Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,626 --> 00:03:22,084
For thousands of years China was
a first class world power.
2
00:03:22,459 --> 00:03:25,209
Why has China declined
3
00:03:25,209 --> 00:03:28,876
to such a degree?
4
00:03:29,209 --> 00:03:32,542
Because we, the Chinese people, have been asleep.
5
00:03:59,417 --> 00:04:03,167
Down with the military government!
6
00:04:03,167 --> 00:04:07,792
No disarming! No surrender!
7
00:04:07,792 --> 00:04:12,334
Protect the Shanghai worker's movement!
8
00:04:12,334 --> 00:04:16,709
Down with the warlords!
9
00:04:16,709 --> 00:04:20,751
Down with the military government!
10
00:04:20,751 --> 00:04:25,167
No disarming! No surrender!
11
00:04:25,167 --> 00:04:29,792
Protect the Shanghai worker's movement!
12
00:04:29,792 --> 00:04:34,126
Down with the warlords!
13
00:04:34,126 --> 00:04:38,042
Down with the military government!
14
00:04:38,042 --> 00:04:42,542
No disarming! No surrender!
15
00:04:42,542 --> 00:04:47,167
Protect the Shanghai worker's movement!
16
00:04:47,167 --> 00:04:51,376
Down with the warlords!
17
00:04:51,376 --> 00:04:55,542
Down with the military government!
18
00:04:55,542 --> 00:04:57,751
No disarming! No surrender!
19
00:04:59,501 --> 00:05:01,626
Move! This is a peaceful demonstration!
20
00:05:01,626 --> 00:05:02,542
What are you doing?
21
00:05:02,542 --> 00:05:03,542
Why would you shoot at us?
22
00:05:03,542 --> 00:05:04,667
This is a peaceful demonstration!
23
00:05:04,667 --> 00:05:05,542
Ready,
24
00:05:06,626 --> 00:05:07,417
fire!
25
00:06:12,126 --> 00:06:12,834
Director Zhou!
26
00:06:13,084 --> 00:06:13,709
Si Li!
27
00:06:14,167 --> 00:06:16,292
Am I, Zhou Enlai, being the target?
28
00:06:17,292 --> 00:06:18,042
No way.
29
00:06:18,376 --> 00:06:19,209
The situation is not safe.
30
00:06:19,459 --> 00:06:21,626
My brother said your safety must be guaranteed.
31
00:06:40,876 --> 00:06:41,542
This way.
32
00:06:43,001 --> 00:06:43,751
Where is Mr. Du?
33
00:06:44,792 --> 00:06:47,167
He has been waiting a long time for you inside.
34
00:06:47,667 --> 00:06:48,834
I'm three minutes early.
35
00:07:36,917 --> 00:07:39,001
The worker's militia was sent by the trade association.
36
00:07:39,334 --> 00:07:40,792
Today the workers have guns.
37
00:07:41,042 --> 00:07:42,667
Tomorrow the peasants will want guns too.
38
00:07:43,417 --> 00:07:44,584
What good is the army?
39
00:07:44,834 --> 00:07:47,542
The worker's uprising overthrew
the Beiyang government in Shanghai
40
00:07:48,167 --> 00:07:49,626
and should be credited for the revolution!
41
00:07:50,376 --> 00:07:51,376
I am a soldier
42
00:07:52,709 --> 00:07:55,751
and it is my duty to obey commands.
43
00:07:56,876 --> 00:07:58,584
Was the command from Wang Jingwei?
44
00:08:00,834 --> 00:08:01,584
No.
45
00:08:03,126 --> 00:08:04,292
Then from whom?
46
00:08:28,709 --> 00:08:29,834
I will say it one more time.
47
00:08:30,167 --> 00:08:31,876
Apologize to us
48
00:08:32,167 --> 00:08:33,834
and return the worker's militia's guns.
49
00:08:34,042 --> 00:08:35,584
These are our two basic conditions.
50
00:08:41,917 --> 00:08:43,084
This speech,
51
00:08:44,501 --> 00:08:46,001
I'm afraid, shouldn't come from me.
52
00:08:50,126 --> 00:08:51,459
Then who on earth should it come from?
53
00:08:53,126 --> 00:08:55,459
Some things must be stated clearly!
54
00:08:58,584 --> 00:09:01,959
You can't become president
of the Shangai Labor Union anymore.
55
00:09:03,251 --> 00:09:04,584
Come and work for me
56
00:09:04,584 --> 00:09:06,709
and I'll give you a few bars of gold every month
57
00:09:07,251 --> 00:09:08,501
to feed your family.
58
00:09:09,167 --> 00:09:11,001
You should know well
59
00:09:11,834 --> 00:09:14,084
what kind of man I am.
60
00:09:16,126 --> 00:09:17,751
I do. I do know.
61
00:09:19,792 --> 00:09:23,792
You got rid of the Beiyang government in Shanghai
with just a few battered rifles.
62
00:09:25,209 --> 00:09:27,834
Your whole life is ahead of you
and your potential is limitless.
63
00:09:29,709 --> 00:09:30,667
Please wait.
64
00:09:31,001 --> 00:09:33,251
This is what you get
for harboring the worker's militia!
65
00:09:33,834 --> 00:09:34,917
Wang Shouhua,
66
00:09:35,251 --> 00:09:37,626
I have the utmost respect for you.
67
00:09:37,626 --> 00:09:40,292
So please, you must take this cup of wine.
68
00:09:42,334 --> 00:09:44,084
First, a toast to your good self.
69
00:09:45,001 --> 00:09:46,876
Second, a toast to your faith.
70
00:09:48,917 --> 00:09:51,501
Third, a toast to your perseverance.
71
00:11:59,792 --> 00:12:00,876
Chop them up!
72
00:12:15,209 --> 00:12:17,917
You commie! Write something now!
73
00:12:17,917 --> 00:12:19,084
I asked you to write something!
74
00:13:10,667 --> 00:13:13,834
I, Zhou Enlai, am never leery of my friends.
75
00:13:29,584 --> 00:13:30,417
Si Lie...
76
00:13:30,417 --> 00:13:32,334
You can stop now; it's not too late.
77
00:13:32,334 --> 00:13:34,042
I have no authority or influence here.
78
00:13:35,334 --> 00:13:37,126
Back when you sent your brother
to the Huangpu Military Academy,
79
00:13:37,584 --> 00:13:39,209
we recited Dr. Sun Yat-sen's admonition together.
80
00:13:39,209 --> 00:13:40,417
Do you remember?
81
00:13:41,667 --> 00:13:42,751
The Three Principles of the People.
82
00:13:42,751 --> 00:13:43,709
"Our aim shall be:
83
00:13:44,042 --> 00:13:45,084
To found a free land,
84
00:13:45,084 --> 00:13:46,042
World peace, be our stand.
85
00:13:46,251 --> 00:13:47,084
Lead on, comrades,
86
00:13:47,334 --> 00:13:48,167
Vanguards ye are.
87
00:13:48,542 --> 00:13:49,376
Hold fast your aim,
88
00:13:49,584 --> 00:13:50,501
By sun and star."
89
00:13:52,667 --> 00:13:54,251
You wept then.
90
00:13:56,501 --> 00:13:57,667
But less than 3 years later
91
00:13:58,167 --> 00:13:59,834
you've turned your back on your beliefs.
92
00:14:02,084 --> 00:14:03,292
Toppling the foreign powers in China,
93
00:14:03,292 --> 00:14:04,251
uniting the entire country,
94
00:14:04,251 --> 00:14:05,751
and rebuilding the republic.
95
00:14:06,626 --> 00:14:08,542
These are the lifelong ideals of Dr. Sun.
96
00:14:09,459 --> 00:14:11,042
But you've turned your gun on your brother
97
00:14:11,251 --> 00:14:13,334
before the Northern Expedition has even finished.
98
00:14:15,792 --> 00:14:16,542
That was not my intention at all.
99
00:14:16,542 --> 00:14:17,667
I've told you. I am a soldier
100
00:14:17,667 --> 00:14:18,834
and I follow orders.
101
00:14:18,834 --> 00:14:19,876
Orders from whom?
102
00:14:20,626 --> 00:14:21,751
The Nationalist Government in Wuhan,
103
00:14:21,751 --> 00:14:23,001
the Beiyang Government in Beiping
104
00:14:23,001 --> 00:14:25,376
or the Nanjing Military Government
Chiang Kai-shek wants to found?
105
00:14:25,917 --> 00:14:27,709
Three governments in one country
106
00:14:27,917 --> 00:14:29,042
and you say the country's not splitting?
107
00:14:29,042 --> 00:14:30,834
You still say it's not a betrayal to Dr. Sun?
108
00:14:34,209 --> 00:14:36,417
Chairman Wang Jingwei
and General Secretary Chen Duxiu
109
00:14:36,417 --> 00:14:39,542
issued a joint statement calling for strength,
unity, and cooperation.
110
00:14:40,376 --> 00:14:41,126
Si Lie,
111
00:14:41,667 --> 00:14:44,209
you're being used as cannon fodder by careerists!
112
00:14:44,876 --> 00:14:45,917
When the circumstances change,
113
00:14:45,917 --> 00:14:47,626
have you thought about how things
will end for you?
114
00:14:50,501 --> 00:14:53,417
Please enlighten me, Mr. Zhou.
115
00:15:02,167 --> 00:15:03,834
I have served with Commander-in-Chief Chiang
for several years.
116
00:15:03,834 --> 00:15:05,084
I know a thing or two about him.
117
00:15:06,417 --> 00:15:08,584
When Wuhan began
to bring those responsible to account,
118
00:15:10,042 --> 00:15:11,876
would he have helped you escape?
119
00:16:06,084 --> 00:16:06,876
Mr. Zhou,
120
00:16:10,917 --> 00:16:11,876
there was no way around
121
00:16:13,584 --> 00:16:14,792
offending you today.
122
00:16:16,709 --> 00:16:18,084
When I see you again,
123
00:16:18,084 --> 00:16:19,834
I will offer you my sincerest apology.
124
00:16:20,042 --> 00:16:20,876
Dismissed!
125
00:16:24,251 --> 00:16:25,167
Thank you for your advice.
126
00:16:38,542 --> 00:16:39,251
Sir.
127
00:17:35,751 --> 00:17:37,501
"Take down the military dictatorship.
128
00:17:38,917 --> 00:17:41,376
"Chiang Kai-shek Orders to Dismiss
the Political Departments in the Armies.
129
00:17:45,667 --> 00:17:48,959
"Revolution has yet to succeed;
Comrades must still exert themselves."
130
00:18:03,626 --> 00:18:05,334
Commander-in-Chief, express telegram from Beijing.
131
00:18:11,542 --> 00:18:12,042
Read it
132
00:18:12,042 --> 00:18:14,334
Zhang Zuolin arrested Li Dazhao
in the Russian Embassy
133
00:18:14,334 --> 00:18:16,084
and he's asking what should be done about him.
134
00:18:18,667 --> 00:18:20,126
Well, he certainly knows
how to shift responsibility
135
00:18:20,667 --> 00:18:21,959
by asking my opinion.
136
00:18:22,667 --> 00:18:23,501
What did he say?
137
00:18:23,792 --> 00:18:24,792
"Li Dazhao
138
00:18:25,167 --> 00:18:27,459
is the leader of the Northern Branch of KMT.
139
00:18:27,792 --> 00:18:28,917
He lives in the capital in secret
140
00:18:28,917 --> 00:18:30,167
and colludes with foreigners.
141
00:18:31,334 --> 00:18:32,792
He's now caught in the act.
142
00:18:33,459 --> 00:18:35,167
What should be done with him?"
143
00:18:37,084 --> 00:18:38,251
Send Zhang a telegram and say
144
00:18:40,334 --> 00:18:41,542
the Party is being purged
145
00:18:42,584 --> 00:18:44,251
and the suspect is no longer a member
of the Nationalist Party.
146
00:18:45,584 --> 00:18:47,584
As his case relates to foreign affairs,
147
00:18:48,209 --> 00:18:49,459
it's recommended he be tried soon
148
00:18:50,209 --> 00:18:51,292
and then executed
149
00:18:52,209 --> 00:18:53,042
to avoid further ado.
150
00:19:09,292 --> 00:19:10,167
If we keep this up,
151
00:19:10,376 --> 00:19:11,667
the revolution will be wiped out
152
00:19:11,876 --> 00:19:13,667
and the Communist Party will be destroyed.
153
00:19:13,667 --> 00:19:15,042
We have to show our cards
154
00:19:15,542 --> 00:19:17,209
and voice the most rigorous protest.
155
00:19:18,751 --> 00:19:19,792
I ought to write articles
156
00:19:20,084 --> 00:19:21,876
and expose the true colors
of that bastard Chiang Kai-shek.
157
00:19:22,251 --> 00:19:23,126
Soldier boy...
158
00:19:24,084 --> 00:19:25,042
New here?
159
00:19:25,751 --> 00:19:26,876
You look like a baby.
160
00:19:26,876 --> 00:19:28,167
I'm clearly older than you.
161
00:19:28,792 --> 00:19:29,834
I was born in the Year of the Goat.
162
00:19:29,834 --> 00:19:30,917
So was I.
163
00:19:31,834 --> 00:19:32,709
Which month?
164
00:19:32,709 --> 00:19:33,501
December.
165
00:19:33,751 --> 00:19:34,667
I'm August.
166
00:19:35,292 --> 00:19:36,001
Call me big brother.
167
00:19:36,334 --> 00:19:37,209
Like hell I will.
168
00:19:37,209 --> 00:19:37,959
What are you talking about?
169
00:19:37,959 --> 00:19:40,417
This would be suicidal.
170
00:19:41,334 --> 00:19:43,292
Wang Jingwei doesn't know what to do.
171
00:19:43,709 --> 00:19:44,292
Wuhan
172
00:19:44,292 --> 00:19:46,209
has a storm on the horizon.
173
00:19:47,292 --> 00:19:49,751
Let us hear Comrade Chen Duxiu's opinion.
174
00:19:56,334 --> 00:19:59,042
The forces amassed by the workers
and peasants over the years
175
00:19:59,376 --> 00:20:02,126
were slaughtered by more than half
on a single day.
176
00:20:02,417 --> 00:20:05,209
As the Party's general secretary,
I feel the most pain.
177
00:20:06,376 --> 00:20:09,292
The Communist Party
and the Nationalist Party had an agreement
178
00:20:09,667 --> 00:20:10,834
to form a united front
179
00:20:10,834 --> 00:20:11,834
in the revolution together.
180
00:20:11,834 --> 00:20:14,626
But Chiang Kai-shek now uses
the weapons supplied by the Comintern
181
00:20:14,626 --> 00:20:15,376
to slaughter us.
182
00:20:15,376 --> 00:20:16,709
We have to arm ourselves
183
00:20:16,709 --> 00:20:17,959
and fight this aggression.
184
00:20:21,334 --> 00:20:22,292
Indeed we must fight.
185
00:20:22,667 --> 00:20:23,792
Our blood must not be shed in vain.
186
00:20:23,792 --> 00:20:25,209
Confronting the enemy head on
187
00:20:25,542 --> 00:20:26,126
puts us at a disadvantage.
188
00:20:26,376 --> 00:20:27,501
But giving them free reign
189
00:20:27,959 --> 00:20:28,542
is out of the question.
190
00:20:28,751 --> 00:20:29,917
We have only one option:
191
00:20:29,917 --> 00:20:31,084
Hand over our weapons immediately.
192
00:20:31,376 --> 00:20:32,084
Our weapons?
193
00:20:38,792 --> 00:20:41,751
Why give them our weapons?
194
00:20:41,751 --> 00:20:42,251
Be quiet!
195
00:20:42,251 --> 00:20:43,709
Why give them our weapons?
196
00:20:44,792 --> 00:20:48,084
Because we don't have a lot of guns
to hand over in the first place.
197
00:20:50,126 --> 00:20:51,626
Since we hardly have any guns already,
198
00:20:51,876 --> 00:20:53,751
what's the harm in handing them all over?
199
00:20:54,376 --> 00:20:55,292
Once we give them up
200
00:20:55,292 --> 00:20:56,667
we become like sheep
201
00:20:56,959 --> 00:20:58,292
that anyone could slaughter at will.
202
00:20:59,209 --> 00:21:00,792
Wang Jingwei and his Wuhan government
203
00:21:00,792 --> 00:21:02,417
are sympathetic to communists
204
00:21:02,417 --> 00:21:03,751
and the revolution.
205
00:21:04,084 --> 00:21:05,834
If all the armed workers and peasants
206
00:21:05,834 --> 00:21:07,376
in this country
207
00:21:07,376 --> 00:21:09,084
handed over all their weapons,
208
00:21:09,084 --> 00:21:10,626
Chiang Kai-shek would have no excuse to harm us
209
00:21:10,626 --> 00:21:13,667
and Wang Jingwei would try his best to help us.
210
00:21:13,959 --> 00:21:15,209
China faces a crisis
211
00:21:15,209 --> 00:21:17,251
and our hope should continue to rest in...
212
00:21:17,251 --> 00:21:18,292
continue to rest in...
213
00:21:18,751 --> 00:21:21,167
Wang Jingwei now wants to get in bed
with Chiang Kai-shek
214
00:21:21,667 --> 00:21:22,959
and this is their conspiracy!
215
00:21:22,959 --> 00:21:24,167
We can't trust them!
216
00:21:33,917 --> 00:21:34,834
What happened?
217
00:21:36,417 --> 00:21:38,209
Comrade Li Dazhao
218
00:21:39,459 --> 00:21:40,876
was murdered
219
00:21:42,042 --> 00:21:43,501
by warlords.
220
00:22:33,917 --> 00:22:35,042
Not a single rifle can be surrendered.
221
00:22:35,501 --> 00:22:37,501
If we do, our fate as communists
222
00:22:37,751 --> 00:22:38,792
will be the same as Li Dazhao!
223
00:22:38,792 --> 00:22:42,001
Zedong, it's not the turn
of the Hu'nan representatives to speak!
224
00:22:42,001 --> 00:22:43,626
Can we rely on the Wang Jingwei government?
225
00:22:44,376 --> 00:22:45,167
No, we can't!
226
00:22:45,751 --> 00:22:48,001
And it would be suicide for us
to hand over our guns!
227
00:22:48,501 --> 00:22:49,959
We have only one way to go
228
00:22:49,959 --> 00:22:51,167
and that is armed struggle!
229
00:22:51,584 --> 00:22:53,584
We once criticized Sun Yat-sen
for engaging exclusively in armed campaigns.
230
00:22:53,584 --> 00:22:54,459
But what about us?
231
00:22:54,459 --> 00:22:56,376
We reach for the pen and ignore the rifle.
