All language subtitles for Rambo.First.Blood.Part.II.1985.2160p.BluRay.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-TASTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,450 --> 00:00:41,827 Da�i de lucru baroaselor. 2 00:01:01,241 --> 00:01:02,785 Rambo ! 3 00:01:05,033 --> 00:01:06,535 S� mergem ! 4 00:01:29,241 --> 00:01:30,700 Ce mai faci, Johnny ? 5 00:01:31,866 --> 00:01:32,867 Bine. 6 00:01:34,866 --> 00:01:36,285 Asta e tot. 7 00:01:39,324 --> 00:01:41,785 �mi pare r�u c� te-au trimis �ntr-un loc at�t de oribil. 8 00:01:43,283 --> 00:01:44,451 Am v�zut �i mai rele. 9 00:01:44,491 --> 00:01:47,369 Da, ai v�zut, nu-i a�a ? 10 00:01:47,450 --> 00:01:50,952 John, �i-am spus c� te voi ajuta atunci c�nd o s� pot. 11 00:01:51,032 --> 00:01:52,033 Te intereseaz� ? 12 00:01:55,615 --> 00:01:58,827 Nu cred c� vrei s� mai r�m�i aici pentru �nc� 5 ani. 13 00:02:06,533 --> 00:02:09,411 Aici, cel pu�in �tiu unde sunt. 14 00:02:09,492 --> 00:02:11,160 Ascut�-m� mai �nt�i, te rog. 15 00:02:12,991 --> 00:02:15,243 �n Orientul �ndep�rtat se preconizeaz� o opera�iune sub acoperire. 16 00:02:15,325 --> 00:02:17,117 Numele t�u a fost selectat de un calculator... 17 00:02:17,199 --> 00:02:19,952 ... ca fiind unul din cei trei care sunt �n stare s� �ndeplineasc� misiunea. 18 00:02:21,699 --> 00:02:22,700 Misiunea ? 19 00:02:22,782 --> 00:02:25,118 Recuperarea prizonierilor de r�zboi din Vietnam. 20 00:02:29,990 --> 00:02:32,034 De ce acum ? De ce eu ? 21 00:02:34,324 --> 00:02:37,285 Destina�ia este lag�rul din care ai evadat �n 1971. 22 00:02:37,366 --> 00:02:39,701 Nimeni nu cunoa�te mai bine zona ca �i tine. 23 00:02:40,282 --> 00:02:42,034 Factorul de risc este enorm. 24 00:02:42,116 --> 00:02:44,367 Vei fi re�nrolat temporar �n for�ele speciale... 25 00:02:44,448 --> 00:02:45,991 ... �i dac� misiunea va avea succes... 26 00:02:46,073 --> 00:02:48,659 ... ai putea beneficia de o gra�iere preziden�ial�. 27 00:02:50,073 --> 00:02:51,992 Te intereseaz� ? 28 00:02:59,281 --> 00:03:00,741 Da. 29 00:03:00,823 --> 00:03:03,493 Bine. Bine. 30 00:03:03,573 --> 00:03:06,284 M� ocup de autoriza�iile necesare. 31 00:03:06,365 --> 00:03:08,200 Data viitoare c�nd ne vom �nt�lni, vom fi �n Tailanda... 32 00:03:08,281 --> 00:03:10,534 ... la baza de unde se conduce opera�iunea. 33 00:03:10,614 --> 00:03:11,739 Da, domnule. 34 00:03:11,822 --> 00:03:13,782 - Totul e clar ? - Da, domnule. 35 00:03:13,864 --> 00:03:15,866 John, vreau s� �tii c� am f�cut tot posibilul 36 00:03:15,947 --> 00:03:17,157 ca s� te scot de aici. 37 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 �tiu. 38 00:03:20,488 --> 00:03:21,490 Da. 39 00:03:21,572 --> 00:03:26,827 Domnule, vom c�tiga de data asta ? 40 00:03:27,823 --> 00:03:28,991 De data asta depinde de tine. 41 00:03:53,035 --> 00:03:58,065 * R A M B O * - partea a 2-a Misiune �n Apocalips 42 00:05:43,820 --> 00:05:45,405 Asta-i tot. 43 00:05:46,944 --> 00:05:49,322 Salut, Rambo ! Sunt Ericsson. 44 00:05:49,403 --> 00:05:51,697 Hai s� intr�m �n hangar. 45 00:05:54,112 --> 00:05:56,905 E�ti cel ales, nu ? 46 00:05:56,986 --> 00:06:00,030 �i-ai f�cut o reputa�ie de invidiat �n Vietnam. 47 00:06:00,777 --> 00:06:03,572 Oricum, m� bucur s� lucrez cu tine. 48 00:06:03,737 --> 00:06:06,948 Nu e ca �n paradis, dar m�car ai ie�it din �nchisoare. 49 00:06:12,654 --> 00:06:14,113 A venit. 50 00:06:16,861 --> 00:06:18,321 Bun� diminea�a, John. 51 00:06:18,404 --> 00:06:19,279 Domnule. 52 00:06:19,362 --> 00:06:20,822 El este Marshall Murdock, �ns�rcinatul 53 00:06:20,903 --> 00:06:22,697 cu opera�iuni speciale, din Washington. 54 00:06:22,778 --> 00:06:26,114 Mul�umesc, colonele. Rambo, sunt ner�bd�tor s� ne cunoa�tem. 55 00:06:26,194 --> 00:06:28,155 Cum a fost drumul ? F�r� probleme ? 56 00:06:28,236 --> 00:06:29,863 �n afara faptului c� e canicul�, nu ? 57 00:06:29,944 --> 00:06:31,821 N-am auzit pe nimeni c�ruia s�-i plac�. 58 00:06:31,903 --> 00:06:34,280 Intr�, s� ne apuc�m de treab�. 59 00:06:36,028 --> 00:06:39,114 M-am uitat prin dosarul t�u. 60 00:06:40,027 --> 00:06:42,154 E o lectur� interesant�. 