All language subtitles for Running.Out.Of.Time.DVDRip.XViD-FiNaLE.Slovak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.041 --> 00:00:00.041 23,976 2 00:00:02.085 --> 00:00:10.427 {y:i}->>>SSG-2oo3<<<- {y:i}presents 3 00:00:10.635 --> 00:00:20.854 {y:i}SK SUBTiTLES by {y:i}..::das BoCiaN::.. 4 00:02:36.948 --> 00:02:39.200 Nevyzerá to dobre. Rozširuje sa to rýchlo. 5 00:02:56.843 --> 00:02:57.844 Koľko mi zostáva času? 6 00:03:01.765 --> 00:03:03.141 Asi štyri týždne. 7 00:03:04.059 --> 00:03:07.103 Ale ak začnete krvácať vnútorne, môžete zomrieť kedykoľvek. 8 00:03:07.312 --> 00:03:08.271 To je pre vás. 9 00:03:08.897 --> 00:03:10.815 Len mi dajte na tie štyri týždne nejaké utišujúce prostriedky. 10 00:03:24.454 --> 00:03:26.998 Vyzerá to, že sa už neuvidíme. 11 00:03:27.540 --> 00:03:29.459 Len nie v tomto živote, doktor. 12 00:03:35.965 --> 00:03:40.637 ..:: PRETEKY S ČASOM ::.. 13 00:04:07.622 --> 00:04:11.501 Dôstojník Ho, podozriví sú vnútri. Dôstojník Wong je vo velitelskom aute. 14 00:04:15.088 --> 00:04:15.964 Wong! 15 00:04:19.551 --> 00:04:20.468 Dobre? 16 00:04:20.844 --> 00:04:24.389 Zrušili bezpečnostnú kameru. Nevidíme čo sa tam deje. 17 00:04:24.597 --> 00:04:27.142 A nevieme ani koľko je tam podozrivých a rukojemníkov. 18 00:04:27.434 --> 00:04:28.560 Už sme s nimi hovorili? 19 00:04:29.060 --> 00:04:30.937 Pred 20 minútami. 20 00:04:31.021 --> 00:04:32.397 Urobil si to znova! 21 00:04:32.564 --> 00:04:34.190 Povedal si im, že si Inšpektor Wong... 22 00:04:34.274 --> 00:04:36.359 a že majú 3 minúty na to, aby sa vzdali, že? 23 00:04:38.862 --> 00:04:39.863 Tak si to vypočujme. 24 00:04:41.489 --> 00:04:42.365 Haló? 25 00:04:42.657 --> 00:04:46.411 - Som Šéfinšpektor Wong. - Ste vyjednávač? 26 00:04:46.786 --> 00:04:49.873 - To znie ako spod masky. - Som veliteľ tohto prípadu! 27 00:04:50.290 --> 00:04:52.292 Ste ťažko obkľúčený. 28 00:04:52.459 --> 00:04:56.421 Prepustite všetkých rukojemníkov do troch minút, zložte zbrane a vzdajte sa! 29 00:04:57.464 --> 00:04:59.883 To by mohlo niekoho zabiť, čo si práve povedal. 30 00:05:01.051 --> 00:05:03.803 Povedz mu svoje meno a pozíciu. 31 00:05:04.596 --> 00:05:08.850 Alice Lau... Som pokladníčka....pomoc! 32 00:05:09.017 --> 00:05:10.101 Čo chcete? 33 00:05:10.310 --> 00:05:12.270 Odvolajte ostreľovačov z protiľahlej budovy. 34 00:05:12.437 --> 00:05:14.272 Presuňte policajtov o jeden blok ďalej. 35 00:05:14.356 --> 00:05:17.567 A pristavte nepriestrelný Meďák s plnou nádržou. 36 00:05:17.650 --> 00:05:19.110 To auto chcem do pol hodiny. 37 00:05:19.194 --> 00:05:20.737 Prečo nežiadate vrtuľník? 38 00:05:20.820 --> 00:05:23.865 - Dobre. Tak vrtuľník. - Nehraj sa na vyjednávača, ak ním nie si! 39 00:05:23.948 --> 00:05:26.284 Nemrhajte mojim časom. Týmto náš rozhovor skončil. 40 00:05:26.326 --> 00:05:28.411 Máte pol hodiny. Odpočítavanie práve začalo. 41 00:05:28.703 --> 00:05:30.455 Hej! Tak som to nemyslel... 42 00:05:34.501 --> 00:05:36.753 Týmto náš hovor skončil. Máte pol hodiny. 43 00:05:38.880 --> 00:05:41.132 Nemrhajte mojim časom. Týmto náš hovor skončil. 44 00:05:41.716 --> 00:05:43.635 Máte pol hodiny. Odpočítavanie začalo. 45 00:05:45.011 --> 00:05:47.013 Zabudni na to. Chce helikoptéru! 46 00:05:47.097 --> 00:05:48.932 Myslím, že je veľmi sebaistý a profesionálny. 47 00:05:49.182 --> 00:05:51.935 Zapni si vysielačku. Chcem počuť každé slovo! 48 00:05:52.018 --> 00:05:53.311 Len kým neprehovoríš ty. 49 00:05:55.980 --> 00:05:56.898 Idem na to. 50 00:06:14.374 --> 00:06:15.250 Čo je? 51 00:06:17.877 --> 00:06:18.962 Len nápad. 52 00:06:25.468 --> 00:06:27.012 Som Inšpektor Ho. 53 00:06:27.387 --> 00:06:31.016 Kvôli tým neónovým tabulam vonku tu vrtuľník nemôže pristáť. 54 00:06:31.224 --> 00:06:32.767 Dám vám pristaviť auto. 55 00:06:32.934 --> 00:06:35.645 Ale najskôr, potrebujem istotu, že sú rukojemníci v poriadku. 56 00:06:35.729 --> 00:06:36.938 Vypadni. 57 00:06:37.564 --> 00:06:40.859 Ak neuvidím vrtuľník do piatich minút, zabijem rukojemníka. 58 00:06:41.359 --> 00:06:42.777 Som tu, aby som vám pomohol. 59 00:06:43.111 --> 00:06:45.613 Moja práca, je vyriešiť tento prípad podobrom. 60 00:06:45.739 --> 00:06:48.408 Nie som ani ozbrojený. 61 00:06:48.575 --> 00:06:49.617 Zmizni!! 62 00:06:53.288 --> 00:06:55.331 Ty už si jedného zabil, Keung! 63 00:06:55.415 --> 00:06:58.209 Prečo ma voláš po mene?? Povedal som ti, aby si nepoužíval skutočné mená! 64 00:06:58.418 --> 00:07:02.047 Ak to nedokážeš pochopiť, ty idiot, nedostaneme sa z toho! 65 00:07:02.213 --> 00:07:03.381 Tak zavri hubu! 66 00:07:03.757 --> 00:07:05.675 Prestaň revať! 67 00:07:07.093 --> 00:07:10.680 Hej kámo, navrhujem toto? 68 00:07:11.014 --> 00:07:13.099 Zoberiem toho raneného rukojemníka von. 69 00:07:13.308 --> 00:07:15.935 Krváca a je v ohrození života. 70 00:07:16.394 --> 00:07:19.272 Sľubujem. Potom vás odvezieme k vrtuľníku. 71 00:07:19.356 --> 00:07:20.857 Nikto neopustí miestnosť! 72 00:07:20.940 --> 00:07:22.400 Ak niekto z rukojemníkov zomrie... 73 00:07:22.484 --> 00:07:25.278 tak sa prípad zmení z lúpeže na vraždu. 74 00:07:25.362 --> 00:07:26.905 A to bude potom vážne nahovno. 75 00:07:27.155 --> 00:07:30.116 Polícia za takýchto okolností už nevyjednáva. 76 00:07:30.200 --> 00:07:33.912 Keďže už si jedného zabil, prečo nenecháš ísť aspoň ostatných? 77 00:07:34.204 --> 00:07:35.080 Nie! 78 00:07:35.163 --> 00:07:36.414 Viem, že si to nebol ty. 79 00:07:36.456 --> 00:07:38.667 Pretože nevyzeráš na niekoho, kto dokáže vystreliť. 80 00:07:38.750 --> 00:07:40.085 Mohol by si dostať len spolupáchateľstvo. 81 00:07:40.126 --> 00:07:41.378 Aj keď ťa odsúdia na päť rokov... 82 00:07:41.461 --> 00:07:43.421 garantujem ti, že za dva si von. 83 00:07:44.047 --> 00:07:45.674 Nedovoľ mu, aby ťa využíval. 84 00:07:45.757 --> 00:07:48.301 Ak padne ešte jeden výstrel, vletí sem prepadovka. 85 00:07:48.385 --> 00:07:50.095 Ich nezaujíma, koľko rukojemníkov ešte žije. 86 00:07:50.136 --> 00:07:51.471 Oni vás nenechajú nažive. 87 00:07:51.554 --> 00:07:53.682 Mimo to, počuli všetko, čo sme hovorili. 88 00:07:53.765 --> 00:07:54.849 Čas vypršal! 89 00:07:55.058 --> 00:07:57.686 Ak hneď nevypadneš, bude to jej posledný deň! 90 00:07:57.769 --> 00:07:59.270 A to bude tvoja chyba! 91 00:08:08.988 --> 00:08:10.281 Nerob to, Keung! 92 00:08:10.365 --> 00:08:11.533 Zase si ma oslovil menom!! 93 00:08:11.616 --> 00:08:13.368 Keung! Ak chceš zabiť rukojemníka, môžeš rovno zabiť aj mňa! 94 00:08:13.451 --> 00:08:16.329 - Všetkých nás tu zabiješ! - Ty veríš tomu polišovi?! 95 00:08:16.413 --> 00:08:18.790 Keung! Žiaden zlodej nikdy neunikol v situácii s rukojemníkmi! 96 00:08:18.832 --> 00:08:20.917 - Drž hubu, kretén!! - Keung, si taký sebecký. 97 00:08:21.001 --> 00:08:23.837 - Chceš aby sme zomreli s tebou. - Pozrime sa, kto zomrie ako prvý! 98 00:08:30.260 --> 00:08:32.387 Pomoc! 99 00:08:32.554 --> 00:08:34.639 Rukojemníci vychádzajú von. Opakujem, rukojemníci vychádzajú von. 100 00:08:45.483 --> 00:08:49.237 Pane, som s Kwun Tongského okrsku. Dnes nemám službu. 