232
00:22:56,376 --> 00:22:58,834
And in the end we will only usher in a massacre.
233
00:22:59,459 --> 00:23:00,126
Yes.
234
00:23:00,126 --> 00:23:01,917
You are just being an alarmist!
235
00:23:01,917 --> 00:23:04,001
Chen Duxiu,
you and Mr. Li walked out in front of the revolution
236
00:23:04,376 --> 00:23:05,917
and now you want to surrender our arms. Why?
237
00:23:05,917 --> 00:23:07,792
I will do it to protect the working class
238
00:23:07,792 --> 00:23:09,167
and grow the revolutionary forces.
239
00:23:09,417 --> 00:23:10,667
This is just some contrived measure!
240
00:23:11,084 --> 00:23:12,417
How many workers are there in China?
241
00:23:12,626 --> 00:23:13,334
Very few.
242
00:23:13,917 --> 00:23:15,542
Our country is mainly comprised of peasants.
243
00:23:17,084 --> 00:23:18,459
Such a backwards class of people.
244
00:23:18,459 --> 00:23:20,042
Once the land issues are solved
245
00:23:20,042 --> 00:23:21,209
and the peasants are armed,
246
00:23:21,626 --> 00:23:23,209
they become the capital for our revolution
247
00:23:23,417 --> 00:23:25,001
as well as our largest force.
248
00:23:27,376 --> 00:23:28,251
Do you understand any of this?
249
00:23:28,751 --> 00:23:29,626
Right now I don't,
250
00:23:29,876 --> 00:23:31,459
but I will in the future.
251
00:23:31,876 --> 00:23:32,667
Get out!
252
00:23:33,084 --> 00:23:34,792
How dare you distort Marxism?
253
00:23:34,792 --> 00:23:35,917
Who do you think you are?
254
00:23:36,459 --> 00:23:36,917
Zedong!
255
00:23:36,917 --> 00:23:38,417
Mao, get out now!
256
00:23:49,001 --> 00:23:49,792
Get out!
257
00:24:13,792 --> 00:24:14,917
Comrade Wang Shouhua,
258
00:24:15,459 --> 00:24:17,042
today is the 49th day since you
259
00:24:17,042 --> 00:24:20,751
and your 300 comrades died on April 12.
260
00:24:21,834 --> 00:24:23,334
I hereby pledge
261
00:24:23,917 --> 00:24:26,209
that for the realization
of our glorious common ideal
262
00:24:26,209 --> 00:24:28,001
to found a new China,
263
00:24:28,626 --> 00:24:31,417
I, Zhou Enlai, will fight for the rest of my life
264
00:24:31,667 --> 00:24:33,001
and stay devoted
265
00:24:33,501 --> 00:24:34,917
till my heart ceases to beat.
266
00:24:41,209 --> 00:24:43,084
You were elected a member of the Political Bureau
at the 5th CPC National Congress.
267
00:24:43,959 --> 00:24:44,959
The Congress decided to
268
00:24:44,959 --> 00:24:46,001
suspend the Military Department
269
00:24:46,709 --> 00:24:48,501
and organize the Central Military Commission
270
00:24:49,209 --> 00:24:49,959
with you as the general secretary.
271
00:24:56,626 --> 00:24:57,751
Mao Zedong made a good point.
272
00:24:58,126 --> 00:24:58,917
What did he say?
273
00:24:58,917 --> 00:24:59,917
He spoke the truth.
274
00:25:00,542 --> 00:25:02,001
He was in charge
of mobilizing peasants in Guangzhou
275
00:25:02,001 --> 00:25:02,917
and I didn't know
276
00:25:04,209 --> 00:25:06,834
he had such a unique opinion on armed struggles.
277
00:25:09,834 --> 00:25:12,042
He wrote "Report on an Investigation
of the Peasant Movement In Hunan"
278
00:25:12,376 --> 00:25:13,876
and has a deep understanding of China's situation.
279
00:25:14,667 --> 00:25:16,792
We also need to maintain our path
of urban struggles.
280
00:25:18,042 --> 00:25:19,334
Fighting with two fists
281
00:25:20,167 --> 00:25:21,792
is the only way to overwhelm the enemy.
282
00:25:24,417 --> 00:25:25,209
Yingchao,
283
00:25:25,917 --> 00:25:26,834
pack up.
284
00:25:27,459 --> 00:25:28,626
We are going to Wuhan.
285
00:25:32,626 --> 00:25:33,459
Wuhan?
286
00:25:51,292 --> 00:25:52,667
You came to see me as soon as you reached Wuhan.
287
00:25:54,126 --> 00:25:55,334
Do you have an emergency?
288
00:25:55,334 --> 00:25:56,751
I read your speech
289
00:25:56,751 --> 00:25:58,001
and really wanted to speak with you.
290
00:25:59,626 --> 00:26:00,501
We should smokeless
291
00:26:00,501 --> 00:26:01,709
and learn more.
292
00:26:01,709 --> 00:26:04,334
Right now the Party needs to hear your voice.
293
00:26:04,959 --> 00:26:06,417
I have already been driven out
294
00:26:07,292 --> 00:26:08,667
and no one is willing to listen to me anymore.
295
00:26:09,292 --> 00:26:11,084
But I am a communist and I'm willing to listen.
296
00:26:12,042 --> 00:26:13,126
See, am I not here for you already?
297
00:26:20,834 --> 00:26:22,751
Cigarettes are such a wonderful thing.
298
00:26:23,542 --> 00:26:25,001
It would be terrible
to not know how to smoke them.
299
00:26:25,334 --> 00:26:26,042
But once you know how,
300
00:26:26,459 --> 00:26:27,917
they make you feel like an immortal.
301
00:26:31,876 --> 00:26:33,209
They are just like a weapon.
302
00:26:34,251 --> 00:26:35,959
They bring hope in good hands
303
00:26:36,501 --> 00:26:38,251
and disaster in bad.
304
00:26:41,292 --> 00:26:42,834
April 12 was a bloody lesson.
305
00:26:45,084 --> 00:26:47,584
Almost all the armed forces in Shanghai were lost
306
00:26:48,334 --> 00:26:49,292
and I am responsible.
307
00:26:50,001 --> 00:26:50,792
In Sichuan,
308
00:26:51,834 --> 00:26:52,584
He'nan,
309
00:26:52,792 --> 00:26:53,917
Hubei and Guangdong,
310
00:26:54,417 --> 00:26:55,501
they are still purging the communists.
311
00:26:55,709 --> 00:26:58,001
This is because our power is still being weakened.
312
00:26:58,626 --> 00:26:59,834
We should have no more illusions.
313
00:27:01,042 --> 00:27:02,709
If we still want to continue our revolution
314
00:27:03,876 --> 00:27:06,417
we have to create an army
with revolutionary faith.
315
00:27:08,709 --> 00:27:10,917
But now is the low tide of the revolution.
316
00:27:13,334 --> 00:27:14,167
Don't lose heart.
317
00:27:14,626 --> 00:27:16,167
We have millions of troops.
318
00:27:16,626 --> 00:27:17,334
Can't you see them?
319
00:27:17,542 --> 00:27:18,292
From where?
320
00:27:18,584 --> 00:27:19,417
Peasants.
321
00:27:20,167 --> 00:27:21,751
China has four hundred million peasants.
322
00:27:21,959 --> 00:27:23,084
For generations
323
00:27:23,084 --> 00:27:24,792
they have been bullied
by the landlords and the rich
324
00:27:25,626 --> 00:27:26,667
and have suffered a great deal.
325
00:27:26,667 --> 00:27:28,376
They are like dry kindling covering the ground.
326
00:27:28,667 --> 00:27:30,084
All it takes is a spark
327
00:27:30,584 --> 00:27:31,876
and there will be a devouring fire.
328
00:27:33,417 --> 00:27:34,751
Few peasant uprisings have succeeded
329
00:27:35,001 --> 00:27:36,084
throughout history.
330
00:27:36,084 --> 00:27:38,042
You and your comrades who have studied overseas,
331
00:27:38,334 --> 00:27:39,751
praise the example set by the French Revolution
332
00:27:39,751 --> 00:27:41,376
and the method of urban riots.
333
00:27:41,376 --> 00:27:43,292
The working class is the main body
of the revolution.
334
00:27:43,626 --> 00:27:45,501
This is the general view of Marx, right?
335
00:27:46,292 --> 00:27:48,626
I think China is different.
336
00:27:49,751 --> 00:27:50,834
We may lack the experience
337
00:27:51,126 --> 00:27:52,917
but we don't lack the courage to try.
338
00:27:57,876 --> 00:27:58,917
Starting from where?
339
00:27:58,917 --> 00:28:00,042
From zero, of course.
340
00:28:00,751 --> 00:28:02,751
Find people if we have no one,
and buy guns if we have no guns.
341
00:28:06,626 --> 00:28:07,667
I'll go persuade the army.
342
00:28:07,667 --> 00:28:09,084
I'll mobilize the peasants.
343
00:28:15,542 --> 00:28:16,751
Last year in the Zhongshan Incident,
344
00:28:16,751 --> 00:28:17,917
we stood together.
345
00:28:18,126 --> 00:28:19,751
Now we stand together once more.
346
00:28:19,959 --> 00:28:22,167
If what we're experiencing now is a failure,
347
00:28:22,792 --> 00:28:24,126
then we communists...
348
00:28:24,501 --> 00:28:26,667
We will continue to rise again and again.
349
00:28:31,084 --> 00:28:31,876
Too wet.
350
00:28:42,376 --> 00:28:43,209
Feng Yuxiang...
351
00:28:43,542 --> 00:28:45,209
Is he going to lobby for Chiang?
352
00:28:46,626 --> 00:28:48,376
I'm worried they have made a secret agreement.
353
00:28:53,709 --> 00:28:55,251
The trouble is not Feng
354
00:28:55,667 --> 00:28:56,542
but the communists.
355
00:28:56,542 --> 00:28:58,001
Are you concerned they may start a rebellion?
356
00:28:59,584 --> 00:29:00,876
"Cable from the Comintern."
357
00:29:05,334 --> 00:29:07,376
Look at this. This was just intercepted.
358
00:29:12,584 --> 00:29:13,751
You are right.
359
00:29:20,209 --> 00:29:21,167
Ye Jianying,
360
00:29:21,167 --> 00:29:22,417
can you pinpoint the information's source?
361
00:29:22,626 --> 00:29:23,292
Yes.
362
00:29:23,917 --> 00:29:24,917
Wang Jingwei and his men intercepted a cable
363
00:29:24,917 --> 00:29:27,251
from the Comintern giving permission
to Communists to begin an armed struggle.
364
00:29:32,167 --> 00:29:33,626
Chiang slaughters us
365
00:29:34,042 --> 00:29:35,542
and Wang Jingwei wants to join.
366
00:29:36,167 --> 00:29:36,792
Then let's fight!
367
00:29:36,792 --> 00:29:39,126
We can't fight them head on.
We must save our strength.
368
00:29:40,334 --> 00:29:41,709
Those comrades whose identities have been exposed
369
00:29:41,959 --> 00:29:42,876
must leave Wuhan immediately.
370
00:29:42,876 --> 00:29:43,584
Ye Ting,
371
00:29:43,584 --> 00:29:45,167
lead the 11th Army to leave the city
372
00:29:45,584 --> 00:29:46,251
and head east to Jiujiang.
373
00:29:47,292 --> 00:29:47,792
Yes, sir.
374
00:29:49,334 --> 00:29:50,126
Actually,
375
00:29:51,459 --> 00:29:53,001
there is still one person we can win over.
376
00:29:53,876 --> 00:29:54,751
You mean Zhang Fakui?
377
00:29:55,001 --> 00:29:56,209
He only sympathizes with us verbally,
378
00:29:56,417 --> 00:29:57,501
but his heart lies on Wang Jingwei's side.
379
00:29:57,917 --> 00:30:00,042
I was referring to the commander of the 20th Army,
380
00:30:00,834 --> 00:30:01,542
He Long.
381
00:30:11,292 --> 00:30:12,042
General,
382
00:30:12,292 --> 00:30:13,126
you run into a problem?
383
00:30:13,709 --> 00:30:15,334
Your eyes gave it away.
384
00:30:16,126 --> 00:30:16,792
Yeah.
385
00:30:17,667 --> 00:30:18,876
I ran into a few.
386
00:30:19,334 --> 00:30:20,376
There are still two we are facing.
387
00:30:20,876 --> 00:30:21,667
Who are they?
388
00:30:22,792 --> 00:30:23,584
Ye Ting...
389
00:30:24,376 --> 00:30:25,417
His troops have the nickname of
390
00:30:25,959 --> 00:30:26,876
the "Iron Army."
391
00:30:27,209 --> 00:30:28,292
I met him once.
392
00:30:29,251 --> 00:30:30,167
He is a hero.
393
00:30:34,292 --> 00:30:35,209
Miss,
394
00:30:35,959 --> 00:30:37,001
the true hero
395
00:30:37,501 --> 00:30:38,751
is right in front of you.
396
00:30:40,876 --> 00:30:41,709
All right. All right.
397
00:30:41,709 --> 00:30:43,126
Who is the other problem?
398
00:30:43,959 --> 00:30:44,417
He Long...
399
00:30:46,209 --> 00:30:47,667
Unlike us, he didn't graduate from Huangpu.
400
00:30:47,959 --> 00:30:50,209
In western Hu'nan he has built an army
with two kitchen knives.
401
00:30:50,709 --> 00:30:51,751
He began his Northern Expedition alone
402
00:30:52,001 --> 00:30:54,251
and handed the Beiyang army a string of defeats.
403
00:30:57,126 --> 00:30:57,876
Commander He,
404
00:30:58,501 --> 00:30:59,417
in addition to this silver
405
00:31:00,251 --> 00:31:02,167
and the post of Wuhan Garrison Commander,
406
00:31:06,501 --> 00:31:08,126
we also offer what any officer
would want the most.
407
00:31:12,667 --> 00:31:15,709
You can promise Ye Ting's post to He Long,
408
00:31:16,501 --> 00:31:18,626
and let them battle it out like
two animals in a cage.
409
00:31:19,626 --> 00:31:21,126
Then He Long will offer to come work for you.
410
00:31:24,126 --> 00:31:25,334
Two birds with one stone.
411
00:31:25,917 --> 00:31:26,667
Good.
412
00:31:31,209 --> 00:31:32,209
Thanks.
413
00:31:39,042 --> 00:31:40,709
The chips Mr. Chiang has offered
414
00:31:41,126 --> 00:31:42,376
are expensive indeed.
415
00:31:42,376 --> 00:31:43,876
What I advocate the most
416
00:31:44,709 --> 00:31:46,542
is a full arsenal.
417
00:31:47,501 --> 00:31:49,334
Then, please make your decision, Commander He.
418
00:31:49,334 --> 00:31:51,376
I am right here for you to arrest.
419
00:31:51,376 --> 00:31:53,834
I, He Long, may be illiterate.
420
00:31:54,709 --> 00:31:56,376
But regarding which friend is worth having
421
00:31:57,084 --> 00:31:58,376
and which is a scoundrel,
422
00:31:58,584 --> 00:31:59,876
I can tell the difference.
423
00:32:00,709 --> 00:32:02,292
So are we communists.
424
00:32:03,042 --> 00:32:03,917
Maybe not.
425
00:32:04,459 --> 00:32:06,959
Multiple times I offered to join you
426
00:32:07,251 --> 00:32:08,292
but you turned me away.
427
00:32:08,292 --> 00:32:09,376
Who turned you away?
428
00:32:09,376 --> 00:32:10,292
Zhang Guotao!
429
00:32:10,542 --> 00:32:12,459
This man is extremely arrogant
430
00:32:12,792 --> 00:32:13,792
and has labelled me a bandit.
431
00:32:13,792 --> 00:32:14,959
Am I a bandit?
432
00:32:14,959 --> 00:32:16,126
I'm a soldier!
433
00:32:18,084 --> 00:32:19,126
He has a good point.
434
00:32:19,126 --> 00:32:20,584
You are always yelling to fight and to kill.
435
00:32:20,584 --> 00:32:21,292
Fight?
436
00:32:23,542 --> 00:32:25,334
Would you sit back with your arms folded
437
00:32:25,709 --> 00:32:26,834
while the poor are bullied?
438
00:32:27,376 --> 00:32:28,667
If you turn a blind eye
439
00:32:28,667 --> 00:32:30,959
when they are bullied, you are an accomplice.
440
00:32:35,709 --> 00:32:37,167
You fight for others' justice
441
00:32:37,584 --> 00:32:38,959
but you can save only a few at most.
442
00:32:39,334 --> 00:32:42,084
We communists want to fight for everyone's justice
443
00:32:42,584 --> 00:32:44,876
and change millions of our people's lives.
444
00:32:46,084 --> 00:32:47,251
That's exactly right.
445
00:32:48,501 --> 00:32:49,834
I would not embark on
446
00:32:50,376 --> 00:32:51,417
that evil ship with Chiang.
447
00:32:51,417 --> 00:32:52,501
As for the gifts,
448
00:32:53,126 --> 00:32:54,584
I will take care of them.
449
00:32:55,251 --> 00:32:56,376
It's a shame we don't have
450
00:32:56,376 --> 00:32:57,917
the Hanyang Arsenal.
451
00:32:57,917 --> 00:32:59,501
Otherwise we'd have all the guns
452
00:32:59,501 --> 00:33:00,501
and cannons we could want.
453
00:33:00,501 --> 00:33:02,542
We would kick those bastards' asses
454
00:33:02,542 --> 00:33:03,501
so they would cry for their mothers.
455
00:33:07,042 --> 00:33:08,709
Chiang and Wang have split with the communists
456
00:33:09,376 --> 00:33:11,501
and the world now sees communists as a threat.
457
00:33:11,751 --> 00:33:13,834
In such a critical moment,
Commander He knows so clearly what is right.
458
00:33:13,834 --> 00:33:16,126
You are the kind of friend I must have.
459
00:33:19,084 --> 00:33:20,167
A friend like you
460
00:33:21,376 --> 00:33:22,459
is also what I need.
461
00:33:36,001 --> 00:33:36,876
Anything else?
462
00:33:38,001 --> 00:33:38,834
The Mosin-Nagans...
463
00:33:39,792 --> 00:33:40,542
I can't get those.
464
00:33:40,834 --> 00:33:43,209
That's what the Red Russians gave the Cantonese.
465
00:33:43,542 --> 00:33:44,709
We would lose our heads
466
00:33:46,959 --> 00:33:47,917
if we smuggled those out.
467
00:33:49,376 --> 00:33:50,917
Have you served in the army?
468
00:33:52,251 --> 00:33:53,084
I served for a few days.
469
00:33:53,626 --> 00:33:54,501
I want all these guns.