61 00:06:47,361 --> 00:06:50,990 Rambo, John J. N�scut �n 6 Julie 1947... 62 00:06:51,069 --> 00:06:53,446 ... �n Bowie, Arizona. Descendent din amerindieni �i germani. 63 00:06:53,526 --> 00:06:55,778 E o combina�ie excelent�. 64 00:06:55,860 --> 00:06:57,653 �nrolat �n 6 August 1964. 65 00:06:57,735 --> 00:06:59,862 Acceptat pentru specializare �n for�ele speciale. 66 00:06:59,944 --> 00:07:02,196 Armament u�or. Sanitar. 67 00:07:02,276 --> 00:07:05,029 Pilot de elicopter. 59 de inamici mor�i confirma�i. 68 00:07:05,110 --> 00:07:08,863 2 Stele de Argint, 4 de Bronz, 4 Inimi Purpurii. Crucea pentru Merite �n Serviciu. 69 00:07:08,944 --> 00:07:10,445 �i Medalia de Onoare. 70 00:07:11,485 --> 00:07:14,905 Ai fost cam ocupat. E incredibil. 71 00:07:16,277 --> 00:07:19,488 Rambo, probabil �tii c� circa 2.500 de americani 72 00:07:19,568 --> 00:07:21,487 sunt considera�i �nc� "disp�ru�i �n misiune" �n Asia de sud-est. 73 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 Se presupune c� majoritatea acestor b�ie�i sunt mor�i 74 00:07:23,319 --> 00:07:24,946 dar, pentru familiile lor, 75 00:07:25,027 --> 00:07:26,403 pentru Congres �i pentru majoritatea americanilor 76 00:07:26,485 --> 00:07:29,154 e o presupunere delicat�. 77 00:07:29,235 --> 00:07:31,612 D�-mi ceva rece, te rog. 78 00:07:31,652 --> 00:07:33,821 Rambo, probabil nu �tii at�tea despre mine 79 00:07:33,902 --> 00:07:35,487 c�te �tiu eu despre tine. 80 00:07:35,569 --> 00:07:38,196 Am luptat �n Batalionul 2, Infanteria Marin� 81 00:07:38,277 --> 00:07:39,904 la Kontum, �n 1966. 82 00:07:39,985 --> 00:07:41,737 Am pierdut mul�i oameni buni 83 00:07:41,818 --> 00:07:43,862 a�a c� �tiu ce sim�i�i, tu �i to�i veteranii. 84 00:07:43,943 --> 00:07:45,487 Poate guvernului nu-i pas� 85 00:07:45,569 --> 00:07:48,321 �i nici unei p�r�i din popula�ie. 86 00:07:48,401 --> 00:07:50,445 Dar comitetului din care fac parte �i pas�. 87 00:07:50,484 --> 00:07:52,403 Deci, comitetului are nevoie de probe 88 00:07:52,484 --> 00:07:53,777 c� acei americani sunt prizonieri. 89 00:07:53,818 --> 00:07:56,362 Odat� ce le vom avea, �i vom recupera. 90 00:07:56,442 --> 00:07:57,819 Dac� exist� oameni de-ai no�tri 91 00:07:57,860 --> 00:07:59,403 �n acest lag�r cu prizonieri de r�zboi 92 00:07:59,484 --> 00:08:01,695 trebuie s� confirm�m existen�a lor prin fotografii. 93 00:08:02,860 --> 00:08:03,944 Fotografii ? 94 00:08:03,984 --> 00:08:06,570 Numai fotografii. �n nici o �mprejurare 95 00:08:06,651 --> 00:08:08,945 nu trebuie s� te angajezi �n lupt� cu inamicul. 96 00:08:10,443 --> 00:08:11,361 Deci �i l�s�m acolo ? 97 00:08:11,443 --> 00:08:14,278 Repet, nu trebuie s� te angajezi �n lupt� cu inamicul. 98 00:08:14,359 --> 00:08:16,361 O echip� de asalt Delta Force, 99 00:08:16,442 --> 00:08:18,653 condus� de colonelul Trautman, va merge dup� ei. 100 00:08:20,276 --> 00:08:21,485 De acord ? 101 00:08:25,692 --> 00:08:28,236 Cred c� datorit� particip�rii tale 102 00:08:28,317 --> 00:08:30,986 aceast� misiune are mai multe �anse de reu�it� 103 00:08:31,025 --> 00:08:32,026 dec�t de insucces. 104 00:08:33,525 --> 00:08:36,654 Ne �nt�lnim, cu am�ndoi, la Centrul de Coordonare, �ntr-o or�. 105 00:08:54,776 --> 00:08:55,902 Din Tailandia prin Laos 106 00:08:55,984 --> 00:08:58,528 �n mun�ii din Vietnam, �n zona de para�utare. 107 00:08:58,609 --> 00:09:01,821 Vom zbura la 7.800 de metri c�nd vei s�ri. 108 00:09:01,900 --> 00:09:03,360 Crezi c� te vei descurca ? 109 00:09:03,442 --> 00:09:05,361 Voi �ncerca. 110 00:09:05,442 --> 00:09:07,611 De vreme ce mergi singur, vei avea mai mult echipament 111 00:09:07,692 --> 00:09:09,943 dec�t ai folosit alt� dat�. 112 00:09:10,024 --> 00:09:11,401 �i folose�te-l. 113 00:09:11,442 --> 00:09:14,153 Vreau s� spun, s� nu faci acte de eroism. 114 00:09:14,233 --> 00:09:16,652 Las� tehnologia s�-�i fac� treaba. 115 00:09:17,441 --> 00:09:20,652 John, �ncearc� s� ui�i r�zboiul �i s� te ocupi de misiune. 116 00:09:20,733 --> 00:09:22,652 Vechiul Vietnam e mort. 117 00:09:22,691 --> 00:09:26,237 Domnule, dac� eu sunt viu, �i Vietnamul e, nu-i a�a ? 