101 00:08:50.488 --> 00:08:52.157 To bol zasa skurvený deň! 102 00:08:54.909 --> 00:08:56.327 Ste nachladený? 103 00:08:58.413 --> 00:09:00.206 Najprv pomôžem von tomu strážnikovi. 104 00:09:01.207 --> 00:09:02.250 Počkať. 105 00:09:08.423 --> 00:09:11.509 Nebojte sa...pokojne ležte. 106 00:09:13.136 --> 00:09:15.138 Hlasnejšie... 107 00:09:20.643 --> 00:09:22.312 Ten na telefóne si bol ty. 108 00:09:23.688 --> 00:09:25.690 A chceš zabiť aj mňa? 109 00:09:26.900 --> 00:09:32.405 Obávam sa, že nie si príliš chytrý. Ako môže mŕtvy rozprávať? 110 00:09:33.156 --> 00:09:35.950 Zabiť ma svojou vlastnou zbraňou, nebude vyzerať v správe najlepšie. 111 00:09:36.034 --> 00:09:38.411 Z toho sa nedostaneš. Poďme. 112 00:09:43.917 --> 00:09:45.752 Inšpektor Ho Sheung-sang! Čo sa stalo? 113 00:09:46.252 --> 00:09:47.879 Prečo si vypol odposluch? 114 00:09:47.921 --> 00:09:49.839 Skoro som prišiel o život. 115 00:09:50.924 --> 00:09:52.133 Boli tam traja lupiči. 116 00:09:52.217 --> 00:09:53.677 Dvaja boli zabitý jedným z našich. 117 00:09:53.760 --> 00:09:55.887 - A ten je hlavný podozrivý! - Čože?? 118 00:09:57.138 --> 00:09:58.139 Čo sa stalo? 119 00:09:58.765 --> 00:10:00.433 Zrejme samovražda. 120 00:10:01.851 --> 00:10:03.228 Chcem hlásenie! 121 00:11:09.544 --> 00:11:12.005 Nielen že sú mi tesné nohavice, ale aj košeľa. 122 00:11:12.088 --> 00:11:13.465 Išli sme podľa vašich mier. 123 00:11:13.506 --> 00:11:16.051 Veľakrát som si musel upravovať gombíky. 124 00:11:16.134 --> 00:11:18.345 Videl si niekedy policajta, ktorému by spadli nohavice pri akcii? 125 00:11:18.428 --> 00:11:20.221 Ale vyzerám v tom nahovno! 126 00:11:20.305 --> 00:11:22.807 Kto vyzerá nahovno? Nechajte ma to premerať. 127 00:11:27.729 --> 00:11:30.607 Ďalšie vám padnú ako uliate. Ak nie, môžete ma zmlátiť. 128 00:11:30.815 --> 00:11:32.525 - Vďaka, pane. - Rado sa stalo. 129 00:11:33.318 --> 00:11:34.235 91 cm v páse. 130 00:11:35.820 --> 00:11:38.073 - Skontroloval si parkovacie lístky? - Všetky. 131 00:11:38.156 --> 00:11:40.116 Skontroluj ich znova. Dnešní policajti su negramotný. 132 00:11:40.200 --> 00:11:42.494 Už som ich poslal na právne. 133 00:11:44.037 --> 00:11:46.581 Tak poď so mnou skontrolovať zatykače. 134 00:11:46.664 --> 00:11:48.416 Koľkokrát ich ešte budeme kontrolovať? 135 00:11:48.500 --> 00:11:51.169 Už ste zatkol každého, koho bolo zatknúť možné. 136 00:11:54.130 --> 00:11:56.216 Tak potom uprac sklad. Je tam vážne bordel. 137 00:11:56.299 --> 00:11:58.468 Pane...Upratal som ho minulý týždeň. 138 00:11:58.677 --> 00:12:00.178 Kto ti kázal? 139 00:12:00.261 --> 00:12:01.388 Vy. 140 00:12:01.471 --> 00:12:02.931 Exekutíva. 141 00:12:03.223 --> 00:12:07.477 Už som vám povedala. Sister Cute volala, že je chorá. 142 00:12:07.560 --> 00:12:08.853 Poviem jej, aby po to prišla... 143 00:12:08.895 --> 00:12:11.523 - keď sa vráti. - Ja pôjdem! Čo je to? Ja to urobím! 144 00:12:11.731 --> 00:12:15.026 Nejaký feťák sa vysral na chodbe na štvrtom... 145 00:12:15.068 --> 00:12:16.861 a nikto to nechce upratať. 146 00:12:16.903 --> 00:12:18.196 Piggy, choď. 147 00:12:22.242 --> 00:12:23.785 Poďme spolu. 148 00:12:25.078 --> 00:12:26.621 Došli už tie topánky? 149 00:12:26.705 --> 00:12:28.289 Už sú v sklade. 150 00:12:36.589 --> 00:12:39.342 {y:i}''Veľký pašerák zbraní {y:i}a najhľadanejší vodca chytený...'' 151 00:12:39.426 --> 00:12:41.886 {y:i}''Kapitánom SDU Ho-om.'' 152 00:13:29.976 --> 00:13:31.227 Hej, chlapče! 153 00:13:31.519 --> 00:13:33.063 Čo sa deje, inšpektor? 154 00:13:33.146 --> 00:13:33.980 Účet prosím. 155 00:13:34.064 --> 00:13:35.774 Niekto už za vás zaplatil. 156 00:13:36.399 --> 00:13:37.442 Kto? 157 00:13:37.692 --> 00:13:40.070 Nepoznám. Tu je lístok. 158 00:13:40.570 --> 00:13:41.696 Kde bol? 159 00:13:41.988 --> 00:13:44.157 Sedel pri bare, práve odišiel. 160 00:13:45.367 --> 00:13:47.410 - Bol to muž? - Áno. 161 00:14:57.605 --> 00:14:59.107 Pane, pomôžem vám? 162 00:14:59.482 --> 00:15:00.900 Mám stretnutie s pánom Lee. 163 00:15:02.235 --> 00:15:03.778 Priniesli ste doklad o dome? 164 00:15:06.114 --> 00:15:07.073 Vďaka. 165 00:15:08.700 --> 00:15:10.035 Nebude to trvať dlho. 166 00:15:10.076 --> 00:15:13.038 Ak sú tu všetky dokumenty, budeme hotoví tak za 15 minút. 167 00:15:24.257 --> 00:15:26.051 Pane, to má byť vtip? 168 00:15:26.217 --> 00:15:27.719 Vám to pripadá smiešne? 169 00:15:32.766 --> 00:15:33.767 Ďakujem. 170 00:15:34.934 --> 00:15:36.102 Choďte domov! 171 00:15:43.193 --> 00:15:47.572 Utekajte! Má zbraň!! 172 00:16:06.132 --> 00:16:07.258 Urobíte si prestávku. 173 00:16:21.648 --> 00:16:23.775 Pomoc... 174 00:16:23.817 --> 00:16:27.445 Niekto drží nášho šéfa ako rukojemníka! 175 00:17:09.362 --> 00:17:11.614 Podľa zamestnancov, je tu len jeden podozrivý. 176 00:17:11.823 --> 00:17:15.160 Je ozbrojený. Za rukojemníka má vedúceho. 177 00:17:15.827 --> 00:17:17.078 Volajte SDU. 178 00:17:20.457 --> 00:17:21.833 Zavolajte aj vyjednávača. 179 00:17:59.913 --> 00:18:02.165 Je čas. Vstaňte. 180 00:18:03.833 --> 00:18:05.543 {y:i}Pane, zostaňte v kľude. 181 00:18:05.752 --> 00:18:07.796 {y:i}Som vyjednávač. {y:i}Som tu aby som vám pomohol. 182 00:18:08.046 --> 00:18:09.547 {y:i}- Vchádzam dnu. - Otvorte dvere. 183 00:18:09.756 --> 00:18:11.925 {y:i}Bez obáv, nie som ozbrojený. 184 00:18:15.387 --> 00:18:17.430 Polícia obkľúčila celú budovu. 185 00:18:17.514 --> 00:18:20.016 Nemáte kadiaľ uniknúť. Najprv prepustite jeho. 186 00:18:21.976 --> 00:18:23.061 Načo ste potom tu? 187 00:18:23.144 --> 00:18:24.479 Vypočuť si vaše požiadavky. 188 00:18:25.146 --> 00:18:27.190 Prišli ste sa so mnou porozprávať? Odomknite dvere. 189 00:18:28.775 --> 00:18:29.567 Ako sa voláte? 190 00:18:29.609 --> 00:18:30.735 Som Hui. 191 00:18:31.361 --> 00:18:36.366 Pán Hui, nepáči sa mi váš hlas. Nájdite na to niekoho iného. 192 00:18:37.117 --> 00:18:40.578 Otvorte dvere. Poďme. 193 00:18:48.336 --> 00:18:51.089 Choďte tam a povedzte im nech odídu. 194 00:18:51.715 --> 00:18:52.674 Choďte. 195 00:18:53.299 --> 00:18:55.176 - Dobre. - Tak hýbte sa! 196 00:19:00.557 --> 00:19:03.059 Pane, počuli ste ho. Nechce so mnou hovoriť. 197 00:19:05.812 --> 00:19:08.648 - Som Šéfinšpektor Wong z OCTB... - Odíďte! 198 00:19:09.524 --> 00:19:10.942 Môžete hovoriť so mnou. 199 00:19:11.026 --> 00:19:14.112 - Som veliteľ tohto prípadu. - Povedal som, ODÍĎTE! 200 00:19:14.195 --> 00:19:17.532 Nájdite na to niekoho iného ak chcete aby žil. 201 00:19:20.618 --> 00:19:21.911 Pokračujte hore. 202 00:19:36.051 --> 00:19:38.053 Podozrivý práve zobral rukojemníka na strechu. 203 00:19:38.136 --> 00:19:41.765 Choďte na protiľahlú budovu. Chcem vedieť ich presnú pozíciu. 204 00:19:51.191 --> 00:19:53.026 Netreba salutovať. Teraz patríme k rôznym oddeleniam. 205 00:19:53.109 --> 00:19:54.027 Choďte na to. 206 00:19:55.153 --> 00:19:57.197 Podozrivý má šéfa finančného... 207 00:19:57.280 --> 00:19:58.823 - Kde je? - Tadeto. 208 00:20:02.911 --> 00:20:04.954 Pane, objekt je uzavretý. Výťah sa teraz nedá použiť. 209 00:20:05.246 --> 00:20:06.498 Viem. Ktoré poschodie je strecha? 