All language subtitles for Survivor - 32x04a2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:26,467 --> 00:10:28,094 Deuxi�me balle pour Beaut�. 2 00:10:28,472 --> 00:10:29,529 Jeff... 3 00:10:31,167 --> 00:10:32,799 Elle a un coup de chaud, je crois. 4 00:10:34,071 --> 00:10:36,136 Elle ne p�se que 45 kilos. 5 00:10:37,052 --> 00:10:39,856 - Comment vous sentez-vous, Deb ? - C'est un coup de chaleur. 6 00:10:39,981 --> 00:10:40,982 M�decin ! 7 00:10:41,107 --> 00:10:42,442 Par ici, allez ! 8 00:10:45,804 --> 00:10:47,013 Oh, mon Dieu ! 9 00:10:47,138 --> 00:10:49,391 - Reste tranquille. - Oh, Seigneur ! 10 00:10:49,957 --> 00:10:52,494 - Comment �a va ? - J'ai un coup de chaud. 11 00:10:53,929 --> 00:10:55,985 - Restez tranquille. - Oh, mon Dieu ! 12 00:10:56,781 --> 00:10:57,881 Doux J�sus ! 13 00:11:02,153 --> 00:11:05,153 Survivor Ka�h R�ng Saison 32 - �pisode 04 Emball�, c'est pes� 14 00:11:05,278 --> 00:11:07,278 Traduction : Jack Bauer 15 00:11:07,403 --> 00:11:09,403 Relecture : L�ny, flosm92 16 00:11:09,528 --> 00:11:11,528 Synchro : L�ny 17 00:11:29,154 --> 00:11:30,724 On va vous rafra�chir, d'accord ? 18 00:11:30,849 --> 00:11:32,592 Voici un peu d'eau pour vous. 19 00:11:32,972 --> 00:11:35,971 Nous avons trois histoires diff�rentes en m�me temps ! 20 00:11:36,221 --> 00:11:37,731 Muscles creuse toujours, 21 00:11:37,856 --> 00:11:40,275 tandis que Beaut� tente de finir deuxi�me 22 00:11:40,400 --> 00:11:42,576 et que le m�decin s'occupe de Debbie. 23 00:11:42,701 --> 00:11:43,801 Doux J�sus ! 24 00:11:43,926 --> 00:11:45,757 Joe, dites-moi tout. Que se passe-t-il ? 25 00:11:45,882 --> 00:11:48,808 Elle est tr�s chaude pour l'instant, elle souffre de la chaleur. 26 00:11:49,208 --> 00:11:52,513 Sa temp�rature est �lev�e, on doit l'abaisser. 27 00:11:52,638 --> 00:11:55,903 Vous versez de l'eau froide sur elle pour abaisser sa temp�rature. 28 00:11:56,028 --> 00:11:58,747 C'est bien �a, on doit la rafra�chir. 29 00:11:58,872 --> 00:11:59,873 D'accord. 30 00:12:00,643 --> 00:12:02,230 Tellement mieux ! 31 00:12:02,355 --> 00:12:04,828 - Vous vous sentez bien, Debbie ? - Oui, Monsieur ! 32 00:12:04,953 --> 00:12:07,742 Dans ma formation de Ranger � Hawk Mountain, 33 00:12:07,867 --> 00:12:09,441 j'ai appris les premiers secours. 34 00:12:09,566 --> 00:12:12,766 De ce fait, je savais que j'avais un coup de chaleur. 35 00:12:13,233 --> 00:12:16,148 C'est comme �tre r�ti vivant. 36 00:12:16,782 --> 00:12:18,482 On a la t�te qui tourne, 37 00:12:18,814 --> 00:12:20,015 on est �puis� 38 00:12:20,265 --> 00:12:22,004 et on a chaud. 39 00:12:22,129 --> 00:12:25,221 Et apr�s quelques secondes d'ombre et d'eau, 40 00:12:25,346 --> 00:12:27,155 je me suis tout de suite sentie mieux. 