All language subtitles for Taisetsu.na.Koto.wa.Subete.Kimi.ga.Oshiete.Kureta 07 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,350 --> 00:00:02,240 This is what happened last time... 3 00:00:02,250 --> 00:00:04,180 And I've received a six-month suspension. 4 00:00:04,170 --> 00:00:07,470 I won't be here to protect you... I'm sorry. 5 00:00:07,470 --> 00:00:08,270 Which would mean... 6 00:00:08,280 --> 00:00:08,860 Natsumi... 7 00:00:08,860 --> 00:00:09,830 ...I'm just in the way. 8 00:00:10,640 --> 00:00:11,640 Goodbye. 9 00:00:11,640 --> 00:00:13,080 I'm truly... 10 00:00:13,080 --> 00:00:16,010 ...glad to see you all again. 11 00:00:13,080 --> 00:00:16,020 Six Months Later, Winter 12 00:00:16,010 --> 00:00:17,540 You seem really different, Sensei. 13 00:00:17,540 --> 00:00:21,420 Shocked that your ex is even better than last time you saw her? 14 00:00:21,420 --> 00:00:22,390 Do you regret it? 15 00:00:22,530 --> 00:00:25,500 You can go back! And everyone's waiting for you! 16 00:00:25,500 --> 00:00:26,240 And you? 17 00:00:26,250 --> 00:00:28,620 Don't worry about me! No one's waiting. 18 00:00:28,630 --> 00:00:31,130 Your withdrawal's already been turned in? 19 00:00:31,130 --> 00:00:34,230 This time it really is goodbye... 20 00:00:34,240 --> 00:00:35,970 I just realized something. 21 00:00:35,970 --> 00:00:39,680 I came because I don't want you to be alone. 22 00:00:40,250 --> 00:00:42,510 I have... a baby inside of me. 23 00:00:43,120 --> 00:00:47,010 I should've been happy if we were both there for when it happened. 24 00:00:47,220 --> 00:00:51,230 Love is really something that needs to be evenly balanced. 25 00:00:51,220 --> 00:00:54,220 Did I not love you enough? 26 00:00:54,220 --> 00:00:56,300 Maybe I loved you too much. 27 00:01:03,030 --> 00:01:05,860 And you don't intend on getting married eventually? 28 00:01:05,850 --> 00:01:06,970 No, sir. 29 00:01:07,270 --> 00:01:10,290 Then... you'll be doing this alone, Uemura-sensei? 30 00:01:10,290 --> 00:01:13,030 Yes. I've already discussed it with my family. 31 00:01:13,680 --> 00:01:15,530 What's your take on this, Kashiwagi-sensei? 32 00:01:19,280 --> 00:01:20,790 If she'll let me... 33 00:01:22,440 --> 00:01:24,640 ...I'd like to be there to support her. 34 00:01:24,650 --> 00:01:25,750 This is ridiculous! 35 00:01:25,870 --> 00:01:29,420 Do you even realize you're a teacher, Kashiwagi-sensei? 36 00:01:32,540 --> 00:01:35,420 This might be the kind of thing we could laugh off 37 00:01:35,410 --> 00:01:38,200 with a "You really did it now!" at a regular job. 38 00:01:42,040 --> 00:01:44,720 But for a teacher to have a child out of wedlock... 39 00:01:44,730 --> 00:01:47,400 And on top of that, for him to not take responsibility for it... 40 00:01:47,410 --> 00:01:50,350 How do we explain this to the students? 41 00:01:50,780 --> 00:01:55,210 But... I want to congratulate her. 42 00:01:56,850 --> 00:02:00,690 Uemura-sensei is going to a mother. 43 00:02:19,740 --> 00:02:22,210 This is my selfish choice. 44 00:02:24,200 --> 00:02:29,410 I didn't tell Kashiwagi-sensei I was pregnant... until yesterday. 45 00:02:31,490 --> 00:02:35,320 I knew I was pregnant when we called the wedding off. 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,460 If I had been mature enough, 47 00:02:39,470 --> 00:02:43,270 I would've been able to decide whether to go ahead and get married 48 00:02:43,840 --> 00:02:45,290 or give up the child more quickly. 49 00:02:47,300 --> 00:02:49,730 I would've spoken about it with Kashiwagi-sensei, as well. 50 00:02:50,540 --> 00:02:53,270 But... I wasn't able to. 51 00:02:54,930 --> 00:02:56,500 And while I was unsure of what to do... 52 00:02:58,810 --> 00:03:01,920 ...I could feel the changes in my body every day. 53 00:03:02,200 --> 00:03:11,880 And it felt like... something that was important, and only mine. 54 00:03:19,040 --> 00:03:23,400 I made the decision on my own, without saying anything to anyone. 55 00:03:29,550 --> 00:03:35,620 And I'm sorry I was so irresponsible. 56 00:03:56,530 --> 00:03:58,570 Good morning, Kashiwagi-sensei! 57 00:03:59,000 --> 00:04:00,090 Good morning... 58 00:04:12,900 --> 00:04:14,150 Good morning. 59 00:04:14,160 --> 00:04:14,700 Morning. 60 00:04:14,690 --> 00:04:16,450 Good morning. 61 00:04:38,840 --> 00:04:43,110 I'm sorry... I guess I was testing you. 62 00:04:44,570 --> 00:04:45,300 It's okay. 63 00:04:45,590 --> 00:04:49,080 I've never had anyone wait for me before. 64 00:04:49,350 --> 00:04:52,920 Every day... I'll be waiting here, for you. 65 00:04:53,920 --> 00:04:54,900 I won't do it again. 66 00:05:01,440 --> 00:05:03,100 Infirmary 67 00:05:12,460 --> 00:05:14,240 We're starting personal consultations next week. 68 00:05:14,260 --> 00:05:18,320 You'll need to specifically decide what to do about your futures. 69 00:05:18,310 --> 00:05:20,080 Aw, man... 70 00:05:21,060 --> 00:05:21,910 I... 71 00:05:21,910 --> 00:05:25,080 What am I gonna do...? 72 00:05:25,820 --> 00:05:29,420 I haven't been watching out for you all over the last six months. 