210 00:20:06.581 --> 00:20:07.374 28-me. 211 00:20:07.457 --> 00:20:09.292 Zaberie mi asi 8 minút, kým vybehnem na strechu. 212 00:20:09.376 --> 00:20:11.670 Ak sa niečo stane za tých 8 minút, podám si vás? 213 00:20:11.920 --> 00:20:14.714 Aj tak si ma niekto určite podá za to, že som vás nechal ísť hore. 214 00:20:14.964 --> 00:20:16.883 Dajte naňho pozor. Na toto nemám čas. 215 00:20:16.966 --> 00:20:19.427 Nevidíš, že sa tu snažím niekomu zachrániť život? 216 00:20:19.511 --> 00:20:23.848 Musíš byť flexibilnejší! Zamkol si...zamkol si výťah? 217 00:20:23.890 --> 00:20:25.684 - Kde je kľúč? - Ja ho nemám. 218 00:20:25.975 --> 00:20:27.310 - Stlačil si gombík? - Nie. 219 00:20:27.394 --> 00:20:30.271 Blokuješ senzory! Postav sa ďalej! 220 00:20:30.563 --> 00:20:32.524 Posuň sa ďalej! 221 00:20:32.816 --> 00:20:34.359 Blokoval senzory! 222 00:20:36.695 --> 00:20:38.905 - Inšpektor Wongs je už tu. - Vysielačku. 223 00:20:44.285 --> 00:20:45.286 Kde je Wong? 224 00:20:45.954 --> 00:20:47.747 Kto ma volá? 225 00:20:48.790 --> 00:20:50.667 Je tu aj výťah, ak by si nevedel. 226 00:20:51.001 --> 00:20:52.168 Musíš mať dobré známosti. 227 00:20:52.252 --> 00:20:54.004 Dokonca aj SDU tu musí byť. 228 00:20:54.254 --> 00:20:55.880 Podozrivý nechcel hovoriť s Hui-m. 229 00:20:55.922 --> 00:20:57.632 Musíme nájsť iného vyjednávača. 230 00:21:00.677 --> 00:21:02.512 V tom má teda jasno. 231 00:21:03.263 --> 00:21:05.473 Nevrav mi, že si s ním hovoril. 232 00:21:05.557 --> 00:21:06.599 Nepovedal som toho veľa. 233 00:21:07.225 --> 00:21:09.978 Prečo nevieš držať tie svoje veľké ústa pod zámkom?? 234 00:21:10.061 --> 00:21:12.313 Ako mám mlčať, keď stojí rovno predo mnou?? 235 00:21:23.241 --> 00:21:26.036 No konečne! Trvalo to celú večnosť. 236 00:21:26.244 --> 00:21:29.080 Sorry. Uviazol som v zápche. 237 00:21:31.499 --> 00:21:33.376 Je to veľká diaľka na konverzáciu. 238 00:21:33.460 --> 00:21:36.796 Smiem prísť bližšie? Naozaj nie som ozbrojený. 239 00:21:41.968 --> 00:21:45.513 {y:i}Sniper 1, hlásim pozíciu. {y:i}Sniper 2. 240 00:21:46.306 --> 00:21:49.601 {y:i}Sniper 2, čakaj. Čakaj. 241 00:21:51.895 --> 00:21:54.814 {y:i}Sniper 1. {y:i}Nemôžeme zamerať cieľ. 242 00:21:55.815 --> 00:21:58.485 {y:i}Sniper 2. {y:i}Cieľ sa kryje rukojemníkom... 243 00:21:58.568 --> 00:22:00.445 {y:i}a je schovaný za stožiarom. 244 00:22:00.695 --> 00:22:03.406 Som Inšpektor Ho Sheung-sang. Ako vám môžem pomôcť? 245 00:22:03.490 --> 00:22:05.992 Som si istý, že dobre vieš, čo obvykle chcú. 246 00:22:06.076 --> 00:22:08.620 Niekedy chcú peniaze, auto, lietadlo... 247 00:22:08.703 --> 00:22:12.040 inokedy len vidieť svoju ženu. Máš priateľku? 248 00:22:13.166 --> 00:22:14.376 Na tom nezáleží. 249 00:22:16.044 --> 00:22:17.629 Aj tak nechcem nič z tých vecí. 250 00:22:20.507 --> 00:22:21.841 Nehýb sa! 251 00:22:24.803 --> 00:22:27.347 {y:i}Dôstojník Ho blokuje cieľ. {y:i}Nemôžeme ho dobre zamerať. 252 00:22:27.681 --> 00:22:29.140 Som chytrý, nemyslíš? 253 00:22:29.349 --> 00:22:30.225 Áno. 254 00:22:30.517 --> 00:22:31.726 Smiem vedieť tvoje meno? 255 00:22:31.810 --> 00:22:33.436 Určite naň prídeš sám. 256 00:22:34.187 --> 00:22:35.563 Tak čo potom do pekla chceš? 257 00:22:35.647 --> 00:22:36.606 Nič. 258 00:22:37.190 --> 00:22:39.693 Chcem sa s tebou len zahrať hru následujúcich 72 hodín. 259 00:22:41.319 --> 00:22:45.115 Ah, sakra. Šialenec proti Šialencovi. 260 00:22:45.240 --> 00:22:47.992 Chceš si so mnou len zahrať hru po tom všetkom? 261 00:22:48.201 --> 00:22:49.202 Správne. 262 00:22:49.369 --> 00:22:51.037 Tak hrajme, ale rukojemník je nevinný. 263 00:22:51.121 --> 00:22:52.956 Nechaj ho ísť. Zaujmem jeho miesto. 264 00:22:54.833 --> 00:22:57.252 {y:i}Podozrivý zastrelil rukojemníka! {y:i}Team, vpadnite tam! 265 00:22:57.460 --> 00:22:58.169 Pohyb! 266 00:23:09.139 --> 00:23:10.098 Ani hnúť. 267 00:23:10.557 --> 00:23:15.729 Toto je tlakový detonátor. Ak ho pustím, bomba exploduje. 268 00:23:16.438 --> 00:23:18.857 Wong Kai-fat, pozri sa na čom stojíš. 269 00:23:29.576 --> 00:23:32.162 Chceš, aby som uveril, že ten kus hovna čo držíš, je bomba? 270 00:23:32.245 --> 00:23:35.373 Neveríš? Tak to vyskúšaj. 271 00:23:35.790 --> 00:23:38.376 Neverím. Do toho. 272 00:23:41.129 --> 00:23:42.047 No tak, do toho! 273 00:23:42.130 --> 00:23:44.132 Ja ti verím! Nerob to! 274 00:23:45.342 --> 00:23:47.344 Tá bomba nie je pravá! 275 00:23:47.594 --> 00:23:48.887 Ako si môžeš byť taký istý? 276 00:23:51.765 --> 00:23:53.308 Mohol by si mi aspoň raz veriť? 277 00:23:53.391 --> 00:23:55.060 Prečo by som mal veriť tebe a nie jemu? 278 00:23:55.143 --> 00:23:57.645 Ak je pravá, tak som v riti. Ak nie je, budem fajn. 279 00:23:57.729 --> 00:24:00.273 Si poliš! Mohol by si byť aspoň raz statočný? 280 00:24:00.357 --> 00:24:02.817 Dokonca ani ty sám nevieš, či je pravá alebo nie! 281 00:24:07.947 --> 00:24:10.283 Nehýb sa. Sú tu viac ako dve bomby. 282 00:24:10.367 --> 00:24:11.785 Nechcem niesť zodpovednosť za to, ak by vybuchli. 283 00:24:11.868 --> 00:24:12.869 Nikto sa ani nepohne! 284 00:24:12.952 --> 00:24:15.246 Tak, teraz sledujte ako sa vyparím. 285 00:24:20.960 --> 00:24:22.087 Veliteľstvo! 286 00:24:22.295 --> 00:24:23.046 {y:i}Príjem! 287 00:24:23.463 --> 00:24:25.590 Pošlite hore okamžite pyrotechnikov. 288 00:24:25.632 --> 00:24:26.716 {y:i}Rozumiem. 289 00:24:28.218 --> 00:24:29.552 Pozri sa! 290 00:24:31.304 --> 00:24:34.808 Pomoc...ja nie som mŕtvy. Pomoc...je tam niekto? 291 00:24:36.309 --> 00:24:38.812 - Čo tu stojí? - Čo tým myslíš? 292 00:24:39.479 --> 00:24:42.357 Je to poondiata krabica od cukríkov!! 293 00:24:46.528 --> 00:24:49.572 Môžeš zavolať a zistiť kam vedie tá šachta? 294 00:24:51.741 --> 00:24:53.576 Pošlite hore okamžite správcu budovy! 295 00:25:39.706 --> 00:25:41.332 Ako vám mohol zdrhnúť? 296 00:25:41.374 --> 00:25:42.459 To nie je tvoj problém! 297 00:25:42.542 --> 00:25:44.377 Pýtal som sa, kam vedie táto šachta? 298 00:25:44.461 --> 00:25:46.671 Všetky šachty vedú do rozvodne. 299 00:25:47.297 --> 00:25:49.883 Kľud. Z budovy sa nemôže dostať. 300 00:25:50.175 --> 00:25:51.509 Skontrolujme plány! 301 00:26:42.811 --> 00:26:45.438 Stratil si najlepšiu príležitosť... 302 00:26:45.522 --> 00:26:48.400 a povedal niečo, čo si nemal. 303 00:26:48.483 --> 00:26:49.943 A takto sme dopadli. 304 00:26:50.026 --> 00:26:51.653 Povedz mi ako ho teraz dostaneme. 305 00:26:51.736 --> 00:26:53.863 Celá budova je obkľúčená. Ako by mohol uniknúť? 306 00:26:53.947 --> 00:26:55.990 Mohol sa prezliecť za člena SDU. 307 00:26:56.074 --> 00:26:57.951 Pravdepodobne si už teraz vykračuje niekde po ulici. 308 00:26:58.034 --> 00:26:58.993 Blbosť! 309 00:27:02.497 --> 00:27:03.289 Čo sa deje, kámo? 310 00:27:03.373 --> 00:27:04.582 Napadol jedného z našich! 311 00:27:12.007 --> 00:27:14.009 Dôstojník Wong, teraz sme na 18-tom. 312 00:27:14.092 --> 00:27:15.969 Podozrivý má uniformu SDU a atakoval jedného z našich. 313 00:27:16.052 --> 00:27:17.012 Som na ceste! 