All language subtitles for S06E15 - To Tell The Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,634 --> 00:00:12,930 Thank you very much. Well, Roz... Oh, baby pictures? 2 00:00:13,097 --> 00:00:14,807 Actually, these aren't the most flattering. 3 00:00:14,974 --> 00:00:18,602 Oh, nonsense, Baby Alice couldn't possibly take a bad picture. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,312 Oh, well, that's just adorable, 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,399 the silly little one with the jam all over her face. 6 00:00:23,607 --> 00:00:26,819 Well, actually, that's not jam, Frasier, it's baby eczema. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,864 Oh, well, there's no need to worry about that. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 That sort of thing is bound to clear up. 9 00:00:33,075 --> 00:00:36,579 - Or spread. - Just give them back. 10 00:00:36,745 --> 00:00:37,788 Oh, hello, all. 11 00:00:37,955 --> 00:00:40,499 - Oh, Niles. - Baby pictures. 12 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 I don't really want anyone to look at those. 13 00:00:42,585 --> 00:00:44,378 Well, I don't know why not. 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,423 Botticelli himself couldn't have painted a more perfect angel. 15 00:00:47,631 --> 00:00:50,968 Well, thank you, Niles. She is precious, isn't she? 16 00:00:52,428 --> 00:00:53,762 I know. 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,473 Anyway, Niles, how did things go with Maris' lawyers? 18 00:00:56,682 --> 00:00:58,225 Cappuccino, please. 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,519 Maris is determined to prolong my suffering. 20 00:01:00,686 --> 00:01:04,148 She's asked to postpone our court date another eight months. 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,858 - Eight months? - Yes. 22 00:01:06,066 --> 00:01:09,069 Last night, I was in such a state, I wished I had a piano to crawl under. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,029 What? 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,907 It's a habit I developed as a child to combat anxiety. 25 00:01:14,074 --> 00:01:16,785 There's something about the safe, dark, protected environment. 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,412 - It seemed comforting to me. - Yes. 27 00:01:18,620 --> 00:01:22,791 The week before his first Little League tryout, he practically lived under there. 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,252 Well, we all did weird stuff when we were kids. 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,672 I know. 30 00:01:29,381 --> 00:01:32,467 So, Niles, how did your lawyers respond to this postponement request? 31 00:01:32,634 --> 00:01:34,845 Well, I can tell you they weren't very happy about it. 32 00:01:35,053 --> 00:01:36,721 They got on the phone, raised some hell 33 00:01:36,888 --> 00:01:40,725 and got that postponement cut down to seven months. 34 00:01:40,892 --> 00:01:43,854 Niles, are you serious? You think maybe it's time 35 00:01:44,020 --> 00:01:46,147 that you consider getting some new lawyers? 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,775 Fire Harrison and Reid? They're the top firm in Seattle. 37 00:01:48,984 --> 00:01:51,695 But they're bleeding you dry. They don't mind these postponements. 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,239 The longer they draw this out, the more money they'll get. 39 00:01:54,406 --> 00:01:56,700 Oh, you know, I have the perfect person for you to call. 40 00:01:56,866 --> 00:01:59,953 My old boyfriend, Donny. He's a great lawyer. 41 00:02:00,161 --> 00:02:01,913 No offence, Roz, but I highly doubt 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,833 that your Donny is in the same league with Harrison and Reid. 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,669 Don't be so sure. I mean, he's smart, he's tough. 44 00:02:07,836 --> 00:02:11,631 He doesn't take no for an answer, not that I ever tested that theory. 45 00:02:11,798 --> 00:02:13,925 Wait a minute, are we talking about Donny Douglas? 46 00:02:14,092 --> 00:02:15,510 - Yes. - Oh, my God. 47 00:02:15,677 --> 00:02:18,471 Niles, I've read about this guy. He's the one they call The Piranha. 