Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,290 --> 00:00:02,040
This is what happened last time...
3
00:00:02,050 --> 00:00:04,470
Oh, right... If you're moving out...
4
00:00:04,470 --> 00:00:05,040
Thanks.
5
00:00:05,040 --> 00:00:06,220
Why hesitate?
6
00:00:06,220 --> 00:00:09,090
Does Shuuji want to start over again with me?
7
00:00:09,100 --> 00:00:10,260
Please dispose of it, then.
8
00:00:10,260 --> 00:00:12,150
I want to redo the trip that
we were on, four years ago.
9
00:00:12,150 --> 00:00:12,770
Where?
10
00:00:12,770 --> 00:00:15,740
The place where she wanted to go.
We didn't make it all the way there.
11
00:00:14,090 --> 00:00:15,760
Travel Book Hokkaido
12
00:00:15,740 --> 00:00:16,680
When we tried before...
13
00:00:16,680 --> 00:00:18,440
Please, go with her.
14
00:00:18,440 --> 00:00:19,550
I can't.
15
00:00:19,550 --> 00:00:20,440
Goodbye.
16
00:00:20,550 --> 00:00:21,580
No...
17
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
You're supposed to say "I'm heading out."
18
00:00:23,420 --> 00:00:28,720
People who intend to come back...
don't just say goodbye.
19
00:00:29,090 --> 00:00:30,860
This time, I will be there.
20
00:00:32,500 --> 00:00:33,740
Have a safe trip.
21
00:00:36,240 --> 00:00:38,660
Could do the final check on
the seating place cards?
22
00:00:38,870 --> 00:00:39,880
Thanks.
23
00:00:40,180 --> 00:00:41,160
Natsumi!
24
00:00:42,670 --> 00:00:43,970
Sorry, I'll be done in 15 minutes!
25
00:00:45,650 --> 00:00:48,320
So, Shuuji-kun left?
26
00:00:49,230 --> 00:00:50,280
And you, Natsumi...
27
00:00:50,290 --> 00:00:51,790
This place looks amazing.
28
00:00:52,370 --> 00:00:55,080
You have a great job, Sayaka.
29
00:00:56,020 --> 00:00:57,160
More importantly...
30
00:00:57,620 --> 00:01:00,740
I've realized... that this is the feeling.
31
00:01:02,430 --> 00:01:03,980
It's different from before.
32
00:01:05,360 --> 00:01:07,980
Neither of us has said anything yet, but...
33
00:01:08,530 --> 00:01:12,240
Hearing Shuuji's voice... just from that...
34
00:01:12,510 --> 00:01:15,420
I think we understand how we both feel.
35
00:01:16,800 --> 00:01:19,430
This must be the feeling.
36
00:01:20,900 --> 00:01:21,730
Yeah.
37
00:01:22,370 --> 00:01:26,950
Having faith... is such a subtle thing.
38
00:01:30,200 --> 00:01:31,080
I see.
39
00:01:33,780 --> 00:01:36,060
I wonder where Shuuji is by now.
40
00:01:36,400 --> 00:01:39,730
Something about having that much faith
makes it seem kind of stubborn.
41
00:01:39,740 --> 00:01:41,140
Moms are tough!
42
00:01:41,140 --> 00:01:41,910
I see.
43
00:01:43,600 --> 00:01:45,500
Oh, wait a second.
44
00:01:49,420 --> 00:01:50,560
It's from Aya-san.
45
00:01:51,600 --> 00:01:52,320
Hello?
46
00:01:53,190 --> 00:01:54,010
Yes.
47
00:01:56,550 --> 00:01:57,450
That's right.
48
00:01:57,460 --> 00:02:00,620
Shuuji is with Hikari-san right now.
49
00:02:00,610 --> 00:02:03,440
Thank goodness. It looks like
there was a sudden cancellation...
50
00:02:06,910 --> 00:02:09,930
How far are you going to go, Sensei?
51
00:02:11,350 --> 00:02:13,250
I'll be getting off someplace
where I can take the train back.
52
00:02:17,000 --> 00:02:18,480
That doesn't make any sense!
53
00:02:18,480 --> 00:02:20,440
Even if he quit, she's still his student!
54
00:02:20,930 --> 00:02:22,300
Why would Kashiwagi-sensei...?
55
00:02:24,240 --> 00:02:27,780
I think he went in your place.
56
00:02:30,380 --> 00:02:31,500
Ma'am...
57
00:02:33,960 --> 00:02:36,020
Didn't you want to go with her yourself?
58
00:02:38,140 --> 00:02:41,100
Not anyone else... you, personally...
59
00:02:42,260 --> 00:02:45,290
Didn't you want to be with her?
60
00:02:51,790 --> 00:02:57,430
When she invited me... I was glad.
61
00:02:59,260 --> 00:03:00,160
But...
62
00:03:03,110 --> 00:03:05,470
Going to the place where I lost Yukari...
63
00:03:06,300 --> 00:03:11,530
I think he understands how hard
it would have been for you.