73 00:05:33,070 --> 00:05:36,120 So, I'd like to use this chance 74 00:05:36,560 --> 00:05:40,150 to hear what each of you have to say, individually. 75 00:05:40,400 --> 00:05:44,510 That being the case... anything you're considering right now, 76 00:05:44,800 --> 00:05:48,720 please write it down in as much detail, and as honestly, as possible. 77 00:05:49,190 --> 00:05:50,000 Okay... 78 00:05:49,990 --> 00:05:50,960 Right... 79 00:05:53,700 --> 00:05:55,890 Contact Information 2nd Year Class ____ Name ____ 80 00:05:55,110 --> 00:05:57,760 Ultimately, it's being looked at as a personal issue between you two. 81 00:05:58,440 --> 00:06:02,480 So, the decision has been made not to inform the students of the matter. 82 00:06:04,760 --> 00:06:07,370 However, a school isn't like regular society. 83 00:06:07,790 --> 00:06:10,920 Things like pregnancy before marriage, or having a child without getting married... 84 00:06:10,910 --> 00:06:13,400 Even a woman raising a child by herself... 85 00:06:13,400 --> 00:06:18,070 The unique society of a school is not accepting of these things. 86 00:06:18,880 --> 00:06:22,730 Once the second semester's over, Uemura-sensei, we would like you to take maternity leave. 87 00:06:24,910 --> 00:06:29,350 The students will be told that you are on a medical leave of absence. 88 00:06:30,200 --> 00:06:31,030 Right... 89 00:06:32,090 --> 00:06:36,730 Kashiwagi-sensei... if you could continue doing what you've been doing. 90 00:06:37,580 --> 00:06:41,230 No... I can't just pretend like nothing has happened... 91 00:06:41,240 --> 00:06:42,130 You should fully experience... 92 00:06:42,140 --> 00:06:46,670 ...what kind of demands that the career you have chosen put on you. 93 00:06:46,680 --> 00:06:48,160 Do you understand? 94 00:06:51,690 --> 00:06:52,680 Right... 95 00:06:55,810 --> 00:06:57,370 Can I not be the father? 96 00:07:00,530 --> 00:07:01,770 You cannot. 97 00:07:04,690 --> 00:07:10,050 Letting you go through all this pain... I should do something to take responsiblity. 98 00:07:12,700 --> 00:07:16,350 There you go again, trying to do "the right thing." 99 00:07:17,840 --> 00:07:20,600 You're scared of people being disappointed in you, aren't you? 100 00:07:20,610 --> 00:07:22,400 Because you normally always have the right answer. 101 00:07:24,530 --> 00:07:27,560 You can't think of things as being 100% taken care of all the time. 102 00:07:28,310 --> 00:07:32,350 Things are already bumpy enough as it is. We need to see it through. 103 00:07:34,360 --> 00:07:38,620 It's simple to just do what people expect of you. 104 00:07:39,030 --> 00:07:41,460 But... no more of that. 105 00:07:43,620 --> 00:07:46,720 What do you want to do right now, Shuuji? 106 00:07:50,580 --> 00:07:53,670 Having other people around... they expect things from me. 107 00:07:54,160 --> 00:07:57,570 So... It's easier to be on my own. 108 00:08:01,850 --> 00:08:03,560 I want to help Saeki Hikari. 109 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Then do that. 110 00:08:17,900 --> 00:08:23,490 I ask him what he really thinks... and then, after hearing it, I feel hurt. 111 00:08:25,560 --> 00:08:26,870 Women can be... 112 00:08:30,120 --> 00:08:31,080 ...so stupid. 113 00:08:34,360 --> 00:08:44,000 All The Precious Things You Taught Me 114 00:08:38,500 --> 00:08:44,000 Episode 7 115 00:09:00,550 --> 00:09:02,770 The marathon's coming up soon! 116 00:09:02,780 --> 00:09:03,140 Yeah. 117 00:09:03,150 --> 00:09:04,680 Oh, I totally forgot! 118 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 You're on the basketball team, so try and aim for a good finish. 119 00:09:06,440 --> 00:09:07,720 No, no, that's impossible. 120 00:09:07,720 --> 00:09:09,470 Why? It's just running. 121 00:09:09,880 --> 00:09:11,220 You have to run 15km! 122 00:09:11,570 --> 00:09:14,490 That's crazy! Who even does that?! 123 00:09:21,550 --> 00:09:23,500 Goodbye, Sensei. 124 00:09:25,610 --> 00:09:27,480 Right. See you tomorrow. 125 00:09:30,980 --> 00:09:33,570 What should I write down? 126 00:09:35,690 --> 00:09:39,540 For my consultation... the school I'm going to is part of a university. 127 00:09:42,210 --> 00:09:44,630 Just write whatever you want. 128 00:09:44,630 --> 00:09:45,810 Like your dreams for the future. 129 00:09:46,610 --> 00:09:47,700 Dreams...? 130 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 I've never even thought about that before. 131 00:09:51,760 --> 00:09:54,060 Then try thinking about it. 132 00:09:55,580 --> 00:09:59,770 What do you want to be doing, ten years from now? 133 00:10:00,930 --> 00:10:02,820 Who do you want to be? 134 00:10:02,830 --> 00:10:04,220 I'm looking forward to hearing about it. 135 00:10:07,100 --> 00:10:08,270 I'll think about it. 136 00:10:09,110 --> 00:10:09,720 Okay. 137 00:10:11,470 --> 00:10:12,120 Until then. 138 00:10:12,710 --> 00:10:13,810 Bye. 139 00:10:18,000 --> 00:10:19,580 Did you do one of these? 