All language subtitles for Survivor.S32E09b2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:31:33,818 --> 00:31:36,272 - Je dois m'en assurer. - D'accord. 2 00:31:36,397 --> 00:31:37,931 Aubry et moi, on est d'accord : 3 00:31:38,056 --> 00:31:41,409 Debbie causerait notre perte avant que Scot et Jason le fassent. 4 00:31:41,534 --> 00:31:42,836 On les aura plus tard. 5 00:31:43,246 --> 00:31:44,247 Michele. 6 00:31:45,080 --> 00:31:46,639 Aubry m'a soumis l'id�e 7 00:31:46,764 --> 00:31:50,076 que toi, moi, Joe et Aubry, on vote Debbie. 8 00:31:50,444 --> 00:31:52,626 Je me dis... Merde ! 9 00:31:52,751 --> 00:31:55,023 Je ne pensais pas voir le jour 10 00:31:55,148 --> 00:31:57,230 o� nous quatre attaquerions Debbie. 11 00:31:59,703 --> 00:32:01,554 Peut-on discuter honn�tement ? 12 00:32:02,474 --> 00:32:04,399 Debbie m'inqui�te un peu. 13 00:32:04,649 --> 00:32:07,802 Elle a dit quelques trucs dict�s par l'�motion. 14 00:32:08,052 --> 00:32:10,639 Elle fait confiance � Julia, pourquoi ? 15 00:32:10,889 --> 00:32:13,475 La fille qui vient de passer 5 minutes � discuter avec Scot ! 16 00:32:13,600 --> 00:32:17,279 - Elle lui a s�rement tout racont�. - On doit voter Debbie. 17 00:32:17,529 --> 00:32:19,506 Non. Absolument pas. 18 00:32:19,879 --> 00:32:22,422 Aubry propose de sortir Debbie. 19 00:32:22,547 --> 00:32:24,044 Mais c'est inutile, 20 00:32:24,169 --> 00:32:26,721 car on a une force qui tient bien la route. 21 00:32:26,846 --> 00:32:28,748 On doit s'en tenir � cette id�e : Debbie. 22 00:32:28,873 --> 00:32:30,917 J'ignore si on est assez nombreux. 23 00:32:31,042 --> 00:32:33,720 Si on convainc Julia, on est toujours quatre. 24 00:32:33,845 --> 00:32:38,400 J'ai confiance en toi, Cydney, et en ton instinct. 25 00:32:38,525 --> 00:32:41,149 Parlons-en avec elle, en esp�rant qu'elle ne nous baise pas. 26 00:32:41,274 --> 00:32:43,922 - Tu lui dis ou c'est moi ? - Je vais lui dire. 27 00:32:44,410 --> 00:32:46,998 L�, il faut qu'on parle � Julia. 28 00:32:47,123 --> 00:32:49,377 Et c'est effrayant, car maintenant, 29 00:32:49,502 --> 00:32:50,503 Julia... 30 00:32:50,935 --> 00:32:52,681 La personne que je voulais sortir 31 00:32:52,806 --> 00:32:54,408 est celle dont j'ai besoin. 32 00:32:54,533 --> 00:32:56,333 - Alors ? - Bon. 33 00:32:56,458 --> 00:32:58,204 Tu es avec nous pour de vrai ? 34 00:32:58,329 --> 00:33:00,254 Elle est avec nous pour de vrai. 35 00:33:00,379 --> 00:33:04,106 Bon, alors on te fait confiance sur ce coup. 36 00:33:04,231 --> 00:33:06,426 Si tu nous baises, j'explose. 37 00:33:06,551 --> 00:33:08,555 - Non, je sais. - Point final. Mais vraiment. 38 00:33:08,983 --> 00:33:10,265 On vote pour Debbie. 39 00:33:10,390 --> 00:33:12,033 - Aubry est partante ? - Ouais. 40 00:33:12,158 --> 00:33:13,293 Je marche. 41 00:33:13,418 --> 00:33:15,841 Serrons-nous la main. C'est Debbie. On va le faire. 42 00:33:15,966 --> 00:33:17,433 On va le faire. 43 00:33:18,116 --> 00:33:19,174 Oh, mon Dieu ! 