314 00:27:17.804 --> 00:27:20.098 Hej! 18-te je hore!! 315 00:27:27.147 --> 00:27:28.732 Čo do pekla hovoríš?? 316 00:28:52.315 --> 00:28:53.692 Kde je Tsimshatsui? 317 00:28:54.067 --> 00:28:55.151 Pri stožiari. 318 00:29:12.627 --> 00:29:13.545 Kam ideme? 319 00:29:13.586 --> 00:29:15.046 Na najbližšiu policajnú stanicu. 320 00:29:20.427 --> 00:29:21.594 Ako myslíš? 321 00:29:21.845 --> 00:29:23.096 Viac než dosť. 322 00:29:23.346 --> 00:29:24.556 Ale nie si ozbrojený. 323 00:29:25.223 --> 00:29:26.558 Nebojíš sa, že by som ťa mohol zastreliť? 324 00:29:26.641 --> 00:29:30.562 Ak to urobíš... prevrátime sa. 325 00:29:30.770 --> 00:29:33.356 Áno, to môže byť nebezpečné. 326 00:29:35.942 --> 00:29:38.445 Ak ma dokážeš doviezť na stanicu, tak si vyhral. 327 00:29:49.789 --> 00:29:50.915 Hej! 328 00:29:51.207 --> 00:29:53.043 Nie som vždy taký dobrý strelec. 329 00:30:02.969 --> 00:30:04.888 Strelím, keď narátam do tri. 330 00:30:06.431 --> 00:30:07.390 Jedna. 331 00:30:11.561 --> 00:30:12.645 Dva. 332 00:30:15.023 --> 00:30:15.899 Tri! 333 00:30:28.453 --> 00:30:30.455 OCTB teraz spíše s vami prehlásenie. 334 00:30:31.456 --> 00:30:32.916 Už to dlhšie nevydržím! 335 00:30:33.166 --> 00:30:35.460 Ešte si to nemôžete dať dole! Potrebujeme to na testy! 336 00:30:35.502 --> 00:30:37.087 Ozaj už musím! 337 00:30:37.212 --> 00:30:38.546 Neumývajte si tvár! 338 00:30:38.797 --> 00:30:39.964 Neumývajte si ani ruky! 339 00:31:43.319 --> 00:31:44.821 Buď ticho a budeš v poriadku. 340 00:32:11.222 --> 00:32:12.599 Nakloň sa ku mne. 341 00:32:46.299 --> 00:32:47.175 Čo je v tom? 342 00:32:47.258 --> 00:32:48.426 Len nejaké staré handry. 343 00:32:48.510 --> 00:32:49.552 Pozriem sa. 344 00:32:52.472 --> 00:32:53.640 Kam s nimi idete? 345 00:32:53.765 --> 00:32:55.684 K príbuzným do Číny. 346 00:33:27.799 --> 00:33:29.009 Šofér, pokračujte. 347 00:33:58.371 --> 00:33:59.289 Díky. 348 00:33:59.664 --> 00:34:00.874 Zastavte na križovatke prosím. 349 00:34:13.678 --> 00:34:15.305 Zastavte pri benzínke prosím! 350 00:34:45.251 --> 00:34:46.795 Prečo ma sleduješ? 351 00:34:47.420 --> 00:34:49.130 Bývam tu. 352 00:34:54.719 --> 00:34:55.553 Hej! 353 00:34:57.263 --> 00:34:58.390 Toto je tvoje. 354 00:35:08.566 --> 00:35:10.151 Musíš si zapamätať jednu vec. 355 00:35:10.235 --> 00:35:11.903 Niekedy jedna a jedna nie sú dva. 356 00:35:11.986 --> 00:35:14.030 Stavím sa, že neopustí Hong Kong. 357 00:35:14.406 --> 00:35:16.783 Pane, čo bude potom čakať kým ho nechytíme? 358 00:35:16.866 --> 00:35:18.868 Musíte popremýšľať nad celým prípadom. 359 00:35:18.910 --> 00:35:21.079 Potom pochopíte, že to nie je obyčajný zlodej. 360 00:35:21.162 --> 00:35:23.248 Kto je jeho cieľom? Aký má motív? 361 00:35:23.331 --> 00:35:24.916 Nemyslíte, že to stojí za premyslenie? 362 00:35:25.000 --> 00:35:27.544 Viem, že ho preložili k administratíve. 363 00:35:27.627 --> 00:35:30.922 Zruinoval celý prípad, pretože nedodržiaval rozkazy. 364 00:35:30.964 --> 00:35:33.133 Preto dokázal podozrivý utiecť. 365 00:35:34.467 --> 00:35:35.927 Už ho mám dosť. 366 00:35:36.011 --> 00:35:38.888 A nie je to prvý krát, čo banková lúpež ako táto... 367 00:35:39.514 --> 00:35:43.601 Ja...ja nechcem vám to sťažovať. 368 00:35:46.730 --> 00:35:49.107 Viem, že ste priatelia. 369 00:35:52.986 --> 00:35:54.237 Rozumiem. 370 00:35:58.950 --> 00:36:00.785 Najlepšia vec čo môžeme, je obuť si zlodejské topánky... 371 00:36:00.869 --> 00:36:02.120 a myslieť ako myslí on. 372 00:36:02.162 --> 00:36:03.913 Samozrejme, musíme na to ísť chytro... 373 00:36:04.289 --> 00:36:05.915 Prejdite záznamy. 374 00:36:06.499 --> 00:36:09.586 Veľa obchodov predáva SDU uniformy. Tak ich skontrolujte. 375 00:36:10.253 --> 00:36:11.713 Seržant na tom už robí. 376 00:36:11.963 --> 00:36:14.174 Toto zoberte na balistiku nech to porovnajú. 377 00:36:14.257 --> 00:36:17.927 Povedali, že takéto sa bežne predávajú na ulici. Nič zvláštne. 378 00:36:18.136 --> 00:36:19.471 Tak skontrolujte odtlačky prstov. 379 00:36:19.512 --> 00:36:21.097 Dôstojník Ho povedal, že tam žiadne neboli. 380 00:36:21.139 --> 00:36:23.141 Musel si dať na prsty nejaké lepidlo. 381 00:36:23.433 --> 00:36:24.768 Urobte mi popis! 382 00:36:24.809 --> 00:36:26.353 Je hotový. Už sme vydali zatykač. 383 00:36:26.436 --> 00:36:28.188 Tak na čo sme potom zabudli? 384 00:36:31.024 --> 00:36:33.902 Hlupák! Som ja ale hlupák! 385 00:36:34.235 --> 00:36:35.737 Úplne som zabudol na najdôležitejšiu stopu... 386 00:36:35.820 --> 00:36:37.155 finančnú spoločnosť! 387 00:36:37.197 --> 00:36:39.240 Ako som mohol prehliadnuť takú zreteľnú stopu? 388 00:36:39.324 --> 00:36:40.950 Môžeme tam zájsť, a skontrolovať to tam. 389 00:36:40.992 --> 00:36:44.454 Kým tak urobíte, tak opravte rozbité svetlá na chodbe! 390 00:36:56.508 --> 00:36:59.803 Nevidel som ťa celú večnosť. Myslel som, že už nežiješ. 391 00:37:09.854 --> 00:37:11.690 Nie som tu, aby som ti pomohol. 392 00:37:12.232 --> 00:37:14.484 Len sa chcem pozrieť na diamant. 393 00:37:33.837 --> 00:37:35.380 Je to skoro $5 miliónov. 394 00:37:35.588 --> 00:37:39.259 Každý dostane $2.5 milióna. Ale ďalší dvaja neprišli. 395 00:37:39.676 --> 00:37:43.179 Sú mŕtvy a Ruská Mafia stále ide po nás. 396 00:37:43.388 --> 00:37:45.056 To je tvoj problém, nie môj. 397 00:37:45.306 --> 00:37:47.851 Ak je diamant pravý, môžeš odísť. 398 00:37:53.940 --> 00:37:55.316 Je pravý, alebo nie? 399 00:37:57.902 --> 00:37:59.195 Pravý. 400 00:38:00.280 --> 00:38:01.573 Ja vravím, že nie. 401 00:38:03.950 --> 00:38:05.201 Ja, že je. 402 00:38:06.703 --> 00:38:08.121 Nie je. Čo za skurvenú hru to so mnou hráš. 403 00:38:08.163 --> 00:38:11.458 Nemrhaj mojim časom, daj mi moje prachy nech s tadeto kurva vypadnem. 404 00:38:24.471 --> 00:38:27.307 Viem o kupcovi, ak ho chcete predať. 405 00:38:28.808 --> 00:38:30.060 Upracte ich. 406 00:38:33.605 --> 00:38:36.441 Zavolajte mi. Nezabudnite na moju 20% províziu. 407 00:38:43.031 --> 00:38:45.283 Naozaj k tomu nemám viac čo povedať. Povedal som všetko čo viem. 408 00:38:45.325 --> 00:38:46.618 Dobre, dobre... 409 00:38:46.951 --> 00:38:48.161 Pýtate sa ma tie isté otázky! 410 00:38:48.244 --> 00:38:48.995 Áno. 411 00:38:49.079 --> 00:38:51.247 - Som z toho otrávený. Vy nie? - Áno, rozumiem. 412 00:38:51.706 --> 00:38:54.459 Nebojte sa. Len mi povedzte všetky detaily. 413 00:38:54.542 --> 00:38:57.337 Aj keby to bol len nejaký pohľad, nejaký pohyb alebo úsmev. 414 00:38:57.420 --> 00:38:59.506 Čokoľvek čo povedal, na čo si spomeniete... 415 00:38:59.589 --> 00:39:01.549 - Mám vašu vizitku. -Kedykoľvek si spomeniete. 416 00:39:01.633 --> 00:39:04.844 - Dám vám vedieť. - Zavolajte kedykoľvek. 417 00:39:23.530 --> 00:39:25.115 Je to 3215! 418 00:39:39.212 --> 00:39:40.672 Tento kameň má cenu 80 miliónov. 419 00:39:40.714 --> 00:39:42.757 Chcem, aby ste z neho ani na sekundu nespustili oči. 420 00:39:42.841 --> 00:39:43.758 Jasné! 421 00:40:05.155 --> 00:40:06.156 Čo? 422 00:40:06.322 --> 00:40:07.991 Nič. Len sa pozerám. 423 00:40:08.408 --> 00:40:09.826 Vaša spoločnosť... 