140 00:10:22,920 --> 00:10:24,670 Did you write that you wanted to be a teacher? 141 00:10:29,370 --> 00:10:32,170 We never went and saw them after... 142 00:10:33,260 --> 00:10:34,630 What do we do, honey? 143 00:10:34,910 --> 00:10:37,320 I guess we need to apologize, right? 144 00:10:37,320 --> 00:10:39,490 Having a kid without getting married! 145 00:10:39,940 --> 00:10:42,030 How are we supposed to face them? 146 00:10:42,030 --> 00:10:45,290 I don't even know what to say... 147 00:10:47,140 --> 00:10:49,050 Look, it doesn't matter what you do. 148 00:10:50,540 --> 00:10:52,830 Just go and apologize. 149 00:10:54,450 --> 00:10:58,690 Shuuji's never done anything he's had to apologize for before now, right? 150 00:11:00,200 --> 00:11:05,320 He's always been so worried about never causing any trouble. 151 00:11:08,700 --> 00:11:10,860 Think of it as finally being able to do something parental for him. 152 00:11:11,730 --> 00:11:12,760 You should go. 153 00:11:25,540 --> 00:11:30,350 The students aren't going to accept what you've chosen to do, Natsumi. 154 00:11:30,350 --> 00:11:33,170 You'll be leaving work just to do as you please. 155 00:11:33,180 --> 00:11:35,680 They have every right to be upset with you. 156 00:11:35,680 --> 00:11:36,730 I understand. 157 00:11:37,060 --> 00:11:39,580 What about Shuuji-san? 158 00:11:40,690 --> 00:11:45,610 He's going to be working with all the other teachers knowing... so it's going to be rough. 159 00:11:46,780 --> 00:11:49,980 Well, it's not like he doesn't deserve a bit of reproach. 160 00:11:51,510 --> 00:11:52,410 Dad... 161 00:11:52,420 --> 00:11:54,620 He's tried to live life according to the textbook, 162 00:11:54,620 --> 00:11:57,170 but it just isn't that simple. 163 00:12:03,100 --> 00:12:06,600 Your dad's having a hard time accepting what's going on because of the trouble he went through. 164 00:12:11,100 --> 00:12:14,210 We got married after you were born, too, Natsumi. 165 00:12:16,990 --> 00:12:20,930 And that sort of thing was nowhere near as common then, so it was really rough. 166 00:12:21,840 --> 00:12:25,170 Your grandpa let me have it, you know! 167 00:12:26,360 --> 00:12:28,370 Well, it was only natural. 168 00:12:28,490 --> 00:12:31,810 And even in these days... it's best to follow the regular procedure. 169 00:12:31,820 --> 00:12:35,720 But... a marriage is for creating a family. 170 00:12:35,990 --> 00:12:39,290 The point is to create the next generation, right? 171 00:12:39,520 --> 00:12:43,550 In that case, isn't it odd to be mad at someone for having a baby? 172 00:12:44,550 --> 00:12:49,390 There are also the people who are married, without children, who get criticism. 173 00:12:49,390 --> 00:12:50,930 People are just arbitrary. 174 00:12:50,950 --> 00:12:51,830 Don't you think? 175 00:12:53,150 --> 00:12:55,180 You don't have to be so nervous... 176 00:12:55,670 --> 00:12:58,380 It's just seeing some old acquaintances. Okay? 177 00:12:56,810 --> 00:13:00,050 3 Months Ago 178 00:12:58,390 --> 00:12:59,470 But, still... 179 00:13:02,580 --> 00:13:04,190 Hello. It's good to see you again. 180 00:13:04,190 --> 00:13:06,800 It's been so long! Staying in Japan this time? 181 00:13:06,800 --> 00:13:09,050 Well, I am getting up there in years... 182 00:13:09,310 --> 00:13:10,760 For now, come and sit down. 183 00:13:13,010 --> 00:13:15,390 It was Natsumi was still in middle school, I think. 184 00:13:15,390 --> 00:13:17,500 You've met Yuugo-san before. 185 00:13:19,460 --> 00:13:21,030 And it looks like he hasn't changed, much. 186 00:13:22,670 --> 00:13:25,100 He's still so anxious all the time. I worry about him! 187 00:13:25,110 --> 00:13:29,180 Oh, that's not true! He has a job at a wonderful company. 188 00:13:29,930 --> 00:13:33,160 Yuugo-san, do you go overseas a lot for business? 189 00:13:33,160 --> 00:13:36,680 That's right! So, he just can't seem to find a wife. 190 00:13:36,680 --> 00:13:40,820 I know someone like Natsumi-san would be understanding of that sort of thing... 191 00:13:40,820 --> 00:13:42,620 They're pretty transparent, aren't they? 192 00:13:43,480 --> 00:13:45,090 See, you're making Natsumi-san nervous. 193 00:13:45,090 --> 00:13:48,810 It's rude of you to try and pawn me off on a beautiful lady like this, anyway. 194 00:13:48,810 --> 00:13:50,680 Oh, Yuugo-san, you're wonderful! 195 00:13:50,680 --> 00:13:52,340 You really have it together. 196 00:13:52,350 --> 00:13:53,290 Well, he's got a ways to go... 197 00:13:53,290 --> 00:13:54,730 Don't pay them any mind. 198 00:13:54,730 --> 00:13:57,700 My parents are just anxious because I don't have my act together. I apologize. 199 00:13:57,700 --> 00:14:01,300 There's no need to rush. You two can get to know each other, and then... 200 00:14:01,300 --> 00:14:02,700 There you go again... 201 00:14:02,710 --> 00:14:03,910 But since we're here... 202 00:14:03,910 --> 00:14:06,000 Right! The connection is there, isn't it? 203 00:14:08,350 --> 00:14:09,620 I'm sorry. 