470
00:33:54,751 --> 00:33:55,626
I don't accept Canton Bank notes.
471
00:33:56,334 --> 00:33:57,292
You have to pay in silver dollars.
472
00:33:58,626 --> 00:33:59,501
That's not enough.
473
00:34:05,709 --> 00:34:06,584
Here, take this.
474
00:34:07,584 --> 00:34:08,376
That can be enough.
475
00:34:08,876 --> 00:34:09,667
As a token of our friendship.
476
00:34:10,501 --> 00:34:12,001
Also deliver the goods to Manager Luo.
477
00:34:14,167 --> 00:34:15,417
Manager Luo you say.
478
00:34:15,667 --> 00:34:16,709
Do you mean Luo Ronghuan?
479
00:34:17,792 --> 00:34:18,459
Correct.
480
00:34:20,751 --> 00:34:22,042
Then I know what you're doing.
481
00:34:23,417 --> 00:34:24,876
You can keep the money
482
00:34:25,876 --> 00:34:27,501
as well as the guns.
483
00:34:27,876 --> 00:34:28,834
You are doing something big.
484
00:34:29,917 --> 00:34:31,417
I'm keeping this watch
485
00:34:31,834 --> 00:34:33,667
as the bond between us.
486
00:34:34,084 --> 00:34:35,084
You are a hero
487
00:34:35,584 --> 00:34:37,459
and I admire you.
488
00:34:41,709 --> 00:34:45,376
The Nationalist Government is willing
to accommodate you with the utmost sincerity.
489
00:34:45,834 --> 00:34:48,292
United we stand. Divided we fall.
490
00:34:48,292 --> 00:34:50,417
The Nationalist Government reaffirms
491
00:34:50,709 --> 00:34:54,209
that any force attempting to thwart
the Northern Expedition revolution will be...
492
00:35:00,834 --> 00:35:03,667
Both Chiang
and Wang were students of Dr. Sun Yat-sen.
493
00:35:04,209 --> 00:35:05,917
Nobody expected they would betray
the revolution one after the other.
494
00:35:06,417 --> 00:35:07,667
This has had a chilling effect.
495
00:35:09,084 --> 00:35:10,334
We will not give up.
496
00:35:14,251 --> 00:35:15,834
The communists will remember forever
497
00:35:16,376 --> 00:35:18,126
our intentions to follow
Dr. Sun's revolutionary path.
498
00:35:21,126 --> 00:35:22,959
I hope you can maintain
this youthful zeal forever.
499
00:35:24,126 --> 00:35:25,209
China's future
500
00:35:25,792 --> 00:35:26,626
depends on you.
501
00:35:28,084 --> 00:35:28,834
Madam,
502
00:35:29,459 --> 00:35:31,626
I am here to say goodbye to you.
503
00:35:31,917 --> 00:35:32,792
Where are you going?
504
00:35:33,126 --> 00:35:33,834
Jiangxi
505
00:35:34,501 --> 00:35:35,334
and then Guangdong.
506
00:35:35,584 --> 00:35:37,417
To rekindle the spark of the revolution,
507
00:35:37,792 --> 00:35:39,417
we must organize our own troops.
508
00:35:42,167 --> 00:35:43,459
If it's necessary,
509
00:35:43,709 --> 00:35:45,292
feel free to use my name
510
00:35:45,667 --> 00:35:47,626
so that more people will support you.
511
00:35:48,584 --> 00:35:49,167
No,
512
00:35:50,584 --> 00:35:51,542
support us.
513
00:35:59,626 --> 00:36:00,376
Fakui,
514
00:36:01,209 --> 00:36:03,001
the communists see me as the
last Emperor Shizong of Later Zhou.
515
00:36:04,001 --> 00:36:06,542
And you as Zhao Kuangyin, his trusted general
who robbed him of the empire.
516
00:36:07,001 --> 00:36:08,251
Chairman Wang is fond of a joke.
517
00:36:08,876 --> 00:36:10,251
Military men don't talk about politics.
518
00:36:11,376 --> 00:36:13,209
All the communist soldiers are under your command.
519
00:36:14,084 --> 00:36:15,042
That Ye Ting...
520
00:36:18,209 --> 00:36:21,042
When the conditions are right there will be a coup
521
00:36:21,584 --> 00:36:22,959
and the Nationalist Government's Chairmanship
522
00:36:23,626 --> 00:36:24,751
will be yours sooner or later.
523
00:36:27,542 --> 00:36:28,376
Chairman Wang,
524
00:36:29,376 --> 00:36:30,417
it's not appropriate for you to say so.
525
00:36:31,459 --> 00:36:33,292
I am not that kind of man.
526
00:36:34,876 --> 00:36:38,459
As for how faithful I am
to the Nationalist's Government,
527
00:36:44,959 --> 00:36:46,376
it is there for all to see.
528
00:36:47,209 --> 00:36:48,084
Then send a telegram
529
00:36:48,084 --> 00:36:50,001
calling Ye Ting onto Lushan Mountain
and let us confront him.
530
00:36:50,542 --> 00:36:51,459
If he truly dares to rebel,
531
00:36:51,459 --> 00:36:52,834
I will drown him with my own hands.
532
00:36:53,292 --> 00:36:57,001
We can call him to the mountain
for a military conference.
533
00:36:58,417 --> 00:36:59,667
Then, that commander from the 20th Army...
534
00:36:59,667 --> 00:37:01,209
He Long is not a communist.
535
00:37:09,292 --> 00:37:10,709
Forget about it if there are real difficulties.
536
00:37:33,251 --> 00:37:35,292
Don't underestimate the skill of sewing.
537
00:37:35,667 --> 00:37:36,542
Sometimes
538
00:37:36,751 --> 00:37:38,251
it's more important than firing a gun.
539
00:37:40,209 --> 00:37:40,959
All finished.
540
00:37:41,459 --> 00:37:42,209
Let me see.
541
00:37:46,209 --> 00:37:47,876
Who taught you this?
542
00:37:47,876 --> 00:37:48,751
Lady!
543
00:37:49,709 --> 00:37:52,459
Lady! Who taught you this, Lady?
544
00:37:53,792 --> 00:37:55,709
My morn did when I was little.
545
00:37:56,667 --> 00:37:58,001
So you are a little girl!
546
00:37:59,376 --> 00:38:01,001
A little skill never hurts anybody.
547
00:38:01,334 --> 00:38:02,334
Haven't you heard of such a saying?
548
00:38:10,084 --> 00:38:10,876
Watch me!
549
00:38:16,834 --> 00:38:17,626
So you mean
550
00:38:17,626 --> 00:38:19,376
this Lushan Conference is some kind of a trick?
551
00:38:20,209 --> 00:38:22,042
Wang Jingwei wouldn't dare
to seize your military power so openly
552
00:38:22,334 --> 00:38:23,417
for fear it will cause a mutiny.
553
00:38:23,667 --> 00:38:25,292
The Lushan Conference is just a ruse.
554
00:38:25,876 --> 00:38:27,417
Once you leave your troops and go up the hill,
555
00:38:27,667 --> 00:38:29,334
you'll become like teethless tigers
556
00:38:29,751 --> 00:38:31,251
and you'll be bullied like sick cats.
557
00:38:34,417 --> 00:38:35,626
Some kind of ambush.
558
00:38:36,667 --> 00:38:38,251
I don't think it would be easy
559
00:38:38,751 --> 00:38:40,209
to pull out my teeth, huh?
560
00:38:44,042 --> 00:38:45,001
Here, try some.
561
00:38:48,251 --> 00:38:49,001
Hey Boatsman,
562
00:38:49,001 --> 00:38:49,917
nice congee.
563
00:38:50,334 --> 00:38:51,626
Comrade Ye Ting taught me well.
564
00:38:52,792 --> 00:38:54,584
You're not too bad at flattery either.
565
00:38:54,584 --> 00:38:55,709
He really taught me well.
566
00:38:55,709 --> 00:38:56,459
Su Yu!
567
00:38:56,959 --> 00:38:57,459
Yes, sir.
568
00:38:57,459 --> 00:38:58,042
Come,
569
00:39:00,126 --> 00:39:00,959
have some congee.
570
00:39:02,459 --> 00:39:03,042
Thank you.
571
00:39:05,667 --> 00:39:06,959
At this point we can't return to Wuhan,
572
00:39:07,542 --> 00:39:08,709
and if we head east
573
00:39:09,084 --> 00:39:11,126
we'll be forced to confront Chiang Kai-shek head-on.
574
00:39:11,126 --> 00:39:13,501
It is not wise for our troops to stay in Jiujiang.
575
00:39:13,501 --> 00:39:14,417
Now at this crucial moment
576
00:39:14,417 --> 00:39:16,542
this Zhang Fakui has
become the reactionaries' lackey.
577
00:39:16,542 --> 00:39:18,167
What we do next will not be easy.
578
00:39:19,042 --> 00:39:20,167
What are you talking about?
579
00:39:21,167 --> 00:39:21,834
Oh I apologize.
580
00:39:22,084 --> 00:39:23,459
We are accustomed
to speaking Cantonese among ourselves.
581
00:39:23,459 --> 00:39:26,626
We're talking about where the army will be going.
582
00:39:27,834 --> 00:39:28,542
Where then?
583
00:39:29,709 --> 00:39:30,709
To Nanchang.
584
00:39:31,542 --> 00:39:32,542
The Central Committee has decided
585
00:39:33,167 --> 00:39:34,917
to stage an uprising in Nanchang.
586
00:39:36,292 --> 00:39:37,959
The enemy has only 6,000 troops in Nanchang
587
00:39:38,251 --> 00:39:39,751
and our 11th Army and 20th Army
588
00:39:39,751 --> 00:39:41,084
together command a total of 20,000 troops.
589
00:39:41,751 --> 00:39:42,667
We hold an absolute advantage.
590
00:39:43,126 --> 00:39:43,876
Nanchang
591
00:39:44,334 --> 00:39:45,626
has Chiang Kai-shek to the east,
592
00:39:46,084 --> 00:39:47,459
Wang Jingwei to the west
593
00:39:47,792 --> 00:39:49,834
and Zhang Fakui to the north.
594
00:39:49,834 --> 00:39:51,542
All three are at war with one another
595
00:39:51,751 --> 00:39:52,876
and none of them will send in troops
596
00:39:52,876 --> 00:39:54,667
once we begin to act.
597
00:39:55,376 --> 00:39:56,209
Besides,
598
00:39:56,542 --> 00:39:57,584
in Nanchang City
599
00:39:57,584 --> 00:39:58,792
we still have a Zhu De.
600
00:39:58,792 --> 00:39:59,584
Zhu De?
601
00:40:00,709 --> 00:40:03,042
Is he the guy who went to Berlin looking
for the Communist Party?
602
00:40:03,917 --> 00:40:05,126
I don't need to go that far.
603
00:40:05,501 --> 00:40:07,126
I am right here looking for the Party.
604
00:40:08,084 --> 00:40:09,001
After the uprising,
605
00:40:09,251 --> 00:40:10,667
I will sponsor you to become a Party member.
606
00:40:11,167 --> 00:40:11,917
Why don't I take this job?
607
00:40:13,126 --> 00:40:14,667
You need a sponsor to join the Party?
608
00:40:14,667 --> 00:40:15,834
This is a provision of the Party's Constitution.
609
00:40:15,834 --> 00:40:16,584
All right.
610
00:40:17,334 --> 00:40:18,584
Regardless of who my sponsor is,
611
00:40:20,126 --> 00:40:20,917
I request
612
00:40:21,376 --> 00:40:22,251
to be stationed on the frontlines.
613
00:40:24,209 --> 00:40:24,917
Comrades,
614
00:40:28,626 --> 00:40:29,876
Nanchang is only the beginning.
615
00:40:30,417 --> 00:40:32,584
Our goal is to fight
all the way back to Guangzhou,
616
00:40:33,209 --> 00:40:34,126
assemble our forces,
617
00:40:34,876 --> 00:40:36,167
and launch a new Northern Expedition
618
00:40:36,501 --> 00:40:37,667
to unify China.
619
00:41:13,334 --> 00:41:14,334
Commander Ye, Report.
620
00:41:14,584 --> 00:41:16,626
I am the Colonel for the Nanchang City Garrison,
621
00:41:16,626 --> 00:41:17,417
Chen Feng.
622
00:41:17,417 --> 00:41:18,584
If I may enquire, sir.
623
00:41:18,584 --> 00:41:19,376
Speak.
624
00:41:19,376 --> 00:41:21,792
What, may I ask, is the purpose
of your troops' coming to Nanchang City?
625
00:41:23,251 --> 00:41:24,501
To head east to face Chiang Kai-shek.
626
00:41:28,042 --> 00:41:29,167
Commander Ye, Report.
627
00:41:30,292 --> 00:41:33,292
Our troops have not received any command.
628
00:41:47,126 --> 00:41:48,376
This is the command.
629
00:41:50,834 --> 00:41:51,334
As my job requires...
630
00:41:51,334 --> 00:41:52,167
Attention!
631
00:41:52,959 --> 00:41:54,834
Welcome the "Iron Army"
of the Northern Expedition to enter the city!
632
00:41:55,042 --> 00:41:57,251
Welcome the "Iron Army"
of the Northern Expedition to enter the city!
633
00:42:12,542 --> 00:42:14,042
Wang Jingwei's telegram to purge the communists
634
00:42:14,042 --> 00:42:15,959
indicates he is on our side.
635
00:42:15,959 --> 00:42:18,626
But some generals support him as China's leader.
636
00:42:18,626 --> 00:42:19,917
We must be cautious.
637
00:42:20,209 --> 00:42:21,626
He will not become someone significant.
638
00:42:22,417 --> 00:42:24,126
The ones I really worry about are Ye Ting,
639
00:42:24,751 --> 00:42:25,501
He Long
640
00:42:25,876 --> 00:42:26,792
and Zhou Enlai.
641
00:42:27,084 --> 00:42:28,084
Right now these three
642
00:42:28,084 --> 00:42:29,292
can't bring too much chaos.
643
00:42:29,292 --> 00:42:31,042
There are many competent men
644
00:42:31,042 --> 00:42:32,376
surrounding Zhou Enlai.
645
00:42:32,376 --> 00:42:33,501
You must be careful.
646
00:42:33,834 --> 00:42:34,667
I understand.
647
00:42:34,667 --> 00:42:35,459
By the way.
648
00:42:36,542 --> 00:42:37,876
Have the gifts for Miss Mei-ling
649
00:42:38,417 --> 00:42:39,459
been prepared?
650
00:42:40,626 --> 00:42:42,001
They have all been sent to Shanghai.
651
00:42:43,209 --> 00:42:44,251
Well, Miss Mei-ling
652
00:42:44,626 --> 00:42:45,751
prefers plane trees
653
00:42:46,334 --> 00:42:47,376
and wants Nanjing
654
00:42:47,709 --> 00:42:48,876
to be full of them.
655
00:42:49,459 --> 00:42:51,334
I have arranged people
to implement your gorgeous plan.
656
00:42:52,334 --> 00:42:53,001
Also,
657
00:42:53,834 --> 00:42:54,917
the Jiangsu-Zhejiang Consortium
658
00:42:55,251 --> 00:42:56,126
must be brought into the fold.
659
00:42:56,626 --> 00:42:58,876
Our success relies 30% on military
and 70% on the economy.
660
00:43:00,376 --> 00:43:01,751
The country will be at peace
661
00:43:02,209 --> 00:43:03,376
as long those old guys are fed well.
662
00:43:04,292 --> 00:43:05,084
Yes, sir.
663
00:43:12,709 --> 00:43:13,417
With this
664
00:43:13,751 --> 00:43:15,167
we can change the colors of the whole world.
665
00:43:15,542 --> 00:43:16,209
Luo Ronghuan,
666
00:43:16,542 --> 00:43:17,209
don't you think so?
667
00:43:22,292 --> 00:43:23,084
Enlai!
668
00:43:23,876 --> 00:43:25,459
You treated me to wine in Berlin
669
00:43:25,792 --> 00:43:28,751
and now I bring you a jar
of liquor from your hometown.
670
00:43:31,292 --> 00:43:33,209
How many people do you have under your control?
671
00:43:34,542 --> 00:43:35,376
A few hundred, I guess.
672
00:43:35,376 --> 00:43:36,626
During the uprising
673
00:43:36,626 --> 00:43:38,084
I need you to eliminate one regiment.
674
00:43:38,501 --> 00:43:39,709
Only one regiment?
675
00:43:39,709 --> 00:43:41,751
We could take on an entire division easily.
676
00:43:43,126 --> 00:43:45,501
I do have some conditions I would like to address.
677
00:43:46,376 --> 00:43:47,167
Say it.
678
00:43:48,126 --> 00:43:49,459
When I joined the Party
679
00:43:50,376 --> 00:43:52,126
all of my money went to Party dues
680
00:43:52,126 --> 00:43:54,584
and I need funds to finance this mission.
681
00:43:55,667 --> 00:43:56,542
Tell me how you will use the money.
682
00:43:56,542 --> 00:43:57,834
Don't worry about that.
683
00:43:58,459 --> 00:43:59,959
You will know when the time comes.
684
00:44:03,876 --> 00:44:05,376
Waiter! Four bowls of rice noodles.
685
00:44:05,626 --> 00:44:06,417
Coming!
686
00:44:07,709 --> 00:44:08,709
My... My legs are almost broken.
687
00:44:09,126 --> 00:44:10,417
Here are your rice noodles.
688
00:44:10,417 --> 00:44:11,167
Hurry up!
689
00:44:12,542 --> 00:44:13,126
Coming!
690
00:44:13,126 --> 00:44:13,751
Hurry up!
691
00:44:14,917 --> 00:44:15,417
Enjoy.
692
00:44:15,417 --> 00:44:16,001
Hey! Come here!
693
00:44:16,709 --> 00:44:17,459
Do you need something, sir?
694
00:44:18,001 --> 00:44:18,792
Where are my rice noodles?
695
00:44:18,792 --> 00:44:20,251
Those military gentlemen was here first.
696
00:44:20,251 --> 00:44:22,001
I'm cooking yours now. Doing it now.
697
00:44:22,292 --> 00:44:22,709
Hold on.
698
00:44:22,709 --> 00:44:24,084
This is even more delicious than
the noodles in Guangzhou.
699
00:44:24,084 --> 00:44:25,376
Well, I see this restaurant
700
00:44:25,709 --> 00:44:26,626
feeds pigs first.
701
00:44:28,501 --> 00:44:29,417
What did you say?
702
00:44:30,042 --> 00:44:32,751
I didn't know pigs could
understand human language.
703
00:44:34,751 --> 00:44:35,834
I dare you to say that again!
704
00:44:37,209 --> 00:44:38,417
I said you are pigs.