424 00:40:11.286 --> 00:40:15.457 Je prekrásne prerobená. Z ktorého ste oddelenia? 425 00:40:20.462 --> 00:40:21.713 Prečo sa pýtate? 426 00:40:23.381 --> 00:40:25.842 - Som policajt. - Preprava! 427 00:40:27.010 --> 00:40:30.597 Stala sa tu lúpež. Videl ste niečo podozrivé? 428 00:40:30.680 --> 00:40:33.058 Vaši ľudia sa ma na to pýtali už tisíc krát. 429 00:40:33.099 --> 00:40:34.893 Tisíc krát! 430 00:40:35.393 --> 00:40:38.646 Prepáčte, že som obťažoval, pán "Tisíc krát". 431 00:40:46.863 --> 00:40:48.740 Idem len na záchod. 432 00:40:50.992 --> 00:40:52.369 Nič to! 433 00:41:47.549 --> 00:41:49.467 Máme tu teraz dve nezodpovedané otázky. 434 00:41:49.801 --> 00:41:52.595 Za prvé, prečo vykradol finančnú spoločnosť... 435 00:41:52.637 --> 00:41:55.974 keď v tej istej budove sídli aj klenotníctvo a starožitníctvo? 436 00:41:56.057 --> 00:41:58.059 Stačilo mu vybrať to tam ak chcel peniaze. 437 00:41:58.143 --> 00:41:59.978 Ale prečo finančnú spoločnosť? 438 00:42:00.020 --> 00:42:02.897 To značí, že jeho cieľom neboli peniaze. 439 00:42:03.398 --> 00:42:07.235 Za druhé, prečo ja? Prečo si vybral mňa? 440 00:42:07.527 --> 00:42:09.612 Prečo robil všetky tie veci na streche? 441 00:42:09.821 --> 00:42:13.491 Z toho dôvodu som presvedčený, že chcel niečo odo mňa... 442 00:42:13.533 --> 00:42:16.036 alebo niečoho dosiahnuť pomocou mňa. 443 00:42:16.453 --> 00:42:18.913 Takže všetci, pomôžte mi prejsť si to celé ešte raz. 444 00:42:21.750 --> 00:42:23.001 Čo myslíš? 445 00:42:23.668 --> 00:42:26.087 Je...je skoro 5 hodín. 446 00:42:26.504 --> 00:42:28.757 Správne. Tebe príde syn zo školy.. 447 00:42:28.965 --> 00:42:30.967 Ty už meškáš na mahjong. Ty musíš stihnúť večeru. 448 00:42:31.343 --> 00:42:33.094 A ty ideš na párty v Shenzhene. 449 00:42:36.348 --> 00:42:39.017 Aaron Kwok má dnes večer koncert. 450 00:42:40.560 --> 00:42:41.811 Rozchod. 451 00:42:45.190 --> 00:42:47.108 Dovi, pane. 452 00:42:47.525 --> 00:42:49.486 Pane, takmer som zabudol. Toto vám prišlo. 453 00:43:15.053 --> 00:43:16.721 Tu je to, čo si chcel. 454 00:43:17.097 --> 00:43:20.308 Nie zlé! Ak pracuješ rýchlo, povýšia ťa rýchlo. 455 00:43:20.475 --> 00:43:22.811 Nikto iný toho nevie toľko ako ty. 456 00:43:22.894 --> 00:43:25.230 Pracoval si snáď na každom oddelení. 457 00:43:25.271 --> 00:43:26.648 Šťastie, že nie si dobrý v muzike.. 458 00:43:26.731 --> 00:43:29.067 Alebo by si sa tiež mohol dať k policajtom! 459 00:43:29.651 --> 00:43:31.569 Nenávidím násilie. 460 00:43:35.240 --> 00:43:36.574 Kto je tento chlap? 461 00:43:37.492 --> 00:43:40.578 Peter Cheung. Pravdepodobne Holohlavého šéf. 462 00:43:40.912 --> 00:43:44.207 Ale Holohlavý ho odkopol pred troma rokmi... 463 00:43:44.249 --> 00:43:46.376 a odvtedy o ňom nemáme nič nové. 464 00:43:46.459 --> 00:43:47.752 Počuli sme, že by mohol byť v Anglicku. 465 00:43:47.794 --> 00:43:49.087 Anglicku? 466 00:43:49.254 --> 00:43:52.173 Mailovala som Anglickému Interpolu, žiadosť o asistenciu. 467 00:43:52.757 --> 00:43:56.219 Práve teraz je tam obed. 468 00:43:56.720 --> 00:43:58.596 Snáď neskôr príde nejaká odpoveď. 469 00:44:00.765 --> 00:44:02.267 Kam ideme na večeru? 470 00:44:02.475 --> 00:44:03.893 Ja si myslím toto. 471 00:44:03.935 --> 00:44:06.062 Musí tam byť nejaký Angličan, čo drží diétu... 472 00:44:06.104 --> 00:44:08.440 a zostal pracovať v kancli. 473 00:44:08.481 --> 00:44:11.109 Prečo sa nevrátiš do práce, nepočkáš na informácie a dáš mi vedieť? 474 00:44:11.192 --> 00:44:13.737 Nemáš manželku a neni s tebou sranda. 475 00:44:14.446 --> 00:44:16.823 Vieš o tom, že veľa tvojich kolegov si myslí, že si teplý? 476 00:44:20.035 --> 00:44:21.244 No, a si? 477 00:44:21.786 --> 00:44:22.996 Hej! 478 00:44:23.788 --> 00:44:25.331 Čo tá finančná spoločnosť? 479 00:44:27.959 --> 00:44:29.919 Čistá. Obchody majú čisté. 480 00:44:30.545 --> 00:44:33.298 Nevidím dôvod, aby ich niekto vykrádal. 481 00:44:35.175 --> 00:44:36.676 Čo si sa ma to pred chvíľkou pýtala? 482 00:44:37.302 --> 00:44:39.012 To je jedno. Zavezieš ma k autu? 483 00:44:39.095 --> 00:44:40.513 Ak niečo začuješ, daj mi vedieť.. 484 00:45:11.878 --> 00:45:13.963 OCTB. Neskladajte. 485 00:45:14.339 --> 00:45:15.840 Dôstojník Wong, linka 3. 486 00:45:18.259 --> 00:45:20.261 Haló? Počúvam. 487 00:45:20.428 --> 00:45:24.474 Je tu nejaký Dôstojník Ho, a chce si prezrieť miesto činu. 488 00:45:24.849 --> 00:45:28.687 Naše vedenie nám to kázalo najprv hlásiť na policajnú stanicu. 489 00:45:29.020 --> 00:45:31.856 Nepúšťajte ho. On už na prípade nepracuje. 490 00:45:31.898 --> 00:45:35.235 Zavolajte mi ak sa vráti. Nie som až taký blbec ako si myslí! 491 00:45:36.528 --> 00:45:39.781 Ten dôstojník vravel, že už na prípade nepracujete. 492 00:45:40.156 --> 00:45:43.868 Mali by ste mu zavolať a zrovnať si to. 493 00:45:49.541 --> 00:45:51.376 Teraz musím zamknúť. 494 00:45:52.544 --> 00:45:53.670 Poďte. 495 00:45:57.298 --> 00:45:59.300 Ospravedlňte ma. Vyprevadím vás von.. 496 00:46:01.219 --> 00:46:02.303 Haló? 497 00:46:06.266 --> 00:46:09.561 Haló?? 498 00:46:19.571 --> 00:46:21.698 Kde zmizol cukor? 499 00:46:44.429 --> 00:46:49.059 Sakra. Zabudol som mu povedať číslo. 500 00:47:10.038 --> 00:47:13.375 Je to 3951. 501 00:48:57.228 --> 00:48:59.064 Veľmi fotogenický! 502 00:49:32.931 --> 00:49:33.848 Skontroluj zadné dvere! 503 00:49:34.766 --> 00:49:36.351 {y:i}Suet, počuješ ma? 504 00:49:36.810 --> 00:49:37.977 {y:i}Počujem. 505 00:49:38.436 --> 00:49:39.562 {y:i}Niekto je dnu. 506 00:49:40.480 --> 00:49:42.399 {y:i}Dobre, niekto je dnu. 507 00:49:43.024 --> 00:49:45.068 Niekto je dnu. 508 00:49:48.238 --> 00:49:53.493 Niekto je dnu!! 509 00:50:03.628 --> 00:50:06.172 Vy choďte tadiaľ. Ja pôjdem zozadu! 510 00:50:21.354 --> 00:50:22.147 {y:i}Haló? 511 00:50:22.272 --> 00:50:24.065 {y:i}Šéfe, niekto sa dostal do kancelárie. 512 00:50:24.315 --> 00:50:25.442 {y:i}Je diamant stále tam? 513 00:50:25.483 --> 00:50:27.819 {y:i}Áno, ale našli sme kameru, {y:i}ktorá smerovala na sejf. 514 00:50:27.944 --> 00:50:30.238 {y:i}Zober kufrík a čakaj na mňa {y:i}v garáži za 15 minút. 515 00:50:30.363 --> 00:50:31.156 {y:i}Rozumiem! 516 00:51:10.153 --> 00:51:11.154 Dole! 517 00:51:47.315 --> 00:51:48.316 {y:i}Haló! 518 00:51:48.566 --> 00:51:49.693 {y:i}Prečo si ma zrušil? 519 00:51:49.776 --> 00:51:50.735 {y:i}Kto je tam?? 520 00:51:50.777 --> 00:51:53.029 {y:i}To som ja, Inšpektor Ho. 521 00:51:56.324 --> 00:51:59.452 {y:i}Vieš, že ma tá tvoja skrutka {y:i}skoro zabila? 522 00:52:00.662 --> 00:52:02.497 {y:i}Bavíš sa na mne dobre? 523 00:52:03.581 --> 00:52:04.958 {y:i}Nechoď výťahom. 524 00:52:06.334 --> 00:52:07.502 {y:i}Utekaj. 525 00:52:10.088 --> 00:52:11.548 {y:i}Neobzeraj sa. 526 00:52:17.178 --> 00:52:18.638 {y:i}Už prichádzajú. 527 00:52:23.435 --> 00:52:26.604 {y:i}Sú traja a majú proti tebe tri zbrane. 528 00:52:27.772 --> 00:52:30.275 {y:i}A čo máš ty? {y:i}Smetný kôš? 529 00:52:31.234 --> 00:52:33.111 {y:i}Neznášam, keď si so mnou niekto zahráva. 530 00:52:33.278 --> 00:52:34.446 {y:i}Ja tiež. 531 00:52:49.294 --> 00:52:50.462 {y:i}Čo teraz? 