64
00:03:12,130 --> 00:03:13,700
And that's why...
65
00:03:18,020 --> 00:03:20,150
...he went in your place.
66
00:03:43,620 --> 00:03:47,690
Having one person who
understands you is enough.
67
00:03:49,380 --> 00:03:52,940
You just want to meet that one person.
68
00:03:55,600 --> 00:03:57,240
I'm sure that Shuuji...
69
00:03:59,090 --> 00:04:00,440
...was thinking that.
70
00:04:04,160 --> 00:04:13,990
All the Precious Things You Taught Me
71
00:04:08,480 --> 00:04:13,990
Final Episode
72
00:04:32,250 --> 00:04:33,340
Sensei...
73
00:04:33,330 --> 00:04:35,580
This is far enough.
You can get off at the next stop.
74
00:04:35,580 --> 00:04:36,790
It's okay.
75
00:04:36,790 --> 00:04:38,950
My meeting with Natsumi isn't until tomorrow.
76
00:04:38,950 --> 00:04:42,380
And I told her I'd be there.
77
00:04:44,070 --> 00:04:47,210
Wow, so these keep you from falling out...
78
00:04:47,200 --> 00:04:50,120
Let me guess... Are you going to propose?
79
00:04:53,320 --> 00:04:55,420
I just want to tell her how I feel.
80
00:04:57,990 --> 00:04:59,210
I see.
81
00:04:59,220 --> 00:05:03,360
But I also wanted to talk it over with you.
82
00:05:04,420 --> 00:05:06,010
Me too, then.
83
00:05:07,520 --> 00:05:09,240
I'll ask what I wanted to.
84
00:05:10,170 --> 00:05:10,850
Sure.
85
00:05:24,190 --> 00:05:25,990
Sensei, back then...
86
00:05:27,090 --> 00:05:28,020
You mean that night?
87
00:05:29,740 --> 00:05:33,290
Why didn't you just say that
you didn't do anything?
88
00:05:33,290 --> 00:05:35,940
I honestly didn't remember.
89
00:05:37,190 --> 00:05:40,600
But... if I just said that I didn't remember,
and avoided the situation...
90
00:05:41,580 --> 00:05:45,580
...I thought it would hurt Natsumi, and you.
91
00:05:46,360 --> 00:05:49,210
You're kind of a pain in
the butt, huh, Sensei?
92
00:05:50,840 --> 00:05:52,780
Yeah, I really messed up.
93
00:05:55,620 --> 00:05:57,050
I'll do better next time.
94
00:06:00,300 --> 00:06:01,580
Otherwise...
95
00:06:03,300 --> 00:06:05,250
I won't be able to protect the people
I ought to be protecting.
96
00:06:10,050 --> 00:06:12,800
I should have protected Natsumi...
97
00:06:17,410 --> 00:06:19,080
...even if it meant hurting you.
98
00:06:23,060 --> 00:06:27,650
We're... both pains in the butt, huh?
99
00:06:30,840 --> 00:06:35,460
I was so happy just walking behind you...
100
00:06:37,500 --> 00:06:42,700
But when I got closer...
I couldn't control myself...
101
00:06:45,790 --> 00:06:49,180
And then... I felt like
I could do anything...
102
00:06:57,270 --> 00:06:59,800
That must've been a huge pain, huh?
103
00:07:00,740 --> 00:07:01,960
Sorry I was so dumb.
104
00:07:03,980 --> 00:07:05,770
I've got the concessions cart.
105
00:07:06,800 --> 00:07:09,720
Water, and orange juice...
106
00:07:07,410 --> 00:07:09,070
Sensei, are you hungry?
107
00:07:11,900 --> 00:07:13,310
Excuse me, can I get some water?
108
00:07:12,780 --> 00:07:14,900
Oh... you want to get something?
109
00:07:15,180 --> 00:07:15,830
Yeah!
110
00:07:22,640 --> 00:07:23,670
Natsumi-chan!
111
00:07:24,730 --> 00:07:28,320
Wow, what are you doing here?
I'm amazed you know where I live.
112
00:07:28,330 --> 00:07:31,060
I know it's kind of a stalker move,
but don't call the cops on me, okay?
113
00:07:31,650 --> 00:07:33,280
Of course I won't!
114
00:07:37,580 --> 00:07:38,560
Wonder why?
115
00:07:42,420 --> 00:07:45,990
It's for the last time... so why not...
116
00:07:48,050 --> 00:07:49,180
Just... say something.
117
00:07:51,240 --> 00:07:53,640
I don't consider this to be the end.
118
00:07:53,640 --> 00:07:55,090
But it might be!
119
00:07:55,090 --> 00:07:58,670
You're a teacher, so it's not a big deal
if you take a whole year off.
120
00:08:01,620 --> 00:08:03,310
But I'm a student.
121
00:08:05,450 --> 00:08:07,860
Once I graduate, I won't see you again.
122
00:08:14,060 --> 00:08:16,330
What's so good about him, anyway?