705
00:44:38,417 --> 00:44:39,292
Who are pigs?
706
00:44:44,501 --> 00:44:45,834
Zhao Fusheng pays his respects to his superior.
707
00:44:46,959 --> 00:44:47,834
Who is the pig?
708
00:44:48,626 --> 00:44:49,626
I am, sir.
709
00:44:49,626 --> 00:44:50,876
A vice battalion commander
710
00:44:52,001 --> 00:44:54,209
can be so hard on his comrades' troops.
711
00:44:55,834 --> 00:44:57,001
If they were civilians
712
00:44:57,001 --> 00:44:58,417
I bet you'd eat them alive, huh?
713
00:44:58,417 --> 00:44:59,459
Sir, I wouldn't dare, sir.
714
00:45:03,626 --> 00:45:05,542
I'm teaching you a lesson on behalf
of Commander He.
715
00:45:06,751 --> 00:45:07,959
If you were my soldier
716
00:45:08,917 --> 00:45:10,709
I would parade you through the streets!
717
00:45:11,167 --> 00:45:12,376
Lesson learned. Thank you, Commander.
718
00:45:15,084 --> 00:45:16,334
Please take care on the road, Commander Ye!
719
00:45:19,751 --> 00:45:20,792
Here are your rice noodles!
720
00:45:22,917 --> 00:45:23,792
Chen Feng!
721
00:45:26,542 --> 00:45:27,542
I have seen it all.
722
00:45:28,751 --> 00:45:29,626
I apologize, I made a scene.
723
00:45:30,417 --> 00:45:32,251
Well, I thought you guys were having
a good time in Wuhan.
724
00:45:32,709 --> 00:45:34,001
Why did you come to Nanchang?
725
00:45:34,001 --> 00:45:35,001
I have no idea!
726
00:45:36,251 --> 00:45:38,542
Now Commander He looks like he's possessed
727
00:45:38,542 --> 00:45:40,126
and insisted on coming to Jiangxi
with that Cantonese guy.
728
00:45:40,417 --> 00:45:42,251
Now all the high posts in the army
have been taken by the Cantonese
729
00:45:42,251 --> 00:45:44,209
and we, the veterans who risked our lives,
730
00:45:44,459 --> 00:45:45,292
are no longer popular.
731
00:45:45,292 --> 00:45:47,626
That bearded He is just a western Hu'nan bandit
732
00:45:48,251 --> 00:45:49,417
and is not like us.
733
00:45:49,751 --> 00:45:51,251
Let me be frank with you.
734
00:45:51,459 --> 00:45:53,292
He Long is singing Xipi
with those scholars all day long.
735
00:45:53,292 --> 00:45:54,417
Sing Xipi?
736
00:45:54,959 --> 00:45:56,209
I don't know what it means either.
737
00:45:56,626 --> 00:45:58,167
Even the Cooking Corps has asked about it.
738
00:46:00,709 --> 00:46:01,584
CCP.
739
00:46:01,876 --> 00:46:03,251
What is CCP then?
740
00:46:05,417 --> 00:46:06,334
Chinese Communist Party.
741
00:46:08,376 --> 00:46:09,209
Zhao Fusheng,
742
00:46:10,251 --> 00:46:12,501
you must follow the right people in society these days.
743
00:46:13,792 --> 00:46:14,792
How about this...
744
00:46:15,501 --> 00:46:16,417
Will you follow me?
745
00:46:16,792 --> 00:46:18,292
I can at least make you vice commander of a regiment.
746
00:46:18,584 --> 00:46:19,584
Besides, we have
747
00:46:20,709 --> 00:46:22,334
a special fund every month.
748
00:46:29,417 --> 00:46:30,834
Our Jiangxi rice noodles are really good.
749
00:46:31,709 --> 00:46:32,667
Try some.
750
00:46:33,084 --> 00:46:34,084
I'll see you later, Chen Feng.
751
00:46:45,292 --> 00:46:48,001
Everyone, there are 6,000 enemy troops garrisoned
in Nanchang City.
752
00:46:48,001 --> 00:46:49,709
They are set up mainly at the
5th Army Headquarters' rear office
753
00:46:49,709 --> 00:46:51,501
in the Financial Commissioner's building.
754
00:46:54,626 --> 00:46:57,209
The 23rd regiment of the KMT 3rd Army
in the Examination Hall,
755
00:47:04,459 --> 00:47:07,417
and the 24th regiment of KMT 3rd Army
is at the New Camp Gate.
756
00:47:12,126 --> 00:47:13,709
The enemy's main position occupies the area
757
00:47:14,209 --> 00:47:15,626
from the main street to the
Financial Commissioner’s Building.
758
00:47:19,334 --> 00:47:20,292
Commander He Long,
759
00:47:20,626 --> 00:47:21,792
this is yours to take.
760
00:47:21,792 --> 00:47:23,084
The artillery is ready to offer support at any time.
761
00:47:32,417 --> 00:47:33,459
The gate tower,
762
00:47:33,667 --> 00:47:35,292
with it's commanding height over Nanchang City,
763
00:47:36,001 --> 00:47:37,459
is extremely important.
764
00:47:38,792 --> 00:47:40,459
Ye Ting, your troops are charged with taking it.
765
00:47:44,126 --> 00:47:45,459
Come on guys, all of you.
766
00:47:45,459 --> 00:47:46,376
Come and take a picture!
767
00:47:48,792 --> 00:47:49,959
We're about to start a fight
768
00:47:50,459 --> 00:47:51,751
and it will be a tough one.
769
00:47:51,959 --> 00:47:53,334
There are not many guards in the railway station
770
00:47:53,626 --> 00:47:54,834
and it must be taken as soon as we begin,
771
00:47:54,834 --> 00:47:56,167
in order to cut off their retreat.
772
00:48:07,167 --> 00:48:08,292
Let me stress this last point:
773
00:48:08,292 --> 00:48:11,501
He Long's men must take the
Financial Commissioner’s Building before dawn!
774
00:48:15,084 --> 00:48:16,001
No problem!
775
00:48:16,251 --> 00:48:17,751
Everyone wear a red scarve around your collar
776
00:48:17,751 --> 00:48:19,042
and tie a white towel to your right arm.
777
00:48:19,542 --> 00:48:20,417
A red cross should be placed
778
00:48:20,417 --> 00:48:21,834
on everyone's flashlight lens
779
00:48:21,834 --> 00:48:23,584
to avoid friendly fire
780
00:48:23,792 --> 00:48:24,751
in combat at night.
781
00:48:25,292 --> 00:48:26,667
You've thought of everything.
782
00:48:27,042 --> 00:48:28,959
Regiment Commander, an invitation
for you from Commander Zhu.
783
00:48:29,501 --> 00:48:31,251
Chen Feng in Nanchang is a serious problem.
784
00:48:31,834 --> 00:48:33,251
He was suspicious of us
when we marched into the city.
785
00:48:34,084 --> 00:48:36,751
If Chen wires to Lushan to see what's going on
786
00:48:38,376 --> 00:48:39,251
all of us will be exposed.
787
00:48:57,417 --> 00:48:58,376
As for me,
788
00:48:58,709 --> 00:49:00,126
I agree with the uprising.
789
00:49:01,126 --> 00:49:02,126
But...
790
00:49:02,542 --> 00:49:04,959
the Comintern has given clear instructions to us
791
00:49:04,959 --> 00:49:07,459
to win over Zhang Fakui.
792
00:49:09,042 --> 00:49:12,209
So I hope you can comply with the wishes
of the Central Committee.
793
00:49:15,417 --> 00:49:17,459
So now we have everything ready
794
00:49:17,459 --> 00:49:19,209
and suddenly there
is an international influence stepping in
795
00:49:19,209 --> 00:49:20,626
to obstruct the uprising.
796
00:49:21,042 --> 00:49:21,542
I object!
797
00:49:21,542 --> 00:49:24,292
I said, comply with the decision
of the Central Committee.
798
00:49:24,292 --> 00:49:26,667
Zhang Fakui will arrive in Nanchang on August 1st
799
00:49:26,917 --> 00:49:28,501
and his goal is to come here and wear us down.
800
00:49:28,501 --> 00:49:29,709
The uprising is like an arrow on the bow.
801
00:49:29,709 --> 00:49:30,459
It cannot be stopped!
802
00:49:30,459 --> 00:49:31,501
They keep shifting their commands.
803
00:49:32,042 --> 00:49:33,542
This is Rightist Capitulation!
804
00:49:33,542 --> 00:49:36,042
I think you are a Leftist radical!
805
00:49:36,042 --> 00:49:37,834
To establish a new revolutionary team,
806
00:49:37,834 --> 00:49:39,376
we must be willing to give everything up.
807
00:49:39,376 --> 00:49:41,292
If we miss this chance, we'll regret it forever.
808
00:49:42,084 --> 00:49:43,417
As the General Secretary
of the Frontline Committee,
809
00:49:44,167 --> 00:49:46,042
I can decide on all matters regarding
the Nanchang uprising.
810
00:49:46,042 --> 00:49:47,501
If you make such wild claims,
811
00:49:48,334 --> 00:49:49,959
where does that leave
812
00:49:50,292 --> 00:49:52,126
the Central Committee and the Comintern?
813
00:49:53,876 --> 00:49:55,167
Tie him up!
814
00:49:56,126 --> 00:49:56,917
Commander He!
815
00:49:57,376 --> 00:49:58,792
This is a high-level internal meeting.
816
00:49:58,792 --> 00:50:00,001
What are you doing here?
817
00:50:00,209 --> 00:50:01,501
Facing a formidable enemy,
818
00:50:01,917 --> 00:50:03,626
nobody has the right to demoralize the troops!
819
00:50:05,667 --> 00:50:06,709
Nobody!
820
00:50:11,126 --> 00:50:11,792
Enlai,
821
00:50:12,542 --> 00:50:13,709
let me ask you this single question:
822
00:50:14,709 --> 00:50:15,417
this uprising,
823
00:50:15,751 --> 00:50:16,667
do we do it or not?
824
00:50:20,376 --> 00:50:22,042
The uprising will not be delayed...
825
00:50:22,042 --> 00:50:22,667
Zhou Enlai!
826
00:50:22,667 --> 00:50:25,251
...unless I'm dismissed as General Secretary
of the Frontline Committee on the spot.
827
00:50:25,251 --> 00:50:26,084
You!
828
00:50:27,667 --> 00:50:29,251
I don't think things are that complicated.
829
00:50:29,709 --> 00:50:31,251
I have a solution.
830
00:50:32,334 --> 00:50:33,709
Okay, let's hear it.
831
00:50:36,417 --> 00:50:37,542
Take you out.
832
00:50:38,292 --> 00:50:39,709
I'll take care of it.
833
00:50:42,626 --> 00:50:44,251
What are you doing?
834
00:50:45,542 --> 00:50:46,709
I didn't think
835
00:50:47,167 --> 00:50:49,917
that communists would kill one of their own.
836
00:50:50,376 --> 00:50:51,459
Sorry,
837
00:50:52,292 --> 00:50:54,126
I'm not a communist yet.
838
00:50:54,959 --> 00:50:57,251
Now the whole country is in white terror.
839
00:50:57,667 --> 00:50:58,584
If something
840
00:50:59,001 --> 00:51:01,709
happens to Comrade Zhang Guotao,
841
00:51:02,209 --> 00:51:03,751
we won't receive any command.
842
00:51:04,334 --> 00:51:06,751
Any problem for the uprising?
843
00:51:20,042 --> 00:51:20,834
Well,
844
00:51:21,876 --> 00:51:23,251
if... I mean if...
845
00:51:30,459 --> 00:51:31,459
According to the Party Constitution,
846
00:51:31,792 --> 00:51:33,084
everyone votes on it.
847
00:51:38,084 --> 00:51:39,459
I have never been to Nanchang.
848
00:51:43,001 --> 00:51:44,792
More than half. It meets the quorum.
849
00:51:45,084 --> 00:51:46,709
The Nanchang Uprising is scheduled for 4a.m.
850
00:51:46,709 --> 00:51:48,251
on August 1.
851
00:51:48,251 --> 00:51:49,292
Marker: three gunshots.
852
00:51:49,834 --> 00:51:50,376
Code word:
853
00:51:50,959 --> 00:51:52,334
"Unifying the Country."
854
00:52:07,751 --> 00:52:08,542
I'm back.
855
00:52:09,042 --> 00:52:10,584
Zhao Fusheng, change your equipment.
856
00:52:10,584 --> 00:52:11,292
Is there any action?
857
00:52:12,292 --> 00:52:13,042
4a.m.
858
00:52:37,376 --> 00:52:39,126
Dear friends,
859
00:52:39,126 --> 00:52:40,334
cousins
860
00:52:40,334 --> 00:52:41,292
and brothers!
861
00:52:41,292 --> 00:52:43,334
Today we gather in Nanchang
862
00:52:43,584 --> 00:52:45,126
and this place is honored
863
00:52:45,126 --> 00:52:46,792
by your gracious presence!
864
00:52:48,126 --> 00:52:50,292
Everyone, please enjoy your time
865
00:52:50,292 --> 00:52:53,917
and get very, very drunk!
866
00:52:53,917 --> 00:52:55,167
Hurrah!
867
00:52:55,376 --> 00:52:56,126
Before we act,
868
00:52:56,126 --> 00:52:57,001
I have a plan
869
00:52:57,001 --> 00:52:59,209
to invite all the leaders
870
00:52:59,209 --> 00:53:00,376
in Nanchang to drink
871
00:53:00,709 --> 00:53:01,667
until they are
872
00:53:02,042 --> 00:53:02,751
completely drunk.
873
00:53:02,959 --> 00:53:04,376
This should buy you all some time.
874
00:53:04,584 --> 00:53:05,876
This is the reason you asked for a fund?
875
00:53:05,876 --> 00:53:06,959
Of course.
876
00:53:06,959 --> 00:53:08,334
It costs money to rent a place,
877
00:53:08,334 --> 00:53:09,376
buy alcohol
878
00:53:09,376 --> 00:53:11,042
and find these people.
879
00:53:20,667 --> 00:53:21,376
Nobody move!
880
00:53:22,084 --> 00:53:22,667
Don't move!
881
00:53:23,417 --> 00:53:24,126
I get first pick.
882
00:53:24,917 --> 00:53:26,709
What are we waiting for? Let's take them.
883
00:53:30,209 --> 00:53:30,917
Hey, Chen,
884
00:53:31,584 --> 00:53:32,376
something on your mind?
885
00:53:32,376 --> 00:53:33,209
Chief Zhu,
886
00:53:33,792 --> 00:53:35,001
such a spectacle today...
887
00:53:35,417 --> 00:53:36,209
I'm not used to it.
888
00:53:37,209 --> 00:53:39,001
Basically every officer in Nanchang is here.
889
00:53:39,001 --> 00:53:40,876
I'm concerned that if anything happens...
890
00:53:41,667 --> 00:53:42,251
Excuse me.
891
00:53:45,667 --> 00:53:46,167
Report!
892
00:53:46,167 --> 00:53:47,251
Zhao Fusheng,
one of our vice battalion commanders,
893
00:53:47,251 --> 00:53:48,042
left and has not returned.
894
00:53:49,542 --> 00:53:50,334
Zhao Fusheng!
895
00:53:50,876 --> 00:53:51,709
That menace!
896
00:53:52,334 --> 00:53:53,167
I've lectured him already.
897
00:53:53,542 --> 00:53:54,959
Is it likely that he would leak the information?
898
00:53:54,959 --> 00:53:55,876
Better play safe
899
00:53:55,876 --> 00:53:56,959
than be sorry.
900
00:53:57,292 --> 00:53:57,917
I suggest
901
00:53:58,334 --> 00:53:59,584
we hold an emergency meeting now
902
00:54:00,126 --> 00:54:01,334
and adjust the uprising plan.
903
00:54:28,584 --> 00:54:29,334
Check your markers.
904
00:54:29,626 --> 00:54:30,334
Once the fighting starts
905
00:54:30,584 --> 00:54:31,667
we identify the markers only, not the person.
906
00:54:31,876 --> 00:54:32,667
Chen Feng!
907
00:54:35,584 --> 00:54:36,251
Fusheng.
908
00:54:37,251 --> 00:54:38,042
Something terrible is happening!
909
00:54:48,792 --> 00:54:49,334
Hurry up!
910
00:55:01,792 --> 00:55:02,792
Everybody, assemble!
911
00:55:02,792 --> 00:55:04,417
Everyone, assume your position
912
00:55:04,417 --> 00:55:05,876
and prepare to fight!
913
00:55:42,792 --> 00:55:43,834
Everyone,
914
00:55:45,167 --> 00:55:46,626
assume your position
915
00:55:50,667 --> 00:55:52,084
and prepare to fight!
916
00:55:53,792 --> 00:55:54,751
Understand?
917
00:55:56,376 --> 00:55:56,959
Yes, sir!
918
00:56:05,084 --> 00:56:06,001
How are the preparations coming?
919
00:56:06,334 --> 00:56:08,209
Two regiments of the 24th Division are ready
920
00:56:08,209 --> 00:56:09,084
and every member is on standby.
921
00:56:09,417 --> 00:56:11,251
The artillery outside the city is ready for battle.
922
00:56:11,251 --> 00:56:12,834
The 20th Army is ready for battle.
923
00:56:12,834 --> 00:56:14,584
I don't know what's happening with Zhu De's troops.
924
00:56:14,584 --> 00:56:15,417
Don't worry.
925
00:56:16,084 --> 00:56:17,126
He doesn't make mistakes.
926
00:57:05,334 --> 00:57:06,126
Brothers!
927
00:57:06,334 --> 00:57:07,001
Take the Financial Commissioner's Building
928
00:57:07,001 --> 00:57:08,126
within the hour!
929
00:57:08,126 --> 00:57:09,126
Yes, sir!
930
00:57:09,834 --> 00:57:10,709
Move out!
931
00:57:13,667 --> 00:57:14,459
Fire!
932
00:57:30,001 --> 00:57:30,542
Fire!
933
00:57:43,751 --> 00:57:44,542
Report!
934
00:57:44,542 --> 00:57:45,667
Our 20th Army's Training Regiment
935
00:57:45,667 --> 00:57:48,584
has seized the new barracks
of the 3rd Army's 79th Regiment.
936
00:57:56,834 --> 00:57:57,626
Don't move!
937
00:57:58,126 --> 00:57:58,917
Don't move!
938
00:57:59,126 --> 00:58:00,501
Nobody move!
939
00:58:00,751 --> 00:58:01,251
Report!
940
00:58:01,251 --> 00:58:03,584
The guard companies from the Training Regiment
and 4th Regiment of the 24th Division
941
00:58:03,584 --> 00:58:05,084
now occupy Niuhang Railway Station.