118 00:09:37,399 --> 00:09:40,319 Poate nu-�i vine s� crezi, dar toate astea sunt pentru tine. 119 00:09:41,024 --> 00:09:42,776 E�ti impresionat ? 120 00:09:42,857 --> 00:09:44,651 Echipamentul de supraveghere pe care-l vezi aici 121 00:09:44,690 --> 00:09:47,318 este destinat 122 00:09:47,398 --> 00:09:49,025 s�-�i asigure protec�ia. 123 00:09:49,107 --> 00:09:50,692 Rambo, po�i s� te sim�i �n siguran�� 124 00:09:50,774 --> 00:09:53,110 pentru c� avem la dispozi�ie 125 00:09:53,148 --> 00:09:54,775 armamentul cel mai avansat din lume. 126 00:09:55,774 --> 00:09:57,985 �ntotdeauna am crezut c� cea mai bun� arm� e mintea. 127 00:09:58,691 --> 00:10:01,527 - Se schimb� timpurile. - Pentru unii. 128 00:10:03,108 --> 00:10:04,942 Continu�, colonele. 129 00:10:05,024 --> 00:10:07,651 Vei comunica cu baza prin satelit 130 00:10:07,732 --> 00:10:09,317 mergi la punctul Halc Septembrie 131 00:10:09,399 --> 00:10:11,526 pentru �nt�lnirea cu persoana de contact. 132 00:10:11,607 --> 00:10:13,859 Agentul vietnamez CoBow. 133 00:10:13,941 --> 00:10:15,484 Ce caut� ? 134 00:10:16,440 --> 00:10:18,901 Agentul vietnamez CoBow. 135 00:10:26,649 --> 00:10:28,109 Colonele ! 136 00:10:28,982 --> 00:10:31,442 Sigur nu mai e dezechilibrat din cauza r�zboiului ? 137 00:10:31,523 --> 00:10:33,192 Nu-l putem implica �n misiunea asta 138 00:10:33,273 --> 00:10:35,484 ca s� cedeze sub presiunea din infernul �la. 139 00:10:35,524 --> 00:10:37,150 Presiune ? ��i reamintesc c� Rambo 140 00:10:37,232 --> 00:10:40,110 este cel mai bun lupt�tor veteran din c��i am v�zut. 141 00:10:40,190 --> 00:10:42,234 O ma�in� de lupt�, care are o singur� dorin��: 142 00:10:42,314 --> 00:10:44,775 s� c�tige un r�zboi care pentru al�ii pare pierdut. 143 00:10:44,815 --> 00:10:47,359 Dac� pentru a �nvinge trebuie s� moar�, va muri. 144 00:10:47,440 --> 00:10:49,442 F�r� fric�. F�r� regrete. 145 00:10:50,648 --> 00:10:53,693 �i �nc� un lucru. 146 00:10:53,774 --> 00:10:55,859 Ceea ce nume�ti tu iad 147 00:10:55,939 --> 00:10:57,775 pentru el e ca �i acas�. 148 00:11:00,980 --> 00:11:03,691 Preg�ti�i pornirea generatorului auxiliar. 149 00:11:26,939 --> 00:11:29,108 Mai sunt 20 de minute. 150 00:12:01,479 --> 00:12:02,939 Mai sunt 5 minute. 151 00:12:08,521 --> 00:12:09,731 EXPLOZIBILI 152 00:12:18,980 --> 00:12:21,315 Ai 36 de ore pentru misiune. 153 00:12:21,397 --> 00:12:23,815 Nu te opri s� miro�i trandafirii, bine ? 154 00:12:25,062 --> 00:12:26,314 Dac� dai de necazuri, �ncearc� s� ajungi 155 00:12:26,396 --> 00:12:28,231 ... la punctul de recuperare din v�rful colinei. 156 00:12:28,313 --> 00:12:29,481 Este �nsemnat pe hart�. 157 00:12:29,562 --> 00:12:30,897 �n regul�, colonele. 158 00:12:36,813 --> 00:12:38,773 - Succes, fiule. - Mul�umesc. 159 00:12:38,854 --> 00:12:40,314 S� mergem. 160 00:12:43,105 --> 00:12:44,857 Murdock a spus c� a fost �n Batalionul al 2-lea 161 00:12:44,938 --> 00:12:47,357 al Infanteriei Marine �n Kontum, �n 1966. 162 00:12:47,439 --> 00:12:48,607 Da. 163 00:12:48,647 --> 00:12:51,149 Batalionul 2 era �n Ke Sach. 164 00:12:52,937 --> 00:12:54,939 E�ti singurul �n care am �ncredere. 165 00:13:36,645 --> 00:13:38,606 Crezi c� va g�si pe cineva ? 166 00:13:38,645 --> 00:13:42,816 Prizonieri de r�zboi ? M� �ndoiesc, dar lumea va fi mul�umit�. 167 00:13:42,895 --> 00:13:45,438 �ntreb�rile vor avea r�spunsuri. 168 00:13:46,478 --> 00:13:48,396 Nu pari impresionat. 169 00:13:48,478 --> 00:13:50,271 N-a fost r�zboiul meu, colonele. 170 00:13:50,311 --> 00:13:52,897 Sunt aici doar ca s� cur�� mizeria. 171 00:14:36,019 --> 00:14:37,604 - Au ajuns �n zon�. 172 00:14:37,687 --> 00:14:38,938 - Sunt �n grafic. - A�tept�m ordine. 173 00:14:39,019 --> 00:14:41,980 - Peste un minut ajungem. - Afirmativ. �ncheiat. 174 00:15:17,101 --> 00:15:19,103 Preg�te�te-te amice. 175 00:15:20,269 --> 00:15:21,979 Fii gata. 176 00:15:21,977 --> 00:15:24,605 Salt �n 15 secunde. 177 00:15:24,644 --> 00:15:25,979 �ncepe distrac�ia. 178 00:15:38,767 --> 00:15:39,769 5 secunde. 