --> 00:53:59,584 we hold an emergency meeting now 902 00:54:00,126 --> 00:54:01,334 and adjust the uprising plan. 903 00:54:28,584 --> 00:54:29,334 Check your markers. 904 00:54:29,626 --> 00:54:30,334 Once the fighting starts 905 00:54:30,584 --> 00:54:31,667 we identify the markers only, not the person. 906 00:54:31,876 --> 00:54:32,667 Chen Feng! 907 00:54:35,584 --> 00:54:36,251 Fusheng. 908 00:54:37,251 --> 00:54:38,042 Something terrible is happening! 909 00:54:48,792 --> 00:54:49,334 Hurry up! 910 00:55:01,792 --> 00:55:02,792 Everybody, assemble! 911 00:55:02,792 --> 00:55:04,417 Everyone, assume your position 912 00:55:04,417 --> 00:55:05,876 and prepare to fight! 913 00:55:42,792 --> 00:55:43,834 Everyone, 914 00:55:45,167 --> 00:55:46,626 assume your position 915 00:55:50,667 --> 00:55:52,084 and prepare to fight! 916 00:55:53,792 --> 00:55:54,751 Understand? 917 00:55:56,376 --> 00:55:56,959 Yes, sir! 918 00:56:05,084 --> 00:56:06,001 How are the preparations coming? 919 00:56:06,334 --> 00:56:08,209 Two regiments of the 24th Division are ready 920 00:56:08,209 --> 00:56:09,084 and every member is on standby. 921 00:56:09,417 --> 00:56:11,251 The artillery outside the city is ready for battle. 922 00:56:11,251 --> 00:56:12,834 The 20th Army is ready for battle. 923 00:56:12,834 --> 00:56:14,584 I don't know what's happening with Zhu De's troops. 924 00:56:14,584 --> 00:56:15,417 Don't worry. 925 00:56:16,084 --> 00:56:17,126 He doesn't make mistakes. 926 00:57:05,334 --> 00:57:06,126 Brothers! 927 00:57:06,334 --> 00:57:07,001 Take the Financial Commissioner's Building 928 00:57:07,001 --> 00:57:08,126 within the hour! 929 00:57:08,126 --> 00:57:09,126 Yes, sir! 930 00:57:09,834 --> 00:57:10,709 Move out! 931 00:57:13,667 --> 00:57:14,459 Fire! 932 00:57:30,001 --> 00:57:30,542 Fire! 933 00:57:43,751 --> 00:57:44,542 Report! 934 00:57:44,542 --> 00:57:45,667 Our 20th Army's Training Regiment 935 00:57:45,667 --> 00:57:48,584 has seized the new barracks of the 3rd Army's 79th Regiment. 936 00:57:56,834 --> 00:57:57,626 Don't move! 937 00:57:58,126 --> 00:57:58,917 Don't move! 938 00:57:59,126 --> 00:58:00,501 Nobody move! 939 00:58:00,751 --> 00:58:01,251 Report! 940 00:58:01,251 --> 00:58:03,584 The guard companies from the Training Regiment and 4th Regiment of the 24th Division 941 00:58:03,584 --> 00:58:05,084 now occupy Niuhang Railway Station. 942 00:58:06,334 --> 00:58:07,376 The Railway Station! 943 00:58:07,376 --> 00:58:08,334 Nothing. 944 00:58:09,709 --> 00:58:10,501 Why? 945 00:58:11,417 --> 00:58:12,334 The phone line has been cut. 946 00:58:31,584 --> 00:58:32,251 Report! 947 00:58:32,251 --> 00:58:33,459 Our 72nd Regiment has captured 948 00:58:33,459 --> 00:58:35,584 the 23rd Regiment of KMT's 3rd Army at the Examination Hall. 949 00:58:44,001 --> 00:58:44,584 What's the situation? 950 00:58:45,417 --> 00:58:46,709 Go on! It's nothing! 951 00:58:48,042 --> 00:58:48,584 Go! 952 00:58:53,084 --> 00:58:53,917 What are you doing? 953 00:59:36,501 --> 00:59:37,834 Somebody help! Now! The machine-guns! 954 00:59:46,209 --> 00:59:47,542 Retreat from the gate! 955 00:59:53,417 --> 00:59:54,626 Report! The gate is being shelled! 956 00:59:54,626 --> 00:59:55,876 He Long's troops have been discovered on the main street! 957 01:00:10,209 --> 01:00:10,751 Attack! 958 01:00:19,084 --> 01:00:21,167 Send the 6th Company to reinforce the city gate! 959 01:00:21,542 --> 01:00:22,459 It must be held! 960 01:00:24,167 --> 01:00:26,876 I want the Maxim machine-guns on the main street 961 01:00:26,876 --> 01:00:27,959 where we make our final stand 962 01:00:28,709 --> 01:00:29,542 against this He Long! 963 01:00:30,251 --> 01:00:31,001 Save him! 964 01:00:42,792 --> 01:00:43,667 Take a flour bag. 965 01:00:58,001 --> 01:00:59,209 Provide cover fire! 966 01:01:20,709 --> 01:01:21,501 Charge! 967 01:01:23,751 --> 01:01:24,584 Follow! 968 01:01:25,084 --> 01:01:26,126 Follow me to the gate! 969 01:01:26,792 --> 01:01:27,917 Hurry up! Get everything! 970 01:01:29,376 --> 01:01:30,959 Don't move! Nobody move! 971 01:01:31,917 --> 01:01:32,959 Put down what's in your hands! 972 01:01:32,959 --> 01:01:34,876 Put it down! Put everything down! 973 01:01:35,126 --> 01:01:36,959 Don't move! Put your hands up! 974 01:01:37,667 --> 01:01:39,084 Don't move! Drop it! 975 01:01:39,751 --> 01:01:41,001 Don't move! 976 01:01:41,334 --> 01:01:42,167 Take the hard cash first! 977 01:01:43,417 --> 01:01:44,251 We're facing a revolution 978 01:01:44,251 --> 01:01:45,167 and this money 979 01:01:45,167 --> 01:01:46,251 is temporarily requisitioned. 980 01:01:46,834 --> 01:01:47,959 It will be returned 981 01:01:48,376 --> 01:01:49,251 when the war is over. 982 01:01:49,251 --> 01:01:50,042 Understand? 983 01:01:52,667 --> 01:01:53,667 We are writing you a receipt. 984 01:01:57,834 --> 01:01:58,459 Quick! 985 01:01:59,001 --> 01:01:59,584 Take it! 986 01:02:01,084 --> 01:02:01,917 Go! 987 01:02:06,042 --> 01:02:07,459 Go with several men, sneak out of the city 988 01:02:08,209 --> 01:02:09,084 and ask for reinforcements! 989 01:02:09,292 --> 01:02:10,417 Feng, one more thing. 990 01:02:11,126 --> 01:02:11,709 Remember. 991 01:02:11,959 --> 01:02:12,917 They wear red scarves on their collars 992 01:02:13,251 --> 01:02:14,334 and white towels on their arms. 993 01:02:18,959 --> 01:02:20,334 Don't move! Don't move! 994 01:02:20,334 --> 01:02:21,084 Put the gun down! 995 01:02:21,417 --> 01:02:22,626 Don't move! Identify yourself! 996 01:02:25,334 --> 01:02:26,126 Don't move! 997 01:02:26,459 --> 01:02:27,167 Don't shoot! 998 01:02:31,876 --> 01:02:32,584 Password! 999 01:02:32,584 --> 01:02:33,751 We're friends! 1000 01:02:34,001 --> 01:02:36,376 Remember, everyone has a red scarf on their collar 1001 01:02:36,376 --> 01:02:37,667 and a white towel tied to their right arm. 1002 01:03:01,376 --> 01:03:02,626 Why are you crying? 1003 01:03:02,626 --> 01:03:03,376 Go! 1004 01:03:04,959 --> 01:03:06,209 We met resistance at the gate. Requesting support! 1005 01:03:06,542 --> 01:03:07,834 How is the 20th Army doing on the main street? 1006 01:03:07,834 --> 01:03:08,959 It's a stalemate. 1007 01:03:09,251 --> 01:03:09,876 I'm going! 1008 01:03:11,459 --> 01:03:12,042 Let's move! 1009 01:03:19,251 --> 01:03:20,792 Commander! Commander! 1010 01:03:21,376 --> 01:03:22,667 He Long's troops are about to break through our defenses 1011 01:03:23,001 --> 01:03:23,834 and we can't hold much longer! 1012 01:03:41,209 --> 01:03:41,834 Outflank them! 1013 01:03:56,126 --> 01:03:57,084 Take cover! 1014 01:03:57,959 --> 01:03:58,917 Take cover! 1015 01:04:26,209 --> 01:04:26,542 Report! 1016 01:04:26,542 --> 01:04:27,917 He Long's troops have taken the clock tower 1017 01:04:27,917 --> 01:04:30,084 but face strong resistance at the Financial Commissioner's Building. 1018 01:04:34,792 --> 01:04:35,584 Fire! 1019 01:04:49,542 --> 01:04:50,959 Firing positions! 1020 01:05:09,917 --> 01:05:11,792 Retreat! 1021 01:05:20,209 --> 01:05:21,792 Report! We are unable take Deshengmen Gate 1022 01:05:21,792 --> 01:05:22,876 and our casualties are so heavy 1023 01:05:22,876 --> 01:05:24,751 that we are forced to retreat. Request reinforcements! 1024 01:05:34,709 --> 01:05:35,501 Stop crying! 1025 01:05:36,626 --> 01:05:37,751 Get me bandages now! 1026 01:05:38,542 --> 01:05:39,876 Give them to me now! 1027 01:05:40,917 --> 01:05:41,667 Stay with me! 1028 01:05:42,501 --> 01:05:43,126 Hold on! 1029 01:05:43,126 --> 01:05:44,334 Come help me, now! 1030 01:05:45,126 --> 01:05:46,167 Mortar! 1031 01:05:47,459 --> 01:05:48,376 Mortar! 1032 01:06:03,167 --> 01:06:05,876 Distance 370... 