204 00:14:10,410 --> 00:14:11,500 What is it? 205 00:14:12,790 --> 00:14:16,750 I... I'm not looking for a relationship. 206 00:14:18,190 --> 00:14:19,380 Why would you say that...? 207 00:14:19,380 --> 00:14:20,200 I... 208 00:14:23,880 --> 00:14:25,530 I'm pregnant. 209 00:14:30,020 --> 00:14:30,630 It's okay... 210 00:14:30,630 --> 00:14:31,200 Keiko-san...! 211 00:14:31,200 --> 00:14:32,180 Is she all right? 212 00:14:32,190 --> 00:14:32,800 I think so. 213 00:14:34,150 --> 00:14:38,730 And here we were, worried that you were feeling lonely... 214 00:14:40,030 --> 00:14:41,550 What a mess. 215 00:14:42,060 --> 00:14:43,070 Sorry... 216 00:14:44,750 --> 00:14:46,100 But... 217 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 I wonder why... 218 00:14:50,620 --> 00:14:54,760 Even then, I'm glad my daughter is having a baby. 219 00:14:56,120 --> 00:14:58,380 I feel all this energy bubbling up, for some reason. 220 00:14:59,920 --> 00:15:01,000 Mom... 221 00:15:04,790 --> 00:15:07,980 It'll be okay. If it's just one more... 222 00:15:07,970 --> 00:15:09,790 I could raise it myself! 223 00:15:12,290 --> 00:15:15,860 Your mother may be excited... 224 00:15:16,250 --> 00:15:18,380 ...but she's really very worried about you. 225 00:15:19,150 --> 00:15:19,950 Yeah... 226 00:15:20,900 --> 00:15:26,730 A woman raising a child alone... it's a lot of work, no matter how you slice it. 227 00:15:28,130 --> 00:15:32,110 Even I can't quite say I'm sold on the idea yet. 228 00:15:33,570 --> 00:15:35,430 Which is why I... 229 00:15:37,620 --> 00:15:39,020 ...wuit smoking. 230 00:15:40,060 --> 00:15:41,810 I'm thinking of hitting the gym, too. 231 00:15:44,200 --> 00:15:46,840 Until that kid is in college... 232 00:15:47,030 --> 00:15:49,690 I'm gonna need to keep working until I'm at least 70. 233 00:15:50,730 --> 00:15:56,290 Plus, if I'm going to be the paternal figure, I should try and look as young as possible. 234 00:16:00,260 --> 00:16:04,300 The way a parent feels about their child... I never realized it was this strong. 235 00:16:05,950 --> 00:16:10,250 Will I be like them one day? 236 00:16:12,410 --> 00:16:15,130 If you could all pass in your consultation sheets... 237 00:16:15,600 --> 00:16:17,200 Okay. 238 00:16:17,200 --> 00:16:18,030 I can't do it! 239 00:16:18,030 --> 00:16:19,240 I'll turn mine in tomorrow. 240 00:16:19,560 --> 00:16:21,550 You serious? You made up your mind? 241 00:16:23,640 --> 00:16:25,090 Still thinking it over, Hikari? 242 00:16:26,330 --> 00:16:27,160 Yeah... 243 00:16:27,700 --> 00:16:28,800 Me, too. 244 00:16:29,440 --> 00:16:31,890 What should I do? 245 00:16:34,650 --> 00:16:38,090 I'm... switching schools. 246 00:16:39,800 --> 00:16:40,700 Seriously? 247 00:16:42,260 --> 00:16:43,130 Yeah. 248 00:16:44,040 --> 00:16:45,370 Once the second semester is over. 249 00:16:48,540 --> 00:16:49,510 Nice! 250 00:16:51,210 --> 00:16:53,910 Being able to go someplace new is great! 251 00:16:56,280 --> 00:16:56,980 Yeah... 252 00:16:58,450 --> 00:16:59,560 I know! 253 00:16:59,920 --> 00:17:00,760 Okay... 254 00:17:01,340 --> 00:17:02,650 I've made up my mind! 255 00:17:19,930 --> 00:17:22,580 Oh, your medicine... 256 00:17:22,920 --> 00:17:23,680 Yes. 257 00:17:25,330 --> 00:17:27,820 Well... are you doing... 258 00:17:27,830 --> 00:17:28,810 Sensei... 259 00:17:30,730 --> 00:17:31,490 Your water... 260 00:17:31,700 --> 00:17:37,540 What...? Augh... this one too?! 261 00:17:39,590 --> 00:17:41,310 Aw... Thanks... 262 00:17:41,300 --> 00:17:43,470 I'll carry this one! Come on, Sensei! 263 00:17:44,410 --> 00:17:45,320 I appreciate it! 264 00:17:49,070 --> 00:17:52,690 Sensei... answer my question from yesterday. 265 00:17:54,880 --> 00:17:57,510 Whether it was my dream to become a teacher? 266 00:17:58,220 --> 00:17:59,040 Yeah. 267 00:18:05,950 --> 00:18:07,220 I'm not sure... 268 00:18:09,120 --> 00:18:13,130 I just... kind of ended up having this path chosen for me. 269 00:18:13,140 --> 00:18:14,500 Chosen for you? 270 00:18:16,700 --> 00:18:18,670 My family runs a liquor store... 271 00:18:19,110 --> 00:18:24,030 And my parents have always admired more proper, white collar jobs. 272 00:18:26,070 --> 00:18:29,590 I thought they'd really be happy if I became a teacher. 273 00:18:32,380 --> 00:18:33,780 You're really kind. 274 00:18:38,180 --> 00:18:39,030 No... 275 00:18:40,870 --> 00:18:42,430 I don't think that's it. 276 00:18:42,440 --> 00:18:46,600 It's simple to just do what people expect of you. 277 00:18:48,840 --> 00:18:50,310 It was easier for me, that way. 278 00:18:56,810 --> 00:18:57,560 Huh? 279 00:18:59,900 --> 00:19:02,600 This thing... isn't working... 280 00:19:03,560 --> 00:19:04,900 What are you doing? 281 00:19:07,490 --> 00:19:11,370 I want to split them into groups of ten... but they're quick. 282 00:19:18,770 --> 00:19:19,710 Let me. 283 00:19:29,860 --> 00:19:31,000 You're good! 284 00:19:31,000 --> 00:19:33,600 I never lost at goldfish catching. 