48 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 Yeah, but that's because he has this night-grinding problem 49 00:02:21,349 --> 00:02:24,352 that makes his teeth really sharp and tiny. 50 00:02:24,811 --> 00:02:28,898 Yes, well, anyway, Niles, I mean, this guy just won a huge case. 51 00:02:29,065 --> 00:02:30,942 I mean, he might be just who you need. 52 00:02:31,109 --> 00:02:32,193 I appreciate your concern, 53 00:02:32,360 --> 00:02:35,822 but, really, my situation is not as dire as you're making it out to be. 54 00:02:36,322 --> 00:02:38,449 - What's that smell? - What smell? 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,159 The one coming out of your briefcase. 56 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 Oh, I don't smell anything. 57 00:02:43,121 --> 00:02:46,582 Oh, my God, is this your lunch? 58 00:02:46,749 --> 00:02:49,001 A bologna sandwich? 59 00:02:51,421 --> 00:02:55,216 And a fruit cocktail? 60 00:02:55,424 --> 00:03:00,012 Oh, Niles, do you see what these lawyers have reduced you to? 61 00:03:00,179 --> 00:03:02,223 Do you have any idea what they're having for lunch? 62 00:03:02,390 --> 00:03:05,142 I don't know. They don't itemise, they just bill me for the total. 63 00:03:13,234 --> 00:03:15,778 Donny should be here any minute. Make yourselves comfortable. 64 00:03:15,945 --> 00:03:18,406 - Thank you. - Thank you. 65 00:03:19,323 --> 00:03:20,908 Frasier, you really don't have to stay. 66 00:03:21,075 --> 00:03:24,578 Well, I didn't have to come at all, but if I hadn't, you never would have. 67 00:03:24,745 --> 00:03:26,622 Well, the office seems nice enough. 68 00:03:26,789 --> 00:03:28,666 Might have overdone it on the plants a little. 69 00:03:28,833 --> 00:03:33,420 Yes, it's excess like this that's destroying the plastic rain forest. 70 00:03:34,088 --> 00:03:35,714 Niles. 71 00:03:37,299 --> 00:03:39,969 University of Las Vegas. 72 00:03:42,054 --> 00:03:45,307 No problem finding tassels for those mortarboards. 73 00:03:48,978 --> 00:03:51,271 Will you stop being such a snob? 74 00:03:51,480 --> 00:03:53,399 Give this man a chance, for God's sake. 75 00:03:53,565 --> 00:03:55,401 And, please, will you have a mint? 76 00:03:55,567 --> 00:03:58,612 I'm halfway across the room, all I can smell is bologna. 77 00:04:00,447 --> 00:04:02,157 Hey. How you doing? Donny Douglas. 78 00:04:02,324 --> 00:04:04,701 - How are you? Who's who? - Mr. Douglas, I'm Frasier Crane. 79 00:04:04,868 --> 00:04:06,161 - This is Niles. - You're Niles. 80 00:04:06,328 --> 00:04:07,371 - Frasier Crane? - Yes. 81 00:04:07,538 --> 00:04:09,373 - You're Roz's buddy, aren't you? - Yes, yes. 82 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 You gotta do me a favour, okay? Tell Roz, 83 00:04:11,708 --> 00:04:14,628 finally, I had my teeth capped. See? Look. 84 00:04:14,795 --> 00:04:17,506 - Oh, yes. Well, I'll tell her. - You promise you won't forget? 85 00:04:17,673 --> 00:04:19,675 - Oh, not much danger of that. - Okay. 86 00:04:19,841 --> 00:04:21,927 Now, I gotta be in court in about 20 minutes, 87 00:04:22,094 --> 00:04:23,929 so sit down, let's get started. 88 00:04:24,096 --> 00:04:25,639 Well, as we discussed on the phone... 89 00:04:25,806 --> 00:04:30,352 Maria, get me my grey suit for court. Come on, come on, come on. 90 00:04:30,560 --> 00:04:34,356 Maris is determined to exhaust my already strained financial resources. 91 00:04:34,564 --> 00:04:35,941 - And the real injustice... - Yeah. 92 00:04:36,149 --> 00:04:38,944 And, Maria, could you just cancel that 4:00 of mine? 93 00:04:39,111 --> 00:04:42,739 And would you also put Joe Silva on my call sheet? 94 00:04:42,948 --> 00:04:44,491 I'm listening, I'm listening. Come on. 95 00:04:44,699 --> 00:04:46,535 Well, Maris has no right to be angry with me. 96 00:04:46,701 --> 00:04:48,912 Maria, you're the best. Thank you so much. Cool. 97 00:04:49,079 --> 00:04:51,915 What? What? Come on, let's go. What? 98 00:04:52,082 --> 00:04:54,709 - I'm sorry, I forgot what I was saying. - Oh, don't worry. 99 00:04:54,876 --> 00:04:56,920 Maria has that effect on men all the time. 100 00:04:59,756 --> 00:05:03,760 Niles, I think you were about to tell Mr. Douglas about Dr. Schenkman. 