123
00:08:17,690 --> 00:08:20,330
I might be a kid, and stupid,
124
00:08:20,330 --> 00:08:24,330
but I would never make you cry.
125
00:08:25,290 --> 00:08:28,010
I'd make sure you're always smiling.
126
00:08:30,240 --> 00:08:32,260
So, what's so good about him?
127
00:08:35,360 --> 00:08:37,120
Shuuji...
128
00:08:40,740 --> 00:08:42,590
I wonder what it is?
129
00:08:44,310 --> 00:08:48,740
I mean, he acts nice, but it's more like
he's afraid... and a terrible liar.
130
00:08:49,650 --> 00:08:52,670
I think... there really might be...
131
00:08:55,070 --> 00:08:57,060
...better guys out there.
132
00:09:02,580 --> 00:09:04,950
Here comes the "but," right?
133
00:09:09,870 --> 00:09:10,820
But...
134
00:09:13,350 --> 00:09:15,490
...I want to watch Shuuji be like that.
135
00:09:19,990 --> 00:09:25,070
I don't want to see Shuuji
with someone other than me.
136
00:09:32,080 --> 00:09:33,270
I...
137
00:09:38,490 --> 00:09:40,830
I like who I am when I'm with Shuuji.
138
00:09:49,450 --> 00:09:52,930
Come on... that means there's
nothing I could ever do!
139
00:10:05,110 --> 00:10:06,320
Take care, okay?
140
00:10:10,900 --> 00:10:11,990
I really appreciate...
141
00:10:14,480 --> 00:10:15,660
...everything you've done.
142
00:10:26,420 --> 00:10:27,870
You too, Sensei.
143
00:10:30,700 --> 00:10:31,880
Take care of yourself.
144
00:10:56,790 --> 00:10:57,940
See ya.
145
00:11:11,710 --> 00:11:13,530
I didn't know some stations looked like this.
146
00:11:13,530 --> 00:11:15,150
Me, neither.
147
00:11:19,850 --> 00:11:21,220
You okay?
148
00:11:21,210 --> 00:11:23,570
Where's that ticket...?
149
00:11:24,950 --> 00:11:26,280
#10?
150
00:11:28,870 --> 00:11:30,350
Hey, can I...
151
00:11:30,350 --> 00:11:32,390
Can I ask you something?
152
00:11:32,540 --> 00:11:34,030
Do you know where #10 is?
153
00:11:34,040 --> 00:11:36,370
Oh, this is #10.
154
00:11:36,470 --> 00:11:38,770
Oh, shoot, the upper bunk.
155
00:11:39,380 --> 00:11:42,300
Oh, well, better get up there.
156
00:11:42,300 --> 00:11:44,430
Sir, sir, there's a ladder...
157
00:11:44,770 --> 00:11:45,770
W-where's the ladder?
158
00:11:45,770 --> 00:11:48,050
It's right over there. Please, use it.
159
00:11:48,050 --> 00:11:49,410
Talk about convenient...
160
00:11:52,490 --> 00:11:54,440
It's like stairs!
161
00:11:54,960 --> 00:11:57,890
What kinda weirdo takes the night train
162
00:11:57,890 --> 00:11:59,720
without having a drink or two?
163
00:12:00,710 --> 00:12:03,670
Pardon me for going first, then...
ha, I'm just kidding!
164
00:12:04,020 --> 00:12:06,950
But this is the best part, y'know?
165
00:12:06,950 --> 00:12:08,820
No, really...
166
00:12:08,820 --> 00:12:09,750
Here!
167
00:12:11,150 --> 00:12:13,210
I'll take it, then!
168
00:12:13,210 --> 00:12:14,410
No!
169
00:12:17,380 --> 00:12:20,170
This is kinda weird...
170
00:12:21,280 --> 00:12:22,970
What are you two, anyway?
171
00:12:23,850 --> 00:12:25,320
Well... uh...
172
00:12:25,320 --> 00:12:25,910
He's my older brother.
173
00:12:27,250 --> 00:12:29,320
My brother, who worries too much.
174
00:12:29,320 --> 00:12:31,220
I can see why he'd worry!
175
00:12:31,230 --> 00:12:34,810
Having a little cutie like you
for his sister!
176
00:12:36,570 --> 00:12:37,880
Come on, let's drink up.
177
00:12:38,140 --> 00:12:41,740
Hey, I think I see the resemblance!
178
00:12:45,640 --> 00:12:47,200
Well, isn't that nice!
179
00:12:51,840 --> 00:12:53,910
Not anyone else.
180
00:12:53,920 --> 00:12:57,190
Didn't you want to be with her?
181
00:13:07,580 --> 00:13:09,760
Hello, this is the Yoshimura residence.
182
00:13:10,630 --> 00:13:13,170
Is Mio-san there?
183
00:13:13,630 --> 00:13:14,690
That's me, actually.
184
00:13:20,730 --> 00:13:22,000
I see...
185
00:13:24,020 --> 00:13:25,640
Is that you, Mizutani-san?
186
00:13:29,690 --> 00:13:32,720
My parents told me about who you are.