44 00:33:19,299 --> 00:33:22,907 Avoir un pied dans plusieurs alliances 45 00:33:23,032 --> 00:33:24,504 m'a donn� beaucoup de pouvoir. 46 00:33:24,629 --> 00:33:26,479 - Bon retour parmi nous ! - Merci ! 47 00:33:27,007 --> 00:33:30,877 J'ai le pouvoir de sortir Debbie ou Cydney. 48 00:33:32,312 --> 00:33:34,547 Jason, Scot et Tai veulent vraiment sortir Cydney. 49 00:33:34,672 --> 00:33:36,524 Elle est tr�s dangereuse, 50 00:33:36,649 --> 00:33:38,593 car elle parle avec tout le monde. 51 00:33:38,718 --> 00:33:41,396 Mais je veux que Debbie parte � un moment ou � un autre. 52 00:33:41,521 --> 00:33:44,165 Alors c'est mon choix qui tranchera. 53 00:33:59,179 --> 00:34:01,107 Voici maintenant les membres de notre jury. 54 00:34:05,183 --> 00:34:06,184 Neal 55 00:34:06,617 --> 00:34:09,291 et Nick, �limin� au dernier conseil. 56 00:34:12,229 --> 00:34:15,693 Bien. Revenons � l'�preuve de r�compense, 57 00:34:15,818 --> 00:34:18,266 o� beaucoup d'informations furent r�v�l�es. 58 00:34:18,516 --> 00:34:21,696 Debbie, cette tribu est clairement divis�e. 59 00:34:21,821 --> 00:34:22,822 Oui. 60 00:34:22,947 --> 00:34:26,975 Je ne me souviens pas avoir vu de division aussi marqu�e. 61 00:34:27,225 --> 00:34:29,586 Et �a a �t� tr�s dur, 62 00:34:29,711 --> 00:34:31,213 car nous ne mangeons pas. 63 00:34:31,338 --> 00:34:33,940 Nous n'avons ni hachette ni machette. 64 00:34:34,204 --> 00:34:36,051 Donc nos vies, 65 00:34:36,176 --> 00:34:37,982 pas au sens figur�, 66 00:34:38,107 --> 00:34:40,806 nos vies, litt�ralement, sont en danger. 67 00:34:41,314 --> 00:34:42,315 Aubry. 68 00:34:42,440 --> 00:34:45,227 Est-ce le but des actions de Scot, Jason et Tai ? 69 00:34:45,352 --> 00:34:47,929 D'essayer de g�n�rer du chaos ? 70 00:34:48,054 --> 00:34:50,031 Pour que, peut-�tre, le jeu se fracture ? 71 00:34:50,156 --> 00:34:51,491 C'est possible. 72 00:34:51,616 --> 00:34:54,579 L'eau sur le feu, c'�tait �pique. 73 00:34:54,704 --> 00:34:57,316 Comme commander des fajitas dans un restaurant mexicain. 74 00:34:57,441 --> 00:35:00,175 Tout a gicl�, et c'�tait un peu comme un symbole de... 75 00:35:02,188 --> 00:35:03,970 Je l'adore. 76 00:35:04,095 --> 00:35:05,804 Julia, il se passe beaucoup de choses 77 00:35:05,929 --> 00:35:08,995 et nous n'avons toujours pas parl� de l'�preuve de r�compense, 78 00:35:09,120 --> 00:35:12,221 o� vous �tes all�e avec Tai, Scot et Jason. 79 00:35:12,520 --> 00:35:15,323 Quelle a �t� la r�action des autres 80 00:35:15,448 --> 00:35:17,959 quand vous vous �tes port�e volontaire ? 81 00:35:18,209 --> 00:35:20,996 L'alliance qui a d�cid� d'�liminer Nick 82 00:35:21,121 --> 00:35:23,991 �tait d'accord pour que j'aille avec Tai, Jason et Scot. 83 00:35:24,116 --> 00:35:27,502 Quelqu'un devait le faire et je me suis propos�e. 84 00:35:27,627 --> 00:35:28,944 Debbie, vous acquiescez. 85 00:35:29,069 --> 00:35:32,140 Oui, pas de souci, je suis contente qu'elle ait bien mang�. 