101 00:05:03,969 --> 00:05:06,388 Right. Well, last year, 102 00:05:06,554 --> 00:05:09,057 Maris and I were actually making progress in couples therapy, 103 00:05:09,224 --> 00:05:12,602 when, to my dismay, I discovered that she and our therapist were... 104 00:05:12,811 --> 00:05:14,479 - Oh, my God. - That's right, they were... 105 00:05:14,646 --> 00:05:17,107 This is the best corned beef I have ever tasted. 106 00:05:18,024 --> 00:05:20,318 You've gotta have a bite of this. Here. 107 00:05:20,485 --> 00:05:22,946 - Come on, it's got spicy mustard. - No, thanks. 108 00:05:23,154 --> 00:05:26,741 - How about you? - Sorry, mustard allergy. 109 00:05:28,535 --> 00:05:31,412 Mr. Douglas, maybe we'll come back when you have more time. 110 00:05:31,579 --> 00:05:35,250 No, no, no. I got the gist. Your wife was doing your shrink. 111 00:05:35,416 --> 00:05:37,919 Now she's trying to bleed you with a long pre-trial, I get it. 112 00:05:38,086 --> 00:05:39,963 - Who's her lawyer? - Lockhart and Whalen. 113 00:05:40,129 --> 00:05:44,759 - Maria, get me Lockhart. Or Whalen. - Wait, wait, wait, you're calling them? 114 00:05:44,926 --> 00:05:47,929 Yeah, listen, could we just cut through the formalities here? 115 00:05:48,429 --> 00:05:49,472 Okay. 116 00:05:49,639 --> 00:05:52,517 Niles, what you need is a guy like me representing you. 117 00:05:52,725 --> 00:05:54,769 What you're in here is a street fight, 118 00:05:54,977 --> 00:05:57,063 and you gotta know who's covering your back. 119 00:05:57,230 --> 00:05:59,607 So, what I guarantee you is this: 120 00:06:00,149 --> 00:06:04,028 You will never see me unprepared, 121 00:06:04,195 --> 00:06:07,198 you'll never see me intimidated, 122 00:06:07,365 --> 00:06:11,953 and you will never, ever see me throw in the towel. 123 00:06:12,119 --> 00:06:15,248 - Understand? - I'd certainly hope not. 124 00:06:16,499 --> 00:06:19,835 - I've got Geoff Whalen on line one. - Okay, thank you. 125 00:06:20,044 --> 00:06:21,545 - May I have a word with you? - Yes. 126 00:06:21,754 --> 00:06:25,341 Whalen, Donny Douglas here. I'm calling about Niles Crane. Yeah. 127 00:06:25,508 --> 00:06:28,469 I can't possibly let this man represent me. I'll be humiliated. 128 00:06:28,677 --> 00:06:30,346 Niles, you have got to hear this man out. 129 00:06:30,513 --> 00:06:32,765 I'm sorry, this is exactly what you want in a lawyer, 130 00:06:32,932 --> 00:06:34,475 someone who's not afraid to show moxie. 131 00:06:34,642 --> 00:06:36,644 He's an inch away from showing us the full moxie. 132 00:06:36,811 --> 00:06:40,189 You're gonna get hit with a countersuit for an infliction of pain and distress. 133 00:06:40,356 --> 00:06:41,398 You don't think I can win? 134 00:06:41,565 --> 00:06:44,235 You call York and McFadden, you see what those bastards had to pay 135 00:06:44,401 --> 00:06:46,654 for trying to pull this same crap on a client of mine. 136 00:06:46,820 --> 00:06:48,781 Yeah, we're talking big numbers here, Whalen. 137 00:06:48,989 --> 00:06:50,532 You haven't seen so many zeros lined up 138 00:06:50,699 --> 00:06:53,619 since Mr. Spock had a book signing. Yeah. 139 00:06:55,371 --> 00:06:57,081 You gotta hear this. Come here, come here. 140 00:06:58,540 --> 00:07:01,377 Well, yes, of course, it's important to be reasonable. 141 00:07:01,543 --> 00:07:03,337 I'm sure we can move a few things around 142 00:07:03,504 --> 00:07:05,214 and be ready for court by about next month. 143 00:07:06,173 --> 00:07:07,383 - Mr. Douglas? - Yeah? 144 00:07:07,549 --> 00:07:11,136 Does this mean you're now representing Niles Crane? 145 00:07:12,805 --> 00:07:14,807 That's exactly what that means. 146 00:07:14,973 --> 00:07:17,768 And, Whalen, I'll be in touch about a discovery schedule. 147 00:07:17,935 --> 00:07:20,103 Have a nice day. 148 00:07:20,604 --> 00:07:22,648 - Mr. Douglas, that was brilliant. - Yes. 149 00:07:22,814 --> 00:07:26,109 My goodness, almost makes me wish I was still married to Lilith. 150 00:07:27,236 --> 00:07:30,238 Now, we're probably gonna get rolling sometime this week with depositions. 151 00:07:30,405 --> 00:07:33,325 So, you know, pick a day, we'll get together, I will prepare you, 152 00:07:33,492 --> 00:07:36,161 but it's gonna be very low-key, casual, over dinner or something. 153 00:07:36,328 --> 00:07:38,205 - You're due in court in ten minutes. - Okay. 154 00:07:38,372 --> 00:07:39,414 - And, Donny? - Yeah? 155 00:07:39,581 --> 00:07:41,541 Mustard. 