285 00:19:34,220 --> 00:19:35,180 To whom? 286 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 My sister. 287 00:19:40,920 --> 00:19:42,060 You're pretty competitive. 288 00:19:45,160 --> 00:19:47,430 Oh, sorry... sorry about that. 289 00:19:48,430 --> 00:19:50,160 You're so cute, Sensei. 290 00:19:51,380 --> 00:19:52,630 Listen... 291 00:19:54,730 --> 00:19:56,980 Maybe I was just being competitive. 292 00:20:00,200 --> 00:20:04,250 My... feelings towards my sister. 293 00:20:09,880 --> 00:20:11,060 I don't know... 294 00:20:15,270 --> 00:20:17,440 The dead don't play fair, do they? 295 00:20:19,520 --> 00:20:21,080 You can never catch up to them. 296 00:20:24,770 --> 00:20:26,560 You will, soon. 297 00:20:29,210 --> 00:20:33,950 When you're as old she was... I think you'll understand. 298 00:20:35,990 --> 00:20:41,190 Even people who seem perfect... aren't what they seem. 299 00:20:44,570 --> 00:20:46,520 Are you talking about yourself? 300 00:20:49,030 --> 00:20:51,120 You don't miss a thing, huh? 301 00:20:59,790 --> 00:21:02,750 Sensei, this one has eggs. 302 00:21:05,160 --> 00:21:05,950 Which one? 303 00:21:06,430 --> 00:21:07,310 There. 304 00:21:09,860 --> 00:21:11,280 You're right... 305 00:21:12,500 --> 00:21:15,300 I'll put her in a different aquarium later. 306 00:21:16,370 --> 00:21:17,010 Yeah. 307 00:21:22,230 --> 00:21:25,520 Momoi wants to go to art school...? 308 00:21:22,230 --> 00:21:25,520 Class 2-1 Momoi Amane (1)What would you like to do after graduation? Please circle your choice. (University) Employment Other (2) List the schools you are thinking of (for university bound students only). Tobu University Of Fine Art Japanese National Art & Design School 309 00:21:31,130 --> 00:21:34,770 Nakanishi-sensei... what do you think this means? 310 00:21:40,570 --> 00:21:42,160 What's this all about? 311 00:21:43,040 --> 00:21:44,640 Other (Drop Out of School) 312 00:21:43,710 --> 00:21:46,340 Oh, that... I want to go overseas. 313 00:21:48,350 --> 00:21:51,360 I got the idea after hearing your lecture, Nakanishi-sensei. 314 00:21:51,990 --> 00:21:54,840 "All kinds of things are happening all over the world..." 315 00:21:56,110 --> 00:21:58,470 Don't try and lie. You skip practically all my classes. 316 00:21:58,470 --> 00:21:59,790 It's the truth! 317 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 I found out where my dad is. 318 00:22:06,270 --> 00:22:07,850 He seems to be enjoying his freedom. 319 00:22:09,380 --> 00:22:12,490 So in that case, I may as well do the same thing. 320 00:22:13,370 --> 00:22:15,470 And you don't want to do it after graduating? 321 00:22:16,220 --> 00:22:19,340 I'll probably have something else in mind by then. 322 00:22:20,660 --> 00:22:22,120 So, I have to do it now. 323 00:22:30,410 --> 00:22:31,720 Okay, I understand. 324 00:22:32,130 --> 00:22:34,510 Well, first, you need to save up. 325 00:22:35,960 --> 00:22:36,620 Right. 326 00:22:36,880 --> 00:22:39,470 Figure out where you're going. Beyond that... 327 00:22:42,590 --> 00:22:43,890 I'll help you with the rest. 328 00:22:49,500 --> 00:22:52,410 Well, here's a letter of introduction and how to get your records transferred. 329 00:22:52,490 --> 00:22:56,340 Read this, fill it in, and then turn it into the nurse station. 330 00:22:56,350 --> 00:22:57,750 Thank you. 331 00:22:57,740 --> 00:22:59,750 And don't forget to call, okay? 332 00:23:00,480 --> 00:23:03,530 Come on... I'm just changing hospitals. 333 00:23:03,530 --> 00:23:05,340 That doesn't change anything between the two of us. 334 00:23:05,340 --> 00:23:06,060 Yeah... 335 00:23:07,110 --> 00:23:10,210 I guess I'm going to have to get by without you, huh? 336 00:23:10,670 --> 00:23:12,150 Why don't you go see her? 337 00:23:13,880 --> 00:23:15,060 Your daughter. 338 00:23:17,030 --> 00:23:21,240 If the person you want to see is alive... why not go and see them? 339 00:23:24,570 --> 00:23:28,480 I went to do that, four years ago, on that day. 340 00:23:29,670 --> 00:23:31,650 But I didn't get to see her. 341 00:23:33,130 --> 00:23:36,770 I felt like the accident was a sign telling me I shouldn't. 342 00:23:37,590 --> 00:23:41,260 I wondered if it happened because I went to see her. 343 00:23:41,270 --> 00:23:42,860 There's no way that's true! 344 00:23:47,200 --> 00:23:48,210 I know. 345 00:23:52,330 --> 00:23:57,610 But, ever since then... I've started to see you as my daughter. 346 00:24:03,310 --> 00:24:04,370 You don't have to say it. 347 00:24:06,430 --> 00:24:07,520 I know. 348 00:24:13,060 --> 00:24:14,280 Thank you. 349 00:24:20,160 --> 00:24:23,850 My daughter is a bundle of nerves over her college entrance exams! 350 00:24:24,040 --> 00:24:27,900 Those are the times you have to be there for her. 351 00:24:28,650 --> 00:24:29,770 You're right. 352 00:24:29,760 --> 00:24:32,420 I guess I could do something maternal, for a change. 353 00:24:32,590 --> 00:24:33,270 Sorry to leave the rest. 354 00:24:33,440 --> 00:24:34,280 See you tomorrow. 