41 00:12:27,280 --> 00:12:29,315 J'ai su que je ne serais pas �vacu�e. 42 00:12:29,860 --> 00:12:32,237 - Debbie, vous vous sentez mieux ? - Oui, beaucoup mieux. 43 00:12:32,362 --> 00:12:33,806 Vous �tes en de bonnes mains. 44 00:12:33,931 --> 00:12:37,781 En plus, vous avez gagn� l'�preuve. Relaxez-vous, pas de pression. 45 00:12:39,432 --> 00:12:41,630 Voyons ce qui se passe avec les deux autres tribus. 46 00:12:41,998 --> 00:12:43,872 Gardez-la � l'ombre, Joe. 47 00:12:46,420 --> 00:12:47,943 Beaut� et Muscles 48 00:12:48,068 --> 00:12:49,574 se disputent la deuxi�me place. 49 00:12:49,699 --> 00:12:52,914 Beaut� a plac� cinq balles depuis l'incident m�dical. 50 00:12:53,039 --> 00:12:54,274 Plus qu'une. 51 00:12:54,684 --> 00:12:56,941 Muscles cherche toujours le troisi�me sac. 52 00:12:57,066 --> 00:13:00,113 La seule chose qu'ils n'ont pas faite, c'est renoncer. 53 00:13:00,238 --> 00:13:02,257 Allez, travail d'�quipe ! 54 00:13:02,382 --> 00:13:03,657 Allez, on va y arriver ! 55 00:13:03,782 --> 00:13:06,193 Continue � nous encourager, c'est ce que tu fais de mieux. 56 00:13:06,318 --> 00:13:08,196 Ce qui compte, c'est d'�tre une �quipe. 57 00:13:08,321 --> 00:13:10,171 J'ai eu deux sacs. Et toi ? 58 00:13:10,490 --> 00:13:12,092 On a d� creuser plus de 30 cm ! 59 00:13:12,217 --> 00:13:14,627 Creuse. Ferme-la et creuse, s'il te pla�t. 60 00:13:15,139 --> 00:13:18,139 Je ne veux pas �tre vache, juste qu'on le trouve. 61 00:13:20,044 --> 00:13:23,988 Beaut� tourne autour de la 6e cible sans parvenir � conclure. 62 00:13:24,113 --> 00:13:25,705 Caleb va tenter le coup. 63 00:13:27,556 --> 00:13:28,905 Je l'ai, je l'ai ! 64 00:13:29,030 --> 00:13:32,187 Et soudain, Jason a le troisi�me sac pour Muscles ! 65 00:13:32,312 --> 00:13:33,513 En avant, Muscles ! 66 00:13:33,910 --> 00:13:35,372 Vous revenez dans la course ! 67 00:13:35,497 --> 00:13:36,449 Vas-y, Caleb ! 68 00:13:36,574 --> 00:13:38,702 Caleb a la pression maintenant. 69 00:13:38,827 --> 00:13:40,642 Beaut� a 5 balles sur 6. 70 00:13:40,767 --> 00:13:42,898 Il n'en manque qu'une, peut-il y arriver ? 71 00:13:43,023 --> 00:13:44,024 Encore rat� ! 72 00:13:44,149 --> 00:13:47,335 C'est un jeu de f�te foraine, on peut gagner en un instant ! 73 00:13:48,073 --> 00:13:50,130 Jason s'avance pour Muscles. 74 00:13:50,255 --> 00:13:52,952 Vous pouvez lancer autant de balles que vous voulez � la fois. 75 00:13:53,077 --> 00:13:55,143 Jason lance aussi vite que possible. 76 00:13:56,880 --> 00:13:58,580 Une premi�re pour Jason. 77 00:13:58,705 --> 00:14:00,345 Caleb peut l'emporter, maintenant ! 78 00:14:01,011 --> 00:14:02,012 Non. 79 00:14:02,137 --> 00:14:03,687 Scot prend le relais. 80 00:14:07,340 --> 00:14:10,040 Scot place une deuxi�me balle pour Muscles. 