86 00:35:32,265 --> 00:35:34,774 Elle m�ritait de manger, et c'�tait courageux de sa part 87 00:35:34,899 --> 00:35:36,376 de se proposer ainsi, 88 00:35:36,501 --> 00:35:38,313 car on pourrait croire ceci ou cela. 89 00:35:38,438 --> 00:35:40,625 J'ai juste pens� que tu voulais manger chinois ! 90 00:35:40,750 --> 00:35:42,584 Et, Michele, r�sultat : 91 00:35:42,834 --> 00:35:45,838 gros repas pour Jason, Scot, Tai et Julia. 92 00:35:45,963 --> 00:35:48,009 Et voyez qui porte le collier aujourd'hui ! 93 00:35:48,134 --> 00:35:49,855 Oui, elle est prot�g�e ce soir 94 00:35:49,980 --> 00:35:53,562 et c'est une belle occasion de montrer o� est sa loyaut�. 95 00:35:53,812 --> 00:35:55,369 Elle peut �tre tranquille 96 00:35:55,494 --> 00:35:58,266 et voter selon la direction qu'elle veut prendre 97 00:35:58,391 --> 00:36:00,160 et les gens avec qui elle veut jouer. 98 00:36:00,285 --> 00:36:02,370 Et je crois savoir quel camp �a sera. 99 00:36:03,649 --> 00:36:06,675 Tai, au dernier conseil, nous avons parl� d'idoles. 100 00:36:07,409 --> 00:36:10,312 Y en a-t-il ? Y a-t-il une super-idole ? Qu'est-ce que c'est ? 101 00:36:10,437 --> 00:36:11,938 Peut-�tre que quelqu'un ment ! 102 00:36:12,063 --> 00:36:14,216 Pensez-vous que des idoles vont appara�tre ? 103 00:36:14,341 --> 00:36:16,409 Sur la base de cette conversation, oui. 104 00:36:16,534 --> 00:36:18,406 Je pense que des idoles vont appara�tre. 105 00:36:18,531 --> 00:36:19,879 S'il y en a. 106 00:36:20,004 --> 00:36:21,014 Jeff ? 107 00:36:21,448 --> 00:36:23,758 On pourrait simplement dire ce qui va se passer. 108 00:36:24,008 --> 00:36:25,460 Excellente id�e ! 109 00:36:27,391 --> 00:36:29,322 Bon, Jason et Scot, que va-t-il se passer ? 110 00:36:29,982 --> 00:36:31,800 Eh bien, Tai a une idole. 111 00:36:35,754 --> 00:36:37,197 Tai n'ira nulle part ce soir. 112 00:36:37,322 --> 00:36:39,241 - Il est en s�curit�. - Il reste ici. 113 00:36:39,366 --> 00:36:40,433 Il ne bouge pas. 114 00:36:41,042 --> 00:36:42,124 J'ai une idole. 115 00:36:42,894 --> 00:36:44,070 C'est une idole. 116 00:36:44,772 --> 00:36:46,448 - Je peux la voir ? - Oui. 117 00:36:48,363 --> 00:36:49,484 Un instant ! 118 00:36:49,734 --> 00:36:50,810 Un instant ! 119 00:36:51,893 --> 00:36:53,480 L'idole a une petite soeur ! 120 00:36:53,730 --> 00:36:54,956 Il y en a deux ! 121 00:36:55,482 --> 00:36:56,483 Ouais ! 122 00:36:57,146 --> 00:36:59,232 - Ils devraient les combiner, non ? - Oh, ouais. 123 00:37:04,024 --> 00:37:05,571 - Le m�me vote, hein ? - Oui. 124 00:37:05,696 --> 00:37:08,203 Voyons si je comprends bien. 125 00:37:08,453 --> 00:37:11,168 Tai, vous dites : "J'ai une idole et je vais la jouer." 126 00:37:11,293 --> 00:37:12,332 � l'�vidence. 127 00:37:13,133 --> 00:37:15,654 - On est � 6 contre 3. - Ils sont 6 contre 3. 128 00:37:16,027 --> 00:37:18,713 C'est du 100 %, ou 30 %, au moins 35 %. 129 00:37:19,433 --> 00:37:20,507 Et, Jason, 130 00:37:20,632 --> 00:37:22,951 - vous avez une autre idole. - Exact. 