179 00:15:39,809 --> 00:15:41,811 4, 3, 180 00:15:41,893 --> 00:15:44,812 2... Sari ! 181 00:15:58,226 --> 00:16:00,854 - La naiba, ce se �nt�mpl� ? - Turbulen�e. S-a ag��at. 182 00:16:03,392 --> 00:16:04,435 Se va zdrobi. 183 00:16:06,100 --> 00:16:07,852 Alarm� ro�ie. S-a ag��at. 184 00:16:07,892 --> 00:16:09,602 - Cum adic�, s-a ag��at ? - Ce se �nt�mpl� ? 185 00:16:09,642 --> 00:16:11,310 E prins. 186 00:16:13,600 --> 00:16:15,602 - Lifer, taie ! - Nu pot ! 187 00:16:37,141 --> 00:16:38,601 Abandona�i misiunea. Ridic� avionul ! 188 00:16:38,684 --> 00:16:40,352 Va muri. Se va dezmembra. 189 00:16:43,767 --> 00:16:45,769 κi taie echipamentul. 190 00:16:57,308 --> 00:16:59,352 S-a eliberat. 191 00:16:59,433 --> 00:17:01,852 Aici Libelula 1. M� auzi ? Terminat. 192 00:17:01,933 --> 00:17:04,018 Libelula 1. Te recep�ionez. 193 00:17:04,100 --> 00:17:05,601 Contact vizual ? 194 00:17:05,683 --> 00:17:07,685 Nu, nu se vede nimic. 195 00:17:15,391 --> 00:17:17,936 Poate cel mai bun lucru este s� abandon�m misiunea 196 00:17:18,017 --> 00:17:19,936 �nainte de a apare alte complica�ii. 197 00:17:19,975 --> 00:17:22,019 Cine ar putea supravie�ui la a�a ceva ? 198 00:17:22,100 --> 00:17:24,143 Merit� s�-i acord�m �ncredere. 199 00:17:24,225 --> 00:17:26,559 Are 36 de ore s�-�i �ndeplineasc� misiunea 200 00:17:26,641 --> 00:17:28,977 �i s� ajung� la punctul de recuperare. 201 00:17:29,015 --> 00:17:30,225 �i dator�m asta. 202 00:17:30,307 --> 00:17:32,268 Bine�n�eles. 203 00:17:33,141 --> 00:17:36,811 Dar s� fie clar: dup� 36 de ore, ne retragem. 204 00:19:21,972 --> 00:19:23,140 Rambo ! 205 00:19:37,431 --> 00:19:39,642 Nu a�teptai o femeie, nu-i a�a ? 206 00:19:41,723 --> 00:19:43,641 Mai bine mergem. 207 00:19:46,430 --> 00:19:48,975 Mergem la r�u. 208 00:19:49,055 --> 00:19:50,807 De ce ai ajuns a�a t�rziu ? 209 00:19:51,638 --> 00:19:53,682 Am fost re�inut. 210 00:19:58,889 --> 00:20:01,391 Am �nchiriat o barc�, s� ne duc� �n jos, pe r�u. 211 00:20:01,472 --> 00:20:03,432 �oselele nu sunt sigure. 212 00:20:03,513 --> 00:20:04,973 Vii de departe, Rambo, 213 00:20:05,014 --> 00:20:07,308 ca s� vezi o tab�r� goal�. 214 00:21:00,304 --> 00:21:01,931 Folose�ti pira�i ? 215 00:21:02,013 --> 00:21:03,765 Este cel mai bun mijloc. 216 00:21:03,805 --> 00:21:05,806 A�a nu e�ti suspect. 217 00:22:27,178 --> 00:22:29,054 �i b�rcile de patrulare ? 218 00:22:50,677 --> 00:22:52,095 Rusesc. 219 00:23:19,970 --> 00:23:23,305 Rambo, vrei s� m�n�nci ? 220 00:23:25,176 --> 00:23:27,053 Poate mai t�rziu. 221 00:23:36,135 --> 00:23:37,678 Cum ai ajuns �n asta ? 222 00:23:40,219 --> 00:23:43,305 - E o poveste lung�. - E un drum lung. 223 00:23:44,843 --> 00:23:49,598 P�i, dup� ce m-am retras din for�ele speciale 224 00:23:49,635 --> 00:23:51,803 am umblat prin multe locuri. 225 00:23:53,509 --> 00:23:54,927 De ce ai p�r�sit armata ? 226 00:23:54,967 --> 00:24:00,514 M-am �ntors �n State �i 227 00:24:00,842 --> 00:24:03,011 am descoperit alt r�zboi. 228 00:24:03,967 --> 00:24:05,093 Ce r�zboi ? 229 00:24:07,801 --> 00:24:09,970 Un r�zboi t�cut. 230 00:24:11,259 --> 00:24:14,095 Un r�zboi �mpotriva solda�ilor re�ntor�i... 231 00:24:14,175 --> 00:24:17,178 Genul de r�zboi pe care nu-l po�i c�tiga. 232 00:24:21,717 --> 00:24:25,262 E problema mea. 233 00:24:25,342 --> 00:24:27,093 �i tu ? Cum te-ai b�gat �n asta ? 234 00:24:28,008 --> 00:24:31,428 Tat�l meu lucra pentru un serviciu de informa�ii. 235 00:24:33,259 --> 00:24:35,970 C�nd l-au ucis, i-am luat locul. 236 00:24:37,300 --> 00:24:38,677 E prea mult� moarte pe aici. 237 00:24:39,634 --> 00:24:40,844 Moarte peste tot. 238 00:24:45,300 --> 00:24:46,634 Nu vreau dec�t s� tr�iesc, Rambo. 239 00:24:50,467 --> 00:24:52,677 Poate s� plec �n America... 240 00:24:52,758 --> 00:24:54,968 ... s� tr�iesc o via�� lini�tit�. 241 00:24:58,259 --> 00:25:00,136 Tu ce ��i dore�ti ? 242 00:25:02,342 --> 00:25:04,886 S� �nving, s� supravie�uiesc. 243 00:25:06,967 --> 00:25:10,554 �sta �i-e modul de a supravie�ui ? Aici e �nc� r�zboi. 244 00:25:10,633 --> 00:25:15,095 Ca s� supravie�uie�ti r�zboiului, trebuie s� devii tu �nsu�i un r�zboi. 245 00:25:15,174 --> 00:25:17,343 De aceea te-au ales ? 