81 00:14:10,753 --> 00:14:13,228 Scot place une troisi�me balle pour Muscles. 82 00:14:13,353 --> 00:14:16,172 Il y a maintenant 5 - 3, Muscles remonte ! 83 00:14:16,790 --> 00:14:17,791 Caleb. 84 00:14:18,698 --> 00:14:19,699 Est-ce bon ? 85 00:14:19,824 --> 00:14:21,913 Oui ! Beaut� l'emporte ! 86 00:14:22,038 --> 00:14:24,330 La r�compense de 2e place est pour Beaut� ! 87 00:14:24,894 --> 00:14:26,332 R�compense pour Intelligence, 88 00:14:27,162 --> 00:14:28,562 rien pour Muscles, 89 00:14:29,275 --> 00:14:32,375 sinon une apr�s-midi vide et solitaire sur le camp. 90 00:14:33,364 --> 00:14:35,064 Oh, mon Dieu, les amis ! 91 00:14:38,920 --> 00:14:40,155 Viens, mon chou. 92 00:14:40,280 --> 00:14:41,708 Je ne peux pas bouger. 93 00:14:43,337 --> 00:14:46,252 Joe, o� en est-on ? Comment va-t-elle ? 94 00:14:46,377 --> 00:14:48,887 Elle va bien mieux. D�j�, elle n'a plus aussi chaud. 95 00:14:49,012 --> 00:14:51,601 Jeff ! J'ai la banane. � la fra�che. 96 00:14:51,726 --> 00:14:52,727 Bien. 97 00:14:53,326 --> 00:14:55,438 Son rythme cardiaque est assez �lev�. 98 00:14:55,563 --> 00:14:57,831 On est parvenu � abaisser sa temp�rature. 99 00:14:58,836 --> 00:15:00,186 Caleb, de l'eau ? 100 00:15:04,969 --> 00:15:06,112 Putain. 101 00:15:10,676 --> 00:15:13,188 Ils savent � quel point il fait chaud. Ils luttent. 102 00:15:13,706 --> 00:15:16,157 Mais ils ne peuvent pas se poser pour reprendre des forces. 103 00:15:16,282 --> 00:15:18,624 Avec les efforts qu'ils fournissent, avec cette chaleur, 104 00:15:18,749 --> 00:15:21,541 le corps a du mal � maintenir une temp�rature normale. 105 00:15:21,666 --> 00:15:22,689 Le m�decin ? 106 00:15:22,814 --> 00:15:24,557 J'aimerais garder un oeil... 107 00:15:24,682 --> 00:15:26,192 Oui, il lui faut le m�decin. 108 00:15:26,317 --> 00:15:28,570 M�decin ! Allez voir Caleb �galement ! 109 00:15:30,480 --> 00:15:32,958 Attention, attention ! �cartez-vous, �cartez-vous ! 110 00:15:35,832 --> 00:15:37,470 Tai, �cartez-vous, s'il vous pla�t. 111 00:15:38,956 --> 00:15:40,806 De l'eau arrive, d'accord ? 112 00:15:41,529 --> 00:15:44,429 Allez, on a besoin d'eau ! De l'eau, de l'eau ! 113 00:15:44,717 --> 00:15:47,180 Tout va bien, Caleb. On est l�. Le m�decin est l�. 114 00:15:47,565 --> 00:15:48,915 Allez, versez-en sur lui ! 115 00:15:51,142 --> 00:15:53,953 On est l�, avec vous, mon ami. Vous �tes en de tr�s bonnes mains. 116 00:15:55,134 --> 00:15:56,734 Inspirez profond�ment. 117 00:15:57,449 --> 00:15:59,149 Profond�ment, d'accord ? 118 00:16:05,320 --> 00:16:07,001 Il faut que tu avances. 119 00:16:11,219 --> 00:16:14,149 Il nous faut un truc pour l'�venter, n'importe quoi. 120 00:16:14,274 --> 00:16:18,220 Amenez le r�flecteur, et que quelqu'un l'�vente avec ! 