131 00:37:23,356 --> 00:37:24,504 Et devinez quoi ? 132 00:37:24,629 --> 00:37:25,956 On va tous aller voter. 133 00:37:26,081 --> 00:37:28,623 Quand vous demanderez : "Y a-t-il une idole � jouer ?", 134 00:37:28,748 --> 00:37:30,850 on se l�vera, on fera feuille-caillou-ciseaux. 135 00:37:30,975 --> 00:37:32,986 Le gagnant pourra jouer l'idole, 136 00:37:33,111 --> 00:37:34,796 le perdant sera en danger. 137 00:37:37,157 --> 00:37:38,391 Oh, non. 138 00:37:38,516 --> 00:37:40,135 Je vais laisser le destin d�cider 139 00:37:40,260 --> 00:37:42,729 si je reste en jeu, gr�ce � cette idole, ou si c'est Scot. 140 00:37:48,126 --> 00:37:49,402 Plan d'origine. 141 00:37:49,527 --> 00:37:52,113 - Et, Jason, �a discute. - En effet. 142 00:37:52,238 --> 00:37:53,506 Juste devant vous. 143 00:37:53,631 --> 00:37:54,883 En effet. 144 00:37:55,436 --> 00:37:59,743 Vous savez, ils disent que Tai ne l�chera pas son idole, 145 00:37:59,868 --> 00:38:02,891 mais il pourrait la donner, et alors tous deux en auraient une. 146 00:38:03,388 --> 00:38:06,628 On doit donc placer nos six votes judicieusement, 147 00:38:06,753 --> 00:38:08,488 car on n'a qu'une opportunit�. 148 00:38:15,161 --> 00:38:16,429 �a ne s'arr�te pas ! 149 00:38:16,842 --> 00:38:19,095 Julia, n'est-ce pas super d'avoir ce collier ? 150 00:38:19,220 --> 00:38:20,275 Je l'adore ! 151 00:38:20,400 --> 00:38:22,010 Je l'adore vraiment ! 152 00:38:22,960 --> 00:38:24,904 Bien. Sommes-nous pr�ts � voter ? 153 00:38:25,281 --> 00:38:26,748 Attendez. C'est bon ? 154 00:38:26,873 --> 00:38:29,109 - C'est bon ? - Oui, c'est bon. 155 00:38:31,417 --> 00:38:33,688 Bien. Sans le moindre doute, 156 00:38:33,813 --> 00:38:37,425 l'un des conseils les plus fous auquel j'aie eu le plaisir d'assister. 157 00:38:37,862 --> 00:38:39,319 Il est temps de voter. 158 00:38:39,967 --> 00:38:41,217 Cydney, � vous. 159 00:39:18,116 --> 00:39:19,659 Je vais d�compter les votes. 160 00:39:27,549 --> 00:39:30,237 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 161 00:39:30,362 --> 00:39:32,305 c'est le moment de le faire. 162 00:39:42,248 --> 00:39:43,516 Une seconde, Jeff. 163 00:39:47,787 --> 00:39:48,788 Merde ! 164 00:39:49,756 --> 00:39:51,132 [???] 165 00:39:52,684 --> 00:39:54,519 Ou peut-�tre devrait-on la donner � Tai. 166 00:39:54,644 --> 00:39:55,729 Ouais, faisons �a. 167 00:39:56,827 --> 00:39:58,907 Nous donnons mon idole 168 00:39:59,308 --> 00:40:00,400 � Tai. 169 00:40:01,801 --> 00:40:03,345 J'accepte l'idole. 170 00:40:06,734 --> 00:40:08,134 Et je me rassieds. 171 00:40:11,310 --> 00:40:14,086 Bien. Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 172 00:40:14,211 --> 00:40:16,558 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 173 00:40:17,029 --> 00:40:18,418 Je vais lire les votes. 174 00:40:20,955 --> 00:40:22,281 Premier vote : 175 00:40:22,406 --> 00:40:23,407 Scot. 176 00:40:25,009 --> 00:40:26,010 Cydney. 