246 00:25:17,424 --> 00:25:18,676 Pentru c� ��i place lupta ? 247 00:25:23,799 --> 00:25:25,426 Pentru c� sunt disponibil. 248 00:25:26,133 --> 00:25:30,137 Disponibil. Ce �n�elegi prin disponibil ? 249 00:25:32,674 --> 00:25:37,846 E ca �i c�nd te invit� cineva la o petrecere 250 00:25:37,925 --> 00:25:40,468 �i nu apari 251 00:25:40,548 --> 00:25:43,593 �i nu prea conteaz�. 252 00:25:49,298 --> 00:25:50,800 Ce e asta ? 253 00:25:52,007 --> 00:25:53,300 �mi poart� noroc. 254 00:25:56,133 --> 00:25:58,344 �ie ce ��i poart� noroc ? 255 00:26:05,883 --> 00:26:07,634 Cred c� �sta. 256 00:26:14,257 --> 00:26:16,092 Nici un raport. 257 00:26:16,132 --> 00:26:18,134 Vreau s� plec cu echipa de recuperare �n zori. 258 00:26:18,174 --> 00:26:19,467 Respins. 259 00:26:19,507 --> 00:26:20,508 Respins ? 260 00:26:20,590 --> 00:26:21,841 E un risc care nu e necesar. 261 00:26:21,923 --> 00:26:23,050 Trebuie s� respect�m orarul. 262 00:26:23,132 --> 00:26:25,259 Nici nu �tim dac� Rambo e viu. 263 00:26:25,341 --> 00:26:26,550 Probabilitatea de a fi mort e mare. 264 00:26:26,632 --> 00:26:28,967 Ai spus c� ac�ion�m conform planului. 265 00:26:30,799 --> 00:26:34,261 De acord, dac� vrei s-o faci, o facem. 266 00:26:34,632 --> 00:26:37,175 Colonelul va face parte din echipa de recuperare. 267 00:26:40,298 --> 00:26:42,175 E�ti un om foarte bun, Trautman. 268 00:27:39,589 --> 00:27:41,967 Vezi ? Tab�ra e goal�. 269 00:27:43,214 --> 00:27:44,924 S� ne apropiem. 270 00:28:29,462 --> 00:28:32,006 Fata de pe biciclet� e o prostituat� din sat. 271 00:28:36,547 --> 00:28:37,798 Haide ! 272 00:28:53,629 --> 00:28:54,964 Ce-i asta ? 273 00:28:55,128 --> 00:28:56,713 Un arc. Nu face zgomot. 274 00:29:03,504 --> 00:29:05,298 Nu intra acolo. 275 00:29:05,337 --> 00:29:07,715 �tiam c� trebuie doar s� faci fotografii. 276 00:29:08,754 --> 00:29:09,796 Cum r�m�ne cu ordinele ? 277 00:29:11,004 --> 00:29:12,214 F�r� ordine, Co. 278 00:32:55,625 --> 00:32:57,168 Am venit s� te iau de aici. 279 00:32:59,001 --> 00:33:00,460 Nu vorbi. 280 00:33:28,874 --> 00:33:30,792 Acolo mai sunt �i al�ii. 281 00:33:30,832 --> 00:33:32,334 M� �ntorc. 282 00:34:54,997 --> 00:34:56,332 Haide. 283 00:35:48,705 --> 00:35:50,081 Ave�i autoriza�ia de decolare. 284 00:35:50,913 --> 00:35:53,207 Mai e o or� p�n� la recuperare. 285 00:35:53,288 --> 00:35:54,414 Sper, pentru binele lui, 286 00:35:54,496 --> 00:35:56,790 s� nu consum�m combustibilul degeaba. 287 00:35:56,954 --> 00:35:58,414 S� mergem. 288 00:36:20,913 --> 00:36:23,374 Ce bine c� a�i venit acuma. 289 00:36:23,454 --> 00:36:24,789 De ce ? 290 00:36:25,663 --> 00:36:27,957 Ne mut� tot timpul, �n alte tabere. 291 00:36:28,038 --> 00:36:29,206 Aici suntem doar de o s�pt�m�n�. 292 00:36:30,122 --> 00:36:31,373 C�nd a venit ultimul �n tab�r� ? 293 00:36:31,455 --> 00:36:35,126 Cam de un an. �n ce an suntem ? 294 00:36:36,080 --> 00:36:37,498 1985. 295 00:36:41,329 --> 00:36:43,831 Tab�ra trebuia s� fie goal�. 296 00:36:44,662 --> 00:36:46,831 Trebuia... S� mergem ! 297 00:37:19,120 --> 00:37:21,581 Ne duc �napoi, pe r�u. 298 00:38:22,578 --> 00:38:24,538 Ce s-a �nt�mplat ? 299 00:38:24,619 --> 00:38:28,581 Ne-a v�ndut. Tic�losul. 300 00:39:04,659 --> 00:39:05,869 Sari ! 301 00:39:06,744 --> 00:39:09,372 - Lupt �i eu ! - Sari ! Haide ! 302 00:40:04,991 --> 00:40:06,535 Aten�ie ! 303 00:40:24,491 --> 00:40:26,034 Sari ! 304 00:40:37,908 --> 00:40:39,827 Ai reu�it, Rambo ! 305 00:40:47,784 --> 00:40:49,201 Haide. 306 00:41:09,283 --> 00:41:10,451 Haide ! 307 00:41:14,117 --> 00:41:17,160 Ia asta. Ne desp�r�im aici. 308 00:41:17,907 --> 00:41:19,450 R�m�n p�n� la sf�r�it. 309 00:41:19,490 --> 00:41:21,075 �sta e sf�r�itul. 310 00:41:22,240 --> 00:41:24,242 Haide, s� mergem. 311 00:41:24,782 --> 00:41:28,912 Rambo, nu e�ti disponibil. 312 00:41:52,324 --> 00:41:54,493 Colonele, trei minute. 313 00:43:06,906 --> 00:43:08,282 E Rambo ! 314 00:43:14,823 --> 00:43:16,283 Dumnezeule, a g�sit unul. 315 00:43:25,531 --> 00:43:26,532 Haide ! 