1033 01:06:06,959 --> 01:06:07,626 Fire! 1034 01:06:50,292 --> 01:06:50,834 Report! 1035 01:06:50,834 --> 01:06:52,042 Ye Ting commands reinforcement troops 1036 01:06:52,042 --> 01:06:53,501 to begin shelling Deshengmen Gate! 1037 01:06:59,167 --> 01:07:00,001 Get ready! 1038 01:07:14,959 --> 01:07:17,459 Don't stop! Drop everything you've got on them! 1039 01:07:30,501 --> 01:07:31,251 Fire! 1040 01:07:34,584 --> 01:07:35,876 Su Yu! Attack! 1041 01:07:50,292 --> 01:07:51,292 Get ready! 1042 01:07:54,334 --> 01:07:55,001 Go! 1043 01:07:55,501 --> 01:07:56,084 Retreat! 1044 01:08:06,501 --> 01:08:07,209 Grenade! 1045 01:08:15,417 --> 01:08:16,292 Get ready! 1046 01:08:19,959 --> 01:08:20,667 Fire! 1047 01:08:42,251 --> 01:08:42,876 Don't move! 1048 01:08:46,292 --> 01:08:46,834 Don't move! 1049 01:08:46,834 --> 01:08:47,667 Put the gun down! 1050 01:08:51,584 --> 01:08:52,251 Take them away! 1051 01:09:02,834 --> 01:09:03,334 Report! 1052 01:09:03,542 --> 01:09:04,251 The battle has ended! 1053 01:09:06,001 --> 01:09:07,417 Our troops have captured the Financial Commissioner's Building 1054 01:09:07,417 --> 01:09:08,459 and occupy Deshengmen Gate! 1055 01:09:45,459 --> 01:09:47,834 Don't move! 1056 01:09:48,042 --> 01:09:49,167 Stay down! 1057 01:09:49,751 --> 01:09:50,459 Don't move! 1058 01:09:50,459 --> 01:09:51,459 Take this! 1059 01:10:17,959 --> 01:10:18,751 Stay close to me! 1060 01:10:19,167 --> 01:10:19,959 Follow me! 1061 01:10:24,376 --> 01:10:25,417 Put down your gun! 1062 01:10:25,667 --> 01:10:27,834 Put the gun down! 1063 01:10:32,834 --> 01:10:33,459 Commander! 1064 01:10:55,667 --> 01:10:57,501 We have won! 1065 01:11:12,917 --> 01:11:15,167 Victory! 1066 01:11:27,667 --> 01:11:29,042 Brother, why are you so late? 1067 01:11:29,042 --> 01:11:29,709 The battle is over! 1068 01:11:29,917 --> 01:11:30,459 A Mosin-Nagant. 1069 01:11:31,001 --> 01:11:31,542 I saved this for you. 1070 01:11:32,709 --> 01:11:33,459 Don't be too cocky. 1071 01:11:33,709 --> 01:11:34,792 Later, I will return to you a new one. 1072 01:11:35,001 --> 01:11:35,709 Don't forget you said that. 1073 01:11:49,126 --> 01:11:50,584 Victory! 1074 01:12:08,501 --> 01:12:11,126 Soong Ching-ling, Tan Pingshan, Liu Yazi and Mao Zedong 1075 01:12:11,126 --> 01:12:13,292 have composed a Declaration of Members of the Central Committee. 1076 01:12:13,292 --> 01:12:14,376 What does it say? 1077 01:12:14,959 --> 01:12:15,751 One: 1078 01:12:16,292 --> 01:12:18,376 Oppose the directives and resolutions issued in the name 1079 01:12:18,584 --> 01:12:21,667 of the Central Party Bureau by a few members of the Central Committee in Wuhan. 1080 01:12:21,667 --> 01:12:22,459 Two: 1081 01:12:22,459 --> 01:12:23,667 Uphold the Three Principles of the People for building a society 1082 01:12:23,667 --> 01:12:25,709 of the people, by the people and for the people 1083 01:12:25,709 --> 01:12:26,584 and support the Three Great Policies of 1084 01:12:26,834 --> 01:12:29,584 allying with Russia and the Communist Party, and assisting the workers and peasants. 1085 01:12:31,042 --> 01:12:31,876 Three: 1086 01:12:32,209 --> 01:12:34,626 Work hard to build a new base area, 1087 01:12:34,626 --> 01:12:36,751 so as to convene the Third National Congress 1088 01:12:36,751 --> 01:12:39,001 outside the spheres of the old and new warlords, to discuss 1089 01:12:39,209 --> 01:12:40,917 the question of concentrating the revolutionary forces 1090 01:12:41,667 --> 01:12:43,126 and continuing the revolutionary work. 1091 01:12:45,626 --> 01:12:46,334 I really don't understand 1092 01:12:47,084 --> 01:12:49,334 why Mrs. Sun is involved with the communists. 1093 01:12:49,792 --> 01:12:50,334 Seven: 1094 01:12:50,584 --> 01:12:51,667 Actively prepare our forces 1095 01:12:51,876 --> 01:12:54,126 to wipe out new-style warlords like Chiang, Feng Yuxiang and Tang Shengzhi, 1096 01:12:54,126 --> 01:12:55,834 who represent the forces of all the imperialists, 1097 01:12:55,834 --> 01:12:58,292 the northern warlords, and feudal society within the country. 1098 01:12:58,751 --> 01:13:01,417 To wipe out Chiang, Feng Yuxiang and Tang Shengzhi. 1099 01:13:02,251 --> 01:13:03,251 I am the top of the list. 1100 01:13:04,417 --> 01:13:05,417 I guess this means 1101 01:13:06,084 --> 01:13:07,459 things between us are irreconcilable. 1102 01:13:10,917 --> 01:13:11,459 Commander-in-Chief, 1103 01:13:11,876 --> 01:13:13,459 Li Jishen wired us from Guangzhou to ask 1104 01:13:13,792 --> 01:13:15,459 what should be done about the rebellion in Nanchang. 1105 01:13:19,501 --> 01:13:20,584 Let them decide on their own. 1106 01:13:22,126 --> 01:13:22,751 Jishi, 1107 01:13:23,376 --> 01:13:25,334 south of the Yangtze receives little rain in late summer. 1108 01:13:26,626 --> 01:13:28,042 The newly planted plane trees in Nanjing 1109 01:13:28,292 --> 01:13:29,167 should be watered well. 1110 01:13:30,417 --> 01:13:31,917 Miss Mei-ling asked about this yesterday. 1111 01:13:32,542 --> 01:13:33,501 Yes, sir. I will keep that in mind. 1112 01:13:37,167 --> 01:13:39,334 Both Zhou Enlai and Mao Zedong are people with ideals. 1113 01:13:40,001 --> 01:13:41,126 They both have a desire 1114 01:13:41,126 --> 01:13:42,542 to transform China. 1115 01:13:43,584 --> 01:13:45,459 But this is in opposition to Chiang's interests. 1116 01:13:48,709 --> 01:13:49,792 I think Chiang 1117 01:13:51,251 --> 01:13:52,834 used us to have Li Dazhao killed. 1118 01:13:53,709 --> 01:13:54,792 The communists 1119 01:13:56,084 --> 01:13:58,251 will surely remember what we have done. 1120 01:13:59,584 --> 01:14:01,001 But in this world of ours 1121 01:14:01,667 --> 01:14:03,417 there is no cure for regret. 1122 01:14:05,042 --> 01:14:05,876 Attention! 1123 01:14:06,251 --> 01:14:06,917 Come, 1124 01:14:06,917 --> 01:14:07,584 Salute! 1125 01:14:07,584 --> 01:14:08,167 Come, come! 1126 01:14:09,334 --> 01:14:10,334 We've seized 5,000 rifles, 1127 01:14:10,542 --> 01:14:11,876 700,000 rounds 1128 01:14:11,876 --> 01:14:13,001 and captured 3,000 men. 1129 01:14:13,251 --> 01:14:14,834 This was a brilliant victory. 1130 01:14:15,042 --> 01:14:16,751 Zhang Fakui and Zhu Peide's troops 1131 01:14:16,751 --> 01:14:18,376 are marching to Nanchang. 1132 01:14:18,376 --> 01:14:20,209 Li Jishen sent Qian Dajun 1133 01:14:20,417 --> 01:14:21,792 and his troops from Guangzhou. 1134 01:14:21,792 --> 01:14:24,334 Wang Jingwei and Chiang Kai-shek's armies are forming an alliance 1135 01:14:24,542 --> 01:14:26,251 and a huge net has now been cast. 1136 01:14:26,959 --> 01:14:27,626 Nanchang, 1137 01:14:29,042 --> 01:14:30,167 we can't hold any longer. 1138 01:14:32,251 --> 01:14:34,459 Then we should quickly sweep the battlefield and lead our men south, 1139 01:14:34,834 --> 01:14:36,709 take the Chaozhou-Shantou region, and make use of their docks 1140 01:14:36,917 --> 01:14:39,417 to gain access to the goods and arms support from the Comintern. 1141 01:14:39,959 --> 01:14:41,834 We fight all the way to Guangzhou, gather our strength, 1142 01:14:41,834 --> 01:14:43,626 and prepare for the second Northern Expedition 1143 01:14:44,709 --> 01:14:45,334 to unite the whole China! 1144 01:14:47,501 --> 01:14:48,126 Enlai! 1145 01:14:49,751 --> 01:14:52,251 Nie Rongzhen, you are such a bad ass! 1146 01:14:52,959 --> 01:14:55,417 You have even delivered to me Wang Jingwei's reserve force! 1147 01:14:55,709 --> 01:14:57,334 Your service is commendable! 1148 01:15:01,209 --> 01:15:03,959 From now on, the 25th Division is ours and will fight for us. 1149 01:15:04,209 --> 01:15:05,209 My only regret is 1150 01:15:05,209 --> 01:15:06,501 I failed to catch the uprising. 1151 01:15:07,001 --> 01:15:08,042 Nanchang is only the starting point. 