532 00:52:50.712 --> 00:52:51.671 {y:i}Koľko je hodín? 533 00:52:53.798 --> 00:52:56.551 {y:i}10:29. {y:i}To nemáš hodinky? 534 00:52:56.926 --> 00:52:58.261 {y:i}Na ktorom si poschodí? 535 00:52:59.387 --> 00:53:00.305 {y:i}Na piatom. 536 00:53:00.638 --> 00:53:02.766 {y:i}Koľko stihneš poschodí za minútu? 537 00:53:03.516 --> 00:53:04.976 {y:i}Čo tým myslíš? 538 00:53:05.352 --> 00:53:07.729 {y:i}Na prízemí je núdzový východ... 539 00:53:07.812 --> 00:53:09.439 {y:i}ktorý za zamyká o 10:30. 540 00:53:09.647 --> 00:53:16.613 {y:i}Máš 30 sekúnd...Nie... {y:i}Teda 28, 27, 26... 541 00:53:28.041 --> 00:53:31.002 {y:i}10, 9... 542 00:53:31.044 --> 00:53:36.925 {y:i}- Píše sa tu, že sú pancierové! {y:i}- 8, 7, 6, 5... 543 00:53:55.902 --> 00:53:58.697 {y:i}Takže, použil si ma {y:i}na odlákanie pozornosti! 544 00:53:58.738 --> 00:54:00.031 {y:i}Hajzel! 545 00:54:00.115 --> 00:54:02.534 {y:i}Nenadávaj. {y:i}Premýšľaj ako von. 546 00:55:06.973 --> 00:55:08.808 Ty... 547 00:55:47.389 --> 00:55:48.306 Šéfe. 548 00:55:48.640 --> 00:55:49.557 Ďakujem! 549 00:55:58.274 --> 00:55:59.693 Defekt! 550 00:56:00.193 --> 00:56:01.194 Choď ďalej! 551 00:56:30.473 --> 00:56:32.517 Vstávaj! 552 00:56:39.983 --> 00:56:41.359 Preber sa! 553 00:56:41.443 --> 00:56:42.610 Za ním! 554 00:57:16.811 --> 00:57:17.896 Ešte sa chceš so mnou hrať? 555 00:57:59.938 --> 00:58:02.273 Myslíš, že si niečo viac! Ako si sa opovážil využiť ma k tomu! 556 00:58:02.357 --> 00:58:03.400 Pozri, čo to privodilo! 557 00:58:03.441 --> 00:58:07.445 Zatiaľ si sa nedržal zle. Ale pozri, kde si teraz! 558 00:58:07.612 --> 00:58:08.738 Čo tým myslíš? 559 00:58:09.322 --> 00:58:11.282 Nepýtaj sa. Čoskoro zistíš. 560 00:58:35.765 --> 00:58:37.851 Mohol si s tým trochu počkať! 561 00:59:06.129 --> 00:59:08.631 Daj mi zbraň. Vystúpim! 562 00:59:37.660 --> 00:59:39.662 To auto horí! Vybuchne! 563 00:59:46.294 --> 00:59:48.380 - Už vybuchlo? - Sklapni. Pozriem sa. 564 00:59:48.588 --> 00:59:51.257 - Vybuchne? - Nič sa nedeje. 565 00:59:51.549 --> 00:59:53.218 Pozri sa. 566 00:59:56.721 --> 00:59:58.223 Už som nezažil také vzrúšo roky. 567 00:59:58.306 --> 01:00:00.392 Vďaka ti. Čo si ukradol? 568 01:00:00.600 --> 01:00:03.687 To je holohlavého. Diamant o cene 80 miliónov. 569 01:00:04.562 --> 01:00:12.737 Hej, nejako sa nám vymenili miesta. Posledne som šoféroval ja a ty si mal zbraň. 570 01:00:14.698 --> 01:00:16.366 Ty bezcitný bastard. 571 01:00:16.574 --> 01:00:18.660 Nezabudni ako si sa dostal z budovy. 572 01:00:18.743 --> 01:00:20.578 Ale keby zas nebolo mňa... 573 01:00:20.620 --> 01:00:23.164 ako by si sa dostal z tej prestrelky? 574 01:00:23.248 --> 01:00:24.582 Využili sme jeden druhého. 575 01:00:24.624 --> 01:00:28.712 Preto by si si mal vždy kryť chrbát.. 576 01:00:28.962 --> 01:00:31.923 Hej. Vieš kde je najbližšia policajná stanica, že? 577 01:00:32.007 --> 01:00:33.091 Jasné. 578 01:00:35.593 --> 01:00:36.845 Tie isté pravidlá. 579 01:00:37.846 --> 01:00:40.140 Ak ma dokážeš dostať na stanicu, vyhral si. 580 01:00:40.348 --> 01:00:41.474 Dohodnuté. 581 01:00:45.645 --> 01:00:47.397 Môžeš zabudnúť na to, že ujdeš. 582 01:00:58.533 --> 01:00:59.701 Čo vyvádzaš?? 583 01:03:30.268 --> 01:03:31.853 Váš mozog je v poriadku. 584 01:03:32.604 --> 01:03:35.398 Predsa len radšej prídite na kontrolu o dva dni. 585 01:03:35.440 --> 01:03:36.775 Ďakujem, doktor. 586 01:03:40.653 --> 01:03:41.696 Dôstojník Ho. 587 01:03:41.780 --> 01:03:44.157 Prepáčte, ale dôstojník Wong chce aby ste naňho počkali. 588 01:03:44.574 --> 01:03:48.453 Povedzte Wongovi, že som čakal dosť dlho, ale teraz už musím ísť. 589 01:03:48.620 --> 01:03:51.998 - Nie, dôstojník Ho. - Nesťažujte nám to... 590 01:03:55.752 --> 01:03:57.087 Dôstojník Ho, zostaňte tu. 591 01:03:58.630 --> 01:04:00.090 - Vy dvaja ma počkajte vo vestibule. - Áno, pane. 592 01:04:04.636 --> 01:04:07.347 Prestaň mi klamať. 593 01:04:08.473 --> 01:04:10.600 Bol som sa naobedovať s priateľom. 594 01:04:10.642 --> 01:04:12.727 - Na ceste ... - Už sme našli tvoje auto. 595 01:04:12.811 --> 01:04:15.605 Je samá diera po guľkách. Rovnako aj to druhé, čo nabúralo. 596 01:04:15.647 --> 01:04:17.649 S tým nič nenarobím, ak ide niekto po mne. 597 01:04:17.691 --> 01:04:19.150 Sme policajti. Samozrejme máme nepriateľov... 598 01:04:19.192 --> 01:04:22.862 Hodláš mi ďalej klamať? Čo je potom toto? 599 01:04:23.822 --> 01:04:27.992 Našli to blízko tvojho auta. Pýtal som sa doktora. 600 01:04:28.368 --> 01:04:32.288 Sú to utišujúce prostriedky pre koncové štádium rakoviny.. 601 01:04:35.959 --> 01:04:39.045 To je nanič. Si stále taký mladý. 602 01:04:44.050 --> 01:04:48.346 Aj to je moja chyba. Vždy som bol proti tebe zaujatý. 603 01:04:48.805 --> 01:04:54.811 Ale ty si do mňa vždy zapáral. Stále som tvoj nadriadený. 604 01:04:56.354 --> 01:04:58.773 Tieto pilulky môžu spôsobiť vysoký stav vzrušenia. 605 01:05:06.406 --> 01:05:11.870 Musíš byť ku mne úprimný. Možno ti môžem pomôcť. 606 01:05:11.911 --> 01:05:13.163 Dôstojník Wong! 607 01:05:13.371 --> 01:05:14.539 Niečo nové? 608 01:05:16.708 --> 01:05:19.294 Čo sa stalo? Je to len pár hodín, čo sme boli spolu. 609 01:05:22.964 --> 01:05:24.883 Peter Cheung je mŕtvy?! 610 01:05:25.050 --> 01:05:28.178 Zomrel v Anglicku, v Birminghamskej nemocnici, vlani v Októbri. 611 01:05:28.386 --> 01:05:30.221 Zajtra to bude rok. 612 01:05:30.555 --> 01:05:33.433 - Zajtra je 13-teho. - Správne. Piatok 13-teho. 613 01:05:41.399 --> 01:05:42.609 Kto je toto? 614 01:05:42.817 --> 01:05:44.694 Chlap, čo vykradol tú finančnú spoločnosť. 615 01:05:45.070 --> 01:05:47.364 To je syn Petra Cheunga. Odsťahoval sa do Anglicka. 616 01:05:47.572 --> 01:05:50.116 Ale od smrti jeho otca, nikto nevie kde sa nachádza. 617 01:05:52.577 --> 01:05:54.829 Ty si možno teplý, ale ja nie! 618 01:05:55.080 --> 01:05:57.582 Sorry za všetky problémy. Ďakujem! 619 01:05:59.125 --> 01:06:00.377 Si v poriadku? 620 01:06:00.710 --> 01:06:03.630 Som OK. Dĺžim ti večeru. Budem si pamätať. 621 01:06:04.339 --> 01:06:05.632 Už musím. 622 01:06:07.550 --> 01:06:09.052 Čo je to za informátorku? 623 01:06:09.386 --> 01:06:10.553 Šéfka Interpolu. 624 01:06:10.595 --> 01:06:12.389 Prečo si mi to nepovedal skôr?? 625 01:06:12.681 --> 01:06:17.602 Madam, dovoľte mi vyprevadiť vás. Výťah je tu. 626 01:06:18.436 --> 01:06:19.354 Ďakujem. 627 01:06:20.105 --> 01:06:23.066 Som Šéfinšpektor Wong Kai-fat... 628 01:06:27.779 --> 01:06:29.989 Šéfe, správa pre vás. 629 01:06:40.166 --> 01:06:42.335 Hráte pozoruhodnú hru, Peter. 630 01:06:42.544 --> 01:06:44.462 Oko za oko. 631 01:06:44.921 --> 01:06:46.589 Nakopal som vám raz. 632 01:06:46.631 --> 01:06:49.259 Prečo si myslíte, že je teraz rada na vás? 633 01:06:49.384 --> 01:06:51.052 Tak potom nemáme o čom rozprávať. 634 01:07:00.520 --> 01:07:01.646 Čo vlastne chcete? 635 01:07:01.813 --> 01:07:04.733 Peniaze. Chcem len $20 miliónov. 636 01:07:04.899 --> 01:07:08.403 To je priveľa na jeden pohreb... 