316 00:43:27,739 --> 00:43:28,740 Haide ! 317 00:43:46,655 --> 00:43:48,949 Baz�, Rambo a g�sit pe unul de-ai no�tri. 318 00:43:49,488 --> 00:43:51,616 Domnule Murdock, Libelula raporteaz� c� Rambo... 319 00:43:51,697 --> 00:43:54,742 ... se pare c� a g�sit un prizonier de r�zboi. 320 00:43:55,614 --> 00:43:56,740 Ce ai spus ? 321 00:43:56,821 --> 00:43:59,032 A g�sit pe unul de-ai no�tri. 322 00:44:00,280 --> 00:44:01,864 Suntem �n alarm� Bravo. 323 00:44:01,946 --> 00:44:06,075 Meyers, Harrison, Goodoff, toat� lumea afar� ! Haide�i, mi�ca�i-v� ! 324 00:44:06,863 --> 00:44:08,990 P�streaz� frecven�a. D�-mi microfonul. 325 00:44:11,946 --> 00:44:13,489 Libelula, aici Coach 1. 326 00:44:13,571 --> 00:44:16,032 Nivel de prioritate Alfa-Kilo-Victor. 327 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 Haide ! 328 00:44:22,447 --> 00:44:24,074 Abandona�i misiunea imediat ! 329 00:44:24,155 --> 00:44:26,950 Repet: Abandona�i ! Confirma�i. Terminat. 330 00:44:27,030 --> 00:44:29,699 Repet�, Coach 1. Repet�. 331 00:44:29,779 --> 00:44:31,739 ��i ordon s� abadonezi ! 332 00:44:31,779 --> 00:44:34,907 Colonele, mi s-a ordonat s� abandon�m, �nainte de a-i recupera. 333 00:44:34,946 --> 00:44:37,407 Murdock ! Murdock, pentru numele lui Dumnezeu ! 334 00:44:37,446 --> 00:44:39,114 Murdock, m� auzi ? 335 00:44:40,821 --> 00:44:43,032 Haide ! 336 00:44:43,112 --> 00:44:44,113 Cobor�m. 337 00:44:44,196 --> 00:44:45,989 Nu mergem nic�ieri. 338 00:44:49,446 --> 00:44:51,532 Mercenari blestema�i ! 339 00:44:51,613 --> 00:44:53,365 Sunt oameni jos ! Oamenii no�tri ! 340 00:44:53,446 --> 00:44:54,239 Haide�i ! 341 00:44:54,280 --> 00:44:57,699 Nu, oamenii t�i. Nu fi erou. 342 00:45:03,820 --> 00:45:07,783 Jos ! Nu pleca�i ! 343 00:45:10,445 --> 00:45:11,947 Haide ! 344 00:45:48,945 --> 00:45:50,280 Ce faci ? 345 00:45:50,945 --> 00:45:52,446 �tii ce ai f�cut ? 346 00:45:52,527 --> 00:45:53,987 Nu f� pe nevinovatul. 347 00:45:54,070 --> 00:45:56,531 Ai avut b�nuielile tale. �i dac� ai b�nuit 348 00:45:56,611 --> 00:45:58,571 e�ti un fel de complice, nu-i a�a ? 349 00:45:58,611 --> 00:46:01,072 Crezi c� sunt la fel cu gunoaiele tale ? 350 00:46:01,695 --> 00:46:03,238 A fost o minciun�, nu-i a�a ? 351 00:46:03,319 --> 00:46:06,156 Ca �i tot r�zboiul, o minciun�. 352 00:46:06,236 --> 00:46:08,155 Despre ce vorbe�ti ? 353 00:46:08,236 --> 00:46:11,990 Tab�ra aia trebuia s� fie goal�. 354 00:46:12,069 --> 00:46:14,030 Rambo ajunge acolo, un veteran decorat, 355 00:46:14,111 --> 00:46:16,072 nu g�se�te prizonieri de r�zboi, Congresul �nghite momeala. 356 00:46:16,153 --> 00:46:18,322 Caz clasat. �i dac� �l prind 357 00:46:18,403 --> 00:46:20,655 nimeni nu �tie c� e viu, �n afara ta �i a calculatoarelor tale. 358 00:46:20,735 --> 00:46:22,821 �i po�i s� le reprogramezi, nu-i a�a ? 359 00:46:22,902 --> 00:46:25,947 Cu cine crezi c� vorbe�ti, Trautman ? 360 00:46:26,027 --> 00:46:28,738 Cu un birocrat �mpu�it care se fere�te de necazuri. 361 00:46:28,777 --> 00:46:32,406 Nu, nu numai eu m� feresc, ci �ntreaga na�iune. 362 00:46:32,444 --> 00:46:34,279 Oricum, e gre�eala eroului t�u. 363 00:46:34,360 --> 00:46:37,405 R�zboinicul t�u a f�cut �ncurc�tura. Noi ce era s� facem ? 364 00:46:37,444 --> 00:46:39,780 Sc�p�m din asta cura�i, e simplu. 365 00:46:40,402 --> 00:46:42,363 Trebuia doar s� fac� fotografii. 366 00:46:42,444 --> 00:46:43,779 �i dac� �n acele fotografii s-ar fi v�zut ceva 367 00:46:43,818 --> 00:46:46,946 s-ar fi pierdut, nu-i a�a ? 368 00:46:47,026 --> 00:46:50,029 Cred c� �nc� nu �n�elegi despre ce e vorba. 369 00:46:50,110 --> 00:46:52,195 Despre ce e vorba �ntotdeauna: bani. 370 00:46:52,277 --> 00:46:54,404 �n 1972 trebuia s� pl�tim Vietcongului 371 00:46:54,484 --> 00:46:56,570 4,5 miliarde desp�gubiri de r�zboi. 372 00:46:56,651 --> 00:46:59,613 Noi n-am pl�tit, ei au �inut prizonierii de r�zboi. 373 00:46:59,651 --> 00:47:02,446 �i repet�m acela�i lucru. 374 00:47:02,943 --> 00:47:04,737 Ce dracu ai fi vrut s� facem ? 