1152 01:15:08,459 --> 01:15:09,751 Everything has just begun. 1153 01:15:38,251 --> 01:15:39,251 The Comintern considers 1154 01:15:39,251 --> 01:15:40,959 Mikhail Borodin and Chen Duxiu's errors to be serious. 1155 01:15:41,209 --> 01:15:43,251 They have brought disastrous consequences to China's revolutionary situation. 1156 01:15:52,959 --> 01:15:54,334 The suspension of Chen's position as general secretary 1157 01:15:54,334 --> 01:15:55,751 is both the decision of the Comintern 1158 01:15:56,042 --> 01:15:57,834 and the unanimous request from China's Party's comrades. 1159 01:16:04,626 --> 01:16:05,792 In the absence of Chen, 1160 01:16:06,001 --> 01:16:08,501 Comrades Qu Qiubai and Li Weihan will be in charge of the Central Committee's work. 1161 01:16:15,209 --> 01:16:16,126 A tall figure with long hair. 1162 01:16:16,334 --> 01:16:17,167 You must be Mao Zedong? 1163 01:16:17,751 --> 01:16:19,084 Big head and small figure... 1164 01:16:19,084 --> 01:16:20,084 I assume you are... 1165 01:16:20,334 --> 01:16:21,751 Deng Xixian. I just changed my name. 1166 01:16:21,751 --> 01:16:23,209 I am Deng Xiaoping now. 1167 01:16:25,042 --> 01:16:26,876 Clearly you are highly skilled to have escaped 1168 01:16:27,167 --> 01:16:27,876 from He'nan's white terror. 1169 01:16:27,876 --> 01:16:29,626 It was a narrow escape. I'll tell you all about it later 1170 01:16:29,626 --> 01:16:31,042 and I promise my story will astonish you. 1171 01:16:31,251 --> 01:16:32,001 Quick, get in there. 1172 01:16:32,001 --> 01:16:33,001 A big quarrel is going on inside. 1173 01:16:33,584 --> 01:16:34,709 China is not Turkey. 1174 01:16:35,792 --> 01:16:37,792 Since Chiang wants to be Mustafa Kemal Ataturk in China 1175 01:16:37,792 --> 01:16:38,917 we are left with no choice 1176 01:16:39,251 --> 01:16:40,042 but to firmly take him down. 1177 01:16:40,251 --> 01:16:41,292 To fight against Cheng Kai-shek 1178 01:16:41,834 --> 01:16:43,501 we must first solve the problems within the party. 1179 01:16:43,501 --> 01:16:44,626 The theme of today's meeting 1180 01:16:45,334 --> 01:16:47,626 is to criticize Chen Duxiu's right-wing capitulation errors, 1181 01:16:48,292 --> 01:16:49,459 correct the Party's working direction, 1182 01:16:49,876 --> 01:16:51,584 and deal with the current situation to turn the tide. 1183 01:16:51,584 --> 01:16:52,917 We see setbacks as a starting point. 1184 01:16:53,542 --> 01:16:54,751 We start over from the very beginning. 1185 01:16:54,751 --> 01:16:56,459 Enlai and others lead troops south to Guangzhou 1186 01:16:56,709 --> 01:16:58,251 to prepare to rebuild the revolutionary base, 1187 01:16:58,584 --> 01:17:00,626 to get rid of those two-faced careerists, 1188 01:17:00,626 --> 01:17:01,542 and to launch a new Northern Expedition. 1189 01:17:01,542 --> 01:17:02,209 This revolution 1190 01:17:03,417 --> 01:17:04,792 is not about the KMT alone. 1191 01:17:05,376 --> 01:17:06,584 It is also about communists, 1192 01:17:06,584 --> 01:17:07,876 workers, peasants and the masses. 1193 01:17:07,876 --> 01:17:09,584 Exactly. A revolution for the masses, for workers and peasants. 1194 01:17:09,792 --> 01:17:10,751 You are not a formal representative. 1195 01:17:10,751 --> 01:17:11,584 It is not your place to speak. 1196 01:17:13,084 --> 01:17:14,792 The Comintern decision is good 1197 01:17:15,126 --> 01:17:16,542 but the people they sent here are problematic. 1198 01:17:16,542 --> 01:17:18,501 What either Borodin or Manabendra Nath Roy does 1199 01:17:18,501 --> 01:17:19,834 is wishful thinking. 1200 01:17:20,292 --> 01:17:22,751 Chen Duxiu's mistake is overestimating the KMT. 1201 01:17:23,084 --> 01:17:25,376 Thus the Communist Party becomes not the host of the revolution 1202 01:17:25,584 --> 01:17:26,584 but merely a guest. 1203 01:17:26,584 --> 01:17:28,459 This causes us to lose all initiative. 1204 01:17:30,126 --> 01:17:31,667 If not for the military campaign by Enlai and others, 1205 01:17:32,626 --> 01:17:33,626 we would not even have the strength to fight back 1206 01:17:33,917 --> 01:17:35,376 when they turn their backs on us. 1207 01:17:36,584 --> 01:17:37,584 The April 12th Massacre 1208 01:17:38,251 --> 01:17:39,334 taught us a lesson: 1209 01:17:40,417 --> 01:17:41,751 political power grows out of the barrel of a gun. 1210 01:17:41,751 --> 01:17:43,209 Great! Well said! 1211 01:17:49,459 --> 01:17:51,417 Zedong,Zedong! 1212 01:17:52,376 --> 01:17:53,501 You are a party member with seniority 1213 01:17:53,834 --> 01:17:55,292 and your organizational skill can convince the masses. 1214 01:17:55,917 --> 01:17:57,334 We all hope you can go to Shanghai. 1215 01:17:57,542 --> 01:17:58,542 I'm just a country boy 1216 01:17:58,917 --> 01:18:00,292 and I'm not used to the city's tall buildings. 1217 01:18:00,751 --> 01:18:01,834 I plan to go back to Hu'nan. 1218 01:18:01,834 --> 01:18:02,917 Once the harvest comes, 1219 01:18:03,376 --> 01:18:04,959 I will get some guns on the border of Hu'nan and Jiangxi 1220 01:18:04,959 --> 01:18:05,917 and do something big. 1221 01:18:05,917 --> 01:18:06,792 Can you even go back? 1222 01:18:07,459 --> 01:18:09,626 The enemies in Changsha offer a handsome reward for your head 1223 01:18:10,001 --> 01:18:12,376 and the landlords would happily watch you be burned alive. 1224 01:18:14,167 --> 01:18:15,834 Since the very first day I joined the Party 1225 01:18:16,417 --> 01:18:17,709 I have been making every preparation. 1226 01:18:18,667 --> 01:18:19,876 Every day people are murdered there. 1227 01:18:21,084 --> 01:18:22,501 Even Heaven is shedding tears. 1228 01:18:23,751 --> 01:18:25,542 Let it cry. I will do my work. 1229 01:18:26,001 --> 01:18:27,209 He who has seen ghosts does not fear darkness, 1230 01:18:28,001 --> 01:18:29,001 because he knows well in his heart 1231 01:18:29,417 --> 01:18:30,792 that this is darkness before dawn. 1232 01:18:31,417 --> 01:18:32,334 I am the Party's General Secretary. 1233 01:18:32,334 --> 01:18:34,084 Listen to me and go to Shanghai. 1234 01:18:34,084 --> 01:18:35,084 Give it a second thought. 1235 01:18:35,417 --> 01:18:36,167 The Central Committee needs you. 1236 01:18:44,417 --> 01:18:45,334 Thank you all. 1237 01:19:13,126 --> 01:19:14,167 I'm not a communist! 1238 01:19:41,584 --> 01:19:42,292 Kaihui, 1239 01:19:42,959 --> 01:19:45,501 I think you should take our son and return to Shaoshan. 1240 01:19:46,042 --> 01:19:46,834 No. 1241 01:19:47,459 --> 01:19:48,917 Nowhere is safe. 1242 01:19:49,292 --> 01:19:50,751 More and more are killed every day. 1243 01:19:53,042 --> 01:19:54,084 Do you still remember 1244 01:19:54,917 --> 01:19:55,751 at Peking University, 1245 01:19:56,709 --> 01:19:59,001 when you carried me on your shoulders to watch the fireworks? 1246 01:20:04,876 --> 01:20:05,667 I do. 1247 01:20:19,084 --> 01:20:20,251 It is my dream that someday 1248 01:20:21,542 --> 01:20:23,001 I will watch them with you once again. 1249 01:20:24,334 --> 01:20:25,167 But once I leave, 1250 01:20:26,042 --> 01:20:27,042 we won't know 1251 01:20:27,542 --> 01:20:28,459 when we will meet again. 1252 01:20:30,917 --> 01:20:31,834 I'll be waiting for you. 1253 01:20:33,167 --> 01:20:34,167 If you don't return after half a year, 1254 01:20:34,709 --> 01:20:35,709 I will wait a year. 1255 01:20:36,292 --> 01:20:37,417 If not after a year, 1256 01:20:37,626 --> 01:20:38,709 I will wait ten years. 1257 01:20:39,001 --> 01:20:40,251 If not after ten years, 1258 01:20:40,667 --> 01:20:41,834 I will wait a lifetime. 1259 01:21:12,626 --> 01:21:13,751 Please just don't say anything. 