156 00:07:43,293 --> 00:07:44,836 Jeez, was that there the whole time? 157 00:07:46,254 --> 00:07:48,298 That's so embarrassing. 158 00:07:55,639 --> 00:07:59,601 And, indeed, I had high hopes for Niles and Maris, 159 00:07:59,809 --> 00:08:02,729 as is witnessed by my wedding toast, 160 00:08:02,938 --> 00:08:04,731 in which I combined my heartfelt sentiments 161 00:08:04,898 --> 00:08:06,691 with apt quotations from Shakespeare, 162 00:08:06,900 --> 00:08:11,029 jazz great Louis Armstrong and the poet Catullus. 163 00:08:11,655 --> 00:08:15,200 And so your answer would be, "Yes, I attended their wedding"? 164 00:08:17,660 --> 00:08:20,163 Once again, Frasier, could you try to keep your answers brief? 165 00:08:20,330 --> 00:08:23,041 - Well, l... - Trust me, he did. 166 00:08:24,250 --> 00:08:26,669 All right, all right, look, I'll try to do better. 167 00:08:26,836 --> 00:08:29,547 I still don't understand why they're deposing Frasier before Niles. 168 00:08:29,714 --> 00:08:31,591 They like to question friends and family first 169 00:08:31,800 --> 00:08:35,094 so they get as much information as they can to try to catch Niles in a lie. 170 00:08:35,428 --> 00:08:37,680 They're also gonna allege that during the separation, 171 00:08:37,889 --> 00:08:39,224 Niles was wasteful with money. 172 00:08:40,308 --> 00:08:42,310 She's calling me wasteful? 173 00:08:42,518 --> 00:08:45,229 Do you recall what she used to do when our dogs needed a shampoo? 174 00:08:45,396 --> 00:08:47,815 Yes, she'd fill the bathtub with Evian. 175 00:08:48,024 --> 00:08:50,151 Half the time, she'd just get a new dog. 176 00:08:52,862 --> 00:08:53,946 Anyway, look, Frasier, 177 00:08:54,113 --> 00:08:56,616 they might ask you if you witnessed any examples 178 00:08:56,783 --> 00:09:01,079 of Niles throwing money around. And your answer would be? 179 00:09:03,247 --> 00:09:06,209 - Yes. - No, no, no. 180 00:09:06,375 --> 00:09:09,295 The answer is, "Not to the best of my recollection." 181 00:09:09,504 --> 00:09:14,091 - But I do recall, and I'll be under oath. - Oh, please, not this again. 182 00:09:15,760 --> 00:09:17,929 As you figured out, Frasier is a bit of a stickler 183 00:09:18,095 --> 00:09:20,264 when it comes to his ethics, and I applaud him for it. 184 00:09:20,431 --> 00:09:22,266 - Oh, great. - More coffee, anyone? 185 00:09:22,433 --> 00:09:24,935 No, thank you, Daphne. I think I'm just about done here. 186 00:09:25,102 --> 00:09:27,313 In fact, I've got a conference call back at the office. 187 00:09:27,480 --> 00:09:29,482 I'm gonna check to see if that's still happening. 188 00:09:29,649 --> 00:09:32,026 Why don't you see if there's questions we haven't done yet? 189 00:09:32,193 --> 00:09:34,653 - All right? - Oh, all right, all right. 190 00:09:34,862 --> 00:09:37,907 No, we've done those, all right. Oh, here's one: 191 00:09:38,115 --> 00:09:42,787 "Can you recall a specific incident where Maris lost her temper 192 00:09:42,953 --> 00:09:47,625 or behaved in a way you'd characterise as volatile or unstable?" 193 00:09:52,546 --> 00:09:54,215 You're kidding. 194 00:09:54,381 --> 00:09:57,468 No... Well, based on what? Oh, please. 195 00:09:57,676 --> 00:09:59,053 - Something wrong? - No, it's okay. 196 00:09:59,219 --> 00:10:02,181 No, thank you, thank you, Maria, no. Maris' lawyers, they kill me. 197 00:10:02,348 --> 00:10:04,683 All week long, it's been one desperate ploy after another. 198 00:10:04,850 --> 00:10:06,685 - This is the best one yet. - What is it? 199 00:10:06,852 --> 00:10:08,896 Oh, now they're claiming alienation of affection. 200 00:10:09,063 --> 00:10:10,773 You're kidding me. After what she did? 201 00:10:10,939 --> 00:10:12,691 Now they're saying that during the marriage, 202 00:10:12,858 --> 00:10:14,359 Niles was in love with another woman. 203 00:10:14,526 --> 00:10:16,945 - Who? - Oh, you. 204 00:10:18,530 --> 00:10:21,909 - Me? - Dear God. 205 00:10:22,117 --> 00:10:25,245 That's absurd. Have you ever heard anything so ridiculous? 206 00:10:25,412 --> 00:10:27,331 Well... 207 00:10:27,497 --> 00:10:30,125 Not to the best of my recollection. 