375 00:47:04,778 --> 00:47:06,738 S� pl�tim pentru a ne recupera oamenii 376 00:47:06,778 --> 00:47:10,115 �i astfel s� finan��m campania contra alia�ilor no�tri ? 377 00:47:10,152 --> 00:47:12,780 �i dac� un prizonier de r�zboi apare la �tirile de la ora �ase ? 378 00:47:12,860 --> 00:47:14,611 Ce vrei s� faci ? Porne�ti din nou r�zboiul ? 379 00:47:14,693 --> 00:47:16,069 Bombardezi Hanoiul ? 380 00:47:16,110 --> 00:47:18,237 �i cei care url� pentru o invazie ? 381 00:47:18,318 --> 00:47:21,905 Crezi c� se va ridica cineva �n Senat 382 00:47:21,943 --> 00:47:24,696 �i va cere miliarde de dolari pentru ni�te stafii ? 383 00:47:24,776 --> 00:47:26,528 Oameni, blestematule ! 384 00:47:26,568 --> 00:47:28,528 - Oameni care au luptat pentru patrie ! - Ajunge ! 385 00:47:30,068 --> 00:47:34,697 Trautman, voi uita c� aceast� conversa�ie a avut loc vreodat�. 386 00:47:36,568 --> 00:47:38,070 Nenorocitule ! 387 00:47:38,360 --> 00:47:39,403 �i dac� a� fi �n locul t�u 388 00:47:39,443 --> 00:47:42,904 nu a� face gre�eala de a readuce acest subiect �n discu�ie vreodat�. 389 00:47:42,984 --> 00:47:44,652 Tu e�ti acela care face o gre�eal�. 390 00:47:44,734 --> 00:47:46,235 Da ? Ce gre�eal� ? 391 00:47:47,609 --> 00:47:49,486 Rambo. 392 00:48:48,233 --> 00:48:51,361 Ru�i nenoroci�i. 393 00:49:15,108 --> 00:49:17,777 E mort. 394 00:49:27,899 --> 00:49:29,400 Ridica�i-l. 395 00:49:48,941 --> 00:49:53,905 Cu�itul. Oamenii �tia au metode at�t de vulgare. 396 00:49:53,982 --> 00:49:57,111 Nu au mil�. 397 00:49:59,606 --> 00:50:03,443 Sunt locotenent-colonel Podovsky. 398 00:50:05,274 --> 00:50:09,737 �nc� nu �tiu cine e�ti tu, dar voi afla. 399 00:50:10,440 --> 00:50:12,025 Lua�i-l �i cur��a�i-l. 400 00:50:46,606 --> 00:50:50,110 Asta e tot. Mul�umesc, c�pitane Vinh. 401 00:50:50,189 --> 00:50:51,858 Las� un singur paznic, te rog. 402 00:50:57,188 --> 00:50:59,733 V�d c� e�ti obi�nuit cu durerea. 403 00:51:00,606 --> 00:51:04,234 Poate ai mai fost oaspetele tovar�ilor mei vietnamezi. 404 00:51:07,314 --> 00:51:08,440 Nu r�spunzi. 405 00:51:09,773 --> 00:51:12,025 Vrei s�-mi spui numele ? 406 00:51:12,106 --> 00:51:15,776 Ce daune poate cauza asta ? 407 00:51:19,106 --> 00:51:20,608 Orgoliul nu poate �nlocui 408 00:51:20,689 --> 00:51:23,900 inteligen�a. Ceea ce trebuie s� �n�elegi 409 00:51:23,980 --> 00:51:27,776 este c� trebuie s� te interog�m. 410 00:51:28,563 --> 00:51:30,941 Pentru sergentul Yushin, nu e�ti dec�t o bucat� de carne. 411 00:51:31,022 --> 00:51:32,857 Un experiment de laborator. 412 00:51:32,939 --> 00:51:36,401 Pentru mine, e�ti un tovar�, similar mie, 413 00:51:36,438 --> 00:51:40,276 opus doar de jocul destinului. 414 00:51:42,022 --> 00:51:44,316 �tiu c� ai �ncercat s� facilitezi evadarea 415 00:51:44,397 --> 00:51:46,149 criminalilor de r�zboi 416 00:51:46,230 --> 00:51:49,816 de�inu�i �n aceast� Republic�. Nu pot dec�t s� apreciez asta. 417 00:51:49,896 --> 00:51:53,942 Dar acest incident, capturarea ta, este 418 00:51:56,105 --> 00:51:57,147 jenant. 419 00:51:57,230 --> 00:51:59,649 Trebuie s� primim ni�te explica�ii. 420 00:52:00,271 --> 00:52:03,232 �n primul r�nd, doresc s� iei leg�tura cu cartierul general 421 00:52:03,312 --> 00:52:06,524 �i s� le spui c� ai fost capturat �i condamnat 422 00:52:06,605 --> 00:52:08,899 pentru activit��i de spionaj. 423 00:52:08,937 --> 00:52:11,398 �i s� nu se mai recurg� la asemenea agresiuni criminale 424 00:52:11,438 --> 00:52:13,315 �n viitor, sau 425 00:52:13,396 --> 00:52:18,108 vor avea acela�i destin ca �i al t�u. 426 00:52:27,438 --> 00:52:30,899 Du-te dracului ! 427 00:52:31,813 --> 00:52:34,024 Vrei s�-�i �ncerci for�ele. 428 00:52:34,104 --> 00:52:36,690 Bine. Bine. 429 00:52:39,688 --> 00:52:41,190 Yushin. 430 00:53:41,270 --> 00:53:44,398 Tovar�e, am aici ceva 431 00:53:44,478 --> 00:53:46,939 care te-ar putea interesa. 432 00:53:47,020 --> 00:53:49,189 Transcrierea conversa�iei 433 00:53:49,270 --> 00:53:52,482 �ntre pilotul de elicopter �i comandant. 434 00:53:52,561 --> 00:53:54,605 L-am interceptat. 435 00:53:56,186 --> 00:53:59,064 Libelula. Lupul Solitar. 