177 00:40:26,135 --> 00:40:27,460 �a s'�crit pas comme �a. 178 00:40:29,114 --> 00:40:30,115 Scot. 179 00:40:32,808 --> 00:40:34,567 Cydney. Deux votes Scot, 180 00:40:34,692 --> 00:40:35,935 deux votes Cydney. 181 00:40:37,871 --> 00:40:40,148 Cydney. �a fait trois votes Cydney. 182 00:40:41,141 --> 00:40:42,308 Oh, mon Dieu. 183 00:40:43,376 --> 00:40:44,386 Debbie. 184 00:40:48,615 --> 00:40:50,759 Debbie. �a fait deux votes Debbie. 185 00:40:54,462 --> 00:40:56,164 Debbie. �galit�. 186 00:40:56,289 --> 00:40:58,400 Trois votes Cydney, trois votes Debbie, 187 00:40:58,525 --> 00:41:00,660 deux votes Scot, il reste un vote. 188 00:41:04,590 --> 00:41:07,612 Huiti�me personne �limin�e et troisi�me membre du jury... 189 00:41:08,977 --> 00:41:09,978 Debbie. 190 00:41:10,103 --> 00:41:11,871 Apportez-moi votre torche. 191 00:41:19,070 --> 00:41:20,914 Ils sont tranquilles un moment. 192 00:41:23,628 --> 00:41:25,460 Debbie, la tribu a parl�. 193 00:41:30,313 --> 00:41:31,815 Il est temps de partir. 194 00:41:38,131 --> 00:41:39,992 Il y a rarement un th�me 195 00:41:40,117 --> 00:41:43,203 aussi �vident que dans cette saison, et il est tr�s clair. 196 00:41:43,599 --> 00:41:46,948 M�me si �a semble d�sesp�r�, rien n'est jamais perdu. 197 00:41:47,073 --> 00:41:49,484 Et m�me si vous vous sentez en s�curit�, 198 00:41:49,734 --> 00:41:52,120 vous ne l'�tes pas n�cessairement. 199 00:41:52,245 --> 00:41:54,681 Prenez vos torches, retournez au camp. Bonne nuit. 200 00:41:55,725 --> 00:41:58,725 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 201 00:41:58,850 --> 00:42:00,850 Traduction : Jack Bauer 202 00:42:00,975 --> 00:42:02,975 Relecture : lshomie, L�ny 203 00:42:03,100 --> 00:42:05,100 Synchro : L�ny 204 00:42:05,225 --> 00:42:08,228 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 205 00:42:11,698 --> 00:42:14,142 La prochaine fois, dans Survivor... 206 00:42:14,267 --> 00:42:16,173 Avec le pouvoir de la super-idole... 207 00:42:16,298 --> 00:42:17,837 On a une super-idole. On reste. 208 00:42:17,962 --> 00:42:20,463 ...Jason, Scot et Tai se sentent invincibles. 209 00:42:20,588 --> 00:42:22,042 On est inarr�table. 210 00:42:22,167 --> 00:42:25,320 Mais Aubry tente d'arracher Tai au c�t� obscur. 211 00:42:25,445 --> 00:42:27,822 Tai n'est pas comme Jason et Scot. 212 00:42:27,947 --> 00:42:29,482 Ils sont m�prisables. 213 00:42:29,607 --> 00:42:31,593 Je ne sais pas quoi faire. 214 00:42:31,718 --> 00:42:33,904 La grosse surprise a �t� 215 00:42:34,029 --> 00:42:37,044 que les filles d�cident d'�liminer une fille. 216 00:42:37,169 --> 00:42:38,576 �a me sid�re, 217 00:42:38,701 --> 00:42:43,502 et �a va rendre plus dur pour elles de vaincre Scot, Jason et Tai. 218 00:42:43,627 --> 00:42:45,914 Et �a craint vraiment 219 00:42:46,039 --> 00:42:49,799 que ces trois branleurs aillent plus loin que moi. 220 00:42:49,924 --> 00:42:51,613 Mais ils ont mieux jou�. 16887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.