208 00:10:35,881 --> 00:10:38,342 Why on earth would they think Dr. Crane's in love with me? 209 00:10:38,508 --> 00:10:40,052 Oh, something about a country-club ball 210 00:10:40,218 --> 00:10:42,012 the two of you attended a few years back. 211 00:10:42,220 --> 00:10:43,889 - This is all based on that? - Yeah. 212 00:10:44,056 --> 00:10:46,683 You caused quite a stir on the dance floor or something. 213 00:10:46,892 --> 00:10:49,352 Yeah, we were just putting on a show for his snobby friends. 214 00:10:49,519 --> 00:10:50,729 You must have been convincing, 215 00:10:50,896 --> 00:10:53,231 because they're gonna subpoena you for deposition. 216 00:10:53,398 --> 00:10:56,485 We can call their bluff right away, you can come tomorrow with Frasier. 217 00:10:56,693 --> 00:10:57,861 - Fine by me. - Okay, great. 218 00:10:58,028 --> 00:11:00,530 Now, I'm gonna have to prepare you for this because lawyers, 219 00:11:00,697 --> 00:11:03,200 they can twist your words around. They get a judge to buy it, 220 00:11:03,366 --> 00:11:05,994 because of the prenup, Maris can really stick it to Niles. 221 00:11:06,161 --> 00:11:08,830 - But I got this conference call... - Well, I could come with you. 222 00:11:08,997 --> 00:11:11,374 - We'll get it done in an hour. - Just let me grab me coat. 223 00:11:11,541 --> 00:11:13,293 Don't you worry, Dr. Crane. 224 00:11:13,460 --> 00:11:15,128 Now, Frasier, I hope you realise 225 00:11:15,629 --> 00:11:17,589 they're gonna ask you about this business too. 226 00:11:17,797 --> 00:11:19,549 - Me? - Yes, but don't worry. 227 00:11:19,716 --> 00:11:22,093 This is one time when your compulsive truth-telling 228 00:11:22,260 --> 00:11:24,262 won't get us into any trouble. 229 00:11:24,429 --> 00:11:26,973 - Bye. - Bye. 230 00:11:27,724 --> 00:11:31,686 Well, that's it. It's over. It's over, and I've lost. 231 00:11:31,853 --> 00:11:34,397 - Maris has won. Maris always wins. - Niles. 232 00:11:34,564 --> 00:11:36,149 Niles never wins. 233 00:11:37,108 --> 00:11:40,028 Niles always loses. That's why Niles lives at the Shangri-la 234 00:11:40,195 --> 00:11:42,155 and drives a hatchback. 235 00:11:42,322 --> 00:11:45,200 Niles, now, get a grip. Maris' people are just fishing. 236 00:11:45,366 --> 00:11:47,577 We're the only ones who know how you feel about Daphne. 237 00:11:47,785 --> 00:11:51,122 Today. Tomorrow, everyone will know, including Daphne. 238 00:11:51,331 --> 00:11:52,665 This is how she's gonna find out. 239 00:11:52,874 --> 00:11:55,335 I wanted to whisper it to her over a candlelight dinner, 240 00:11:55,501 --> 00:11:58,046 not have it read back to her by a court stenographer. 241 00:11:58,254 --> 00:12:00,465 What are you talking about? Frasier's not gonna tell. 242 00:12:00,631 --> 00:12:02,341 He'll be under oath. What if they ask him? 243 00:12:02,508 --> 00:12:05,219 Well, he'll just say no. Right, Fras? 244 00:12:10,641 --> 00:12:14,145 - Fras? - Well, it's not that simple. 245 00:12:14,353 --> 00:12:16,063 You heard what he said, I'll be under oath. 246 00:12:16,230 --> 00:12:18,774 Oh, my God, I can't breathe. 247 00:12:19,025 --> 00:12:20,526 I can't breathe. 248 00:12:20,693 --> 00:12:22,361 Niles. Here. 249 00:12:22,820 --> 00:12:25,448 Put your head between your legs. I'll get you some water. 250 00:12:25,615 --> 00:12:27,867 You'll be all right. Just take a couple of deep breaths. 251 00:12:28,034 --> 00:12:32,371 If I could take deep breaths, it would mean I could breathe. 252 00:12:32,580 --> 00:12:34,623 You're not gonna go and blow this for him, are you? 253 00:12:34,790 --> 00:12:37,126 There's nothing I'd like to do more than help my brother. 254 00:12:37,293 --> 00:12:39,378 I'd like to do it without violating my ethics. 255 00:12:39,545 --> 00:12:41,297 But Maris is responsible for this divorce. 256 00:12:41,464 --> 00:12:43,632 Niles' feelings for Daphne has nothing to do with it. 257 00:12:43,799 --> 00:12:46,343 Now, if you cover for Niles, you won't be doing anything wrong. 258 00:12:46,510 --> 00:12:49,763 Dad, we are talking about perjury. When is that ever acceptable? 259 00:12:49,930 --> 00:12:52,600 Oh, you want an example? Fine. 260 00:12:52,766 --> 00:12:55,728 Let's say, what if there was a comet hurtling towards the Earth. 261 00:12:55,936 --> 00:12:56,979 For God's sake. 262 00:12:57,146 --> 00:12:59,356 You could save Earth, but the only way you could do it 263 00:12:59,523 --> 00:13:02,026 is by lying under oath. Would you do it then? 264 00:13:03,903 --> 00:13:07,031 - Who am I lying to, the comet? - Oh, just answer the question. 