187
00:13:35,630 --> 00:13:36,770
You...
188
00:13:38,100 --> 00:13:39,920
You gave birth to me, right?
189
00:13:45,550 --> 00:13:46,280
Yes.
190
00:13:48,060 --> 00:13:52,010
It must've taken a lot of
courage to call, huh?
191
00:13:57,210 --> 00:13:58,940
That's kind of you to say.
192
00:14:03,500 --> 00:14:05,960
I just thought that would be the case.
193
00:14:08,190 --> 00:14:08,640
But...
194
00:14:09,610 --> 00:14:14,090
I'm very happy with my family.
195
00:14:14,700 --> 00:14:15,680
So...
196
00:14:19,980 --> 00:14:22,020
...I don't really want to see you,
Mizutani-san.
197
00:14:23,610 --> 00:14:24,760
And calls like this...
198
00:14:26,670 --> 00:14:27,940
I understand.
199
00:14:30,260 --> 00:14:31,420
All right, then.
200
00:14:33,930 --> 00:14:34,700
Right.
201
00:14:51,490 --> 00:14:53,130
Cheers!
202
00:14:56,460 --> 00:14:59,230
I love travelling.
203
00:14:59,240 --> 00:15:02,180
I get to talk with guys like you, mister.
204
00:15:03,500 --> 00:15:04,590
Right.
205
00:15:04,590 --> 00:15:08,690
It's been a while since I've
enjoyed my drinks like this.
206
00:15:09,760 --> 00:15:11,280
Really?
207
00:15:11,290 --> 00:15:14,510
See, my wife, she's gonna die soon.
208
00:15:17,660 --> 00:15:22,840
I really wanted her to come
with me... but she couldn't.
209
00:15:26,060 --> 00:15:27,030
Then...
210
00:15:28,630 --> 00:15:30,640
...the open seat that I took...?
211
00:15:31,930 --> 00:15:32,940
Probably.
212
00:15:33,890 --> 00:15:38,120
But it's okay! At least
you were able to come along.
213
00:15:39,090 --> 00:15:42,850
Now your little sis won't be lonely.
214
00:15:47,210 --> 00:15:48,030
Right.
215
00:15:49,600 --> 00:15:52,070
She told me to go take a picture.
216
00:15:52,520 --> 00:15:54,250
If I went and saw something...
217
00:15:56,420 --> 00:16:03,830
...she said that she'd be able to tell,
from the picture, how beautiful it really was.
218
00:16:09,170 --> 00:16:14,580
When you see something beautiful,
you want to share it with someone, right?
219
00:16:16,130 --> 00:16:19,970
See it together... no matter what it is.
220
00:16:21,050 --> 00:16:23,020
And say how pretty it is.
221
00:16:23,510 --> 00:16:25,460
Or how impressive it is.
222
00:16:26,100 --> 00:16:27,590
You talk about it like that.
223
00:16:29,320 --> 00:16:30,380
More than seeing it,
224
00:16:31,740 --> 00:16:36,160
having someone with you
to talk about it like that...
225
00:16:36,770 --> 00:16:39,100
...might be what real happiness is.
226
00:16:44,630 --> 00:16:45,400
Yes.
227
00:16:48,800 --> 00:16:52,150
I get the feeling you're thinking
about someone, aren't you?
228
00:16:55,090 --> 00:16:55,830
Yes.
229
00:16:58,190 --> 00:17:03,170
And that person... means the most
to you in the world, don't they?
230
00:17:04,370 --> 00:17:07,130
The kinda person...
you don't want to lose.
231
00:17:14,750 --> 00:17:16,900
That's a pretty moon.
232
00:17:50,530 --> 00:17:51,790
Can we talk?
233
00:17:52,420 --> 00:17:53,100
Sure.
234
00:17:54,010 --> 00:17:57,260
Sensei... I really am glad.
235
00:17:59,000 --> 00:18:00,590
Thank you for coming with me.
236
00:18:02,780 --> 00:18:03,440
Yeah.
237
00:18:06,820 --> 00:18:08,880
I think that remembering today...
238
00:18:09,770 --> 00:18:11,980
...will be enough to keep me going
for the rest of my life.
239
00:18:13,320 --> 00:18:15,210
You can't just be satisfied
with a pretty memory.
240
00:18:34,130 --> 00:18:35,290
I...
241
00:18:42,960 --> 00:18:44,600
I don't love you.
242
00:18:51,520 --> 00:18:54,110
You shouldn't treasure
memories about me like that.
243
00:18:54,100 --> 00:18:55,530
How can you say that?
244
00:18:55,530 --> 00:18:57,560
I was so happy today!
245
00:18:57,560 --> 00:18:59,750
This isn't where your happiness ends!
246
00:19:02,600 --> 00:19:06,550
You can't dwell on bittersweet memories
and stop striving for something better!
247
00:19:14,780 --> 00:19:15,610
Saeki...
248
00:19:23,300 --> 00:19:25,820
You need to find someone to love properly.