355 00:24:34,280 --> 00:24:34,880 See you. 356 00:24:46,400 --> 00:24:47,460 Hello? 357 00:24:48,870 --> 00:24:50,360 Yes, it's fine. 358 00:24:50,770 --> 00:24:52,130 Oh, you found out? 359 00:24:52,430 --> 00:24:55,270 A girl? I see. 360 00:24:55,420 --> 00:24:58,550 I bet she'll be a cheerful, energetic girl. 361 00:24:58,930 --> 00:25:00,540 Just like you, Natsumi-san. 362 00:25:20,870 --> 00:25:22,990 Good morning, Uemura-sensei! 363 00:25:22,990 --> 00:25:23,560 Good morning. 364 00:25:23,560 --> 00:25:25,720 Sensei, yesterday's homework was really hard! 365 00:25:25,720 --> 00:25:26,820 Really? 366 00:25:26,820 --> 00:25:28,950 I'm not even sure when we covered that... 367 00:25:29,340 --> 00:25:30,510 Well, it was... 368 00:25:44,810 --> 00:25:45,800 Good morning. 369 00:25:46,330 --> 00:25:47,760 Good morning... 370 00:25:54,190 --> 00:25:54,980 What's wrong? 371 00:26:00,180 --> 00:26:02,510 The killifish? They're doing fine. 372 00:26:03,590 --> 00:26:05,160 What about the one with the eggs? 373 00:26:05,330 --> 00:26:06,340 She's over there. 374 00:26:19,100 --> 00:26:21,510 Is Uemura-sensei pregnant? 375 00:26:33,210 --> 00:26:33,870 Yes. 376 00:26:38,180 --> 00:26:40,190 And it's yours, right? 377 00:26:42,790 --> 00:26:43,660 That's right. 378 00:26:47,280 --> 00:26:48,550 Are you getting married? 379 00:26:53,930 --> 00:26:54,780 No. 380 00:26:57,210 --> 00:27:00,110 Uemura-sensei is having it on her own? 381 00:27:03,410 --> 00:27:04,120 Yes. 382 00:27:14,160 --> 00:27:15,360 You can be upset with me if you want. It's terrible. 383 00:27:16,410 --> 00:27:17,930 I'm the worst. 384 00:27:20,700 --> 00:27:24,840 As a man... and as a teacher. 385 00:27:31,730 --> 00:27:35,500 What can someone like me teach anybody? 386 00:27:38,680 --> 00:27:39,560 What are you talking about? 387 00:27:43,010 --> 00:27:46,130 Why'd you tell me?! I'm one of the students! 388 00:27:50,470 --> 00:27:51,510 That's right... 389 00:27:54,500 --> 00:27:56,820 Uemura-sensei is trying so hard to keep it quiet... 390 00:27:57,280 --> 00:27:58,670 Why tell me?! 391 00:28:02,950 --> 00:28:04,550 I won't tell any of the other students. 392 00:28:08,490 --> 00:28:09,920 But I can tell you. 393 00:28:12,250 --> 00:28:13,290 I'm not sure why... 394 00:28:15,400 --> 00:28:16,460 Sensei... 395 00:28:18,430 --> 00:28:19,610 You are the worst! 396 00:28:32,150 --> 00:28:34,280 I see you're back, Saeki-san. 397 00:28:47,690 --> 00:28:50,150 At the end of the next week, we'll be doing graded practice exams. 398 00:28:50,140 --> 00:28:52,030 This'll be your last mock exam as second-years, 399 00:28:52,030 --> 00:28:54,370 so use it as a chance to get set for the finals. 400 00:28:54,370 --> 00:28:55,120 Okay... 401 00:28:55,130 --> 00:28:56,010 Okay. 402 00:28:56,010 --> 00:28:58,730 It's an important one, with questions that will help you in what you choose to do next. 403 00:28:59,300 --> 00:29:01,940 Our schedule's going to change a little bit to accommodate it... 404 00:29:13,570 --> 00:29:16,620 I... I have a bit of a headache... 405 00:29:16,810 --> 00:29:18,920 The nurse isn't here right now. 406 00:29:20,330 --> 00:29:22,360 I'll wait, then... 407 00:29:31,870 --> 00:29:32,510 You... 408 00:29:33,660 --> 00:29:34,860 You're changing schools? 409 00:29:35,590 --> 00:29:36,310 Yeah. 410 00:29:38,880 --> 00:29:40,260 I... I see... 411 00:29:45,520 --> 00:29:46,500 I... 412 00:29:51,000 --> 00:29:52,250 I like you! 413 00:30:00,100 --> 00:30:01,670 I... I mean... 414 00:30:03,850 --> 00:30:06,990 It's just because of who I am, right? 415 00:30:09,200 --> 00:30:14,090 I have a weird condition, cause trouble, barely go to class... 416 00:30:16,130 --> 00:30:19,020 It's because I'm the sad girl who's transferring out soon, right? 417 00:30:23,790 --> 00:30:25,180 If this is about pity, then stop it. 418 00:30:29,760 --> 00:30:31,280 Or am I just the low-hanging fruit? 419 00:30:31,780 --> 00:30:37,470 Would you have confessed to me if all the guys in our class were into me? 420 00:30:39,940 --> 00:30:41,240 You wouldn't have, would you? 421 00:30:43,830 --> 00:30:46,080 You wouldn't risk going after a girl you were intimidated by. 422 00:30:48,300 --> 00:30:50,660 Do you think you have the best shot with me? 423 00:30:52,140 --> 00:30:53,680 If that's how you feel about me... 424 00:30:57,040 --> 00:30:58,020 I don't need it. 425 00:31:09,260 --> 00:31:12,000 I see... m-maybe you're right. 426 00:31:12,390 --> 00:31:15,360 I... I'm terrible... 427 00:31:15,770 --> 00:31:16,600 Sorry. 428 00:31:26,190 --> 00:31:27,210 You're right. 429 00:31:28,580 --> 00:31:30,270 It's just because I wasn't confident. 430 00:31:30,750 --> 00:31:34,130 Maybe deep down I really did think I had a shot with you. 431 00:31:34,910 --> 00:31:36,390 I... I guess that's rude of me. 432 00:31:39,160 --> 00:31:39,980 But... 433 00:31:43,790 --> 00:31:46,210 But... does that mean the way I feel a lie?! 434 00:31:46,660 --> 00:31:49,270 When I think about you, it hurts... 