265 00:13:07,239 --> 00:13:09,491 All right, I suppose that in certain extreme cases... 266 00:13:09,658 --> 00:13:11,201 So then you'd lie? 267 00:13:11,410 --> 00:13:14,663 To save mankind from a talking comet, yes. 268 00:13:14,830 --> 00:13:15,998 But you won't lie for Niles? 269 00:13:16,165 --> 00:13:18,083 You make me sound like some insensitive lout 270 00:13:18,250 --> 00:13:20,377 who isn't aware that my brother's out there in pain. 271 00:13:20,586 --> 00:13:22,296 Isn't that Niles' water? 272 00:13:22,504 --> 00:13:24,339 I'm just checking to see it's not too cold. 273 00:13:26,592 --> 00:13:28,135 Niles? 274 00:13:28,302 --> 00:13:31,138 - Niles? - I'm over here. 275 00:13:32,764 --> 00:13:34,766 The piano. Niles. 276 00:13:34,933 --> 00:13:36,810 Please, please, just come out from under there. 277 00:13:36,977 --> 00:13:39,062 - Things are not that bad. - Not that bad? 278 00:13:39,271 --> 00:13:41,064 Daphne is going to find out about this. 279 00:13:41,273 --> 00:13:43,984 Not if you crawl out before she gets home. 280 00:13:44,568 --> 00:13:47,237 Niles, please, come out here. Now, come on. 281 00:13:47,404 --> 00:13:49,614 Why should I? There's nothing for me out there. 282 00:13:49,781 --> 00:13:53,577 It's all lawyers and ex-wives and broken hearts. 283 00:13:53,994 --> 00:13:57,581 All I have to contend with under here is a couple of dust bunnies. 284 00:13:57,789 --> 00:14:00,125 A few cobwebs. 285 00:14:00,292 --> 00:14:02,627 Some kind of a nest. 286 00:14:03,295 --> 00:14:06,923 Dear God, doesn't your vacuum come with any attachments? 287 00:14:07,132 --> 00:14:09,384 All right, just sit tight and I'll get you a wet cloth. 288 00:14:09,551 --> 00:14:11,428 Look what you've done. I hope you're happy now. 289 00:14:11,595 --> 00:14:13,680 Do you really wanna see me lying under oath? 290 00:14:13,847 --> 00:14:16,182 It's better than seeing your brother lying under a piano. 291 00:14:16,349 --> 00:14:18,226 I can't believe you're being casual about this. 292 00:14:18,393 --> 00:14:20,770 Do you realise you're asking me to do something unethical? 293 00:14:20,979 --> 00:14:22,647 For God's sake, nobody's even gonna know. 294 00:14:22,814 --> 00:14:24,149 Yes, but that's the point. 295 00:14:24,316 --> 00:14:26,318 Ethics are what we do when no one else is looking. 296 00:14:26,484 --> 00:14:28,361 For heaven's sake, I learned that from you. 297 00:14:28,528 --> 00:14:30,572 Are you saying you wouldn't have trouble with this? 298 00:14:30,739 --> 00:14:32,157 - Niles, here. - Thank you. 299 00:14:32,323 --> 00:14:34,117 Let me tell you something. 300 00:14:34,284 --> 00:14:37,162 One time, when I was on the force, I saw a guy shoot somebody. 301 00:14:37,370 --> 00:14:39,539 When we caught him, I started to read him his rights, 302 00:14:39,706 --> 00:14:42,542 but he slipped out of his cuffs and swung at me, so I didn't finish. 303 00:14:42,709 --> 00:14:44,294 Two months later, I'm on the stand 304 00:14:44,460 --> 00:14:46,838 and his lawyer asks me if I read him his rights in full. 305 00:14:47,005 --> 00:14:48,673 Now, if I say no, this guy walks. 306 00:14:48,840 --> 00:14:51,384 And this guy's been in and out of jail all his life. 307 00:14:51,551 --> 00:14:53,386 He could have read me his rights. So I say: 308 00:14:53,553 --> 00:14:57,515 "Yes, I did, I read them in full." I lied under oath. 309 00:14:57,682 --> 00:14:59,726 Now, you might think that I did an unethical thing, 310 00:14:59,892 --> 00:15:03,813 but there's not a doubt in my mind that I did the right thing. 311 00:15:08,151 --> 00:15:10,278 Well, Dad, I'm still not sure what I'm gonna do. 312 00:15:10,486 --> 00:15:12,488 Why do you have to make everything so complicated? 313 00:15:12,655 --> 00:15:14,824 I don't know. But I'm never gonna figure out anything 314 00:15:14,991 --> 00:15:16,367 with you barking in my ear. 315 00:15:16,534 --> 00:15:18,202 - Where are you going? - To get some air. 316 00:15:18,369 --> 00:15:22,248 Oh, yeah, yeah, run away, just like you always do. 317 00:15:22,415 --> 00:15:24,458 Boy, I sometimes don't understand your brother. 318 00:15:24,625 --> 00:15:27,837 I guess some of us can deal with a tough situation head-on, 319 00:15:28,004 --> 00:15:31,132 and others just need an escape. 