942
00:58:06,334 --> 00:58:07,376
The Railway Station!
943
00:58:07,376 --> 00:58:08,334
Nothing.
944
00:58:09,709 --> 00:58:10,501
Why?
945
00:58:11,417 --> 00:58:12,334
The phone line has been cut.
946
00:58:31,584 --> 00:58:32,251
Report!
947
00:58:32,251 --> 00:58:33,459
Our 72nd Regiment has captured
948
00:58:33,459 --> 00:58:35,584
the 23rd Regiment of KMT's 3rd Army
at the Examination Hall.
949
00:58:44,001 --> 00:58:44,584
What's the situation?
950
00:58:45,417 --> 00:58:46,709
Go on! It's nothing!
951
00:58:48,042 --> 00:58:48,584
Go!
952
00:58:53,084 --> 00:58:53,917
What are you doing?
953
00:59:36,501 --> 00:59:37,834
Somebody help! Now! The machine-guns!
954
00:59:46,209 --> 00:59:47,542
Retreat from the gate!
955
00:59:53,417 --> 00:59:54,626
Report! The gate is being shelled!
956
00:59:54,626 --> 00:59:55,876
He Long's troops have been discovered
on the main street!
957
01:00:10,209 --> 01:00:10,751
Attack!
958
01:00:19,084 --> 01:00:21,167
Send the 6th Company to reinforce the city gate!
959
01:00:21,542 --> 01:00:22,459
It must be held!
960
01:00:24,167 --> 01:00:26,876
I want the Maxim machine-guns on the main street
961
01:00:26,876 --> 01:00:27,959
where we make our final stand
962
01:00:28,709 --> 01:00:29,542
against this He Long!
963
01:00:30,251 --> 01:00:31,001
Save him!
964
01:00:42,792 --> 01:00:43,667
Take a flour bag.
965
01:00:58,001 --> 01:00:59,209
Provide cover fire!
966
01:01:20,709 --> 01:01:21,501
Charge!
967
01:01:23,751 --> 01:01:24,584
Follow!
968
01:01:25,084 --> 01:01:26,126
Follow me to the gate!
969
01:01:26,792 --> 01:01:27,917
Hurry up! Get everything!
970
01:01:29,376 --> 01:01:30,959
Don't move! Nobody move!
971
01:01:31,917 --> 01:01:32,959
Put down what's in your hands!
972
01:01:32,959 --> 01:01:34,876
Put it down! Put everything down!
973
01:01:35,126 --> 01:01:36,959
Don't move! Put your hands up!
974
01:01:37,667 --> 01:01:39,084
Don't move! Drop it!
975
01:01:39,751 --> 01:01:41,001
Don't move!
976
01:01:41,334 --> 01:01:42,167
Take the hard cash first!
977
01:01:43,417 --> 01:01:44,251
We're facing a revolution
978
01:01:44,251 --> 01:01:45,167
and this money
979
01:01:45,167 --> 01:01:46,251
is temporarily requisitioned.
980
01:01:46,834 --> 01:01:47,959
It will be returned
981
01:01:48,376 --> 01:01:49,251
when the war is over.
982
01:01:49,251 --> 01:01:50,042
Understand?
983
01:01:52,667 --> 01:01:53,667
We are writing you a receipt.
984
01:01:57,834 --> 01:01:58,459
Quick!
985
01:01:59,001 --> 01:01:59,584
Take it!
986
01:02:01,084 --> 01:02:01,917
Go!
987
01:02:06,042 --> 01:02:07,459
Go with several men, sneak out of the city
988
01:02:08,209 --> 01:02:09,084
and ask for reinforcements!
989
01:02:09,292 --> 01:02:10,417
Feng, one more thing.
990
01:02:11,126 --> 01:02:11,709
Remember.
991
01:02:11,959 --> 01:02:12,917
They wear red scarves on their collars
992
01:02:13,251 --> 01:02:14,334
and white towels on their arms.
993
01:02:18,959 --> 01:02:20,334
Don't move! Don't move!
994
01:02:20,334 --> 01:02:21,084
Put the gun down!
995
01:02:21,417 --> 01:02:22,626
Don't move! Identify yourself!
996
01:02:25,334 --> 01:02:26,126
Don't move!
997
01:02:26,459 --> 01:02:27,167
Don't shoot!
998
01:02:31,876 --> 01:02:32,584
Password!
999
01:02:32,584 --> 01:02:33,751
We're friends!
1000
01:02:34,001 --> 01:02:36,376
Remember, everyone has a red scarf on their collar
1001
01:02:36,376 --> 01:02:37,667
and a white towel tied to their right arm.
1002
01:03:01,376 --> 01:03:02,626
Why are you crying?
1003
01:03:02,626 --> 01:03:03,376
Go!
1004
01:03:04,959 --> 01:03:06,209
We met resistance at the gate. Requesting support!
1005
01:03:06,542 --> 01:03:07,834
How is the 20th Army doing on the main street?
1006
01:03:07,834 --> 01:03:08,959
It's a stalemate.
1007
01:03:09,251 --> 01:03:09,876
I'm going!
1008
01:03:11,459 --> 01:03:12,042
Let's move!
1009
01:03:19,251 --> 01:03:20,792
Commander! Commander!
1010
01:03:21,376 --> 01:03:22,667
He Long's troops are about
to break through our defenses
1011
01:03:23,001 --> 01:03:23,834
and we can't hold much longer!
1012
01:03:41,209 --> 01:03:41,834
Outflank them!
1013
01:03:56,126 --> 01:03:57,084
Take cover!
1014
01:03:57,959 --> 01:03:58,917
Take cover!
1015
01:04:26,209 --> 01:04:26,542
Report!
1016
01:04:26,542 --> 01:04:27,917
He Long's troops have taken the clock tower
1017
01:04:27,917 --> 01:04:30,084
but face strong resistance
at the Financial Commissioner's Building.
1018
01:04:34,792 --> 01:04:35,584
Fire!
1019
01:04:49,542 --> 01:04:50,959
Firing positions!
1020
01:05:09,917 --> 01:05:11,792
Retreat!
1021
01:05:20,209 --> 01:05:21,792
Report! We are unable take Deshengmen Gate
1022
01:05:21,792 --> 01:05:22,876
and our casualties are so heavy
1023
01:05:22,876 --> 01:05:24,751
that we are forced to retreat.
Request reinforcements!
1024
01:05:34,709 --> 01:05:35,501
Stop crying!
1025
01:05:36,626 --> 01:05:37,751
Get me bandages now!
1026
01:05:38,542 --> 01:05:39,876
Give them to me now!
1027
01:05:40,917 --> 01:05:41,667
Stay with me!
1028
01:05:42,501 --> 01:05:43,126
Hold on!
1029
01:05:43,126 --> 01:05:44,334
Come help me, now!
1030
01:05:45,126 --> 01:05:46,167
Mortar!
1031
01:05:47,459 --> 01:05:48,376
Mortar!
1032
01:06:03,167 --> 01:06:05,876
Distance 370...
1033
01:06:06,959 --> 01:06:07,626
Fire!
1034
01:06:50,292 --> 01:06:50,834
Report!
1035
01:06:50,834 --> 01:06:52,042
Ye Ting commands reinforcement troops
1036
01:06:52,042 --> 01:06:53,501
to begin shelling Deshengmen Gate!
1037
01:06:59,167 --> 01:07:00,001
Get ready!
1038
01:07:14,959 --> 01:07:17,459
Don't stop! Drop everything you've got on them!
1039
01:07:30,501 --> 01:07:31,251
Fire!
1040
01:07:34,584 --> 01:07:35,876
Su Yu! Attack!
1041
01:07:50,292 --> 01:07:51,292
Get ready!
1042
01:07:54,334 --> 01:07:55,001
Go!
1043
01:07:55,501 --> 01:07:56,084
Retreat!
1044
01:08:06,501 --> 01:08:07,209
Grenade!
1045
01:08:15,417 --> 01:08:16,292
Get ready!
1046
01:08:19,959 --> 01:08:20,667
Fire!
1047
01:08:42,251 --> 01:08:42,876
Don't move!
1048
01:08:46,292 --> 01:08:46,834
Don't move!
1049
01:08:46,834 --> 01:08:47,667
Put the gun down!
1050
01:08:51,584 --> 01:08:52,251
Take them away!
1051
01:09:02,834 --> 01:09:03,334
Report!
1052
01:09:03,542 --> 01:09:04,251
The battle has ended!
1053
01:09:06,001 --> 01:09:07,417
Our troops have captured
the Financial Commissioner's Building
1054
01:09:07,417 --> 01:09:08,459
and occupy Deshengmen Gate!
1055
01:09:45,459 --> 01:09:47,834
Don't move!
1056
01:09:48,042 --> 01:09:49,167
Stay down!
1057
01:09:49,751 --> 01:09:50,459
Don't move!
1058
01:09:50,459 --> 01:09:51,459
Take this!
1059
01:10:17,959 --> 01:10:18,751
Stay close to me!
1060
01:10:19,167 --> 01:10:19,959
Follow me!
1061
01:10:24,376 --> 01:10:25,417
Put down your gun!
1062
01:10:25,667 --> 01:10:27,834
Put the gun down!
1063
01:10:32,834 --> 01:10:33,459
Commander!
1064
01:10:55,667 --> 01:10:57,501
We have won!
1065
01:11:12,917 --> 01:11:15,167
Victory!
1066
01:11:27,667 --> 01:11:29,042
Brother, why are you so late?
1067
01:11:29,042 --> 01:11:29,709
The battle is over!
1068
01:11:29,917 --> 01:11:30,459
A Mosin-Nagant.
1069
01:11:31,001 --> 01:11:31,542
I saved this for you.
1070
01:11:32,709 --> 01:11:33,459
Don't be too cocky.
1071
01:11:33,709 --> 01:11:34,792
Later, I will return to you a new one.
1072
01:11:35,001 --> 01:11:35,709
Don't forget you said that.
1073
01:11:49,126 --> 01:11:50,584
Victory!
1074
01:12:08,501 --> 01:12:11,126
Soong Ching-ling, Tan Pingshan,
Liu Yazi and Mao Zedong
1075
01:12:11,126 --> 01:12:13,292
have composed a Declaration of Members
of the Central Committee.
1076
01:12:13,292 --> 01:12:14,376
What does it say?
1077
01:12:14,959 --> 01:12:15,751
One:
1078
01:12:16,292 --> 01:12:18,376
Oppose the directives
and resolutions issued in the name
1079
01:12:18,584 --> 01:12:21,667
of the Central Party Bureau by a few members
of the Central Committee in Wuhan.
1080
01:12:21,667 --> 01:12:22,459
Two:
1081
01:12:22,459 --> 01:12:23,667
Uphold the Three Principles
of the People for building a society
1082
01:12:23,667 --> 01:12:25,709
of the people, by the people and for the people
1083
01:12:25,709 --> 01:12:26,584
and support the Three Great Policies of
1084
01:12:26,834 --> 01:12:29,584
allying with Russia and the Communist Party,
and assisting the workers and peasants.
1085
01:12:31,042 --> 01:12:31,876
Three:
1086
01:12:32,209 --> 01:12:34,626
Work hard to build a new base area,
1087
01:12:34,626 --> 01:12:36,751
so as to convene the Third National Congress
1088
01:12:36,751 --> 01:12:39,001
outside the spheres of the old
and new warlords, to discuss
1089
01:12:39,209 --> 01:12:40,917
the question of concentrating
the revolutionary forces
1090
01:12:41,667 --> 01:12:43,126
and continuing the revolutionary work.
1091
01:12:45,626 --> 01:12:46,334
I really don't understand
1092
01:12:47,084 --> 01:12:49,334
why Mrs. Sun is involved with the communists.
1093
01:12:49,792 --> 01:12:50,334
Seven:
1094
01:12:50,584 --> 01:12:51,667
Actively prepare our forces
1095
01:12:51,876 --> 01:12:54,126
to wipe out new-style warlords like Chiang,
Feng Yuxiang and Tang Shengzhi,
1096
01:12:54,126 --> 01:12:55,834
who represent the forces of all the imperialists,
1097
01:12:55,834 --> 01:12:58,292
the northern warlords,
and feudal society within the country.
1098
01:12:58,751 --> 01:13:01,417
To wipe out Chiang, Feng Yuxiang
and Tang Shengzhi.
1099
01:13:02,251 --> 01:13:03,251
I am the top of the list.
1100
01:13:04,417 --> 01:13:05,417
I guess this means
1101
01:13:06,084 --> 01:13:07,459
things between us are irreconcilable.
1102
01:13:10,917 --> 01:13:11,459
Commander-in-Chief,
1103
01:13:11,876 --> 01:13:13,459
Li Jishen wired us from Guangzhou to ask
1104
01:13:13,792 --> 01:13:15,459
what should be done
about the rebellion in Nanchang.
1105
01:13:19,501 --> 01:13:20,584
Let them decide on their own.
1106
01:13:22,126 --> 01:13:22,751
Jishi,
1107
01:13:23,376 --> 01:13:25,334
south of the Yangtze receives
little rain in late summer.
1108
01:13:26,626 --> 01:13:28,042
The newly planted plane trees in Nanjing
1109
01:13:28,292 --> 01:13:29,167
should be watered well.
1110
01:13:30,417 --> 01:13:31,917
Miss Mei-ling asked about this yesterday.
1111
01:13:32,542 --> 01:13:33,501
Yes, sir. I will keep that in mind.
1112
01:13:37,167 --> 01:13:39,334
Both Zhou Enlai
and Mao Zedong are people with ideals.
1113
01:13:40,001 --> 01:13:41,126
They both have a desire
1114
01:13:41,126 --> 01:13:42,542
to transform China.
1115
01:13:43,584 --> 01:13:45,459
But this is in opposition to Chiang's interests.
1116
01:13:48,709 --> 01:13:49,792
I think Chiang
1117
01:13:51,251 --> 01:13:52,834
used us to have Li Dazhao killed.
1118
01:13:53,709 --> 01:13:54,792
The communists
1119
01:13:56,084 --> 01:13:58,251
will surely remember what we have done.
1120
01:13:59,584 --> 01:14:01,001
But in this world of ours
1121
01:14:01,667 --> 01:14:03,417
there is no cure for regret.
1122
01:14:05,042 --> 01:14:05,876
Attention!
1123
01:14:06,251 --> 01:14:06,917
Come,
1124
01:14:06,917 --> 01:14:07,584
Salute!
1125
01:14:07,584 --> 01:14:08,167
Come, come!
1126
01:14:09,334 --> 01:14:10,334
We've seized 5,000 rifles,
1127
01:14:10,542 --> 01:14:11,876
700,000 rounds
1128
01:14:11,876 --> 01:14:13,001
and captured 3,000 men.
1129
01:14:13,251 --> 01:14:14,834
This was a brilliant victory.
1130
01:14:15,042 --> 01:14:16,751
Zhang Fakui and Zhu Peide's troops
1131
01:14:16,751 --> 01:14:18,376
are marching to Nanchang.
1132
01:14:18,376 --> 01:14:20,209
Li Jishen sent Qian Dajun
1133
01:14:20,417 --> 01:14:21,792
and his troops from Guangzhou.
1134
01:14:21,792 --> 01:14:24,334
Wang Jingwei and Chiang Kai-shek's armies
are forming an alliance
1135
01:14:24,542 --> 01:14:26,251
and a huge net has now been cast.
1136
01:14:26,959 --> 01:14:27,626
Nanchang,
1137
01:14:29,042 --> 01:14:30,167
we can't hold any longer.
1138
01:14:32,251 --> 01:14:34,459
Then we should quickly sweep the battlefield
and lead our men south,
1139
01:14:34,834 --> 01:14:36,709
take the Chaozhou-Shantou region,
and make use of their docks
1140
01:14:36,917 --> 01:14:39,417
to gain access to the goods
and arms support from the Comintern.
1141
01:14:39,959 --> 01:14:41,834
We fight all the way to Guangzhou,
gather our strength,
1142
01:14:41,834 --> 01:14:43,626
and prepare for the second Northern Expedition
1143
01:14:44,709 --> 01:14:45,334
to unite the whole China!
1144
01:14:47,501 --> 01:14:48,126
Enlai!
1145
01:14:49,751 --> 01:14:52,251
Nie Rongzhen, you are such a bad ass!
1146
01:14:52,959 --> 01:14:55,417
You have even delivered
to me Wang Jingwei's reserve force!
1147
01:14:55,709 --> 01:14:57,334
Your service is commendable!
1148
01:15:01,209 --> 01:15:03,959
From now on, the 25th Division is ours
and will fight for us.
1149
01:15:04,209 --> 01:15:05,209
My only regret is
1150
01:15:05,209 --> 01:15:06,501
I failed to catch the uprising.
1151
01:15:07,001 --> 01:15:08,042
Nanchang is only the starting point.
1152
01:15:08,459 --> 01:15:09,751
Everything has just begun.
1153
01:15:38,251 --> 01:15:39,251
The Comintern considers
1154
01:15:39,251 --> 01:15:40,959
Mikhail Borodin
and Chen Duxiu's errors to be serious.
1155
01:15:41,209 --> 01:15:43,251
They have brought disastrous consequences
to China's revolutionary situation.
1156
01:15:52,959 --> 01:15:54,334
The suspension of Chen's position
as general secretary
1157
01:15:54,334 --> 01:15:55,751
is both the decision of the Comintern
1158
01:15:56,042 --> 01:15:57,834
and the unanimous request
from China's Party's comrades.
1159
01:16:04,626 --> 01:16:05,792
In the absence of Chen,
1160
01:16:06,001 --> 01:16:08,501
Comrades Qu Qiubai and Li Weihan will be
in charge of the Central Committee's work.
1161
01:16:15,209 --> 01:16:16,126
A tall figure with long hair.
1162
01:16:16,334 --> 01:16:17,167
You must be Mao Zedong?
1163
01:16:17,751 --> 01:16:19,084
Big head and small figure...
1164
01:16:19,084 --> 01:16:20,084
I assume you are...
1165
01:16:20,334 --> 01:16:21,751
Deng Xixian. I just changed my name.
1166
01:16:21,751 --> 01:16:23,209
I am Deng Xiaoping now.
1167
01:16:25,042 --> 01:16:26,876
Clearly you are highly skilled to have escaped
1168
01:16:27,167 --> 01:16:27,876
from He'nan's white terror.
1169
01:16:27,876 --> 01:16:29,626
It was a narrow escape.
I'll tell you all about it later
1170
01:16:29,626 --> 01:16:31,042
and I promise my story will astonish you.
1171
01:16:31,251 --> 01:16:32,001
Quick, get in there.
1172
01:16:32,001 --> 01:16:33,001
A big quarrel is going on inside.