637 01:07:17.162 --> 01:07:19.080 Kedy a kde? 638 01:07:19.205 --> 01:07:21.291 Zavolám vám. Bye. 639 01:07:27.547 --> 01:07:28.840 Vieš kde je ten bar, že? 640 01:07:28.923 --> 01:07:29.674 Hej. 641 01:07:29.841 --> 01:07:31.801 Idem, ale nezabudni... 642 01:07:31.885 --> 01:07:34.804 - žiadna... - Žiadna vysielačka. 643 01:07:34.846 --> 01:07:37.057 Ani sa nepohnem, kým nedáš pokyn, dobre? 644 01:07:38.350 --> 01:07:39.267 Super. 645 01:07:48.610 --> 01:07:50.403 Dnes idete skoro, Inšpektor. 646 01:07:50.653 --> 01:07:52.947 Áno. Mám schôdzku. 647 01:08:01.831 --> 01:08:02.999 Sadni si. 648 01:08:07.879 --> 01:08:11.341 Mal si dobrú predtuchu Pán Cheung. 649 01:08:13.051 --> 01:08:14.636 Takže, našiel si to. 650 01:08:15.553 --> 01:08:18.765 Ukradol si diamant a tým pomstil svojho otca. 651 01:08:19.140 --> 01:08:20.892 Načo ma ešte potrebuješ? 652 01:08:23.978 --> 01:08:27.232 Už som ti povedal. Hra skončí do troch dní. 653 01:08:28.316 --> 01:08:29.734 Zabudol si? 654 01:08:30.360 --> 01:08:31.528 To znamená dnes. 655 01:08:31.569 --> 01:08:34.739 Zatiaľ nie si zatknutý. Nezabúdaj, som policajt. 656 01:08:35.782 --> 01:08:39.911 Čo čistí sklad a opravuje svetlá. 657 01:08:39.994 --> 01:08:41.830 Ako ináč vyplniť všetok ten čas? 658 01:08:41.913 --> 01:08:45.041 Nenudí ťa to? Alebo nemáš strach, že môžeš prehrať? 659 01:08:45.083 --> 01:08:47.585 Ak áno, tak ma zastav. 660 01:08:47.794 --> 01:08:50.255 Agresívna taktika na mňa nezaberá. 661 01:08:50.547 --> 01:08:53.258 Mimochodom, nemusíš sa báť, že ti dám želiezka... 662 01:08:53.341 --> 01:08:55.218 alebo ťa zavriem za mreže. 663 01:08:55.260 --> 01:08:58.096 Mohol by si byť mŕtvy skôr, než by sme ťa stihli poslať k súdu. 664 01:08:58.179 --> 01:08:59.764 Rozumiem. Nie je sa čoho báť. 665 01:08:59.848 --> 01:09:06.271 Čo povieš na toto? Dám ti minútu, aby si ma presvedčil. 666 01:09:06.354 --> 01:09:09.649 Ak to dokážeš, nezavolám dnu svojich kamarátov. 667 01:09:10.900 --> 01:09:13.445 59, 58... 668 01:09:16.114 --> 01:09:19.034 Holohlavý musí doručiť diamant do troch dní. 669 01:09:19.659 --> 01:09:21.244 Ale diamant mám ja. 670 01:09:21.661 --> 01:09:24.456 Ak zjednám stretnutie, tak sa musí ukázať. 671 01:09:24.622 --> 01:09:27.083 Potom je celý tvoj. Pomôžem ti. 672 01:09:28.126 --> 01:09:30.045 Ešte 30 sekúnd. 673 01:09:31.296 --> 01:09:33.798 Ide po ňom aj veľa ľudí z Interpolu. 674 01:09:33.882 --> 01:09:36.301 Ak ho chytíš, získaš uznanie. 675 01:09:36.343 --> 01:09:38.636 A budeš povýšený. 676 01:09:39.095 --> 01:09:40.972 15 sekúnd. 677 01:09:41.264 --> 01:09:43.016 Táto hra sa ti zatiaľ páčila. 678 01:09:43.099 --> 01:09:45.060 Zostáva len jeden deň. Prečo ju nedokončiť? 679 01:09:45.560 --> 01:09:48.104 10, 9... 680 01:09:48.188 --> 01:09:51.274 Vieš ako si vyzeral posledné dva dni? 681 01:09:51.316 --> 01:09:53.818 Ako K-9 bez zadku. 682 01:09:54.361 --> 01:09:58.198 Prišiel si kam sa mi zachcelo. 683 01:10:04.662 --> 01:10:07.624 Dotiahol som ťa aj na stretnutie sem. 684 01:10:16.675 --> 01:10:18.927 Zadný východ je tam. 685 01:10:21.221 --> 01:10:22.722 Ešte si zablbneme. 686 01:10:35.235 --> 01:10:36.444 Už tu nie je? 687 01:10:36.528 --> 01:10:37.654 Odišiel. 688 01:10:37.821 --> 01:10:39.572 Čo je to s tebou?? Vedel si, že čakáme vonku! 689 01:10:39.656 --> 01:10:42.659 Moje šťanky boli dnes ráno naozaj žlté. 690 01:10:44.661 --> 01:10:49.082 Sorry. Ale žiadna sláva. Moje boli žlté tiež. 691 01:10:49.708 --> 01:10:53.044 Mám plán, ktorý ti určite pomôže s povýšením. 692 01:10:53.378 --> 01:10:54.921 Je mi to ozaj ľúto. 693 01:10:55.422 --> 01:10:56.881 Sadni si a hodíme reč. 694 01:10:58.466 --> 01:10:59.592 O čom ste hovorili? 695 01:11:26.745 --> 01:11:30.832 Minibus so značkou #DW9363, zabočte ku krajnici. 696 01:11:57.442 --> 01:11:59.694 Vypnite rádio a motor. 697 01:12:03.281 --> 01:12:04.199 Čo sa deje strážnik? 698 01:12:04.282 --> 01:12:06.910 - Prešli ste na červenú. - Nie, neprešiel! 699 01:12:06.993 --> 01:12:09.913 Že nie?? Všetci z nášho auta to videli! 700 01:12:09.954 --> 01:12:12.499 Dajte mi vodičský a občiansky preukaz! 701 01:12:21.675 --> 01:12:24.761 To je za prejazd na červenú. Tu je pokuta a doklady. 702 01:12:25.136 --> 01:12:27.847 A stĺmte si rádio. Pokračujte! 703 01:12:30.475 --> 01:12:32.560 Hajzel. Dal mi bezdôvodne pokutu. 704 01:12:32.644 --> 01:12:35.480 Skurvysyn. Zasraní poliši! 705 01:13:13.852 --> 01:13:15.437 Konečná, vystupovať! 706 01:13:25.321 --> 01:13:27.365 Boršč a rybie filé, prosím. 707 01:13:28.408 --> 01:13:29.284 Kávu. 708 01:13:30.869 --> 01:13:32.078 Nebudeš nič jesť? 709 01:13:39.586 --> 01:13:41.046 Ako sa voláš? 710 01:13:44.674 --> 01:13:46.676 Ja som Leung Yuen-ting. 711 01:13:51.181 --> 01:13:53.099 Vedieť moje meno ti neprinesie nič dobré. 712 01:13:53.183 --> 01:13:55.685 Čítam noviny. Viem kto si. 713 01:13:55.935 --> 01:13:56.936 Ďakujem. 714 01:13:57.395 --> 01:13:58.438 Nie je za čo. 715 01:13:59.731 --> 01:14:01.608 Príliš zlé, lebo nemám veľa času. 716 01:14:02.484 --> 01:14:03.860 Záleží na tom? 717 01:14:26.341 --> 01:14:27.759 Prepáč. 718 01:14:45.276 --> 01:14:46.277 - Šéfe. - Tak? 719 01:14:46.361 --> 01:14:49.322 Bez obáv. Skontrolované. Všetko je cool. 720 01:14:49.614 --> 01:14:52.325 Dozrite na všetky východy. Nech sa nikto, kto príde, nedostane von. 721 01:14:52.409 --> 01:14:53.326 Rozumiem! 722 01:15:00.792 --> 01:15:02.877 {y:i}Volám dôstojníka Wonga. {y:i}Cieľ práve prišiel. 723 01:15:09.467 --> 01:15:11.094 Sorry. 724 01:15:17.809 --> 01:15:21.146 Ty... 725 01:16:15.575 --> 01:16:18.328 Dovliekol si sem všetkých. Dokonca aj Wong je tu. 726 01:16:18.536 --> 01:16:20.038 Ty si schopný všetkého, že? 727 01:16:20.080 --> 01:16:21.164 Sadni si. 728 01:16:22.665 --> 01:16:23.833 Kto je tá ženská? 729 01:16:28.046 --> 01:16:30.882 Choď tam a povedz, že ťa posiela Peter. 730 01:16:32.217 --> 01:16:36.054 Ak sa holohlavý bude vykrúcať, povedz mu, že kameň nie je pravý. 731 01:16:38.390 --> 01:16:41.476 Ale skôr než pôjdeš, môžeš mi dať aspoň pusu? 732 01:17:01.871 --> 01:17:02.831 Pripravte sa. 733 01:17:07.419 --> 01:17:09.045 Prečo nehráte? 734 01:17:13.675 --> 01:17:15.677 Peter ma požiadal, aby som to vybavil zaňho. 735 01:17:35.030 --> 01:17:35.780 {y:i}Teraz! 736 01:17:37.073 --> 01:17:38.241 {y:i}Zadržte! Zadržte! 737 01:17:38.491 --> 01:17:39.409 Otvor to! 738 01:17:39.701 --> 01:17:40.535 {y:i}Sorry. 739 01:17:40.618 --> 01:17:43.038 {y:i}Dôstojník Ho povedal, až keď bude mať kufrík Holohlavý. 740 01:17:43.121 --> 01:17:44.831 {y:i}- Rozumiem? {y:i}- Zasraný sissy! 741 01:18:01.639 --> 01:18:04.684 Snažíš sa ma okradnúť, kámo? Kde sú prachy? 742 01:18:05.810 --> 01:18:07.187 Kde mám istotu, že je pravý? 743 01:18:07.270 --> 01:18:09.939 Ukáž mi pravé prachy a ja ti ukážem pravý kameň! 744 01:18:12.525 --> 01:18:14.069 To je tvoje dievča? 745 01:18:17.572 --> 01:18:18.448 Áno. 746 01:18:18.656 --> 01:18:21.201 Ty zostaň tu. Prachy dám tvojej priateľke. 747 01:18:21.409 --> 01:18:22.952 - Ona dostane peniaze? - Áno. 748 01:18:36.341 --> 01:18:39.886 Zlatko, chcú aby si za mňa prevzala peniaze. 749 01:18:42.514 --> 01:18:44.140 Kry si chrbát. 