249
00:19:28,110 --> 00:19:31,940
Someone... who loves you back.
250
00:19:44,920 --> 00:19:46,610
Good morning, ladies and gentlemen.
251
00:19:47,620 --> 00:19:51,010
We are on schedule aboard the overnight
express train, Hokutosei...
252
00:20:04,760 --> 00:20:09,920
You think one day... I'll have someone?
253
00:20:09,930 --> 00:20:11,740
Someone I want to see things with,
or show things to?
254
00:20:13,230 --> 00:20:14,890
You think I will?
255
00:20:18,340 --> 00:20:19,850
I know you will.
256
00:20:25,370 --> 00:20:26,640
I...
257
00:20:29,030 --> 00:20:31,200
So I'm going to forget about you, Sensei?
258
00:20:36,020 --> 00:20:39,310
That makes me... kind of sad.
259
00:20:39,320 --> 00:20:42,220
No. That's not a sad thing.
260
00:20:42,220 --> 00:20:43,650
You can be glad about it.
261
00:20:44,640 --> 00:20:45,730
That...
262
00:20:46,960 --> 00:20:50,420
...will be the proof you've become happy.
263
00:20:55,120 --> 00:20:56,220
I see...
264
00:21:02,740 --> 00:21:03,790
Then...
265
00:21:06,400 --> 00:21:08,440
...I guess I'll do my best.
266
00:21:15,960 --> 00:21:20,710
I'll forget about you, Sensei.
267
00:21:27,430 --> 00:21:29,400
You won't even notice you've forgotten.
268
00:21:31,560 --> 00:21:34,930
Hopefully, that's how happy you'll be.
269
00:21:49,780 --> 00:21:51,120
Sensei...
270
00:21:54,560 --> 00:21:55,910
You need to...
271
00:21:58,420 --> 00:22:00,250
...get off at the next stop.
272
00:22:07,890 --> 00:22:09,930
If I'm going to forget
about this trip later...
273
00:22:20,460 --> 00:22:21,780
...then I want to go alone.
274
00:22:31,680 --> 00:22:32,890
I understand.
275
00:22:47,730 --> 00:22:49,100
Sensei, are you...
276
00:22:51,570 --> 00:22:55,010
...going to forget about me, too?
277
00:22:55,990 --> 00:22:57,580
I won't.
278
00:23:04,320 --> 00:23:05,240
You...
279
00:23:08,380 --> 00:23:09,720
...changed who I am.
280
00:23:16,460 --> 00:23:17,510
I'm glad...
281
00:23:22,480 --> 00:23:23,770
...to have met you.
282
00:23:36,360 --> 00:23:37,200
I'm going.
283
00:24:04,460 --> 00:24:05,430
Excuse me!
284
00:24:17,410 --> 00:24:18,130
Sensei!
285
00:24:26,470 --> 00:24:27,660
I'm heading out!
286
00:24:38,930 --> 00:24:40,230
I'm heading out...
287
00:25:20,640 --> 00:25:21,910
I...
288
00:25:25,310 --> 00:25:26,510
I've changed, too.
289
00:25:38,170 --> 00:25:40,900
What is it? Why are you here so early?
290
00:25:41,370 --> 00:25:42,840
We need to go see Hikari.
291
00:25:43,530 --> 00:25:45,970
I got a call from Mizutani-san.
292
00:25:50,770 --> 00:25:54,550
That moment we saw Hikari
after the accident...
293
00:25:55,930 --> 00:25:58,290
Were we disappointed?
294
00:25:59,710 --> 00:26:01,380
That Hikari was the one alive...
295
00:26:02,310 --> 00:26:03,190
...and not Yukari.
296
00:26:06,230 --> 00:26:08,230
That's not true at all!
297
00:26:15,040 --> 00:26:16,380
Then we need to go tell her, together.
298
00:26:17,900 --> 00:26:19,300
Let's go tell Hikari.
299
00:26:21,180 --> 00:26:24,670
Tell her how glad we are... that she's alive.
300
00:27:13,300 --> 00:27:15,010
Did you see Uemura-sensei?
301
00:27:17,250 --> 00:27:18,210
Well?
302
00:27:23,540 --> 00:27:26,730
Uh... what was it again?
303
00:27:29,130 --> 00:27:32,420
"Having lost will one day
be a great asset for you!"
304
00:27:33,180 --> 00:27:34,080
Was that it?
305
00:27:38,220 --> 00:27:41,750
Uh, Hira... th-that was from volume 31!
306
00:27:42,270 --> 00:27:44,760
That's a great one, right?
A real tearjerker, right?
307
00:27:50,710 --> 00:27:52,000
You've got that right.
308
00:27:53,780 --> 00:27:57,080
Nobody gets better... without losing, huh?
309
00:27:58,960 --> 00:28:00,240
All right!
310
00:28:00,500 --> 00:28:02,040
Very nice.
311
00:28:02,800 --> 00:28:04,560
If I were as young as you,
312
00:28:04,560 --> 00:28:06,290
I'd spend a year or two out there myself.