1260 01:21:23,709 --> 01:21:25,251 Dad! 1261 01:21:26,626 --> 01:21:27,709 Don't look back. 1262 01:21:29,876 --> 01:21:30,667 Go! 1263 01:21:32,792 --> 01:21:33,917 Dad! 1264 01:21:35,292 --> 01:21:36,251 Dad! 1265 01:21:36,959 --> 01:21:38,167 Dad! 1266 01:21:39,209 --> 01:21:40,292 Dad! 1267 01:21:41,334 --> 01:21:42,876 Dad! 1268 01:22:27,042 --> 01:22:27,751 Mr. Wang, 1269 01:22:28,667 --> 01:22:29,709 in the early morning, 1270 01:22:29,709 --> 01:22:31,417 the communists led rebel troops 1271 01:22:31,417 --> 01:22:33,209 and launched a fierce attack 1272 01:22:33,209 --> 01:22:34,501 on Qian Dajun's troops in Huichang. 1273 01:22:34,751 --> 01:22:35,709 The fighting was fierce. 1274 01:22:41,251 --> 01:22:42,209 Kill! 1275 01:22:43,167 --> 01:22:43,917 At 4p.m. 1276 01:22:44,167 --> 01:22:44,917 the rebel troops 1277 01:22:45,417 --> 01:22:46,501 occupied Huichang City. 1278 01:22:46,501 --> 01:22:48,251 The lower rank officers on both sides 1279 01:22:48,251 --> 01:22:49,709 are mostly Huangpu students. 1280 01:22:50,709 --> 01:22:52,209 They have the hearts to kill each other? 1281 01:22:55,626 --> 01:22:56,167 Charge! 1282 01:23:00,251 --> 01:23:01,042 In the end, 1283 01:23:01,417 --> 01:23:02,834 they engaged in hand-to-hand combat. 1284 01:23:03,084 --> 01:23:03,959 That's preposterous! 1285 01:23:04,417 --> 01:23:05,626 What about Qian Dajun? 1286 01:23:11,417 --> 01:23:12,126 He broke out, 1287 01:23:12,126 --> 01:23:13,417 but lost 5,000 troops. 1288 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 These troops are under the direct control of Chiang's 1st Army. 1289 01:23:19,126 --> 01:23:20,501 Qian Dajun will not let that go. 1290 01:23:21,709 --> 01:23:22,751 When shephards quarrel, 1291 01:23:22,751 --> 01:23:23,751 the wolf has a winning game. 1292 01:23:23,959 --> 01:23:25,376 Ye Ting and Zhou Yiqun's 1293 01:23:25,667 --> 01:23:27,876 3rd Division of the 20th Army also suffered heavy causalities. 1294 01:23:28,209 --> 01:23:29,626 Cai Tingkai's 10th Division 1295 01:23:29,917 --> 01:23:30,959 defected on the battlefield 1296 01:23:30,959 --> 01:23:31,834 and left the Communist Party. 1297 01:23:33,626 --> 01:23:34,709 Cai Tingkai's defection 1298 01:23:35,376 --> 01:23:37,209 is a stunning blow to our troops' morale. 1299 01:23:37,584 --> 01:23:38,917 Rumors are spreading like wildfire. 1300 01:23:38,917 --> 01:23:39,792 Someone said 1301 01:23:40,167 --> 01:23:41,126 the ship was sinking. 1302 01:23:41,501 --> 01:23:42,417 Jump first and you survive. 1303 01:23:42,417 --> 01:23:43,376 Jump later and you die. 1304 01:23:43,709 --> 01:23:45,334 Cai Tingkai's such a bastard. 1305 01:23:45,334 --> 01:23:46,584 That bastard is gone 1306 01:23:46,584 --> 01:23:47,917 and I, Chen Yi, am here. 1307 01:23:48,126 --> 01:23:49,001 I started from Wuhan 1308 01:23:49,001 --> 01:23:50,001 and I kept running to catch up with you. 1309 01:23:50,417 --> 01:23:51,084 Finally, 1310 01:23:51,542 --> 01:23:52,709 I caught up with you in Huichang. 1311 01:23:54,084 --> 01:23:54,834 Mr. Zhou! 1312 01:23:57,417 --> 01:23:58,667 Commander He, what happened? 1313 01:24:00,167 --> 01:24:01,542 This is my application for admission to the Party. 1314 01:24:03,917 --> 01:24:05,209 Please grant me my wish! 1315 01:24:09,751 --> 01:24:10,626 I, He Long, 1316 01:24:10,834 --> 01:24:11,501 will follow the Communist Party 1317 01:24:11,501 --> 01:24:12,751 till my last breath! 1318 01:24:48,251 --> 01:24:48,959 Hurry! 1319 01:24:50,167 --> 01:24:51,376 Watch this red devil for me! 1320 01:24:51,876 --> 01:24:53,167 If he gets away, you'll be finished! 1321 01:24:53,709 --> 01:24:54,542 I'm going to the toilet. 1322 01:24:55,876 --> 01:24:56,459 Get going! 1323 01:24:57,751 --> 01:24:58,584 Were you rewarded 1324 01:24:58,917 --> 01:24:59,792 for my capture? 1325 01:25:00,292 --> 01:25:01,001 Rewarded? 1326 01:25:01,459 --> 01:25:02,751 The money is not even enough for the officials to distribute. 1327 01:25:02,751 --> 01:25:04,709 How could there be any left for someone as low as me? 1328 01:25:09,834 --> 01:25:10,542 Feel right here. 1329 01:25:13,001 --> 01:25:13,709 Down. 1330 01:25:14,876 --> 01:25:15,667 Take it out and have a look. 1331 01:25:18,292 --> 01:25:19,126 Three for each of you. 1332 01:25:19,667 --> 01:25:20,459 No more left. 1333 01:25:33,834 --> 01:25:35,459 The red devil escaped! 1334 01:25:36,209 --> 01:25:37,709 The red devil escaped! 1335 01:25:49,251 --> 01:25:50,209 Don't move! 1336 01:26:13,959 --> 01:26:14,959 This guy is really weird. 1337 01:26:14,959 --> 01:26:16,001 He doesn't say anything. 1338 01:26:16,251 --> 01:26:16,917 All he does is eat. 1339 01:26:17,292 --> 01:26:18,167 Please don't talk like that. 1340 01:26:18,167 --> 01:26:19,917 You captured me and took me here for no reason. 1341 01:26:20,167 --> 01:26:20,917 And I don't have a choice. 1342 01:26:20,917 --> 01:26:22,126 A big guy's gotta eat more. 1343 01:26:26,959 --> 01:26:27,876 Who are you? 1344 01:26:29,126 --> 01:26:30,251 Who are you? 1345 01:26:30,251 --> 01:26:31,251 National Revolutionary Army 1346 01:26:31,626 --> 01:26:32,501 2nd Army 1347 01:26:32,834 --> 01:26:33,584 Regiment Guard Commander 1348 01:26:33,792 --> 01:26:34,584 Lu Deming. 1349 01:26:37,751 --> 01:26:38,751 You can ask Mr. Luo. 1350 01:26:39,876 --> 01:26:40,459 Commander Lu, 1351 01:26:40,667 --> 01:26:41,834 this is the Central Commissioner, 1352 01:26:41,834 --> 01:26:42,917 Comrade Mao Zedong. 1353 01:26:43,626 --> 01:26:44,584 Comrade Mao Zedong! 1354 01:26:46,042 --> 01:26:46,751 I'm terribly sorry. 1355 01:26:47,209 --> 01:26:48,042 No need for that. 1356 01:26:48,292 --> 01:26:48,959 No need to apologize. 1357 01:26:49,334 --> 01:26:50,876 If you could give me some steamed radish 1358 01:26:51,084 --> 01:26:51,834 that would be enough. 1359 01:26:51,834 --> 01:26:52,751 Sure. 1360 01:26:53,501 --> 01:26:54,709 After we have taken Changsha, 1361 01:26:55,459 --> 01:26:56,709 there will be plenty of red stewed pork for you. 1362 01:26:59,334 --> 01:27:00,334 You want to attack Changsha? 1363 01:27:01,251 --> 01:27:01,792 Yes, 1364 01:27:02,126 --> 01:27:03,126 an echo of the Nanchang Uprising 1365 01:27:03,459 --> 01:27:04,876 and another heavy blow to those bastards. 1366 01:27:05,084 --> 01:27:06,376 To join the uprising movement, 1367 01:27:06,876 --> 01:27:08,584 Commander Lu used Zhang Fakui's transfer order 1368 01:27:08,917 --> 01:27:10,667 to lead 2,000 Regiment Guards to Nanchang. 1369 01:27:10,876 --> 01:27:12,126 But by the time we reached Fengxin County, 1370 01:27:12,334 --> 01:27:13,792 all the troops had withdrawn from Nanchang. 1371 01:27:14,542 --> 01:27:15,417 So I decided to 1372 01:27:15,667 --> 01:27:17,084 conserve our strength and rest here. 1373 01:27:17,626 --> 01:27:18,251 And as a result, 1374 01:27:18,709 --> 01:27:19,584 you were captured. 1375 01:27:20,209 --> 01:27:21,376 We must change our unit designations now. 1376 01:27:21,584 --> 01:27:22,459 Change our designations? 1377 01:27:22,459 --> 01:27:24,501 Yes and we must make entirely new flags. 1378 01:27:24,751 --> 01:27:26,501 No more blue sky, white sun, and red earth? 1379 01:27:27,167 --> 01:27:28,251 This Nationalist flag 1380 01:27:28,251 --> 01:27:29,334 can't be used anymore. 1381 01:27:29,334 --> 01:27:30,667 But we held up this flag 1382 01:27:30,667 --> 01:27:32,126 and fought under this flag during the Uprising. 1383 01:27:47,626 --> 01:27:49,001 The orphan next door is crying. 1384 01:27:51,584 --> 01:27:52,417 Warlords, 1385 01:27:52,792 --> 01:27:54,126 landlords, and capitalists 1386 01:27:54,417 --> 01:27:57,292 hate the workers' and peasants' armed movement. 1387 01:27:57,584 --> 01:27:59,001 They've been ordered by the Nationalists 1388 01:27:59,376 --> 01:28:00,334 to embark on a consolidation campaign. 