750 01:18:51.690 --> 01:18:52.857 Sleduj to dievča. 751 01:18:53.983 --> 01:18:55.276 {y:i}Tu Hung, rozumieš? 752 01:20:01.259 --> 01:20:02.594 {y:i}Pošli tam niekoho a skontroluj to. 753 01:20:02.927 --> 01:20:05.347 {y:i}Rozumiem. Vykonám. 754 01:20:05.930 --> 01:20:06.890 Ty zostaň tu. 755 01:20:13.521 --> 01:20:15.106 Cheung, zisti čo sa tam deje. 756 01:20:15.190 --> 01:20:16.900 {y:i}- Tu Hung... - Ty tam choď! 757 01:20:26.993 --> 01:20:30.580 - Chung, čo sa stalo? - Hung, co sa stalo? 758 01:20:34.501 --> 01:20:38.088 - Chung, čo sa do pekla stalo?? - Hung, co sa stalo? 759 01:20:40.340 --> 01:20:41.508 Choď tam. 760 01:20:54.312 --> 01:20:56.398 Nemajte obavy. Váš matroš je tu. 761 01:20:56.731 --> 01:20:59.192 Ak nám neveríš, dám ti ho dopredu. 762 01:21:01.403 --> 01:21:02.195 Pohyb! 763 01:21:02.487 --> 01:21:05.699 Zadrž! Zadrž! Ten zlodej je tu! Nespustite z neho oči. 764 01:21:05.782 --> 01:21:08.785 Pán Chen, Peter ma sem poslal vybaviť ten obchod. 765 01:21:12.163 --> 01:21:14.416 O čo sa tu do riti snažíš? 766 01:21:14.666 --> 01:21:17.377 Jeho kameň je podvrh. Ten pravý je tu. 767 01:21:19.587 --> 01:21:21.047 Ešte sa ti nerozsvietilo. 768 01:21:21.423 --> 01:21:23.591 Ani nevieš, do akej hry si sa to pustil. 769 01:21:23.675 --> 01:21:25.593 Prestaň si namýšľať, že sa jej stále páčiš. 770 01:21:25.885 --> 01:21:28.555 Oblbla ťa, tupec. Máš falošný. 771 01:21:30.432 --> 01:21:32.142 Ešte ma nikto neprechcal. 772 01:21:34.853 --> 01:21:36.187 Ukážem ti ho. 773 01:21:50.201 --> 01:21:52.037 Takže? Je pravý alebo nie? 774 01:21:57.959 --> 01:21:59.794 Ako sa to mohlo stať? 775 01:21:59.919 --> 01:22:01.671 Chceš vidieť pravý? 776 01:22:02.547 --> 01:22:05.008 Do riti! Ty si sa s ňou spriahol! 777 01:22:05.050 --> 01:22:06.801 Daj ho sem! 778 01:22:06.885 --> 01:22:10.013 Ten náhrdelník je môj! Je môj! 779 01:22:10.347 --> 01:22:12.223 Zadržte akciu! Zadržte akciu! 780 01:22:12.515 --> 01:22:14.351 Ani sa nehnite, kým ho nebude mať Holohlavý! 781 01:22:30.408 --> 01:22:31.910 Dôstojník Wong, niekto odstavil Hunga. 782 01:22:33.203 --> 01:22:34.245 Šéfe! 783 01:22:34.704 --> 01:22:37.332 Obaja su v bezvedomí, a prachy sú v ťahu. 784 01:22:42.921 --> 01:22:51.096 Ty... 785 01:22:53.264 --> 01:22:54.182 Akcia! 786 01:22:56.518 --> 01:22:58.353 Jeden sa prezlečie za ženskú, a druhý stojí za hovno. 787 01:22:58.395 --> 01:22:59.771 Chcete ma oklamať s bowlingovou guľou? Myslíte si, že som blbý? 788 01:22:59.813 --> 01:23:01.064 Bowlingová guľa? 789 01:23:06.778 --> 01:23:08.279 Polícia! Ani hnúť! 790 01:23:08.363 --> 01:23:10.907 Odhoďte zbrane! Ukážte mi ruky!! 791 01:23:10.990 --> 01:23:12.534 Polícia! Ani hnúť! 792 01:23:13.410 --> 01:23:14.661 Ty si poliš! 793 01:23:14.786 --> 01:23:18.415 Správne. Som Šéfinšpektor Wong z OCTB. 794 01:23:18.665 --> 01:23:20.750 Všetko z miesta činu sa zabavuje! 795 01:23:20.834 --> 01:23:22.419 Mám dôvody veriť, že tieto diamanty... 796 01:23:22.460 --> 01:23:25.046 sú ukradnutým majetkom finančnej spoločnosti. 797 01:23:25.797 --> 01:23:28.591 Všetci ruky za hlavu! Na kolená! 798 01:24:19.768 --> 01:24:21.186 Nastúp do auta. 799 01:24:35.700 --> 01:24:37.410 Nenastúpil som k zlej osobe? 800 01:24:39.204 --> 01:24:42.540 Ak ťa doveziem na stanicu, vyhral som. 801 01:24:43.041 --> 01:24:44.292 Iste. 802 01:24:47.754 --> 01:24:52.175 Stále ťa považujem za priateľa. 803 01:25:02.519 --> 01:25:03.937 Toto je spôsob, ako si získavaš priateľov? 804 01:25:04.020 --> 01:25:06.272 Opatrnosti nie je nikdy dosť. 805 01:25:07.607 --> 01:25:09.401 Na stanicu je to odtiaľ tak 5 minút. 806 01:25:09.484 --> 01:25:12.529 Jedna zákruta a sme rovno tam. Aj slepec tam musí trafiť. 807 01:25:35.427 --> 01:25:37.595 Som zvedavý ako zmizneš teraz! 808 01:25:47.105 --> 01:25:49.733 Tak sme tu. Teraz je rada na tebe. 809 01:25:50.191 --> 01:25:51.985 Urobil som všetko, čo som urobiť chcel. 810 01:25:52.068 --> 01:25:55.238 Nie pre mňa. Ak ťa nedostanem dnu dnes... 811 01:25:55.280 --> 01:25:57.574 budem to ľutovať do konca života. 812 01:25:57.741 --> 01:25:59.868 Aspoň na mňa nikdy nezabudneš. 813 01:25:59.951 --> 01:26:02.287 Netráp sa. To sa ani nedá. 814 01:26:13.089 --> 01:26:14.591 Prepáč. 815 01:26:23.600 --> 01:26:25.560 Ale nie! Zasa toto? 816 01:26:25.810 --> 01:26:26.936 Ale táto je skutočná. 817 01:26:28.605 --> 01:26:30.106 Ty mi neveríš? 818 01:26:32.317 --> 01:26:33.943 Zapni ju sám. 819 01:26:40.158 --> 01:26:41.826 Teraz si robíš srandu, však? 820 01:26:41.910 --> 01:26:43.411 Stlačil si gombík. 821 01:26:45.997 --> 01:26:48.833 {y:i}Všetci si držte odstup. {y:i}V aute je bomba. 822 01:26:49.417 --> 01:26:50.543 {y:i}Bomba? 823 01:26:50.960 --> 01:26:52.962 {y:i}Všetkým! Nepribližujte sa! 824 01:26:53.171 --> 01:26:54.381 Máš strach? 825 01:26:57.342 --> 01:26:58.760 Nemám. 826 01:27:01.096 --> 01:27:05.475 Ako zomriem, či kde zomriem? Na tom nezáleží. 827 01:27:06.768 --> 01:27:10.980 Najdôležitejšie je len to... že nezomriem na policajnej stanici. 828 01:27:50.687 --> 01:27:52.522 Nepribližujte sa! Zastavte autá! 829 01:27:55.775 --> 01:27:59.279 Všetci počúvajte! Hovorí Šéfinšpektor Wong z OCTB. 830 01:27:59.362 --> 01:28:01.865 Podozrivý má v aute bombu a každú chvíľu vybuchne. 831 01:28:01.906 --> 01:28:03.616 Buďte opatrný! Kryte sa! 832 01:28:31.853 --> 01:28:32.854 Za ním! 833 01:28:41.196 --> 01:28:42.614 Prečo si ho nechal utiecť?? 834 01:28:42.697 --> 01:28:44.574 Povedal, že je tam bomba. 835 01:28:44.616 --> 01:28:45.700 Bomba? 836 01:28:45.825 --> 01:28:49.162 Ty mu uveríš vždy, keď nemáš! 837 01:28:49.287 --> 01:28:50.955 Oblbol ťa, hlupák! 838 01:28:51.414 --> 01:28:52.457 Kam ideš? 839 01:28:53.249 --> 01:28:54.709 Som hladný. 840 01:29:14.270 --> 01:29:16.147 ''Neznámy darca prispel čiastkou $20 miliónov...'' 841 01:29:16.231 --> 01:29:19.818 ''Na fond Detskej Onkológie Pod menom Ho Sheung-sang.'' 842 01:30:10.785 --> 01:30:12.620 Prepáčte, Slečna. S niekým som si vás pomýlil. 843 01:30:15.623 --> 01:30:18.668 To je prekrásny diamant. Kde ste ho kúpila? 844 01:30:19.169 --> 01:30:20.962 Dal mi ho priateľ. Nestál veľa. 845 01:30:21.129 --> 01:30:22.297 Smiem? 846 01:30:28.303 --> 01:30:29.721 Od vášho priateľa? 847 01:30:30.305 --> 01:30:31.931 Dlho som ho nevidela. 848 01:30:33.433 --> 01:30:36.102 Prečo? Pohádali ste sa? 849 01:30:37.103 --> 01:30:38.480 Neviem. 850 01:30:38.730 --> 01:30:41.858 Nevidela som ho odvtedy, keď mi dal ten diamant. 851 01:30:43.401 --> 01:30:45.111 Má skvelý vkus. 852 01:30:46.404 --> 01:30:48.865 Aj keď si myslím, že nie je, vyzerá úplne ako pravý. 853 01:30:49.282 --> 01:30:50.784 Opatrujte ho. 854 01:30:51.242 --> 01:30:55.372 Nikdy neviete kedy sa znova objaví a na smrť vás vystraší! 855 01:31:12.138 --> 01:31:20.480 {y:i}SK SUBTiTLES by {y:i}..::das BoCiaN::.. 856 01:31:20.689 --> 01:31:26.736 {y:i}for SSG-2oo3 {y:i}..::ssg-2oo3@post.sk::.. 857 01:31:26.945 --> 01:31:30.907 {y:i}RELEASED {y:i}29/o5/2oo3 858 01:31:31.116 --> 01:31:45.505 {y:i}>>>Enjoy OUR releases<<< 62939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.