313
00:28:06,450 --> 00:28:08,470
What's going on? Extra lessons?
314
00:28:08,470 --> 00:28:10,150
She wants to go to Africa, sir.
315
00:28:10,160 --> 00:28:12,230
First she wants to see the
wildebeests in Tanzania...
316
00:28:12,230 --> 00:28:12,940
Wildebeests?!
317
00:28:12,940 --> 00:28:15,900
They say there are so many of them that they
cover the whole land, to the horizon!
318
00:28:15,900 --> 00:28:18,060
And then they all cross a river, together!
319
00:28:18,070 --> 00:28:21,030
A couple might get chowed on
by lions or crocodiles,
320
00:28:21,030 --> 00:28:23,920
but it's just this big... whoosh!
321
00:28:23,910 --> 00:28:27,100
And why do you think they gather up
like that before crossing?
322
00:28:27,200 --> 00:28:30,150
Because it increases their
likelihood of surviving.
323
00:28:30,910 --> 00:28:33,470
But some of them end up being sacrificed...
324
00:28:33,620 --> 00:28:36,480
I guess that's what survival means.
325
00:28:38,860 --> 00:28:40,640
I want to see it play out!
326
00:28:40,900 --> 00:28:43,030
Then go. Go now.
327
00:28:43,630 --> 00:28:47,100
Once you're old like me, you won't
want to take crazy chances anymore.
328
00:28:47,100 --> 00:28:49,550
Young as you are,
even if you get hurt, you'll heal fast.
329
00:28:49,550 --> 00:28:52,020
So while you can still heal quickly...
go out there and get hurt.
330
00:28:53,530 --> 00:28:55,730
And come back safely, too.
331
00:28:56,160 --> 00:28:56,970
Right!
332
00:29:01,470 --> 00:29:03,310
Travel consultation is nice and all,
333
00:29:03,310 --> 00:29:06,080
but it's also our job to make sure
she takes care of business, too.
334
00:29:06,480 --> 00:29:07,160
Right.
335
00:29:13,650 --> 00:29:16,060
Huh? What are you doing here, Kodama?
336
00:29:16,070 --> 00:29:17,360
I wanted to show you this!
337
00:29:17,370 --> 00:29:19,570
It's the Super Hokuto #1
passing up Hokutosei!
338
00:29:19,570 --> 00:29:20,890
Why do I care?!
339
00:29:20,900 --> 00:29:22,390
W-welll Saeki-san sent it...
340
00:29:23,650 --> 00:29:24,720
Hikari did?
341
00:29:25,900 --> 00:29:31,640
Listen, man... are you smiling because
you got a picture of some trains?
342
00:29:31,880 --> 00:29:35,170
Or because Hikari sent you a message?
343
00:29:36,120 --> 00:29:36,940
Neither.
344
00:29:39,340 --> 00:29:44,180
It's because Saeki-san got to
where she was headed, safely.
345
00:29:53,010 --> 00:29:53,820
Bye!
346
00:29:54,770 --> 00:29:56,460
Write her back, okay?
347
00:29:58,620 --> 00:30:01,400
And put some feeling into it.
348
00:30:05,340 --> 00:30:06,820
Oh, I'm so sorry!
349
00:30:20,140 --> 00:30:22,870
I guess I'm not just gonna
coincidentally run into him.
350
00:30:23,880 --> 00:30:25,100
Let's try calling.
351
00:30:27,190 --> 00:30:27,990
Huh?
352
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Did I forget my phone?
353
00:30:32,810 --> 00:30:35,460
Hurry, please! This way!
354
00:30:35,590 --> 00:30:37,210
Let's see...
355
00:30:38,470 --> 00:30:39,950
What was his number?
356
00:31:03,420 --> 00:31:05,960
She left her phone in the entryway.
357
00:31:07,550 --> 00:31:09,100
I wonder where Natsumi went?
358
00:31:10,080 --> 00:31:11,510
Maybe she's here...
359
00:31:13,660 --> 00:31:14,660
Sir?
360
00:31:14,660 --> 00:31:16,910
You're headed for Tokyo, right?
361
00:31:16,920 --> 00:31:18,860
Can I ask you to get aboard, please?
362
00:31:18,850 --> 00:31:20,070
Oh, right.
363
00:31:27,460 --> 00:31:28,430
Natsumi...
364
00:31:38,280 --> 00:31:39,350
Natsumi!
365
00:31:40,250 --> 00:31:42,040
Sir, please go back!
366
00:31:57,790 --> 00:31:59,910
Excuse me! Let me through, please!
367
00:31:59,910 --> 00:32:02,100
Sorry! Pardon me!
368
00:32:02,110 --> 00:32:02,990
Natsumi!
369
00:32:03,000 --> 00:32:04,130
Thank you.
370
00:32:11,930 --> 00:32:13,200
Amazing...
371
00:32:14,750 --> 00:32:15,630
I found you.
372
00:32:16,350 --> 00:32:17,710
What were you thinking?!