1173
01:16:33,584 --> 01:16:34,709
China is not Turkey.
1174
01:16:35,792 --> 01:16:37,792
Since Chiang wants
to be Mustafa Kemal Ataturk in China
1175
01:16:37,792 --> 01:16:38,917
we are left with no choice
1176
01:16:39,251 --> 01:16:40,042
but to firmly take him down.
1177
01:16:40,251 --> 01:16:41,292
To fight against Cheng Kai-shek
1178
01:16:41,834 --> 01:16:43,501
we must first solve the problems within the party.
1179
01:16:43,501 --> 01:16:44,626
The theme of today's meeting
1180
01:16:45,334 --> 01:16:47,626
is to criticize Chen Duxiu's right-wing
capitulation errors,
1181
01:16:48,292 --> 01:16:49,459
correct the Party's working direction,
1182
01:16:49,876 --> 01:16:51,584
and deal with the current situation
to turn the tide.
1183
01:16:51,584 --> 01:16:52,917
We see setbacks as a starting point.
1184
01:16:53,542 --> 01:16:54,751
We start over from the very beginning.
1185
01:16:54,751 --> 01:16:56,459
Enlai and others lead troops south to Guangzhou
1186
01:16:56,709 --> 01:16:58,251
to prepare to rebuild the revolutionary base,
1187
01:16:58,584 --> 01:17:00,626
to get rid of those two-faced careerists,
1188
01:17:00,626 --> 01:17:01,542
and to launch a new Northern Expedition.
1189
01:17:01,542 --> 01:17:02,209
This revolution
1190
01:17:03,417 --> 01:17:04,792
is not about the KMT alone.
1191
01:17:05,376 --> 01:17:06,584
It is also about communists,
1192
01:17:06,584 --> 01:17:07,876
workers, peasants and the masses.
1193
01:17:07,876 --> 01:17:09,584
Exactly. A revolution for the masses,
for workers and peasants.
1194
01:17:09,792 --> 01:17:10,751
You are not a formal representative.
1195
01:17:10,751 --> 01:17:11,584
It is not your place to speak.
1196
01:17:13,084 --> 01:17:14,792
The Comintern decision is good
1197
01:17:15,126 --> 01:17:16,542
but the people they sent here are problematic.
1198
01:17:16,542 --> 01:17:18,501
What either Borodin or Manabendra Nath Roy does
1199
01:17:18,501 --> 01:17:19,834
is wishful thinking.
1200
01:17:20,292 --> 01:17:22,751
Chen Duxiu's mistake is overestimating the KMT.
1201
01:17:23,084 --> 01:17:25,376
Thus the Communist Party
becomes not the host of the revolution
1202
01:17:25,584 --> 01:17:26,584
but merely a guest.
1203
01:17:26,584 --> 01:17:28,459
This causes us to lose all initiative.
1204
01:17:30,126 --> 01:17:31,667
If not for the military campaign
by Enlai and others,
1205
01:17:32,626 --> 01:17:33,626
we would not even have
the strength to fight back
1206
01:17:33,917 --> 01:17:35,376
when they turn their backs on us.
1207
01:17:36,584 --> 01:17:37,584
The April 12th Massacre
1208
01:17:38,251 --> 01:17:39,334
taught us a lesson:
1209
01:17:40,417 --> 01:17:41,751
political power grows out of the barrel of a gun.
1210
01:17:41,751 --> 01:17:43,209
Great! Well said!
1211
01:17:49,459 --> 01:17:51,417
Zedong,Zedong!
1212
01:17:52,376 --> 01:17:53,501
You are a party member with seniority
1213
01:17:53,834 --> 01:17:55,292
and your organizational skill
can convince the masses.
1214
01:17:55,917 --> 01:17:57,334
We all hope you can go to Shanghai.
1215
01:17:57,542 --> 01:17:58,542
I'm just a country boy
1216
01:17:58,917 --> 01:18:00,292
and I'm not used to the city's tall buildings.
1217
01:18:00,751 --> 01:18:01,834
I plan to go back to Hu'nan.
1218
01:18:01,834 --> 01:18:02,917
Once the harvest comes,
1219
01:18:03,376 --> 01:18:04,959
I will get some guns on the border
of Hu'nan and Jiangxi
1220
01:18:04,959 --> 01:18:05,917
and do something big.
1221
01:18:05,917 --> 01:18:06,792
Can you even go back?
1222
01:18:07,459 --> 01:18:09,626
The enemies in Changsha offer
a handsome reward for your head
1223
01:18:10,001 --> 01:18:12,376
and the landlords would happily
watch you be burned alive.
1224
01:18:14,167 --> 01:18:15,834
Since the very first day I joined the Party
1225
01:18:16,417 --> 01:18:17,709
I have been making every preparation.
1226
01:18:18,667 --> 01:18:19,876
Every day people are murdered there.
1227
01:18:21,084 --> 01:18:22,501
Even Heaven is shedding tears.
1228
01:18:23,751 --> 01:18:25,542
Let it cry. I will do my work.
1229
01:18:26,001 --> 01:18:27,209
He who has seen ghosts does not fear darkness,
1230
01:18:28,001 --> 01:18:29,001
because he knows well in his heart
1231
01:18:29,417 --> 01:18:30,792
that this is darkness before dawn.
1232
01:18:31,417 --> 01:18:32,334
I am the Party's General Secretary.
1233
01:18:32,334 --> 01:18:34,084
Listen to me and go to Shanghai.
1234
01:18:34,084 --> 01:18:35,084
Give it a second thought.
1235
01:18:35,417 --> 01:18:36,167
The Central Committee needs you.
1236
01:18:44,417 --> 01:18:45,334
Thank you all.
1237
01:19:13,126 --> 01:19:14,167
I'm not a communist!
1238
01:19:41,584 --> 01:19:42,292
Kaihui,
1239
01:19:42,959 --> 01:19:45,501
I think you should take our son
and return to Shaoshan.
1240
01:19:46,042 --> 01:19:46,834
No.
1241
01:19:47,459 --> 01:19:48,917
Nowhere is safe.
1242
01:19:49,292 --> 01:19:50,751
More and more are killed every day.
1243
01:19:53,042 --> 01:19:54,084
Do you still remember
1244
01:19:54,917 --> 01:19:55,751
at Peking University,
1245
01:19:56,709 --> 01:19:59,001
when you carried me on your shoulders
to watch the fireworks?
1246
01:20:04,876 --> 01:20:05,667
I do.
1247
01:20:19,084 --> 01:20:20,251
It is my dream that someday
1248
01:20:21,542 --> 01:20:23,001
I will watch them with you once again.
1249
01:20:24,334 --> 01:20:25,167
But once I leave,
1250
01:20:26,042 --> 01:20:27,042
we won't know
1251
01:20:27,542 --> 01:20:28,459
when we will meet again.
1252
01:20:30,917 --> 01:20:31,834
I'll be waiting for you.
1253
01:20:33,167 --> 01:20:34,167
If you don't return after half a year,
1254
01:20:34,709 --> 01:20:35,709
I will wait a year.
1255
01:20:36,292 --> 01:20:37,417
If not after a year,
1256
01:20:37,626 --> 01:20:38,709
I will wait ten years.
1257
01:20:39,001 --> 01:20:40,251
If not after ten years,
1258
01:20:40,667 --> 01:20:41,834
I will wait a lifetime.
1259
01:21:12,626 --> 01:21:13,751
Please just don't say anything.
1260
01:21:23,709 --> 01:21:25,251
Dad!
1261
01:21:26,626 --> 01:21:27,709
Don't look back.
1262
01:21:29,876 --> 01:21:30,667
Go!
1263
01:21:32,792 --> 01:21:33,917
Dad!
1264
01:21:35,292 --> 01:21:36,251
Dad!
1265
01:21:36,959 --> 01:21:38,167
Dad!
1266
01:21:39,209 --> 01:21:40,292
Dad!
1267
01:21:41,334 --> 01:21:42,876
Dad!
1268
01:22:27,042 --> 01:22:27,751
Mr. Wang,
1269
01:22:28,667 --> 01:22:29,709
in the early morning,
1270
01:22:29,709 --> 01:22:31,417
the communists led rebel troops
1271
01:22:31,417 --> 01:22:33,209
and launched a fierce attack
1272
01:22:33,209 --> 01:22:34,501
on Qian Dajun's troops in Huichang.
1273
01:22:34,751 --> 01:22:35,709
The fighting was fierce.
1274
01:22:41,251 --> 01:22:42,209
Kill!
1275
01:22:43,167 --> 01:22:43,917
At 4p.m.
1276
01:22:44,167 --> 01:22:44,917
the rebel troops
1277
01:22:45,417 --> 01:22:46,501
occupied Huichang City.
1278
01:22:46,501 --> 01:22:48,251
The lower rank officers on both sides
1279
01:22:48,251 --> 01:22:49,709
are mostly Huangpu students.
1280
01:22:50,709 --> 01:22:52,209
They have the hearts to kill each other?
1281
01:22:55,626 --> 01:22:56,167
Charge!
1282
01:23:00,251 --> 01:23:01,042
In the end,
1283
01:23:01,417 --> 01:23:02,834
they engaged in hand-to-hand combat.
1284
01:23:03,084 --> 01:23:03,959
That's preposterous!
1285
01:23:04,417 --> 01:23:05,626
What about Qian Dajun?
1286
01:23:11,417 --> 01:23:12,126
He broke out,
1287
01:23:12,126 --> 01:23:13,417
but lost 5,000 troops.
1288
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
These troops are under the direct control
of Chiang's 1st Army.
1289
01:23:19,126 --> 01:23:20,501
Qian Dajun will not let that go.
1290
01:23:21,709 --> 01:23:22,751
When shephards quarrel,
1291
01:23:22,751 --> 01:23:23,751
the wolf has a winning game.
1292
01:23:23,959 --> 01:23:25,376
Ye Ting and Zhou Yiqun's
1293
01:23:25,667 --> 01:23:27,876
3rd Division of the 20th Army
also suffered heavy causalities.
1294
01:23:28,209 --> 01:23:29,626
Cai Tingkai's 10th Division
1295
01:23:29,917 --> 01:23:30,959
defected on the battlefield
1296
01:23:30,959 --> 01:23:31,834
and left the Communist Party.
1297
01:23:33,626 --> 01:23:34,709
Cai Tingkai's defection
1298
01:23:35,376 --> 01:23:37,209
is a stunning blow to our troops' morale.
1299
01:23:37,584 --> 01:23:38,917
Rumors are spreading like wildfire.
1300
01:23:38,917 --> 01:23:39,792
Someone said
1301
01:23:40,167 --> 01:23:41,126
the ship was sinking.
1302
01:23:41,501 --> 01:23:42,417
Jump first and you survive.
1303
01:23:42,417 --> 01:23:43,376
Jump later and you die.
1304
01:23:43,709 --> 01:23:45,334
Cai Tingkai's such a bastard.
1305
01:23:45,334 --> 01:23:46,584
That bastard is gone
1306
01:23:46,584 --> 01:23:47,917
and I, Chen Yi, am here.
1307
01:23:48,126 --> 01:23:49,001
I started from Wuhan
1308
01:23:49,001 --> 01:23:50,001
and I kept running to catch up with you.
1309
01:23:50,417 --> 01:23:51,084
Finally,
1310
01:23:51,542 --> 01:23:52,709
I caught up with you in Huichang.
1311
01:23:54,084 --> 01:23:54,834
Mr. Zhou!
1312
01:23:57,417 --> 01:23:58,667
Commander He, what happened?
1313
01:24:00,167 --> 01:24:01,542
This is my application for admission to the Party.
1314
01:24:03,917 --> 01:24:05,209
Please grant me my wish!
1315
01:24:09,751 --> 01:24:10,626
I, He Long,
1316
01:24:10,834 --> 01:24:11,501
will follow the Communist Party
1317
01:24:11,501 --> 01:24:12,751
till my last breath!
1318
01:24:48,251 --> 01:24:48,959
Hurry!
1319
01:24:50,167 --> 01:24:51,376
Watch this red devil for me!
1320
01:24:51,876 --> 01:24:53,167
If he gets away, you'll be finished!
1321
01:24:53,709 --> 01:24:54,542
I'm going to the toilet.
1322
01:24:55,876 --> 01:24:56,459
Get going!
1323
01:24:57,751 --> 01:24:58,584
Were you rewarded
1324
01:24:58,917 --> 01:24:59,792
for my capture?
1325
01:25:00,292 --> 01:25:01,001
Rewarded?
1326
01:25:01,459 --> 01:25:02,751
The money is not even enough
for the officials to distribute.
1327
01:25:02,751 --> 01:25:04,709
How could there be any left
for someone as low as me?
1328
01:25:09,834 --> 01:25:10,542
Feel right here.
1329
01:25:13,001 --> 01:25:13,709
Down.
1330
01:25:14,876 --> 01:25:15,667
Take it out and have a look.
1331
01:25:18,292 --> 01:25:19,126
Three for each of you.
1332
01:25:19,667 --> 01:25:20,459
No more left.
1333
01:25:33,834 --> 01:25:35,459
The red devil escaped!
1334
01:25:36,209 --> 01:25:37,709
The red devil escaped!
1335
01:25:49,251 --> 01:25:50,209
Don't move!
1336
01:26:13,959 --> 01:26:14,959
This guy is really weird.
1337
01:26:14,959 --> 01:26:16,001
He doesn't say anything.
1338
01:26:16,251 --> 01:26:16,917
All he does is eat.
1339
01:26:17,292 --> 01:26:18,167
Please don't talk like that.
1340
01:26:18,167 --> 01:26:19,917
You captured me and took me here for no reason.
1341
01:26:20,167 --> 01:26:20,917
And I don't have a choice.
1342
01:26:20,917 --> 01:26:22,126
A big guy's gotta eat more.
1343
01:26:26,959 --> 01:26:27,876
Who are you?
1344
01:26:29,126 --> 01:26:30,251
Who are you?
1345
01:26:30,251 --> 01:26:31,251
National Revolutionary Army
1346
01:26:31,626 --> 01:26:32,501
2nd Army
1347
01:26:32,834 --> 01:26:33,584
Regiment Guard Commander
1348
01:26:33,792 --> 01:26:34,584
Lu Deming.
1349
01:26:37,751 --> 01:26:38,751
You can ask Mr. Luo.
1350
01:26:39,876 --> 01:26:40,459
Commander Lu,
1351
01:26:40,667 --> 01:26:41,834
this is the Central Commissioner,
1352
01:26:41,834 --> 01:26:42,917
Comrade Mao Zedong.
1353
01:26:43,626 --> 01:26:44,584
Comrade Mao Zedong!
1354
01:26:46,042 --> 01:26:46,751
I'm terribly sorry.
1355
01:26:47,209 --> 01:26:48,042
No need for that.
1356
01:26:48,292 --> 01:26:48,959
No need to apologize.
1357
01:26:49,334 --> 01:26:50,876
If you could give me some steamed radish
1358
01:26:51,084 --> 01:26:51,834
that would be enough.
1359
01:26:51,834 --> 01:26:52,751
Sure.
1360
01:26:53,501 --> 01:26:54,709
After we have taken Changsha,
1361
01:26:55,459 --> 01:26:56,709
there will be plenty of red stewed pork for you.
1362
01:26:59,334 --> 01:27:00,334
You want to attack Changsha?
1363
01:27:01,251 --> 01:27:01,792
Yes,
1364
01:27:02,126 --> 01:27:03,126
an echo of the Nanchang Uprising
1365
01:27:03,459 --> 01:27:04,876
and another heavy blow to those bastards.
1366
01:27:05,084 --> 01:27:06,376
To join the uprising movement,
1367
01:27:06,876 --> 01:27:08,584
Commander Lu used Zhang Fakui's transfer order
1368
01:27:08,917 --> 01:27:10,667
to lead 2,000 Regiment Guards to Nanchang.
1369
01:27:10,876 --> 01:27:12,126
But by the time we reached Fengxin County,
1370
01:27:12,334 --> 01:27:13,792
all the troops had withdrawn from Nanchang.
1371
01:27:14,542 --> 01:27:15,417
So I decided to
1372
01:27:15,667 --> 01:27:17,084
conserve our strength and rest here.
1373
01:27:17,626 --> 01:27:18,251
And as a result,
1374
01:27:18,709 --> 01:27:19,584
you were captured.
1375
01:27:20,209 --> 01:27:21,376
We must change our unit designations now.
1376
01:27:21,584 --> 01:27:22,459
Change our designations?
1377
01:27:22,459 --> 01:27:24,501
Yes and we must make entirely new flags.
1378
01:27:24,751 --> 01:27:26,501
No more blue sky, white sun, and red earth?
1379
01:27:27,167 --> 01:27:28,251
This Nationalist flag
1380
01:27:28,251 --> 01:27:29,334
can't be used anymore.
1381
01:27:29,334 --> 01:27:30,667
But we held up this flag
1382
01:27:30,667 --> 01:27:32,126
and fought under this flag during the Uprising.
1383
01:27:47,626 --> 01:27:49,001
The orphan next door is crying.
1384
01:27:51,584 --> 01:27:52,417
Warlords,
1385
01:27:52,792 --> 01:27:54,126
landlords, and capitalists
1386
01:27:54,417 --> 01:27:57,292
hate the workers' and peasants' armed movement.
1387
01:27:57,584 --> 01:27:59,001
They've been ordered by the Nationalists
1388
01:27:59,376 --> 01:28:00,334
to embark on a consolidation campaign.
1389
01:28:00,334 --> 01:28:01,542
From cities like Wuhan and Shanghai
1390
01:28:02,042 --> 01:28:03,042
to towns and villages,
1391
01:28:03,042 --> 01:28:05,209
you find everywhere their victims,
wailing in despair.
1392
01:28:06,959 --> 01:28:08,167
Even Chongyang and Tongcheng Counties
1393
01:28:08,376 --> 01:28:09,501
have been completely decimated.
1394
01:28:09,501 --> 01:28:11,084
10% of those who joined the peasants' movement
1395
01:28:11,084 --> 01:28:12,251
have been executed.
1396
01:28:13,751 --> 01:28:14,792
With such atrocities,
1397
01:28:15,542 --> 01:28:17,042
how could the people still trust the government?
1398
01:28:17,042 --> 01:28:17,959
With such atrocities,
1399
01:28:18,167 --> 01:28:19,459
how could we continue to use
1400
01:28:20,584 --> 01:28:21,959
this flag and these symbols?
1401
01:28:22,709 --> 01:28:23,292
All right.
1402
01:28:24,584 --> 01:28:25,334
How should we rank the troops?
1403
01:28:41,626 --> 01:28:42,376
Let us use
1404
01:28:44,167 --> 01:28:46,584
1st Division, 1st Army of the
Worker-Peasant Revolutionary Army!