121 00:16:25,464 --> 00:16:26,619 Dites-moi tout, Joe. 122 00:16:26,744 --> 00:16:29,667 Caleb a un coup de chaleur. 123 00:16:29,792 --> 00:16:32,225 Il a du mal � supporter la temp�rature. 124 00:16:32,786 --> 00:16:33,860 Restez calme. 125 00:16:33,985 --> 00:16:35,437 Respirez r�guli�rement. 126 00:16:35,562 --> 00:16:36,973 Restez avec nous, champion ! 127 00:16:42,802 --> 00:16:44,170 Comment vous sentez-vous ? 128 00:16:44,295 --> 00:16:46,574 Cydney, tout ira bien, pas d'inqui�tude. 129 00:16:46,699 --> 00:16:48,369 Respirez profond�ment. 130 00:16:48,494 --> 00:16:50,873 Toute l'�quipe m�dicale est l�, d'accord ? 131 00:16:50,998 --> 00:16:52,533 Tout ira bien, Cydney. 132 00:16:54,606 --> 00:16:58,156 Eh, tout le monde dans l'�quipe doit s'impliquer ! 133 00:16:58,583 --> 00:16:59,912 Je continue �a. 134 00:17:00,037 --> 00:17:03,465 Les parasols, les glaci�res, l'eau ! Rendez-vous utiles ! 135 00:17:04,095 --> 00:17:05,901 - Merci, Monsieur. - De rien. 136 00:17:06,395 --> 00:17:08,620 Caleb, je vais vous mettre un masque. 137 00:17:08,745 --> 00:17:10,345 Vous respirerez mieux. 138 00:17:11,002 --> 00:17:14,000 Continuez avec l'eau des 2 c�t�s, continuez � les rafra�chir. 139 00:17:14,423 --> 00:17:15,988 Bien, restez tranquille, mon ami. 140 00:17:16,113 --> 00:17:18,071 Caleb ? Vous �tes toujours avec nous, hein ? 141 00:17:19,170 --> 00:17:20,930 Vous �tes en de bonnes mains, mon ami. 142 00:17:21,055 --> 00:17:23,189 Caleb ? Eh, Caleb ? Caleb ? 143 00:17:23,314 --> 00:17:24,686 Caleb, vous m'entendez ? 144 00:17:24,811 --> 00:17:26,087 Caleb, vous m'entendez ? 145 00:17:26,506 --> 00:17:27,914 Caleb, vous �tes avec nous ? 146 00:17:29,765 --> 00:17:31,184 Caleb, vous �tes avec nous ? 147 00:17:34,327 --> 00:17:36,177 - Caleb ? - Oh, mon Dieu ! 148 00:17:44,451 --> 00:17:47,142 Caleb, �a va ? Caleb, vous �tes avec nous ? 149 00:17:47,267 --> 00:17:48,268 Plus de glace ! 150 00:17:48,393 --> 00:17:49,836 Bon, �teignons �a. 151 00:17:49,961 --> 00:17:52,161 Eh, Caleb ? Caleb ? Caleb ? 152 00:17:52,286 --> 00:17:54,049 Caleb, vous m'entendez ? 153 00:17:54,174 --> 00:17:56,476 - Caleb, vous m'entendez ? - Oh, mon Dieu ! 154 00:17:56,601 --> 00:17:59,454 On est l�, avec vous, d'accord ? Restez avec nous ! 155 00:18:00,968 --> 00:18:02,248 Je vous vois acquiescer. 156 00:18:03,081 --> 00:18:04,912 Inspirez profond�ment, Caleb, d'accord ? 157 00:18:05,037 --> 00:18:06,361 Vous m'entendez ? 158 00:18:06,611 --> 00:18:10,064 Amenez-moi le s�rum physiologique, dans la bo�te r�frig�r�e ! 159 00:18:10,189 --> 00:18:11,324 J'y vais. 160 00:18:18,264 --> 00:18:19,933 Continuez � arroser Cydney. 161 00:18:34,547 --> 00:18:37,920 Joe, vous lui donnez de quoi se r�hydrater, et puis ? 