320 00:15:36,637 --> 00:15:39,432 Dr. Crane, they'll be ready for you in just a few minutes. 321 00:15:39,598 --> 00:15:41,350 Thank you. 322 00:15:43,144 --> 00:15:47,398 - Frasier. Hi. Have you...? - Oh, Niles. No, not yet. 323 00:15:47,565 --> 00:15:50,109 Daphne's still in the conference room. 324 00:15:50,276 --> 00:15:52,445 The place is slithering with Maris' lawyers. 325 00:15:52,611 --> 00:15:55,114 Oh, yes. Never a mongoose around when you need one. 326 00:15:56,740 --> 00:15:59,034 Listen, I'm sorry I ever put you in this position. 327 00:15:59,243 --> 00:16:00,327 Niles, it's not your fault. 328 00:16:00,494 --> 00:16:02,746 No, listen, I thought a lot about this last night, 329 00:16:02,913 --> 00:16:04,915 and I realised the way I was carrying on yesterday 330 00:16:05,082 --> 00:16:08,419 was just making it harder for you to do whatever you feel is the right thing. 331 00:16:08,627 --> 00:16:10,629 I'm still not really sure what the right thing is. 332 00:16:10,796 --> 00:16:12,506 Well, if it makes any difference, 333 00:16:12,673 --> 00:16:15,092 I've decided to tell Donny everything about Daphne. 334 00:16:15,301 --> 00:16:16,427 - Really? - Yes. 335 00:16:16,635 --> 00:16:19,263 - He can proceed however he sees fit. - But why, Niles? 336 00:16:19,430 --> 00:16:21,306 Well, I started to wonder, 337 00:16:21,473 --> 00:16:25,227 maybe my feelings for Daphne did affect my marriage. 338 00:16:25,394 --> 00:16:28,272 Maybe on some intuitive level, Maris knew all along. 339 00:16:28,439 --> 00:16:30,774 I can't be certain that's not what drove her to Schenkman. 340 00:16:30,941 --> 00:16:33,944 Listen to me. The only reason that marriage lasted as long as it did 341 00:16:34,111 --> 00:16:36,113 was because of the effort that you put into it, 342 00:16:36,280 --> 00:16:38,866 from the moment you slipped that ring onto her bony finger 343 00:16:39,032 --> 00:16:41,201 and it slipped right off again. 344 00:16:42,870 --> 00:16:45,664 There is no way that this divorce is your fault. 345 00:16:46,832 --> 00:16:49,376 - I wish I could be sure of that. - Okay, Frasier... Oh, Niles. 346 00:16:49,543 --> 00:16:51,461 Good. Frasier, they're just about ready for you. 347 00:16:51,628 --> 00:16:54,464 Wait for me outside the conference room. And don't go in without me. 348 00:16:54,631 --> 00:16:56,383 I want a word alone with your brother here. 349 00:16:56,550 --> 00:16:58,385 Right. 350 00:16:58,552 --> 00:17:00,429 Wish there was something I could do, Niles. 351 00:17:00,637 --> 00:17:03,181 Well, there is. When you go home this afternoon, 352 00:17:03,348 --> 00:17:05,600 leave a bottle of sherry under the piano. 353 00:17:08,895 --> 00:17:11,898 Wait for me. Okay. 354 00:17:12,065 --> 00:17:14,568 Glad you're here. There's something I wanna talk to you about. 355 00:17:14,734 --> 00:17:16,736 - Yeah, I need to talk to you too. - No, me first. 356 00:17:16,903 --> 00:17:19,239 Now, the only way this relationship is gonna work, Niles, 357 00:17:19,406 --> 00:17:21,241 is if we're completely honest with each other. 358 00:17:21,449 --> 00:17:22,659 - I agree. - I've been digging. 359 00:17:22,826 --> 00:17:24,494 I found out you've been holding out on me. 360 00:17:24,661 --> 00:17:26,079 Yes, and I'm very sorry about that. 361 00:17:26,246 --> 00:17:28,331 You didn't tell me where Maris' money came from. 362 00:17:28,498 --> 00:17:30,125 It's never easy... 363 00:17:31,001 --> 00:17:32,919 - Maris' money? - Yeah. 364 00:17:33,128 --> 00:17:36,172 I mean, you told me that Maris' family money came from timber. 365 00:17:36,381 --> 00:17:37,757 It did. It did come from timber. 366 00:17:39,134 --> 00:17:43,430 - Oh, that's what you really think. - Well, of course, it's true. 367 00:17:43,638 --> 00:17:45,557 And that's what all of Maris' friends think too? 368 00:17:45,723 --> 00:17:46,891 All those country-club snobs 369 00:17:47,058 --> 00:17:49,227 who would kill for a good piece of dirt on someone? 370 00:17:49,435 --> 00:17:50,520 What are you talking about? 371 00:17:50,687 --> 00:17:53,982 If her family money didn't come from timber, where did it come from? 372 00:18:08,538 --> 00:18:10,748 Urinal cakes? 