373
00:32:19,080 --> 00:32:20,880
I wanted to see you...
374
00:32:27,540 --> 00:32:28,390
Hospital!
375
00:32:29,210 --> 00:32:31,510
An ambulance is coming.
Are you her husband?
376
00:32:33,040 --> 00:32:34,230
Well...
377
00:32:35,500 --> 00:32:36,920
I'm the child's father.
378
00:32:54,400 --> 00:32:57,200
Looks like you're not quite in labor yet.
379
00:32:57,210 --> 00:32:58,990
But it should happen
in two or three days.
380
00:32:59,430 --> 00:33:00,570
Take care, now.
381
00:33:00,570 --> 00:33:01,620
Thank you.
382
00:33:15,930 --> 00:33:17,680
Come on...
383
00:33:19,140 --> 00:33:20,270
You okay?
384
00:33:22,160 --> 00:33:23,340
I am.
385
00:33:31,000 --> 00:33:33,480
I guess coincidences work out sometimes, huh?
386
00:33:34,620 --> 00:33:37,270
Feels kind of like fate, huh?
387
00:33:37,950 --> 00:33:39,150
Seriously.
388
00:33:40,090 --> 00:33:42,330
What a crazy coincidence...
389
00:33:43,730 --> 00:33:44,670
But...
390
00:33:51,550 --> 00:33:52,630
...I wanted to see you.
391
00:33:55,630 --> 00:33:57,300
As soon as possible.
392
00:33:58,790 --> 00:33:59,970
I felt the same way.
393
00:34:01,530 --> 00:34:02,260
Yeah.
394
00:34:04,030 --> 00:34:06,930
When you feel as strongly
for the other person...
395
00:34:07,510 --> 00:34:11,690
...that they feel for you.
396
00:34:12,560 --> 00:34:15,380
Maybe that's how we are, now.
397
00:34:23,220 --> 00:34:24,750
I'm sorry I put you through so much.
398
00:34:28,990 --> 00:34:30,640
Well, it wasn't that bad.
399
00:34:37,660 --> 00:34:38,630
This time...
400
00:34:41,420 --> 00:34:43,490
...I'll be there with you, Natsumi.
401
00:34:47,250 --> 00:34:48,980
No matter what happens.
402
00:34:50,060 --> 00:34:54,700
If you get lost, or make mistakes,
or run away, or are derided...
403
00:34:55,660 --> 00:34:57,370
Or...
404
00:34:58,720 --> 00:34:59,690
What else did I do?
405
00:35:03,860 --> 00:35:07,840
Or if I lose sight of who I
care about the most, maybe?
406
00:35:08,150 --> 00:35:10,610
Well, if that happens...
407
00:35:11,260 --> 00:35:12,370
Yeah?
408
00:35:16,770 --> 00:35:17,780
This time...
409
00:35:19,900 --> 00:35:21,570
...I'll be waiting for you.
410
00:35:26,400 --> 00:35:27,110
Okay.
411
00:35:30,460 --> 00:35:31,860
In that case...
412
00:35:35,240 --> 00:35:39,890
Will you wait for me
at the front gate to the school?
413
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
I'm not sure...
414
00:35:44,760 --> 00:35:46,500
...if I can get away with that.
415
00:35:52,460 --> 00:35:53,350
Natsumi...
416
00:35:59,550 --> 00:36:01,910
When this baby is born...
417
00:36:05,590 --> 00:36:07,800
...I want to be closest to you...
418
00:36:11,330 --> 00:36:12,800
...and happier than anyone else.
419
00:36:16,340 --> 00:36:20,170
For you, and for the baby.
420
00:36:20,170 --> 00:36:24,600
No matter what does, or doesn't happen...
421
00:36:29,190 --> 00:36:30,820
...I want to be the one...
422
00:36:36,190 --> 00:36:37,360
...to support you.
423
00:36:58,130 --> 00:36:59,040
Natsumi...
424
00:37:14,870 --> 00:37:16,310
Please marry me.
425
00:37:42,270 --> 00:37:43,120
Yes.
426
00:38:26,850 --> 00:38:28,310
Sonoda sent me a letter.
427
00:38:27,050 --> 00:38:29,810
It's never too late to
get hurt!! Wildebeest!!
428
00:38:29,810 --> 00:38:31,130
Is she doing okay?
429
00:38:31,140 --> 00:38:32,940
Even her letters are energetic.
430
00:38:34,810 --> 00:38:38,760
It shows that even if they're not around,
the people we know are doing okay somewhere.
431
00:38:39,120 --> 00:38:40,820
Realizing that...
432
00:38:43,130 --> 00:38:44,810
...kinda makes you feel better, right?
433
00:38:45,850 --> 00:38:47,160
Sensei, let us see the picture, too!
434
00:38:47,170 --> 00:38:48,480
We wanna see!
435
00:38:48,480 --> 00:38:48,950
You wanna see?!
436
00:38:48,960 --> 00:38:49,480
We do!
437
00:38:49,480 --> 00:38:50,730
Feast your eyes!