1389 01:28:00,334 --> 01:28:01,542 From cities like Wuhan and Shanghai 1390 01:28:02,042 --> 01:28:03,042 to towns and villages, 1391 01:28:03,042 --> 01:28:05,209 you find everywhere their victims, wailing in despair. 1392 01:28:06,959 --> 01:28:08,167 Even Chongyang and Tongcheng Counties 1393 01:28:08,376 --> 01:28:09,501 have been completely decimated. 1394 01:28:09,501 --> 01:28:11,084 10% of those who joined the peasants' movement 1395 01:28:11,084 --> 01:28:12,251 have been executed. 1396 01:28:13,751 --> 01:28:14,792 With such atrocities, 1397 01:28:15,542 --> 01:28:17,042 how could the people still trust the government? 1398 01:28:17,042 --> 01:28:17,959 With such atrocities, 1399 01:28:18,167 --> 01:28:19,459 how could we continue to use 1400 01:28:20,584 --> 01:28:21,959 this flag and these symbols? 1401 01:28:22,709 --> 01:28:23,292 All right. 1402 01:28:24,584 --> 01:28:25,334 How should we rank the troops? 1403 01:28:41,626 --> 01:28:42,376 Let us use 1404 01:28:44,167 --> 01:28:46,584 1st Division, 1st Army of the Worker-Peasant Revolutionary Army! 1405 01:29:36,459 --> 01:29:38,459 Our troops have entered the boundary of Jieyang 1406 01:29:38,834 --> 01:29:40,459 and will reach the Chaozhou-Shantou region next. 1407 01:29:40,876 --> 01:29:43,042 But they face enemy troops from Guangdong and Guangxi in front. 1408 01:29:44,126 --> 01:29:46,167 Qian Dajun is right on their ass. 1409 01:29:46,167 --> 01:29:48,917 This dog skin plaster is so tightly attached 1410 01:29:48,917 --> 01:29:50,001 that you can't even shake it off. 1411 01:29:50,251 --> 01:29:51,917 To win in the Chaozhou-Shantou region, 1412 01:29:53,709 --> 01:29:55,376 we must first eliminate Qian Dajun. 1413 01:29:58,126 --> 01:29:59,292 I'll set an ambush for them. 1414 01:29:59,917 --> 01:30:01,167 We have a shortage of troops 1415 01:30:01,709 --> 01:30:02,834 which makes it impossible for us 1416 01:30:03,126 --> 01:30:04,084 to divide our forces. 1417 01:30:04,959 --> 01:30:06,376 I'm afraid peeling off this plaster with sheer force 1418 01:30:06,792 --> 01:30:08,292 might also take off a layer of skin. 1419 01:30:12,251 --> 01:30:13,667 I'll be in charge of holding Sanheba district. 1420 01:30:17,084 --> 01:30:18,542 They have 30,000 men. 1421 01:30:22,334 --> 01:30:23,376 How many soldiers can you give us? 1422 01:30:25,292 --> 01:30:25,876 3,000.00 1423 01:30:28,959 --> 01:30:29,834 And how many days will you need? 1424 01:30:30,834 --> 01:30:31,084 3 1425 01:30:35,209 --> 01:30:36,167 After 3 days 1426 01:30:36,417 --> 01:30:37,959 I will lead the combat force to meet you 1427 01:30:38,459 --> 01:30:39,876 and together we will fight our way to Guangzhou. 1428 01:30:49,001 --> 01:30:50,001 As long as I am alive, 1429 01:30:51,167 --> 01:30:53,251 Qian Dajun will not cross Sanheba District! 1430 01:31:15,251 --> 01:31:16,417 I have this one single question for you all. 1431 01:31:17,251 --> 01:31:18,334 Did participating in the Autumn Harvest Uprising 1432 01:31:18,751 --> 01:31:20,209 cause you a great deal of suffering? 1433 01:31:24,751 --> 01:31:25,917 Will any of you answer my question? 1434 01:31:30,334 --> 01:31:31,501 If nobody will answer my question, 1435 01:31:31,501 --> 01:31:33,084 I'll take it that none of you suffered. 1436 01:31:33,501 --> 01:31:34,167 Right? 1437 01:31:36,959 --> 01:31:37,626 If you don't speak up now, 1438 01:31:38,042 --> 01:31:39,334 there won't be another chance. 1439 01:31:39,792 --> 01:31:40,751 No crying about your suffering. 1440 01:31:41,167 --> 01:31:42,042 You hear me or not? 1441 01:31:43,209 --> 01:31:44,917 Commander Lu has made the stakes very clear. 1442 01:31:45,251 --> 01:31:46,584 In that case, right now we will set a few basic rules. 1443 01:31:46,876 --> 01:31:48,542 From now on, whether marching or fighting, 1444 01:31:48,542 --> 01:31:49,959 eating or sleeping out in the open air, 1445 01:31:50,709 --> 01:31:51,792 you shall not whine about your suffering. 1446 01:31:53,209 --> 01:31:54,542 Let me ask you again. 1447 01:31:54,792 --> 01:31:56,001 Will you suffer? 1448 01:31:56,209 --> 01:31:57,251 Yes! 1449 01:31:57,459 --> 01:31:58,709 Everyone, answer me together! 1450 01:31:58,917 --> 01:32:00,084 Will you suffer? 1451 01:32:00,084 --> 01:32:01,251 Yes! 1452 01:32:01,542 --> 01:32:02,542 Louder! 1453 01:32:02,542 --> 01:32:03,542 Yes! 1454 01:32:14,376 --> 01:32:15,542 We need to move soon. 1455 01:32:22,251 --> 01:32:23,334 Go! Move! 1456 01:32:27,417 --> 01:32:29,001 Take cover! 1457 01:32:29,001 --> 01:32:29,792 Hurry up! 1458 01:32:31,709 --> 01:32:33,376 Save the injured! 1459 01:32:33,667 --> 01:32:34,709 Save the injured! 1460 01:32:35,001 --> 01:32:35,626 Hurry up! 1461 01:32:38,792 --> 01:32:39,917 Retreat! Go! 1462 01:32:39,917 --> 01:32:40,584 Move! 1463 01:32:42,167 --> 01:32:43,417 Move! 1464 01:32:44,042 --> 01:32:46,209 Retreat! Go! 1465 01:33:07,834 --> 01:33:11,251 Comrade Lu sacrificed himself to give us cover. 1466 01:33:12,584 --> 01:33:15,751 He exchanged his life for our bloody lesson: 1467 01:33:24,459 --> 01:33:26,084 Large cities can't be attacked 1468 01:33:26,501 --> 01:33:28,376 and progressive ideology will not be tolerated. 1469 01:33:29,959 --> 01:33:31,792 Now we have only one path ahead of us. 1470 01:33:33,167 --> 01:33:34,876 We continue to march to Jinggangshan 1471 01:33:35,459 --> 01:33:36,667 to be kings of the mountain. 1472 01:34:24,251 --> 01:34:27,042 Use the grass dug up as camouflage. 1473 01:34:27,584 --> 01:34:30,251 Trenches should be dug in a V or a U shape. 1474 01:34:30,251 --> 01:34:32,501 Trenches should also be dug in the lowest area 1475 01:34:32,501 --> 01:34:34,667 to reduce injuries from shrapnel and to drain. 1476 01:34:35,001 --> 01:34:37,042 Remember, set up elbow platforms 1477 01:34:37,251 --> 01:34:38,501 so that while firing at the enemy 1478 01:34:38,501 --> 01:34:40,876 the maximum amount of energy can be saved. 1479 01:35:05,626 --> 01:35:07,501 Three rivers converge at Sanheba. 1480 01:35:10,917 --> 01:35:12,834 Qian Dajun is stationed on the west bank. 1481 01:35:16,209 --> 01:35:18,876 To fight us he must cross the Ting River 1482 01:35:18,876 --> 01:35:20,042 and he will land somewhere around here. 1483 01:35:20,042 --> 01:35:21,376 Now I will assign to each of you your missions. 1484 01:35:22,126 --> 01:35:22,709 Battalion Commander Li, 1485 01:35:22,709 --> 01:35:24,792 you set up a defense along the Shizi'an bank 1486 01:35:24,792 --> 01:35:26,334 and quietly wait for a chance to ambush. 1487 01:35:30,001 --> 01:35:32,292 Cai Qingchuan, Lin Biao and Chen Yi, 1488 01:35:32,959 --> 01:35:36,167 you ambush near Shizidong and Longhukeng. 1489 01:35:36,417 --> 01:35:38,417 We are short on ammunition, therefore, 1490 01:35:38,417 --> 01:35:40,084 no gunshots without my command. 1491 01:35:40,084 --> 01:35:40,959 Yes, sir! 1492 01:35:51,834 --> 01:35:55,167 Comrades, we are facing a tough battle. 1493 01:35:56,334 --> 01:35:59,834 Qian Dajun has 30,000 troops. We've less than 3,000 1494 01:35:59,834 --> 01:36:00,959 and no reinforcements. 1495 01:36:02,042 --> 01:36:03,792 So I simply ask one thing from all of you: 1496 01:36:04,792 --> 01:36:07,251 no unnecessary sacrifice. 1497 01:36:18,334 --> 01:36:20,542 Jinggangshan has 5 wells. 1498 01:36:20,751 --> 01:36:22,876 This is the best place for the Worker-Peasant Rev. Army! 1499 01:36:25,126 --> 01:36:26,126 Over the past few months 1500 01:36:27,167 --> 01:36:29,167 so many communist heads have rolled. 1501 01:36:29,834 --> 01:36:32,042 But all of us here are survivors. 1502 01:36:32,417 --> 01:36:33,584 What is a survivor? 