435 00:31:50,610 --> 00:31:53,630 My feelings... are really there! 436 00:32:00,890 --> 00:32:02,320 What are you talking about? 437 00:32:03,100 --> 00:32:04,480 I don't get you! 438 00:32:06,590 --> 00:32:08,180 I... I'm sorry... 439 00:32:09,990 --> 00:32:10,860 Sorry. 440 00:32:23,830 --> 00:32:27,410 Sonoda never shows up for class, and then gets a perfect score... 441 00:32:27,810 --> 00:32:29,580 It's like she's mocking me. 442 00:32:33,060 --> 00:32:35,210 I envy you and Sonoda, Nakanishi-sensei. 443 00:32:37,020 --> 00:32:40,760 How do you foster such a good relationship with one of your students? 444 00:32:41,840 --> 00:32:43,380 You're amazing. 445 00:32:46,720 --> 00:32:48,670 Because I come across as thoroughly harmless. 446 00:32:51,370 --> 00:32:53,050 Sonoda doesn't think of me as a man. 447 00:32:54,320 --> 00:32:56,710 It's for the best if a teacher lacks that kind of appeal. 448 00:32:57,310 --> 00:33:00,250 This is one of the few fields where being handsome is a detriment. 449 00:33:00,550 --> 00:33:05,240 Which is why... I really don't envy you much at all, Kashiwagi-sensei. 450 00:33:09,090 --> 00:33:11,430 The trick is to interact like two regular human beings. 451 00:33:31,820 --> 00:33:32,610 I see. 452 00:33:34,310 --> 00:33:36,240 So, Kashiwagi-sensei told you. 453 00:33:37,170 --> 00:33:37,840 Yes. 454 00:33:46,020 --> 00:33:48,170 I wonder if he did it because it was you? 455 00:33:50,350 --> 00:33:51,440 It made you happy, right? 456 00:33:54,060 --> 00:33:55,660 The fact that he could tell you. 457 00:33:56,410 --> 00:33:58,340 That's why you asked him, right? 458 00:33:59,750 --> 00:34:02,880 You were glad he told you, but at the same time, it hurt. 459 00:34:02,870 --> 00:34:05,330 And now you're here. Am I right? 460 00:34:12,070 --> 00:34:16,550 You see, I... am grateful to you. 461 00:34:20,050 --> 00:34:24,030 It's because of you... that Shuuji didn't run away. 462 00:34:24,860 --> 00:34:27,600 You're why he's working hard to be a teacher, again. 463 00:34:27,600 --> 00:34:31,070 Seeing him like that makes me glad. 464 00:34:35,420 --> 00:34:36,530 It's not fair... 465 00:34:39,460 --> 00:34:44,080 Uemura-sensei... you have it all. 466 00:34:46,470 --> 00:34:50,310 You understand everything about Kashiwagi-sensei... 467 00:34:52,830 --> 00:34:55,310 And now you're even having his baby... 468 00:35:00,200 --> 00:35:03,830 I... could never stand a chance. 469 00:35:07,820 --> 00:35:08,810 Because... 470 00:35:11,170 --> 00:35:12,590 ...I can't have children. 471 00:35:18,250 --> 00:35:19,980 You think not having a baby makes you less a woman? 472 00:35:23,110 --> 00:35:24,280 I don't think so. 473 00:35:25,720 --> 00:35:26,770 Your... 474 00:35:32,050 --> 00:35:34,680 Your feelings for Shuuji... 475 00:35:36,180 --> 00:35:39,900 ...are proof that you're a woman. That's what I think. 476 00:35:52,020 --> 00:35:53,140 I see... 477 00:35:57,420 --> 00:35:58,270 Then... 478 00:36:05,410 --> 00:36:09,840 It's okay... if I love Kashiwagi-sensei? 479 00:36:31,540 --> 00:36:33,730 Shuuji 480 00:36:46,360 --> 00:36:49,600 I thought "No way. You'll take him from me." 481 00:36:49,600 --> 00:36:54,650 But then... I felt stupid about trying so hard, on my own. 482 00:36:57,580 --> 00:36:59,090 So, I called Shuuji. 483 00:37:00,560 --> 00:37:01,830 What did you say, then? 484 00:37:02,350 --> 00:37:04,970 I hung up! I didn't know what to say. 485 00:37:05,830 --> 00:37:08,830 Just forget about everything, and say "Let's get married!" 486 00:37:09,250 --> 00:37:10,700 And use the baby as leverage? 487 00:37:14,550 --> 00:37:15,820 Happens all the time. 488 00:37:17,000 --> 00:37:18,700 I wish I could have done that... 489 00:37:19,060 --> 00:37:20,280 Regrets, huh? 490 00:37:20,750 --> 00:37:22,300 Kind of sad, isn't it? 491 00:37:24,910 --> 00:37:27,080 Hey, I've had regrets this whole time, too. 492 00:37:28,880 --> 00:37:30,010 About Shuuji. 493 00:37:30,850 --> 00:37:31,670 No way... 494 00:37:31,680 --> 00:37:32,950 Did you think I didn't? 495 00:37:37,250 --> 00:37:39,480 I was able to let go because he was with you, Natsumi. 496 00:37:40,770 --> 00:37:42,570 No, that's not it... 497 00:37:44,210 --> 00:37:48,890 I could tell you were the only one he thought about, maybe. 498 00:37:52,770 --> 00:37:56,370 Well, now Shuuji thinks about her a lot. 499 00:37:59,640 --> 00:38:01,910 And I can't stand that. 500 00:38:07,690 --> 00:38:09,130 Maybe it's Shuuji? 501 00:38:17,160 --> 00:38:19,820 No... I don't recognize this number. 502 00:38:27,320 --> 00:38:29,250 I'm sorry for the sudden invitation. 503 00:38:30,110 --> 00:38:30,830 It's okay... 504 00:38:31,720 --> 00:38:33,540 Everything is going well? 505 00:38:34,650 --> 00:38:35,410 Yes... 506 00:38:35,800 --> 00:38:36,690 I"m glad. 507 00:38:37,490 --> 00:38:39,210 Do you know what it's going to be yet? 508 00:38:43,460 --> 00:38:44,880 It looks like it's a girl. 509 00:38:45,710 --> 00:38:46,660 A girl? 510 00:38:49,510 --> 00:38:50,370 That's great. 