162 00:18:38,045 --> 00:18:40,005 Il re�oit du liquide froid par intraveineuse 163 00:18:40,130 --> 00:18:41,570 pour abaisser sa temp�rature. 164 00:18:41,695 --> 00:18:43,323 Et �a va l'aider � se r�hydrater. 165 00:18:44,094 --> 00:18:46,459 - Et vous surveillez sa temp�rature. - Oui. 166 00:18:47,092 --> 00:18:48,292 Attention. 167 00:18:48,417 --> 00:18:51,473 Passez-moi l'eau, s'il vous pla�t. Merci. 168 00:18:51,723 --> 00:18:53,642 Son pouls est de 112, Joe. 169 00:18:53,892 --> 00:18:56,411 Pression sanguine en dessous de 46/94. 170 00:18:56,536 --> 00:18:59,180 Surveillez ses signes vitaux et ajoutez de la glace. 171 00:19:00,257 --> 00:19:02,379 - Cydney, vous m'entendez ? - Oui. 172 00:19:02,504 --> 00:19:03,793 Bien. �a va ? 173 00:19:04,496 --> 00:19:06,927 Jason prend bien soin de vous. 174 00:19:07,772 --> 00:19:10,425 L'�quipe m�dicale est juste l�, elle s'occupe de Caleb. 175 00:19:10,650 --> 00:19:11,651 Jeff... 176 00:19:11,953 --> 00:19:13,853 Il nous faut un h�lico pour l'�vacuer. 177 00:19:15,525 --> 00:19:17,323 On va l'�vacuer ! 178 00:19:17,448 --> 00:19:18,625 Appelez l'h�lico ! 179 00:19:19,702 --> 00:19:21,392 Aussi vite que possible, l'h�lico ! 180 00:19:21,517 --> 00:19:23,697 Amenez la grande civi�re ! 181 00:19:23,822 --> 00:19:25,106 Elle est l� ! 182 00:19:25,684 --> 00:19:28,151 Putain, ils ont perdu deux personnes ? 183 00:19:28,276 --> 00:19:30,664 Cydney est � terre aussi. 184 00:19:32,238 --> 00:19:34,511 Respirez lentement et profond�ment. D'accord ? 185 00:19:34,636 --> 00:19:37,243 Pour que votre respiration soit sous contr�le. 186 00:19:37,368 --> 00:19:38,635 Reste calme. 187 00:19:40,475 --> 00:19:41,476 Respire. 188 00:19:42,315 --> 00:19:44,326 Alors, Joe, o� en est Cydney ? 189 00:19:44,451 --> 00:19:46,942 Elle semble aller mieux. Comment vous sentez-vous, Cydney ? 190 00:19:47,294 --> 00:19:48,449 �a va. 191 00:19:49,814 --> 00:19:51,745 Sa temp�rature est redevenue normale. 192 00:19:51,870 --> 00:19:53,935 Mais on doit continuer � l'arroser. 193 00:19:54,392 --> 00:19:56,082 Tout ira bien, d'accord ? 194 00:19:56,576 --> 00:19:58,498 Cydney ? Tout va bien � pr�sent, d'accord ? 195 00:19:59,897 --> 00:20:02,335 Vous ne risquez pas d'�tre extraite du jeu. 196 00:20:03,763 --> 00:20:05,513 On est juste � c�t�. 197 00:20:13,457 --> 00:20:15,100 On doit partir sous peu, Joe. 198 00:20:18,620 --> 00:20:21,771 Vous le savez, il n'y a que 2 fa�ons de quitter le jeu sans �tre �limin� : 199 00:20:21,896 --> 00:20:24,573 en abandonnant, et ce n'est clairement pas le cas, 200 00:20:24,698 --> 00:20:27,569 ou quand le docteur est trop inquiet pour vous 15735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.