1503 01:36:33,584 --> 01:36:34,792 A survivor is someone 1504 01:36:35,376 --> 01:36:37,417 who lives the life of the dead 1505 01:36:37,417 --> 01:36:39,501 so that they did not die in vain, 1506 01:36:39,501 --> 01:36:41,709 but instead made a valuable sacrifice. 1507 01:36:42,209 --> 01:36:44,459 I hear Ye Ting's Independent Regiment built a Party branch 1508 01:36:44,709 --> 01:36:45,834 which plays the role of a fort for the Communists 1509 01:36:45,834 --> 01:36:47,084 that can't be worn down or destroyed. 1510 01:36:47,376 --> 01:36:48,542 This has made them a very capable force. 1511 01:36:49,917 --> 01:36:50,709 I think 1512 01:36:51,626 --> 01:36:52,709 even the regimental level is not enough. 1513 01:36:52,917 --> 01:36:53,876 This should be done on the company level. 1514 01:36:54,417 --> 01:36:55,626 Establish a Party representative system, 1515 01:36:56,334 --> 01:36:57,334 to have a Party group in a platoon, 1516 01:36:57,542 --> 01:36:58,584 Party members in a squad, 1517 01:36:58,834 --> 01:37:01,084 and the principle that the Party commands the gun will be implemented. 1518 01:37:01,376 --> 01:37:02,084 This point 1519 01:37:02,542 --> 01:37:03,667 I will report to the Central Committee in advance. 1520 01:37:03,959 --> 01:37:05,126 How can there be enough Party members? 1521 01:37:05,792 --> 01:37:06,751 Recruitment is happening now. 1522 01:37:07,084 --> 01:37:08,126 Those not afraid of death or not taken by greed, 1523 01:37:08,126 --> 01:37:09,584 and are capable of fighting for the poor, 1524 01:37:09,834 --> 01:37:10,876 they can be Party members. 1525 01:38:31,084 --> 01:38:33,126 Their line of defense stretches over 5 km on the opposite bank. 1526 01:38:33,626 --> 01:38:35,501 And we don't yet know where their vulnerabilities lie. 1527 01:38:35,709 --> 01:38:37,042 The artillery regiment is ready 1528 01:38:37,042 --> 01:38:39,042 and can bombard the opposite bank at anytime. 1529 01:38:42,459 --> 01:38:43,792 Have the enemy troops been located? 1530 01:38:46,209 --> 01:38:47,709 Send the 4th Regiment to cross the river 1531 01:38:48,292 --> 01:38:49,459 and carry out a search. 1532 01:38:57,417 --> 01:38:59,292 Report! Enemy has begun their attack! 1533 01:39:47,417 --> 01:39:49,501 Report! Enemy has reached the bank along Shizian 1534 01:39:49,792 --> 01:39:51,334 and the initial estimate is 2,000 men! 1535 01:39:53,626 --> 01:39:54,251 Wait. 1536 01:40:10,709 --> 01:40:13,084 Report! Enemy vanguard has landed at Shizian! 1537 01:40:25,501 --> 01:40:26,376 I order you to attack! 1538 01:40:29,334 --> 01:40:30,209 Lin Biao! Chen Yi! 1539 01:40:30,209 --> 01:40:30,751 Attack! 1540 01:40:46,709 --> 01:40:47,792 Our beach landing has met fierce resistance 1541 01:40:47,792 --> 01:40:48,917 and casualties are heavy! 1542 01:41:00,542 --> 01:41:01,792 Fire at the enemy defense line! 1543 01:41:01,792 --> 01:41:03,209 But the 4th Regiment is still engaged with the enemy! 1544 01:41:04,876 --> 01:41:06,209 Sometimes you gotta make a few sacrifices. 1545 01:41:06,209 --> 01:41:07,084 Fire! 1546 01:41:07,376 --> 01:41:11,126 Distance 175, to the right 003, 1547 01:41:11,126 --> 01:41:11,917 Get ready! 1548 01:41:12,126 --> 01:41:12,792 Fire! 1549 01:41:19,959 --> 01:41:20,709 Retreat! 1550 01:41:40,001 --> 01:41:41,001 Take cover! 1551 01:41:41,209 --> 01:41:42,834 Take cover now! 1552 01:41:43,667 --> 01:41:45,001 Take cover! 1553 01:41:48,042 --> 01:41:48,959 Get ready! 1554 01:41:48,959 --> 01:41:49,792 Fire! 1555 01:42:31,001 --> 01:42:32,292 Hurry! 1556 01:42:32,292 --> 01:42:33,376 Into the trench! 1557 01:42:33,584 --> 01:42:34,709 Hurry! 1558 01:42:35,126 --> 01:42:36,084 Now! 1559 01:42:36,084 --> 01:42:37,126 Into the trench! 1560 01:42:41,584 --> 01:42:42,751 Go! 1561 01:42:46,167 --> 01:42:46,917 Fire! 1562 01:42:54,209 --> 01:42:55,751 Everybody hide in the craters! 1563 01:43:10,167 --> 01:43:11,042 Why did we stop? 1564 01:43:11,667 --> 01:43:12,626 Keep firing! Now! 1565 01:43:13,334 --> 01:43:13,959 Report, Commander, 1566 01:43:13,959 --> 01:43:14,709 we've run out of shells. 1567 01:43:14,709 --> 01:43:15,751 What do you mean you're out? 1568 01:43:16,251 --> 01:43:17,459 We had a logistical problem, 1569 01:43:17,459 --> 01:43:18,667 more shells will arrive in 2 days. 1570 01:43:51,501 --> 01:43:52,917 Hurry! Save them! 1571 01:44:09,209 --> 01:44:12,501 Mom, I miss home! 1572 01:44:21,542 --> 01:44:23,126 I want to go home! 1573 01:44:23,584 --> 01:44:25,876 I don't want to die. 1574 01:44:30,042 --> 01:44:33,626 Mom, I'm so scared! 1575 01:45:12,292 --> 01:45:13,001 The battle raged the entire day 1576 01:45:13,001 --> 01:45:14,792 and we consumed a large amount of munitions. 1577 01:45:15,251 --> 01:45:16,626 All the soldiers in 3rd Company are dead. 1578 01:45:16,876 --> 01:45:18,292 Facing the enemy's attack tomorrow, 1579 01:45:18,917 --> 01:45:20,626 I don't know if we will be able to hold. 1580 01:45:43,501 --> 01:45:44,834 Here, collect the munitions! 1581 01:45:45,084 --> 01:45:45,751 And those too! 1582 01:45:55,584 --> 01:45:57,376 Go! Retreat! 1583 01:46:05,959 --> 01:46:08,167 Report! 1st Army has landed at Shizian and is in pursuit. 1584 01:46:08,167 --> 01:46:09,251 They will drive straight to Longhukeng! 1585 01:46:15,792 --> 01:46:16,667 You're in charge here. 1586 01:46:16,667 --> 01:46:17,292 Go! 1587 01:46:35,501 --> 01:46:36,126 Fire! 1588 01:46:41,292 --> 01:46:43,542 Report! 1st Regiment was ambushed at Longhukeng! 1589 01:46:46,876 --> 01:46:49,417 Report! 3rd Regiment has reached east bank 1590 01:46:49,417 --> 01:46:50,584 and is driving straight to main position! 1591 01:46:50,584 --> 01:46:52,001 2nd Regiment has begun their offensive! 1592 01:47:04,459 --> 01:47:05,251 Attack! 1593 01:47:13,001 --> 01:47:14,084 Grenade! 1594 01:47:21,792 --> 01:47:22,959 The machine-gun is silent! The machine-gun! 1595 01:47:23,376 --> 01:47:24,042 I'll go! 1596 01:47:50,001 --> 01:47:50,917 Grenade! 1597 01:48:11,126 --> 01:48:12,584 Gather all the weapons and munitions, 1598 01:48:12,959 --> 01:48:14,584 disarm the captives and take them away! 1599 01:48:14,792 --> 01:48:15,709 Yes, sir! 1600 01:48:16,251 --> 01:48:18,876 Hurry! Another assault is coming! Move! 1601 01:48:23,876 --> 01:48:24,709 Pick up the ammo! 1602 01:48:24,709 --> 01:48:26,501 Save the injured! Hurry! 1603 01:48:37,042 --> 01:48:39,542 Now we are down to less than two thousand men 1604 01:48:40,584 --> 01:48:42,834 and all the ambush positions have been exposed. 1605 01:48:43,251 --> 01:48:45,001 There is still one more day to hold. 1606 01:48:45,959 --> 01:48:47,626 What the hell should I do? 1607 01:49:49,917 --> 01:49:50,626 Nobody! 1608 01:50:14,626 --> 01:50:15,459 Commander Qian, 1609 01:50:16,542 --> 01:50:17,251 is it okay? How about this? 1610 01:50:28,959 --> 01:50:29,667 Comrades, 1611 01:50:30,167 --> 01:50:32,167 we have been fighting alone these past few days. 1612 01:50:32,167 --> 01:50:33,959 Many of our brothers have been sacrificed. 1613 01:50:34,334 --> 01:50:35,959 Facing our fallen brothers today 1614 01:50:35,959 --> 01:50:38,334 I, Zhu De, am filled with guilt. 1615 01:50:40,876 --> 01:50:41,584 However, 1616 01:50:42,042 --> 01:50:44,376 the precious time bought with our lives 1617 01:50:44,792 --> 01:50:47,709 grants the surviving opportunities for our main force. 1618 01:50:47,709 --> 01:50:48,626 Tell me, 1619 01:50:49,001 --> 01:50:49,667 is it worth it or not? 1620 01:50:49,667 --> 01:50:50,667 Yes! 1621 01:50:52,542 --> 01:50:54,042 The blocking mission is complete 1622 01:50:54,042 --> 01:50:55,709 and we are retreating from Sanheba. 