438
00:38:52,170 --> 00:38:54,550
What do you mean, you're cancelling again?
439
00:38:53,610 --> 00:38:55,610
April 11th 2011 Kashiwagi
Shuuji Kashiwagi Natsumi
440
00:38:54,560 --> 00:38:57,480
Huh? You want to do it
with your daughter?
441
00:38:57,480 --> 00:38:58,910
You think it'll be super cute?
442
00:38:58,910 --> 00:39:00,800
Have you already turned into
one of those annoying moms?
443
00:39:00,800 --> 00:39:05,330
In that, I'll force you and
Shuuji-kun to get married.
444
00:39:05,330 --> 00:39:07,890
Nothing's gonna stop me!
445
00:39:08,230 --> 00:39:08,810
Bye, now.
446
00:39:14,730 --> 00:39:18,330
I've got you guys covered,
no matter how many delays you need.
447
00:39:24,290 --> 00:39:25,850
Is that you, Mizutani-san?
448
00:39:33,690 --> 00:39:34,760
Yoshimura...
449
00:39:36,830 --> 00:39:37,750
Mio-san?
450
00:39:39,470 --> 00:39:40,330
Yes...
451
00:40:12,580 --> 00:40:14,330
I just put her to bed.
452
00:40:15,510 --> 00:40:17,710
Please, don't wake her.
453
00:40:19,220 --> 00:40:21,560
Right. Sorry.
454
00:40:21,560 --> 00:40:23,140
I'll go back now.
455
00:40:23,140 --> 00:40:24,420
Get some sleep.
456
00:40:24,420 --> 00:40:28,370
You wouldn't stop fawning
over how cute she is...
457
00:40:28,380 --> 00:40:31,830
Which kept her up,
meaning no sleep for me, y'know...
458
00:40:32,720 --> 00:40:33,930
Sorry.
459
00:40:34,940 --> 00:40:35,640
I'm heading out.
460
00:40:36,040 --> 00:40:38,080
Okay. Be safe.
461
00:40:54,560 --> 00:40:57,130
Kashiwagi Shuuji
462
00:40:57,770 --> 00:40:58,900
It's all done.
463
00:40:58,910 --> 00:41:00,760
Thank you. Good work.
464
00:41:00,760 --> 00:41:02,730
Let me know if there's anything else.
465
00:41:14,920 --> 00:41:17,120
Mom? Where are you?
466
00:41:19,840 --> 00:41:21,280
Dad's there, too?
467
00:41:22,560 --> 00:41:25,920
Then... maybe I'll let you two
have a bit more private time.
468
00:41:28,500 --> 00:41:29,290
See you.
469
00:41:56,860 --> 00:41:57,930
Natsumi.
470
00:41:57,920 --> 00:41:59,580
Want to check out the cherry blossoms?
471
00:42:02,500 --> 00:42:05,930
You said we'd look at them every year
together from now on, right?
472
00:42:05,920 --> 00:42:07,760
I did say that.
473
00:42:07,770 --> 00:42:09,670
I'm glad we got to see them.
474
00:42:12,810 --> 00:42:16,220
Next year, and the one after that...
from now on, we can do this.
475
00:42:17,510 --> 00:42:18,170
Yeah.
476
00:42:21,930 --> 00:42:22,630
Love...
477
00:42:23,830 --> 00:42:27,690
Just saying it sounds
flowery and embarrassing.
478
00:42:28,300 --> 00:42:34,220
I thought that once...
but it was really bitter.
479
00:42:37,570 --> 00:42:42,210
A type of love that never weakens,
no matter how it's tested.
480
00:42:42,910 --> 00:42:49,140
Can you imagine how much easier life
would be if something like that didn't exist?
481
00:42:50,510 --> 00:42:53,530
A life with love is a life full of pain.
482
00:42:54,560 --> 00:43:00,690
But... that's why the moment
it's reciprocated is so joyous.
483
00:43:03,940 --> 00:43:07,010
For your sake, I'll suffer.
484
00:43:07,590 --> 00:43:11,100
For your sake, I'll cry.
485
00:43:12,020 --> 00:43:15,610
That's what happiness really is.
486
00:43:18,150 --> 00:43:22,180
And the one who taught me that...
487
00:43:25,350 --> 00:43:26,540
...was you.
488
00:43:44,600 --> 00:43:46,450
I forgot to give this to you!
489
00:43:48,930 --> 00:43:50,010
I'm out of breath...
490
00:43:52,950 --> 00:43:54,860
The spare key for our new apartment.
491
00:43:55,850 --> 00:43:56,910
Thank you.
492
00:43:58,970 --> 00:43:59,850
Here.
493
00:44:14,390 --> 00:44:15,860
Want me to walk you partway there?
494
00:44:15,860 --> 00:44:16,680
Sure.
495
00:46:01,970 --> 00:46:04,910
This drama is a work of fiction.
496
00:46:04,910 --> 00:46:10,110
All the Precious Things
You Taught Me
497
00:46:04,910 --> 00:46:10,110
End
33708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.