1405
01:29:36,459 --> 01:29:38,459
Our troops have entered the boundary of Jieyang
1406
01:29:38,834 --> 01:29:40,459
and will reach the Chaozhou-Shantou region next.
1407
01:29:40,876 --> 01:29:43,042
But they face enemy troops
from Guangdong and Guangxi in front.
1408
01:29:44,126 --> 01:29:46,167
Qian Dajun is right on their ass.
1409
01:29:46,167 --> 01:29:48,917
This dog skin plaster is so tightly attached
1410
01:29:48,917 --> 01:29:50,001
that you can't even shake it off.
1411
01:29:50,251 --> 01:29:51,917
To win in the Chaozhou-Shantou region,
1412
01:29:53,709 --> 01:29:55,376
we must first eliminate Qian Dajun.
1413
01:29:58,126 --> 01:29:59,292
I'll set an ambush for them.
1414
01:29:59,917 --> 01:30:01,167
We have a shortage of troops
1415
01:30:01,709 --> 01:30:02,834
which makes it impossible for us
1416
01:30:03,126 --> 01:30:04,084
to divide our forces.
1417
01:30:04,959 --> 01:30:06,376
I'm afraid peeling off this plaster
with sheer force
1418
01:30:06,792 --> 01:30:08,292
might also take off a layer of skin.
1419
01:30:12,251 --> 01:30:13,667
I'll be in charge of holding Sanheba district.
1420
01:30:17,084 --> 01:30:18,542
They have 30,000 men.
1421
01:30:22,334 --> 01:30:23,376
How many soldiers can you give us?
1422
01:30:25,292 --> 01:30:25,876
3,000.00
1423
01:30:28,959 --> 01:30:29,834
And how many days will you need?
1424
01:30:30,834 --> 01:30:31,084
3
1425
01:30:35,209 --> 01:30:36,167
After 3 days
1426
01:30:36,417 --> 01:30:37,959
I will lead the combat force to meet you
1427
01:30:38,459 --> 01:30:39,876
and together we will fight our way to Guangzhou.
1428
01:30:49,001 --> 01:30:50,001
As long as I am alive,
1429
01:30:51,167 --> 01:30:53,251
Qian Dajun will not cross Sanheba District!
1430
01:31:15,251 --> 01:31:16,417
I have this one single question for you all.
1431
01:31:17,251 --> 01:31:18,334
Did participating in the Autumn Harvest Uprising
1432
01:31:18,751 --> 01:31:20,209
cause you a great deal of suffering?
1433
01:31:24,751 --> 01:31:25,917
Will any of you answer my question?
1434
01:31:30,334 --> 01:31:31,501
If nobody will answer my question,
1435
01:31:31,501 --> 01:31:33,084
I'll take it that none of you suffered.
1436
01:31:33,501 --> 01:31:34,167
Right?
1437
01:31:36,959 --> 01:31:37,626
If you don't speak up now,
1438
01:31:38,042 --> 01:31:39,334
there won't be another chance.
1439
01:31:39,792 --> 01:31:40,751
No crying about your suffering.
1440
01:31:41,167 --> 01:31:42,042
You hear me or not?
1441
01:31:43,209 --> 01:31:44,917
Commander Lu has made the stakes very clear.
1442
01:31:45,251 --> 01:31:46,584
In that case, right now
we will set a few basic rules.
1443
01:31:46,876 --> 01:31:48,542
From now on, whether marching or fighting,
1444
01:31:48,542 --> 01:31:49,959
eating or sleeping out in the open air,
1445
01:31:50,709 --> 01:31:51,792
you shall not whine about your suffering.
1446
01:31:53,209 --> 01:31:54,542
Let me ask you again.
1447
01:31:54,792 --> 01:31:56,001
Will you suffer?
1448
01:31:56,209 --> 01:31:57,251
Yes!
1449
01:31:57,459 --> 01:31:58,709
Everyone, answer me together!
1450
01:31:58,917 --> 01:32:00,084
Will you suffer?
1451
01:32:00,084 --> 01:32:01,251
Yes!
1452
01:32:01,542 --> 01:32:02,542
Louder!
1453
01:32:02,542 --> 01:32:03,542
Yes!
1454
01:32:14,376 --> 01:32:15,542
We need to move soon.
1455
01:32:22,251 --> 01:32:23,334
Go! Move!
1456
01:32:27,417 --> 01:32:29,001
Take cover!
1457
01:32:29,001 --> 01:32:29,792
Hurry up!
1458
01:32:31,709 --> 01:32:33,376
Save the injured!
1459
01:32:33,667 --> 01:32:34,709
Save the injured!
1460
01:32:35,001 --> 01:32:35,626
Hurry up!
1461
01:32:38,792 --> 01:32:39,917
Retreat! Go!
1462
01:32:39,917 --> 01:32:40,584
Move!
1463
01:32:42,167 --> 01:32:43,417
Move!
1464
01:32:44,042 --> 01:32:46,209
Retreat! Go!
1465
01:33:07,834 --> 01:33:11,251
Comrade Lu sacrificed himself to give us cover.
1466
01:33:12,584 --> 01:33:15,751
He exchanged his life for our bloody lesson:
1467
01:33:24,459 --> 01:33:26,084
Large cities can't be attacked
1468
01:33:26,501 --> 01:33:28,376
and progressive ideology will not be tolerated.
1469
01:33:29,959 --> 01:33:31,792
Now we have only one path ahead of us.
1470
01:33:33,167 --> 01:33:34,876
We continue to march to Jinggangshan
1471
01:33:35,459 --> 01:33:36,667
to be kings of the mountain.
1472
01:34:24,251 --> 01:34:27,042
Use the grass dug up as camouflage.
1473
01:34:27,584 --> 01:34:30,251
Trenches should be dug in a V or a U shape.
1474
01:34:30,251 --> 01:34:32,501
Trenches should also be dug in the lowest area
1475
01:34:32,501 --> 01:34:34,667
to reduce injuries from shrapnel and to drain.
1476
01:34:35,001 --> 01:34:37,042
Remember, set up elbow platforms
1477
01:34:37,251 --> 01:34:38,501
so that while firing at the enemy
1478
01:34:38,501 --> 01:34:40,876
the maximum amount of energy can be saved.
1479
01:35:05,626 --> 01:35:07,501
Three rivers converge at Sanheba.
1480
01:35:10,917 --> 01:35:12,834
Qian Dajun is stationed on the west bank.
1481
01:35:16,209 --> 01:35:18,876
To fight us he must cross the Ting River
1482
01:35:18,876 --> 01:35:20,042
and he will land somewhere around here.
1483
01:35:20,042 --> 01:35:21,376
Now I will assign to each of you your missions.
1484
01:35:22,126 --> 01:35:22,709
Battalion Commander Li,
1485
01:35:22,709 --> 01:35:24,792
you set up a defense along the Shizi'an bank
1486
01:35:24,792 --> 01:35:26,334
and quietly wait for a chance to ambush.
1487
01:35:30,001 --> 01:35:32,292
Cai Qingchuan, Lin Biao and Chen Yi,
1488
01:35:32,959 --> 01:35:36,167
you ambush near Shizidong and Longhukeng.
1489
01:35:36,417 --> 01:35:38,417
We are short on ammunition, therefore,
1490
01:35:38,417 --> 01:35:40,084
no gunshots without my command.
1491
01:35:40,084 --> 01:35:40,959
Yes, sir!
1492
01:35:51,834 --> 01:35:55,167
Comrades, we are facing a tough battle.
1493
01:35:56,334 --> 01:35:59,834
Qian Dajun has 30,000 troops.
We've less than 3,000
1494
01:35:59,834 --> 01:36:00,959
and no reinforcements.
1495
01:36:02,042 --> 01:36:03,792
So I simply ask one thing from all of you:
1496
01:36:04,792 --> 01:36:07,251
no unnecessary sacrifice.
1497
01:36:18,334 --> 01:36:20,542
Jinggangshan has 5 wells.
1498
01:36:20,751 --> 01:36:22,876
This is the best place
for the Worker-Peasant Rev. Army!
1499
01:36:25,126 --> 01:36:26,126
Over the past few months
1500
01:36:27,167 --> 01:36:29,167
so many communist heads have rolled.
1501
01:36:29,834 --> 01:36:32,042
But all of us here are survivors.
1502
01:36:32,417 --> 01:36:33,584
What is a survivor?
1503
01:36:33,584 --> 01:36:34,792
A survivor is someone
1504
01:36:35,376 --> 01:36:37,417
who lives the life of the dead
1505
01:36:37,417 --> 01:36:39,501
so that they did not die in vain,
1506
01:36:39,501 --> 01:36:41,709
but instead made a valuable sacrifice.
1507
01:36:42,209 --> 01:36:44,459
I hear Ye Ting's Independent Regiment built
a Party branch
1508
01:36:44,709 --> 01:36:45,834
which plays the role of a fort for the Communists
1509
01:36:45,834 --> 01:36:47,084
that can't be worn down or destroyed.
1510
01:36:47,376 --> 01:36:48,542
This has made them a very capable force.
1511
01:36:49,917 --> 01:36:50,709
I think
1512
01:36:51,626 --> 01:36:52,709
even the regimental level is not enough.
1513
01:36:52,917 --> 01:36:53,876
This should be done on the company level.
1514
01:36:54,417 --> 01:36:55,626
Establish a Party representative system,
1515
01:36:56,334 --> 01:36:57,334
to have a Party group in a platoon,
1516
01:36:57,542 --> 01:36:58,584
Party members in a squad,
1517
01:36:58,834 --> 01:37:01,084
and the principle that the Party commands
the gun will be implemented.
1518
01:37:01,376 --> 01:37:02,084
This point
1519
01:37:02,542 --> 01:37:03,667
I will report to the Central Committee in advance.
1520
01:37:03,959 --> 01:37:05,126
How can there be enough Party members?
1521
01:37:05,792 --> 01:37:06,751
Recruitment is happening now.
1522
01:37:07,084 --> 01:37:08,126
Those not afraid of death or not taken by greed,
1523
01:37:08,126 --> 01:37:09,584
and are capable of fighting for the poor,
1524
01:37:09,834 --> 01:37:10,876
they can be Party members.
1525
01:38:31,084 --> 01:38:33,126
Their line of defense stretches
over 5 km on the opposite bank.
1526
01:38:33,626 --> 01:38:35,501
And we don't yet know
where their vulnerabilities lie.
1527
01:38:35,709 --> 01:38:37,042
The artillery regiment is ready
1528
01:38:37,042 --> 01:38:39,042
and can bombard the opposite bank at anytime.
1529
01:38:42,459 --> 01:38:43,792
Have the enemy troops been located?
1530
01:38:46,209 --> 01:38:47,709
Send the 4th Regiment to cross the river
1531
01:38:48,292 --> 01:38:49,459
and carry out a search.
1532
01:38:57,417 --> 01:38:59,292
Report! Enemy has begun their attack!
1533
01:39:47,417 --> 01:39:49,501
Report! Enemy has reached the bank along Shizian
1534
01:39:49,792 --> 01:39:51,334
and the initial estimate is 2,000 men!
1535
01:39:53,626 --> 01:39:54,251
Wait.
1536
01:40:10,709 --> 01:40:13,084
Report! Enemy vanguard has landed at Shizian!
1537
01:40:25,501 --> 01:40:26,376
I order you to attack!
1538
01:40:29,334 --> 01:40:30,209
Lin Biao! Chen Yi!
1539
01:40:30,209 --> 01:40:30,751
Attack!
1540
01:40:46,709 --> 01:40:47,792
Our beach landing has met fierce resistance
1541
01:40:47,792 --> 01:40:48,917
and casualties are heavy!
1542
01:41:00,542 --> 01:41:01,792
Fire at the enemy defense line!
1543
01:41:01,792 --> 01:41:03,209
But the 4th Regiment
is still engaged with the enemy!
1544
01:41:04,876 --> 01:41:06,209
Sometimes you gotta make a few sacrifices.
1545
01:41:06,209 --> 01:41:07,084
Fire!
1546
01:41:07,376 --> 01:41:11,126
Distance 175, to the right 003,
1547
01:41:11,126 --> 01:41:11,917
Get ready!
1548
01:41:12,126 --> 01:41:12,792
Fire!
1549
01:41:19,959 --> 01:41:20,709
Retreat!
1550
01:41:40,001 --> 01:41:41,001
Take cover!
1551
01:41:41,209 --> 01:41:42,834
Take cover now!
1552
01:41:43,667 --> 01:41:45,001
Take cover!
1553
01:41:48,042 --> 01:41:48,959
Get ready!
1554
01:41:48,959 --> 01:41:49,792
Fire!
1555
01:42:31,001 --> 01:42:32,292
Hurry!
1556
01:42:32,292 --> 01:42:33,376
Into the trench!
1557
01:42:33,584 --> 01:42:34,709
Hurry!
1558
01:42:35,126 --> 01:42:36,084
Now!
1559
01:42:36,084 --> 01:42:37,126
Into the trench!
1560
01:42:41,584 --> 01:42:42,751
Go!
1561
01:42:46,167 --> 01:42:46,917
Fire!
1562
01:42:54,209 --> 01:42:55,751
Everybody hide in the craters!
1563
01:43:10,167 --> 01:43:11,042
Why did we stop?
1564
01:43:11,667 --> 01:43:12,626
Keep firing! Now!
1565
01:43:13,334 --> 01:43:13,959
Report, Commander,
1566
01:43:13,959 --> 01:43:14,709
we've run out of shells.
1567
01:43:14,709 --> 01:43:15,751
What do you mean you're out?
1568
01:43:16,251 --> 01:43:17,459
We had a logistical problem,
1569
01:43:17,459 --> 01:43:18,667
more shells will arrive in 2 days.
1570
01:43:51,501 --> 01:43:52,917
Hurry! Save them!
1571
01:44:09,209 --> 01:44:12,501
Mom, I miss home!
1572
01:44:21,542 --> 01:44:23,126
I want to go home!
1573
01:44:23,584 --> 01:44:25,876
I don't want to die.
1574
01:44:30,042 --> 01:44:33,626
Mom, I'm so scared!
1575
01:45:12,292 --> 01:45:13,001
The battle raged the entire day
1576
01:45:13,001 --> 01:45:14,792
and we consumed a large amount of munitions.
1577
01:45:15,251 --> 01:45:16,626
All the soldiers in 3rd Company are dead.
1578
01:45:16,876 --> 01:45:18,292
Facing the enemy's attack tomorrow,
1579
01:45:18,917 --> 01:45:20,626
I don't know if we will be able to hold.
1580
01:45:43,501 --> 01:45:44,834
Here, collect the munitions!
1581
01:45:45,084 --> 01:45:45,751
And those too!
1582
01:45:55,584 --> 01:45:57,376
Go! Retreat!
1583
01:46:05,959 --> 01:46:08,167
Report! 1st Army has landed at Shizian
and is in pursuit.
1584
01:46:08,167 --> 01:46:09,251
They will drive straight to Longhukeng!
1585
01:46:15,792 --> 01:46:16,667
You're in charge here.
1586
01:46:16,667 --> 01:46:17,292
Go!
1587
01:46:35,501 --> 01:46:36,126
Fire!
1588
01:46:41,292 --> 01:46:43,542
Report! 1st Regiment was ambushed at Longhukeng!
1589
01:46:46,876 --> 01:46:49,417
Report! 3rd Regiment has reached east bank
1590
01:46:49,417 --> 01:46:50,584
and is driving straight to main position!
1591
01:46:50,584 --> 01:46:52,001
2nd Regiment has begun their offensive!
1592
01:47:04,459 --> 01:47:05,251
Attack!
1593
01:47:13,001 --> 01:47:14,084
Grenade!
1594
01:47:21,792 --> 01:47:22,959
The machine-gun is silent! The machine-gun!
1595
01:47:23,376 --> 01:47:24,042
I'll go!
1596
01:47:50,001 --> 01:47:50,917
Grenade!
1597
01:48:11,126 --> 01:48:12,584
Gather all the weapons and munitions,
1598
01:48:12,959 --> 01:48:14,584
disarm the captives and take them away!
1599
01:48:14,792 --> 01:48:15,709
Yes, sir!
1600
01:48:16,251 --> 01:48:18,876
Hurry! Another assault is coming! Move!
1601
01:48:23,876 --> 01:48:24,709
Pick up the ammo!
1602
01:48:24,709 --> 01:48:26,501
Save the injured! Hurry!
1603
01:48:37,042 --> 01:48:39,542
Now we are down to less than two thousand men
1604
01:48:40,584 --> 01:48:42,834
and all the ambush positions have been exposed.
1605
01:48:43,251 --> 01:48:45,001
There is still one more day to hold.
1606
01:48:45,959 --> 01:48:47,626
What the hell should I do?
1607
01:49:49,917 --> 01:49:50,626
Nobody!
1608
01:50:14,626 --> 01:50:15,459
Commander Qian,
1609
01:50:16,542 --> 01:50:17,251
is it okay? How about this?
1610
01:50:28,959 --> 01:50:29,667
Comrades,
1611
01:50:30,167 --> 01:50:32,167
we have been fighting alone these past few days.
1612
01:50:32,167 --> 01:50:33,959
Many of our brothers have been sacrificed.
1613
01:50:34,334 --> 01:50:35,959
Facing our fallen brothers today
1614
01:50:35,959 --> 01:50:38,334
I, Zhu De, am filled with guilt.
1615
01:50:40,876 --> 01:50:41,584
However,
1616
01:50:42,042 --> 01:50:44,376
the precious time bought with our lives
1617
01:50:44,792 --> 01:50:47,709
grants the surviving opportunities
for our main force.
1618
01:50:47,709 --> 01:50:48,626
Tell me,
1619
01:50:49,001 --> 01:50:49,667
is it worth it or not?
1620
01:50:49,667 --> 01:50:50,667
Yes!
1621
01:50:52,542 --> 01:50:54,042
The blocking mission is complete
1622
01:50:54,042 --> 01:50:55,709
and we are retreating from Sanheba.
1623
01:50:56,501 --> 01:50:58,292
On the opposite bank, Qian Dajun
1624
01:50:58,292 --> 01:51:00,376
is not going to let us out of here easily.
1625
01:51:01,751 --> 01:51:02,709
So I have decided
1626
01:51:02,709 --> 01:51:04,376
that 200 men will stay behind
1627
01:51:04,792 --> 01:51:06,334
to make our final stand against Qian Dajun
1628
01:51:06,334 --> 01:51:08,584
to help more people get out alive.
1629
01:51:09,251 --> 01:51:12,709
There is little hope for survival
for those that stay.