1623 01:50:56,501 --> 01:50:58,292 On the opposite bank, Qian Dajun 1624 01:50:58,292 --> 01:51:00,376 is not going to let us out of here easily. 1625 01:51:01,751 --> 01:51:02,709 So I have decided 1626 01:51:02,709 --> 01:51:04,376 that 200 men will stay behind 1627 01:51:04,792 --> 01:51:06,334 to make our final stand against Qian Dajun 1628 01:51:06,334 --> 01:51:08,584 to help more people get out alive. 1629 01:51:09,251 --> 01:51:12,709 There is little hope for survival for those that stay. 1630 01:51:13,042 --> 01:51:14,084 Therefore, 1631 01:51:14,626 --> 01:51:15,917 if both father and son serve in the army, 1632 01:51:16,251 --> 01:51:18,334 the son leaves with the rest of the team. 1633 01:51:18,334 --> 01:51:19,751 If both older and younger brothers serve in the army, 1634 01:51:19,751 --> 01:51:21,001 the older brother stays. 1635 01:51:21,501 --> 01:51:24,126 Everyone, remember. The revolutionary road is long 1636 01:51:24,126 --> 01:51:27,667 and we are here to leave seeds for China's revolution. 1637 01:51:31,584 --> 01:51:33,626 I am the 11th Army, 25th Division, 73rd Regiment, 1638 01:51:34,084 --> 01:51:35,792 3rd Battalion Commander, Cai Qingchuan. 1639 01:51:35,792 --> 01:51:36,834 I request to stay. 1640 01:51:36,834 --> 01:51:39,209 11th Army, 24th Division, 72nd Regiment Commander, 1641 01:51:39,209 --> 01:51:40,084 Sun Shucheng, 1642 01:51:40,084 --> 01:51:41,709 is willing to stay and make a final stand. 1643 01:51:41,709 --> 01:51:43,376 Chen Yi, political director, 1644 01:51:43,376 --> 01:51:44,959 will stay and fight! 1645 01:51:45,251 --> 01:51:45,917 Report! 1646 01:51:45,917 --> 01:51:46,917 I am an orphan 1647 01:51:47,459 --> 01:51:48,501 and I am willing to stay! 1648 01:51:48,501 --> 01:51:51,126 I will stay! 1649 01:51:52,459 --> 01:51:53,167 I want to stay! 1650 01:51:53,167 --> 01:51:54,084 I should stay! 1651 01:51:54,084 --> 01:51:54,751 Brother! 1652 01:51:55,042 --> 01:51:55,626 I will stay! 1653 01:51:55,626 --> 01:51:56,376 Sit down! 1654 01:52:01,584 --> 01:52:02,626 We will all stay and fight! 1655 01:52:03,084 --> 01:52:03,542 Go back! 1656 01:52:03,542 --> 01:52:04,709 Listen to me, 1657 01:52:05,501 --> 01:52:06,626 you must preserve your lives! 1658 01:52:07,167 --> 01:52:08,501 The revolutionary needs you. 1659 01:52:09,126 --> 01:52:10,751 You are the hope for a new China! 1660 01:52:11,167 --> 01:52:12,001 Understand? 1661 01:52:39,709 --> 01:52:40,667 Be a warrior 1662 01:52:41,667 --> 01:52:42,501 but not a martyr! 1663 01:52:43,459 --> 01:52:44,292 Return alive! 1664 01:52:44,626 --> 01:52:45,626 Yes, sir! 1665 01:52:53,751 --> 01:52:54,959 Salute! 1666 01:53:46,667 --> 01:53:49,042 Send my order. Capture Sanheba within one hour! 1667 01:53:52,459 --> 01:53:54,792 Comrades, we have only one mission. 1668 01:53:55,334 --> 01:53:58,584 Hold Sanheba to buy time for the main force to retreat. 1669 01:53:59,126 --> 01:54:00,209 Heaven is waiting for you! 1670 01:54:00,834 --> 01:54:01,667 Get ready! 1671 01:54:01,667 --> 01:54:02,417 Yes, sir! 1672 01:55:03,001 --> 01:55:03,834 Kill! 1673 01:56:04,251 --> 01:56:05,209 Be a warrior 1674 01:56:05,209 --> 01:56:06,251 but not a martyr! 1675 01:56:07,001 --> 01:56:07,876 Be a warrior 1676 01:56:07,876 --> 01:56:09,001 but not a martyr! 1677 01:56:09,709 --> 01:56:10,626 Be a warrior 1678 01:56:10,626 --> 01:56:11,584 but not a martyr! 1679 01:56:22,459 --> 01:56:24,459 Liu Song! 1680 01:56:25,209 --> 01:56:26,917 Hurry! 1681 01:56:29,917 --> 01:56:31,917 The detonator! 1682 01:57:45,042 --> 01:57:46,751 Right turn! 1683 01:58:05,876 --> 01:58:07,292 Salute! 1684 01:58:48,042 --> 01:58:49,251 Give everyone from Huangpu 1685 01:58:50,292 --> 01:58:51,334 an elaborate funeral. 1686 01:59:13,376 --> 01:59:14,667 You the 73rd Regiment? 1687 01:59:16,209 --> 01:59:17,501 You the 73rd Regiment? 1688 01:59:21,376 --> 01:59:22,251 Su Yu, 1689 01:59:24,626 --> 01:59:25,376 you are late. 1690 01:59:27,126 --> 01:59:27,751 Sanheba... 1691 01:59:28,959 --> 01:59:29,917 You didn't see... 1692 01:59:35,209 --> 01:59:36,334 How is it on your side? 1693 01:59:38,792 --> 01:59:40,417 Our main force was ambushed 1694 01:59:43,001 --> 01:59:44,251 in the Chaozhou-Shantou region. 1695 01:59:47,709 --> 01:59:48,667 So many men 1696 01:59:48,667 --> 01:59:49,667 were killed this way? 1697 01:59:55,084 --> 01:59:55,751 What happened? 1698 02:00:00,459 --> 02:00:01,209 Where is the main force now? 1699 02:00:02,542 --> 02:00:04,042 There were just too many of them. 1700 02:00:05,709 --> 02:00:07,126 We fired every single bullet we had. 1701 02:00:08,292 --> 02:00:09,876 Commander Ye Ting and He Long 1702 02:00:10,709 --> 02:00:12,209 both broke through and are now missing. 1703 02:00:13,834 --> 02:00:15,376 Comrade Zhou Enlai became very ill 1704 02:00:16,917 --> 02:00:18,126 and was sent to Hong Kong. 1705 02:00:21,209 --> 02:00:22,084 We have failed. 1706 02:00:37,834 --> 02:00:38,834 Someday, 1707 02:00:39,417 --> 02:00:41,667 we will avenge all the martyrs we have lost. 1708 02:00:46,084 --> 02:00:47,459 I promise you that I will seize Nanjing 1709 02:00:48,626 --> 02:00:49,667 and destroy our enemies. 1710 02:00:50,126 --> 02:00:51,542 Su Yu, return to your unit! 1711 02:00:51,542 --> 02:00:52,376 Yes, sir! 1712 02:00:52,709 --> 02:00:55,084 73rd Regiment, assemble! 1713 02:00:57,834 --> 02:00:58,834 Attention! 1714 02:01:02,626 --> 02:01:03,292 Comrades, 1715 02:01:04,126 --> 02:01:06,084 Chiang Kai-shek has betrayed the revolution 1716 02:01:06,376 --> 02:01:07,459 and has slaughtered the revolutionaries. 1717 02:01:08,001 --> 02:01:09,876 Now we have no choice but to launch this revolt. 1718 02:01:10,417 --> 02:01:11,459 The Nanchang Insurrection 1719 02:01:12,126 --> 02:01:13,501 is proof to the entire world 1720 02:01:13,751 --> 02:01:14,959 that we are still alive. 1721 02:01:18,042 --> 02:01:19,167 Constant fighting has caused 1722 02:01:20,626 --> 02:01:22,209 our once great army of 20,000 strong, 1723 02:01:23,167 --> 02:01:24,917 to be reduced to 800. 1724 02:01:25,667 --> 02:01:27,792 These souls baptized by fire, 1725 02:01:28,292 --> 02:01:31,084 will merge with people's destiny. 1726 02:01:31,542 --> 02:01:33,542 From now on, people will believe us, 1727 02:01:34,251 --> 02:01:35,251 support us 1728 02:01:35,251 --> 02:01:38,626 and fight together for the establishment of a new China. 1729 02:01:39,209 --> 02:01:42,459 In the past, I was a Nationalist lieutenant general 1730 02:01:43,167 --> 02:01:44,292 From today 1731 02:01:44,626 --> 02:01:45,626 I am just like you, 1732 02:01:46,084 --> 02:01:47,917 a new soldier of the revolutionary army. 1733 02:01:50,084 --> 02:01:52,042 Everything we do today 1734 02:01:52,667 --> 02:01:54,251 is with the highest honor! 1735 02:01:54,501 --> 02:01:55,501 Yes! 1736 02:02:20,626 --> 02:02:22,001 Zhu De disappeared. 1737 02:02:22,251 --> 02:02:23,417 Mao Zedong vanished. 1738 02:02:24,542 --> 02:02:25,501 Zhou Enlai, He Long, 1739 02:02:25,709 --> 02:02:27,459 Ye Ting... nearly all of them are nowhere to be found. 1740 02:02:27,917 --> 02:02:28,751 Music. 1741 02:02:29,292 --> 02:02:30,376 Even if they are still alive, 1742 02:02:30,626 --> 02:02:31,792 they are like wandering ghosts 1743 02:02:32,042 --> 02:02:33,001 and their days are numbered. 1744 02:02:33,709 --> 02:02:34,959 The Party members' reinvestigation, 1745 02:02:35,251 --> 02:02:36,209 how is it going? 1746 02:02:36,209 --> 02:02:37,792 The report says it's going very smoothly. 1747 02:02:38,251 --> 02:02:40,001 Before the purging, we had more than 1 million members 1748 02:02:40,001 --> 02:02:41,959 and after re-registration we have 700,000. 1749 02:02:44,084 --> 02:02:45,959 When did those Communist dogs gain 300,000 new members? 