511 00:38:53,880 --> 00:38:55,400 I'm sorry about the other day. 512 00:38:55,410 --> 00:38:58,630 I'd like to ask you to go out with me, with the aim of eventually getting married. 513 00:39:02,700 --> 00:39:04,440 I'm not doing this out of some misguided sense of charity. 514 00:39:05,360 --> 00:39:09,540 To me, the fact that you're pregnant is actually a plus. 515 00:39:14,390 --> 00:39:17,700 I had a fiancee... 516 00:39:18,830 --> 00:39:19,930 I loved her very much. 517 00:39:21,510 --> 00:39:23,670 And I thought she loved me, too. 518 00:39:29,440 --> 00:39:32,820 We went for a checkup, thinking we would get married. 519 00:39:33,740 --> 00:39:35,340 I believe it's called a bridal check? 520 00:39:37,260 --> 00:39:38,240 And then... 521 00:39:41,500 --> 00:39:46,550 ...we learned that my sperm have significant motility problems. 522 00:39:50,670 --> 00:39:53,380 I suppose this isn't the kind of thing to be discussed over dinner. 523 00:39:55,350 --> 00:39:56,280 It's all right. 524 00:39:59,370 --> 00:40:00,540 Should I continue? 525 00:40:03,760 --> 00:40:06,960 The doctor's opinion was that my chances were very low. 526 00:40:07,810 --> 00:40:11,580 I naturally wanted to take that gamble, anyway. 527 00:40:12,570 --> 00:40:15,390 But... she didn't. 528 00:40:16,560 --> 00:40:20,040 The fear of potentially not having a child was stronger. 529 00:40:20,790 --> 00:40:24,490 Which is why... she chose to leave me. 530 00:40:30,690 --> 00:40:34,820 I think you might understand how she felt, right now. 531 00:40:38,580 --> 00:40:40,530 I think so... 532 00:40:40,970 --> 00:40:44,740 When you said that you were pregnant... 533 00:40:45,390 --> 00:40:48,040 ...I thought it was the work of a higher power. 534 00:40:48,510 --> 00:40:51,770 To be succinct... it seemed like fate. 535 00:40:53,260 --> 00:40:54,080 But I... 536 00:40:54,080 --> 00:40:56,010 I wanted to see you again, badly. 537 00:40:56,320 --> 00:40:57,830 And I was finally able to call you. 538 00:40:59,000 --> 00:41:00,300 Meeting again like this... 539 00:41:01,680 --> 00:41:04,640 I feel even more strongly about you. 540 00:41:11,940 --> 00:41:15,980 For most people, marriage is a calculated choice. 541 00:41:16,590 --> 00:41:18,380 And if there's even a bit of love, 542 00:41:19,220 --> 00:41:21,560 that usually results a happier marriage than one done for just love. 543 00:41:25,260 --> 00:41:26,940 Because a marriage based on love alone... 544 00:41:29,860 --> 00:41:32,110 ...is worthless once love fades. 545 00:42:05,030 --> 00:42:05,930 Good morning. 546 00:42:12,380 --> 00:42:14,630 Does having a teacher like me make you not want to attend class? 547 00:42:16,500 --> 00:42:17,800 That's only natural, I think. 548 00:42:20,130 --> 00:42:21,340 That's not it... 549 00:42:27,020 --> 00:42:30,520 It's because you're a teacher that I don't want to go. 550 00:42:35,480 --> 00:42:37,530 You said you wouldn't leave me alone. 551 00:42:39,580 --> 00:42:41,480 But that's out of pity, right? 552 00:42:44,690 --> 00:42:47,630 Wanting to help a sad student of yours. 553 00:42:48,860 --> 00:42:51,360 Because of your duty as a teacher, right? 554 00:42:52,840 --> 00:42:55,860 If that's the case... then you don't have to anymore. 555 00:42:57,990 --> 00:43:02,540 You've helped me a lot. I'm grateful. 556 00:43:10,520 --> 00:43:11,340 Saeki... 557 00:43:20,500 --> 00:43:21,020 If... 558 00:43:24,560 --> 00:43:26,380 Even if it's out of pity... 559 00:43:31,060 --> 00:43:33,690 You want to continue to care for me... 560 00:43:39,440 --> 00:43:40,540 Sensei... 561 00:43:55,170 --> 00:43:57,050 ...then think of me as a woman. 562 00:45:51,930 --> 00:45:52,460 We accept your resignation. 563 00:45:52,160 --> 00:45:55,490 Next Episode 564 00:45:52,910 --> 00:45:56,590 I hear Natsumi-chan is dating someone. 565 00:45:53,130 --> 00:45:54,870 He makes a decision. 566 00:45:55,730 --> 00:45:57,530 Her heart wavers. 567 00:45:56,600 --> 00:45:59,390 I intend to do everything possible for my happiness. 568 00:45:59,390 --> 00:46:01,340 There's someone I want to be with... 569 00:46:01,350 --> 00:46:04,080 I... won't quit. 570 00:46:02,030 --> 00:46:05,870 Episode 8 Resignation 571 00:46:04,440 --> 00:46:05,860 I intend to continue being a teacher. 572 00:46:05,870 --> 00:46:08,890 You got a proper answer. Isn't that enough? 573 00:46:08,890 --> 00:46:10,830 I'm going to see my sister. 574 00:46:11,130 --> 00:46:12,770 I want to continue my journey. 575 00:46:12,760 --> 00:46:15,240 Whether people disdain me, or I'm unemployed... 576 00:46:15,380 --> 00:46:17,140 I don't care about that. But... 577 00:46:17,140 --> 00:46:20,620 There is one thing I really regret. 578 00:46:21,260 --> 00:46:24,890 This drama is a work of fiction. 579 00:46:21,310 --> 00:46:24,880 I didn't realize what mattered the most to me... 42727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.