1630
01:51:13,042 --> 01:51:14,084
Therefore,
1631
01:51:14,626 --> 01:51:15,917
if both father and son serve in the army,
1632
01:51:16,251 --> 01:51:18,334
the son leaves with the rest of the team.
1633
01:51:18,334 --> 01:51:19,751
If both older and younger brothers serve
in the army,
1634
01:51:19,751 --> 01:51:21,001
the older brother stays.
1635
01:51:21,501 --> 01:51:24,126
Everyone, remember.
The revolutionary road is long
1636
01:51:24,126 --> 01:51:27,667
and we are here to leave seeds
for China's revolution.
1637
01:51:31,584 --> 01:51:33,626
I am the 11th Army, 25th Division,
73rd Regiment,
1638
01:51:34,084 --> 01:51:35,792
3rd Battalion Commander, Cai Qingchuan.
1639
01:51:35,792 --> 01:51:36,834
I request to stay.
1640
01:51:36,834 --> 01:51:39,209
11th Army, 24th Division,
72nd Regiment Commander,
1641
01:51:39,209 --> 01:51:40,084
Sun Shucheng,
1642
01:51:40,084 --> 01:51:41,709
is willing to stay and make a final stand.
1643
01:51:41,709 --> 01:51:43,376
Chen Yi, political director,
1644
01:51:43,376 --> 01:51:44,959
will stay and fight!
1645
01:51:45,251 --> 01:51:45,917
Report!
1646
01:51:45,917 --> 01:51:46,917
I am an orphan
1647
01:51:47,459 --> 01:51:48,501
and I am willing to stay!
1648
01:51:48,501 --> 01:51:51,126
I will stay!
1649
01:51:52,459 --> 01:51:53,167
I want to stay!
1650
01:51:53,167 --> 01:51:54,084
I should stay!
1651
01:51:54,084 --> 01:51:54,751
Brother!
1652
01:51:55,042 --> 01:51:55,626
I will stay!
1653
01:51:55,626 --> 01:51:56,376
Sit down!
1654
01:52:01,584 --> 01:52:02,626
We will all stay and fight!
1655
01:52:03,084 --> 01:52:03,542
Go back!
1656
01:52:03,542 --> 01:52:04,709
Listen to me,
1657
01:52:05,501 --> 01:52:06,626
you must preserve your lives!
1658
01:52:07,167 --> 01:52:08,501
The revolutionary needs you.
1659
01:52:09,126 --> 01:52:10,751
You are the hope for a new China!
1660
01:52:11,167 --> 01:52:12,001
Understand?
1661
01:52:39,709 --> 01:52:40,667
Be a warrior
1662
01:52:41,667 --> 01:52:42,501
but not a martyr!
1663
01:52:43,459 --> 01:52:44,292
Return alive!
1664
01:52:44,626 --> 01:52:45,626
Yes, sir!
1665
01:52:53,751 --> 01:52:54,959
Salute!
1666
01:53:46,667 --> 01:53:49,042
Send my order. Capture Sanheba within one hour!
1667
01:53:52,459 --> 01:53:54,792
Comrades, we have only one mission.
1668
01:53:55,334 --> 01:53:58,584
Hold Sanheba to buy time
for the main force to retreat.
1669
01:53:59,126 --> 01:54:00,209
Heaven is waiting for you!
1670
01:54:00,834 --> 01:54:01,667
Get ready!
1671
01:54:01,667 --> 01:54:02,417
Yes, sir!
1672
01:55:03,001 --> 01:55:03,834
Kill!
1673
01:56:04,251 --> 01:56:05,209
Be a warrior
1674
01:56:05,209 --> 01:56:06,251
but not a martyr!
1675
01:56:07,001 --> 01:56:07,876
Be a warrior
1676
01:56:07,876 --> 01:56:09,001
but not a martyr!
1677
01:56:09,709 --> 01:56:10,626
Be a warrior
1678
01:56:10,626 --> 01:56:11,584
but not a martyr!
1679
01:56:22,459 --> 01:56:24,459
Liu Song!
1680
01:56:25,209 --> 01:56:26,917
Hurry!
1681
01:56:29,917 --> 01:56:31,917
The detonator!
1682
01:57:45,042 --> 01:57:46,751
Right turn!
1683
01:58:05,876 --> 01:58:07,292
Salute!
1684
01:58:48,042 --> 01:58:49,251
Give everyone from Huangpu
1685
01:58:50,292 --> 01:58:51,334
an elaborate funeral.
1686
01:59:13,376 --> 01:59:14,667
You the 73rd Regiment?
1687
01:59:16,209 --> 01:59:17,501
You the 73rd Regiment?
1688
01:59:21,376 --> 01:59:22,251
Su Yu,
1689
01:59:24,626 --> 01:59:25,376
you are late.
1690
01:59:27,126 --> 01:59:27,751
Sanheba...
1691
01:59:28,959 --> 01:59:29,917
You didn't see...
1692
01:59:35,209 --> 01:59:36,334
How is it on your side?
1693
01:59:38,792 --> 01:59:40,417
Our main force was ambushed
1694
01:59:43,001 --> 01:59:44,251
in the Chaozhou-Shantou region.
1695
01:59:47,709 --> 01:59:48,667
So many men
1696
01:59:48,667 --> 01:59:49,667
were killed this way?
1697
01:59:55,084 --> 01:59:55,751
What happened?
1698
02:00:00,459 --> 02:00:01,209
Where is the main force now?
1699
02:00:02,542 --> 02:00:04,042
There were just too many of them.
1700
02:00:05,709 --> 02:00:07,126
We fired every single bullet we had.
1701
02:00:08,292 --> 02:00:09,876
Commander Ye Ting and He Long
1702
02:00:10,709 --> 02:00:12,209
both broke through and are now missing.
1703
02:00:13,834 --> 02:00:15,376
Comrade Zhou Enlai became very ill
1704
02:00:16,917 --> 02:00:18,126
and was sent to Hong Kong.
1705
02:00:21,209 --> 02:00:22,084
We have failed.
1706
02:00:37,834 --> 02:00:38,834
Someday,
1707
02:00:39,417 --> 02:00:41,667
we will avenge all the martyrs we have lost.
1708
02:00:46,084 --> 02:00:47,459
I promise you that I will seize Nanjing
1709
02:00:48,626 --> 02:00:49,667
and destroy our enemies.
1710
02:00:50,126 --> 02:00:51,542
Su Yu, return to your unit!
1711
02:00:51,542 --> 02:00:52,376
Yes, sir!
1712
02:00:52,709 --> 02:00:55,084
73rd Regiment, assemble!
1713
02:00:57,834 --> 02:00:58,834
Attention!
1714
02:01:02,626 --> 02:01:03,292
Comrades,
1715
02:01:04,126 --> 02:01:06,084
Chiang Kai-shek has betrayed the revolution
1716
02:01:06,376 --> 02:01:07,459
and has slaughtered the revolutionaries.
1717
02:01:08,001 --> 02:01:09,876
Now we have no choice
but to launch this revolt.
1718
02:01:10,417 --> 02:01:11,459
The Nanchang Insurrection
1719
02:01:12,126 --> 02:01:13,501
is proof to the entire world
1720
02:01:13,751 --> 02:01:14,959
that we are still alive.
1721
02:01:18,042 --> 02:01:19,167
Constant fighting has caused
1722
02:01:20,626 --> 02:01:22,209
our once great army of 20,000 strong,
1723
02:01:23,167 --> 02:01:24,917
to be reduced to 800.
1724
02:01:25,667 --> 02:01:27,792
These souls baptized by fire,
1725
02:01:28,292 --> 02:01:31,084
will merge with people's destiny.
1726
02:01:31,542 --> 02:01:33,542
From now on, people will believe us,
1727
02:01:34,251 --> 02:01:35,251
support us
1728
02:01:35,251 --> 02:01:38,626
and fight together for the establishment
of a new China.
1729
02:01:39,209 --> 02:01:42,459
In the past,
I was a Nationalist lieutenant general
1730
02:01:43,167 --> 02:01:44,292
From today
1731
02:01:44,626 --> 02:01:45,626
I am just like you,
1732
02:01:46,084 --> 02:01:47,917
a new soldier of the revolutionary army.
1733
02:01:50,084 --> 02:01:52,042
Everything we do today
1734
02:01:52,667 --> 02:01:54,251
is with the highest honor!
1735
02:01:54,501 --> 02:01:55,501
Yes!
1736
02:02:20,626 --> 02:02:22,001
Zhu De disappeared.
1737
02:02:22,251 --> 02:02:23,417
Mao Zedong vanished.
1738
02:02:24,542 --> 02:02:25,501
Zhou Enlai, He Long,
1739
02:02:25,709 --> 02:02:27,459
Ye Ting... nearly all of them
are nowhere to be found.
1740
02:02:27,917 --> 02:02:28,751
Music.
1741
02:02:29,292 --> 02:02:30,376
Even if they are still alive,
1742
02:02:30,626 --> 02:02:31,792
they are like wandering ghosts
1743
02:02:32,042 --> 02:02:33,001
and their days are numbered.
1744
02:02:33,709 --> 02:02:34,959
The Party members' reinvestigation,
1745
02:02:35,251 --> 02:02:36,209
how is it going?
1746
02:02:36,209 --> 02:02:37,792
The report says it's going very smoothly.
1747
02:02:38,251 --> 02:02:40,001
Before the purging,
we had more than 1 million members
1748
02:02:40,001 --> 02:02:41,959
and after re-registration we have 700,000.
1749
02:02:44,084 --> 02:02:45,959
When did those Communist dogs gain
300,000 new members?
1750
02:02:46,417 --> 02:02:47,501
Not that many.
1751
02:02:47,792 --> 02:02:49,751
Quite a few old members did not register again.
1752
02:02:49,959 --> 02:02:51,459
So in other words, they were automatically
withdrawn from the Nationalist Party.
1753
02:02:51,459 --> 02:02:52,126
Commander in Chief,
1754
02:02:52,126 --> 02:02:53,126
Madam, water.
1755
02:02:54,376 --> 02:02:55,126
According to the report,
1756
02:02:55,459 --> 02:02:57,209
nearly half all members have quit the party
1757
02:02:57,209 --> 02:03:00,084
and new members
from various places have filled in.
1758
02:03:00,792 --> 02:03:01,709
What kind of people are they?
1759
02:03:02,792 --> 02:03:05,209
Local tyrants, evil gentry, bandits and despots.
1760
02:03:07,959 --> 02:03:09,292
Mao Zedong, a peasant.
1761
02:03:09,584 --> 02:03:10,792
Zhu De, an army riffraff.
1762
02:03:11,501 --> 02:03:12,876
Zhou Enlai, an intellectual.
1763
02:03:13,292 --> 02:03:14,334
What do they have to rival me?
1764
02:03:15,792 --> 02:03:16,584
In 10 years,
1765
02:03:16,584 --> 02:03:19,626
let's see which side still
has its flag waving high!
1766
02:03:52,751 --> 02:03:53,709
Mr. Zhou,
1767
02:03:54,334 --> 02:03:55,667
Madam Deng has commanded
1768
02:03:56,001 --> 02:03:57,292
that you must take time to rest.
1769
02:03:59,126 --> 02:04:01,001
Zhu De finally broke through several blockades
1770
02:04:02,126 --> 02:04:03,209
and is leading his troops
1771
02:04:03,959 --> 02:04:05,792
to the boundary of Hu'nan and Jiangxi
1772
02:04:07,042 --> 02:04:08,834
to meet Mao Zedong's troops.
1773
02:04:08,834 --> 02:04:10,542
Mao Zedong has troops as well?
1774
02:04:12,834 --> 02:04:13,751
Over the past few years
1775
02:04:14,084 --> 02:04:16,042
Mao Zedong has traveled through Hu'nan's villages
1776
02:04:16,042 --> 02:04:17,167
studying China's conditions.
1777
02:04:17,667 --> 02:04:18,917
After leaving Wuhan,
1778
02:04:19,376 --> 02:04:21,001
he went to the border of Hu'nan and Jiangxi
1779
02:04:21,334 --> 02:04:22,792
and established an armed force
of workers and peasants.
1780
02:04:24,126 --> 02:04:25,584
Now they are together
1781
02:04:26,126 --> 02:04:27,959
and a hope is born for China's future.
1782
02:04:28,251 --> 02:04:29,417
China's revolution
1783
02:04:29,417 --> 02:04:30,876
still depends on you.
1784
02:04:33,084 --> 02:04:34,584
It depends on many people.
1785
02:04:35,709 --> 02:04:37,792
Zhu De, He Long, Ye Ting,
1786
02:04:38,126 --> 02:04:40,042
and thousands of generals and soldiers.
1787
02:04:41,251 --> 02:04:43,167
Well, this body of mine has failed me.
1788
02:04:43,751 --> 02:04:44,792
At this critical moment
1789
02:04:45,376 --> 02:04:46,667
I must recuperate in Hong Kong.
1790
02:04:49,042 --> 02:04:51,334
During the Huangma Uprising, Pan Zhongru,
Cao Xuekai and others
1791
02:04:51,792 --> 02:04:52,834
fought and won a little piece of heaven on earth.
1792
02:04:52,834 --> 02:04:54,709
I hear He Long is doing quite well
in western Hu'nan.
1793
02:04:54,959 --> 02:04:55,667
It's impressive.
1794
02:04:55,667 --> 02:04:57,001
In the New Year's eve uprising in South Hu'nan,
1795
02:04:57,376 --> 02:04:58,959
Commander Zhu gathered a force
of more than 10,000 men.
1796
02:04:58,959 --> 02:05:00,709
Xu Xiangqian led the workers' red guards
1797
02:05:00,709 --> 02:05:02,042
and joined an uprising in Guangzhou.
1798
02:05:02,042 --> 02:05:04,126
Peng Dehuai is also planning an uprising
in Pingjiang County, Hu'nan.
1799
02:05:05,084 --> 02:05:05,959
I heard that
1800
02:05:05,959 --> 02:05:08,417
Zhu De is leading his troops
to come to Jinggangshan.
1801
02:05:08,417 --> 02:05:09,376
That's right.
1802
02:05:10,126 --> 02:05:11,167
I can hardly wait.
1803
02:05:16,834 --> 02:05:18,959
Commissioner Mao,
1804
02:05:19,876 --> 02:05:21,334
the comrades who joined the uprising
in South Hu'nan are here.
1805
02:05:21,334 --> 02:05:22,334
Zhu De is here as well.
1806
02:05:23,001 --> 02:05:24,376
Come, let us welcome them!
1807
02:05:33,834 --> 02:05:34,667
Comrade Zhu De,
1808
02:05:34,667 --> 02:05:35,667
after the failure
in the Chaozhou-Shantou Region,
1809
02:05:36,042 --> 02:05:37,251
your army had a bloody battle in Sanheba alone.
1810
02:05:37,251 --> 02:05:38,042
And after marching for thousands of miles,
1811
02:05:38,042 --> 02:05:40,042
800 defeated men became a force
of more than 10,000 strong.
1812
02:05:40,042 --> 02:05:41,626
The pillar of strength in our revolution
1813
02:05:41,626 --> 02:05:42,751
has been no one but you!
1814
02:05:42,751 --> 02:05:44,459
I have long heard of you and your work, Zedong.
1815
02:05:44,459 --> 02:05:46,876
To establish a base in barren mountains
that range for miles and miles,
1816
02:05:46,876 --> 02:05:49,167
is something only a hero could achieve.
1817
02:05:49,167 --> 02:05:51,209
I have eight words hidden in my heart:
1818
02:05:51,209 --> 02:05:54,167
"So many extreme difficulties
and a narrow escape."
1819
02:05:54,417 --> 02:05:55,917
I also have 8 words for you,
1820
02:05:55,917 --> 02:05:57,167
for Dr. Sun Yat-sen,
1821
02:05:57,376 --> 02:05:58,959
for Chiang Kai-shek and for all of our enemies:
1822
02:06:09,876 --> 02:06:11,084
"A single spark
1823
02:06:11,917 --> 02:06:13,209
can start a wild fire."
1824
02:06:22,292 --> 02:06:23,001
Salute!
1825
02:06:28,251 --> 02:06:29,001
The new China
1826
02:06:30,292 --> 02:06:31,126
depends on you!
1827
02:07:33,334 --> 02:07:34,876
"In September 1927, Mao Zedong led
the famous Sanwan Reorganization,
1828
02:07:34,876 --> 02:07:36,459
"which founded the system under
the leadership of the CCP.
1829
02:07:36,459 --> 02:07:38,042
"In December 1929, the Fourth Red Army
held the 9th meeting of the CCP,
1830
02:07:38,042 --> 02:07:39,626
"which saw the adoption
of the Gutian Congress Resolution,
1831
02:07:39,626 --> 02:07:41,209
"established the principle to build
the Party ideologically and the Army politically
1832
02:07:41,209 --> 02:07:42,792
"and pointed the way to construct
a new proletarian People's Army.
1833
02:07:42,792 --> 02:07:44,667
"The Red Army had thus entered into a new era
and began to develop and grow."
1834
02:07:45,459 --> 02:07:46,417
The Workers' and Peasants' Red Army
1835
02:07:46,751 --> 02:07:49,376
is an armed body that can carry out
the political tasks of the revolution.
1836
02:07:49,626 --> 02:07:51,709
This is the valuable experience
1837
02:07:51,709 --> 02:07:53,042
we gathered from our bitter struggles.
1838
02:07:53,459 --> 02:07:54,209
Well said!
1839
02:07:54,584 --> 02:07:56,001
I, Zhu De, hereby bear witness.
1840
02:07:56,334 --> 02:07:56,917
I as well!
1841
02:07:57,209 --> 02:07:57,751
I also!
1842
02:07:57,959 --> 02:07:58,542
The Red Army
1843
02:07:59,292 --> 02:08:00,376
is the people's army.
1844
02:08:00,709 --> 02:08:02,334
Besides fighting to destroy
the enemy's military strength,
1845
02:08:03,334 --> 02:08:04,126
it should shoulder such important tasks
1846
02:08:04,876 --> 02:08:05,667
as providing propaganda to the people,
1847
02:08:06,376 --> 02:08:07,334
organizing the masses,
1848
02:08:07,709 --> 02:08:09,542
and arming them. These are it's primary duties.
1849
02:08:10,334 --> 02:08:12,334
The central task
and the highest form of revolution
1850
02:08:12,709 --> 02:08:14,042
is the seizure of power by an armed force.
1851
02:08:14,709 --> 02:08:16,042
We will arm our troops
1852
02:08:17,042 --> 02:08:17,792
with proletarian ideology
1853
02:08:18,417 --> 02:08:19,709
as a force to correct all errant ideas.
1854
02:08:21,084 --> 02:08:22,084
Our principle is that
1855
02:08:22,542 --> 02:08:23,501
the Party commands the gun.
129163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.