1750 02:02:46,417 --> 02:02:47,501 Not that many. 1751 02:02:47,792 --> 02:02:49,751 Quite a few old members did not register again. 1752 02:02:49,959 --> 02:02:51,459 So in other words, they were automatically withdrawn from the Nationalist Party. 1753 02:02:51,459 --> 02:02:52,126 Commander in Chief, 1754 02:02:52,126 --> 02:02:53,126 Madam, water. 1755 02:02:54,376 --> 02:02:55,126 According to the report, 1756 02:02:55,459 --> 02:02:57,209 nearly half all members have quit the party 1757 02:02:57,209 --> 02:03:00,084 and new members from various places have filled in. 1758 02:03:00,792 --> 02:03:01,709 What kind of people are they? 1759 02:03:02,792 --> 02:03:05,209 Local tyrants, evil gentry, bandits and despots. 1760 02:03:07,959 --> 02:03:09,292 Mao Zedong, a peasant. 1761 02:03:09,584 --> 02:03:10,792 Zhu De, an army riffraff. 1762 02:03:11,501 --> 02:03:12,876 Zhou Enlai, an intellectual. 1763 02:03:13,292 --> 02:03:14,334 What do they have to rival me? 1764 02:03:15,792 --> 02:03:16,584 In 10 years, 1765 02:03:16,584 --> 02:03:19,626 let's see which side still has its flag waving high! 1766 02:03:52,751 --> 02:03:53,709 Mr. Zhou, 1767 02:03:54,334 --> 02:03:55,667 Madam Deng has commanded 1768 02:03:56,001 --> 02:03:57,292 that you must take time to rest. 1769 02:03:59,126 --> 02:04:01,001 Zhu De finally broke through several blockades 1770 02:04:02,126 --> 02:04:03,209 and is leading his troops 1771 02:04:03,959 --> 02:04:05,792 to the boundary of Hu'nan and Jiangxi 1772 02:04:07,042 --> 02:04:08,834 to meet Mao Zedong's troops. 1773 02:04:08,834 --> 02:04:10,542 Mao Zedong has troops as well? 1774 02:04:12,834 --> 02:04:13,751 Over the past few years 1775 02:04:14,084 --> 02:04:16,042 Mao Zedong has traveled through Hu'nan's villages 1776 02:04:16,042 --> 02:04:17,167 studying China's conditions. 1777 02:04:17,667 --> 02:04:18,917 After leaving Wuhan, 1778 02:04:19,376 --> 02:04:21,001 he went to the border of Hu'nan and Jiangxi 1779 02:04:21,334 --> 02:04:22,792 and established an armed force of workers and peasants. 1780 02:04:24,126 --> 02:04:25,584 Now they are together 1781 02:04:26,126 --> 02:04:27,959 and a hope is born for China's future. 1782 02:04:28,251 --> 02:04:29,417 China's revolution 1783 02:04:29,417 --> 02:04:30,876 still depends on you. 1784 02:04:33,084 --> 02:04:34,584 It depends on many people. 1785 02:04:35,709 --> 02:04:37,792 Zhu De, He Long, Ye Ting, 1786 02:04:38,126 --> 02:04:40,042 and thousands of generals and soldiers. 1787 02:04:41,251 --> 02:04:43,167 Well, this body of mine has failed me. 1788 02:04:43,751 --> 02:04:44,792 At this critical moment 1789 02:04:45,376 --> 02:04:46,667 I must recuperate in Hong Kong. 1790 02:04:49,042 --> 02:04:51,334 During the Huangma Uprising, Pan Zhongru, Cao Xuekai and others 1791 02:04:51,792 --> 02:04:52,834 fought and won a little piece of heaven on earth. 1792 02:04:52,834 --> 02:04:54,709 I hear He Long is doing quite well in western Hu'nan. 1793 02:04:54,959 --> 02:04:55,667 It's impressive. 1794 02:04:55,667 --> 02:04:57,001 In the New Year's eve uprising in South Hu'nan, 1795 02:04:57,376 --> 02:04:58,959 Commander Zhu gathered a force of more than 10,000 men. 1796 02:04:58,959 --> 02:05:00,709 Xu Xiangqian led the workers' red guards 1797 02:05:00,709 --> 02:05:02,042 and joined an uprising in Guangzhou. 1798 02:05:02,042 --> 02:05:04,126 Peng Dehuai is also planning an uprising in Pingjiang County, Hu'nan. 1799 02:05:05,084 --> 02:05:05,959 I heard that 1800 02:05:05,959 --> 02:05:08,417 Zhu De is leading his troops to come to Jinggangshan. 1801 02:05:08,417 --> 02:05:09,376 That's right. 1802 02:05:10,126 --> 02:05:11,167 I can hardly wait. 1803 02:05:16,834 --> 02:05:18,959 Commissioner Mao, 1804 02:05:19,876 --> 02:05:21,334 the comrades who joined the uprising in South Hu'nan are here. 1805 02:05:21,334 --> 02:05:22,334 Zhu De is here as well. 1806 02:05:23,001 --> 02:05:24,376 Come, let us welcome them! 1807 02:05:33,834 --> 02:05:34,667 Comrade Zhu De, 1808 02:05:34,667 --> 02:05:35,667 after the failure in the Chaozhou-Shantou Region, 1809 02:05:36,042 --> 02:05:37,251 your army had a bloody battle in Sanheba alone. 1810 02:05:37,251 --> 02:05:38,042 And after marching for thousands of miles, 1811 02:05:38,042 --> 02:05:40,042 800 defeated men became a force of more than 10,000 strong. 1812 02:05:40,042 --> 02:05:41,626 The pillar of strength in our revolution 1813 02:05:41,626 --> 02:05:42,751 has been no one but you! 1814 02:05:42,751 --> 02:05:44,459 I have long heard of you and your work, Zedong. 1815 02:05:44,459 --> 02:05:46,876 To establish a base in barren mountains that range for miles and miles, 1816 02:05:46,876 --> 02:05:49,167 is something only a hero could achieve. 1817 02:05:49,167 --> 02:05:51,209 I have eight words hidden in my heart: 1818 02:05:51,209 --> 02:05:54,167 "So many extreme difficulties and a narrow escape." 1819 02:05:54,417 --> 02:05:55,917 I also have 8 words for you, 1820 02:05:55,917 --> 02:05:57,167 for Dr. Sun Yat-sen, 1821 02:05:57,376 --> 02:05:58,959 for Chiang Kai-shek and for all of our enemies: 1822 02:06:09,876 --> 02:06:11,084 "A single spark 1823 02:06:11,917 --> 02:06:13,209 can start a wild fire." 1824 02:06:22,292 --> 02:06:23,001 Salute! 1825 02:06:28,251 --> 02:06:29,001 The new China 1826 02:06:30,292 --> 02:06:31,126 depends on you! 1827 02:07:33,334 --> 02:07:34,876 "In September 1927, Mao Zedong led the famous Sanwan Reorganization, 1828 02:07:34,876 --> 02:07:36,459 "which founded the system under the leadership of the CCP. 1829 02:07:36,459 --> 02:07:38,042 "In December 1929, the Fourth Red Army held the 9th meeting of the CCP, 1830 02:07:38,042 --> 02:07:39,626 "which saw the adoption of the Gutian Congress Resolution, 1831 02:07:39,626 --> 02:07:41,209 "established the principle to build the Party ideologically and the Army politically 1832 02:07:41,209 --> 02:07:42,792 "and pointed the way to construct a new proletarian People's Army. 1833 02:07:42,792 --> 02:07:44,667 "The Red Army had thus entered into a new era and began to develop and grow." 1834 02:07:45,459 --> 02:07:46,417 The Workers' and Peasants' Red Army 1835 02:07:46,751 --> 02:07:49,376 is an armed body that can carry out the political tasks of the revolution. 1836 02:07:49,626 --> 02:07:51,709 This is the valuable experience 1837 02:07:51,709 --> 02:07:53,042 we gathered from our bitter struggles. 1838 02:07:53,459 --> 02:07:54,209 Well said! 1839 02:07:54,584 --> 02:07:56,001 I, Zhu De, hereby bear witness. 1840 02:07:56,334 --> 02:07:56,917 I as well! 1841 02:07:57,209 --> 02:07:57,751 I also! 1842 02:07:57,959 --> 02:07:58,542 The Red Army 1843 02:07:59,292 --> 02:08:00,376 is the people's army. 1844 02:08:00,709 --> 02:08:02,334 Besides fighting to destroy the enemy's military strength, 1845 02:08:03,334 --> 02:08:04,126 it should shoulder such important tasks 1846 02:08:04,876 --> 02:08:05,667 as providing propaganda to the people, 1847 02:08:06,376 --> 02:08:07,334 organizing the masses, 1848 02:08:07,709 --> 02:08:09,542 and arming them. These are it's primary duties. 1849 02:08:10,334 --> 02:08:12,334 The central task and the highest form of revolution 1850 02:08:12,709 --> 02:08:14,042 is the seizure of power by an armed force. 1851 02:08:14,709 --> 02:08:16,042 We will arm our troops 1852 02:08:17,042 --> 02:08:17,792 with proletarian ideology 1853 02:08:18,417 --> 02:08:19,709 as a force to correct all errant ideas. 1854 02:08:21,084 --> 02:08:22,084 Our principle is that 1855 02:08:22,542 --> 02:08:23,501 the Party commands the gun. 129163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.