373 00:18:13,501 --> 00:18:16,671 I don't believe this. 374 00:18:16,838 --> 00:18:20,258 All these years, the doyenne of Seattle's elite 375 00:18:20,425 --> 00:18:22,260 looking down her nose at everyone in sight, 376 00:18:22,427 --> 00:18:24,470 she owes it all to this. 377 00:18:24,637 --> 00:18:27,807 She's managed to have her urinal cake and eat it too. 378 00:18:29,016 --> 00:18:31,519 Yes, I think we now have what's known in the legal profession 379 00:18:31,686 --> 00:18:33,062 as a bargaining chip. 380 00:18:33,229 --> 00:18:35,565 Are you kidding? She'd give anything to keep this quiet. 381 00:18:35,731 --> 00:18:37,483 All right, let me go talk to Maris' lawyers. 382 00:18:37,650 --> 00:18:40,069 No, no, no, there's some news you want to deliver yourself. 383 00:18:40,236 --> 00:18:42,780 - May I? - Absolutely. 384 00:18:47,368 --> 00:18:49,995 Hello, Marta. Like to speak to Maris. 385 00:18:50,162 --> 00:18:51,580 Oh, why not? 386 00:18:54,083 --> 00:18:56,293 She's in the final level of her guru serenity training, 387 00:18:56,460 --> 00:18:59,380 the weeklong vow of silence, day six. 388 00:18:59,588 --> 00:19:02,091 No, that's all right. She doesn't have to come to the phone. 389 00:19:02,299 --> 00:19:07,054 Just give her this message: I've flushed out her family secret. 390 00:19:09,014 --> 00:19:13,102 Hello, Maris. 391 00:19:15,020 --> 00:19:17,523 I can't remember the last time I felt this way. 392 00:19:17,731 --> 00:19:20,651 The air is sweeter, colours are brighter. 393 00:19:20,818 --> 00:19:23,112 It's as if my very senses have come alive. 394 00:19:23,320 --> 00:19:25,739 It makes perfect sense. You've just won your life back. 395 00:19:25,948 --> 00:19:27,783 Frasier, watch this. Excuse me, excuse me. 396 00:19:27,950 --> 00:19:31,370 Today's special blend, Jamaican Blue Mountain. 397 00:19:31,578 --> 00:19:33,414 - Yes, it is. - Oh, Niles, that was very good. 398 00:19:33,580 --> 00:19:34,915 That's my favourite. Well done. 399 00:19:35,082 --> 00:19:37,751 The beans were gathered on the shady side of the northern slope... 400 00:19:37,918 --> 00:19:39,586 Don't push it. 401 00:19:40,254 --> 00:19:42,923 I still can't believe this is all over. 402 00:19:43,090 --> 00:19:46,051 And I never dreamed I'd get a settlement like that. 403 00:19:46,260 --> 00:19:50,347 I'll be able to get my whole life back, my apartment, my car. 404 00:19:50,514 --> 00:19:52,266 I owe it all to one amazing man. 405 00:19:52,432 --> 00:19:55,060 Well, thank you, Niles, but I can't take all the credit. 406 00:19:56,061 --> 00:19:57,396 I know, you're thinking of Donny. 407 00:19:57,562 --> 00:19:59,606 Well, don't think I'm not grateful for all you did. 408 00:19:59,773 --> 00:20:03,110 To tell the truth, if it hadn't been for me badgering you to change your lawyers, 409 00:20:03,318 --> 00:20:05,821 Donny Douglas never would've come into your life. 410 00:20:08,156 --> 00:20:11,076 Of course, we mustn't forget Roz's part in all of this. 411 00:20:11,284 --> 00:20:13,662 Waiter. Who understands why anything happens? 412 00:20:13,829 --> 00:20:14,871 I mean, it's remarkable 413 00:20:15,038 --> 00:20:17,958 how completely one's life can change in an instant. 414 00:20:22,087 --> 00:20:23,838 Oh, Niles. 415 00:20:25,507 --> 00:20:26,550 Hi, you two. 416 00:20:26,716 --> 00:20:28,760 - Oh, hello. - Oh, hi. Hi, how are you doing? 417 00:20:28,927 --> 00:20:32,389 Oh, congratulations, Dr. Crane. I'm so happy for you. 418 00:20:32,597 --> 00:20:33,640 Thank you, Daphne. 419 00:20:33,807 --> 00:20:35,308 What are you two doing here together? 420 00:20:35,517 --> 00:20:36,977 Oh, well, you know, we were talking, 421 00:20:37,143 --> 00:20:40,438 we got a little hungry, and then we drank a little bit too much wine, 422 00:20:40,605 --> 00:20:41,940 and we laughed a little too much. 423 00:20:42,107 --> 00:20:44,150 Listen to us, we sound like an old married couple. 424 00:20:44,317 --> 00:20:47,278 I know. You know, Frasier, if you hadn't brought Niles to the office, 425 00:20:47,445 --> 00:20:48,988 then none of this would have happened. 426 00:20:49,155 --> 00:20:50,198 I guess I owe you one. 427 00:20:50,365 --> 00:20:54,035 Well, now, we mustn't forget Roz's part in all of this. 428 00:20:56,663 --> 00:20:59,332 That scent is wonderful. What is that? 429 00:21:00,625 --> 00:21:03,044 Cherry bark and almonds. 36481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.