436 00:53:59,103 --> 00:54:01,313 Nume distractive. 437 00:54:01,395 --> 00:54:05,274 "Sunt aici, �i vedem". 438 00:54:05,312 --> 00:54:09,899 �i r�spunsul: "Abandona�i imediat misiunea". 439 00:54:11,394 --> 00:54:15,690 "Este anulat�. Confirma�i. Terminat". 440 00:54:16,811 --> 00:54:18,604 Se pare c� ai fost abandonat 441 00:54:18,644 --> 00:54:20,604 de superiori. 442 00:54:21,269 --> 00:54:24,146 �i �tia sunt oamenii pe care �i protejezi 443 00:54:24,227 --> 00:54:25,895 cu durerea ta. 444 00:54:29,603 --> 00:54:33,648 Po�i s� �ipi. Nu e o ru�ine. 445 00:55:04,602 --> 00:55:07,522 E�ti puternic. Foarte puternic ! 446 00:55:07,601 --> 00:55:09,436 Puternic p�n� acum 447 00:55:10,269 --> 00:55:11,854 dar e�ti aproape mort. 448 00:55:11,935 --> 00:55:13,562 �i pentru ce ? 449 00:55:13,643 --> 00:55:16,563 F� apelul prin radio. 450 00:55:42,184 --> 00:55:45,521 Dac� vorbe�ti �i te supui, ��i va fi mult mai u�or. 451 00:55:59,308 --> 00:56:01,352 Yushin are o surpriz� pentru tine 452 00:56:01,434 --> 00:56:03,310 cu aceast� ocazie. 453 00:56:25,016 --> 00:56:27,769 Scoate-i ochiul. 454 00:56:34,309 --> 00:56:36,311 Dac� via�a ta nu �nseamn� nimic pentru tine 455 00:56:36,391 --> 00:56:38,894 poate a lui are. 456 00:56:38,934 --> 00:56:41,061 Nu le spune nimic. 457 00:56:41,101 --> 00:56:42,686 Va vorbi. 458 00:56:52,641 --> 00:56:54,018 Da ? 459 00:57:28,640 --> 00:57:30,976 N-o face. 460 00:57:33,266 --> 00:57:36,602 F�-o ! Acum ! 461 00:58:05,515 --> 00:58:12,314 22056, aici Lupul Solitar. Recep�ie. 462 00:58:13,057 --> 00:58:16,434 22056, aici Lupul Solitar. Recep�ie. 463 00:58:16,473 --> 00:58:18,558 Lupule, aici Cuibul. 464 00:58:18,598 --> 00:58:21,101 Transmite-ne pozi�ia �i starea. Terminat. 465 00:58:21,139 --> 00:58:22,474 Ce se �nt�mpl� ? 466 00:58:22,556 --> 00:58:24,057 E Rambo, domnule. 467 00:58:25,390 --> 00:58:28,268 Te recep�ion�m, Lupule. Care �i-e pozi�ia ? Terminat. 468 00:58:30,098 --> 00:58:32,726 Repet, care �i-e pozi�ia ? Terminat. 469 00:58:34,306 --> 00:58:38,018 Prietenul t�u va muri dac� nu r�spunzi. 470 00:58:39,807 --> 00:58:41,976 Johnny, aici Trautman, unde naiba e�ti ? 471 00:58:46,930 --> 00:58:48,140 John, r�spunde. 472 00:58:57,098 --> 00:58:58,141 Murdock. 473 00:58:59,723 --> 00:59:01,517 E aici. 474 00:59:05,682 --> 00:59:07,976 Rambo, aici Murdock. Ne bucur�m c� e�ti �n via��. 475 00:59:08,931 --> 00:59:13,101 Unde e�ti ? D�-ne pozi�ia �i venim dup� tine. 476 00:59:21,930 --> 00:59:23,390 Murdock... 477 00:59:26,430 --> 00:59:28,349 ... vin dup� tine ! 478 01:00:04,096 --> 01:00:05,805 Haide ! 479 01:01:50,553 --> 01:01:52,681 Jos ! 480 01:02:57,010 --> 01:02:58,345 Pe aici ! 481 01:03:36,384 --> 01:03:38,511 Suntem �n siguran�� pentru moment. 482 01:03:43,134 --> 01:03:45,594 Ar��i obosit, Rambo. 483 01:03:45,634 --> 01:03:47,093 A fost o noapte grea. 484 01:03:48,592 --> 01:03:50,302 Poate ai nevoie de asta. 485 01:03:53,259 --> 01:03:55,010 Ai o ran� ur�t�. 486 01:03:55,092 --> 01:03:56,260 E �n regul�. 487 01:04:03,425 --> 01:04:07,471 Ascult�, ce ai f�cut tu acolo... 488 01:04:09,009 --> 01:04:11,261 ... n-o s� uit. 489 01:04:13,133 --> 01:04:14,593 Mul�umesc. 490 01:04:16,592 --> 01:04:18,386 Ce faci acum ? 491 01:04:18,425 --> 01:04:21,262 �ncerci s� scapi prin Tailanda ? 492 01:04:21,300 --> 01:04:24,095 - Da. - �i apoi mergi �n America ? 493 01:04:24,134 --> 01:04:26,511 Da. 494 01:04:31,342 --> 01:04:32,343 M� iei cu tine ? 495 01:04:44,717 --> 01:04:45,968 M� iei ? 496 01:04:47,924 --> 01:04:49,301 Da. 497 01:04:52,632 --> 01:04:54,343 Cred c� ai f�cut o alegere bun�. 498 01:04:54,424 --> 01:04:56,635 Da. 499 01:04:57,382 --> 01:04:58,926 - Mergem ? - S� mergem. 500 01:05:36,549 --> 01:05:38,801 E�ti bine. E�ti bine. 501 01:05:44,798 --> 01:05:49,136 - Rambo. - Da. Da. 502 01:05:50,632 --> 01:05:51,716 Nu... 503 01:05:51,799 --> 01:05:54,802 Nu m� vei uita ? 504 01:05:54,841 --> 01:05:59,220 Nu, nu. 505 01:06:15,298 --> 01:06:16,842 Vreau o echip� de salvare, gata de plecare, �ntr-o or�. 506 01:06:16,923 --> 01:06:18,883 ��i ri�ti cariera, reputa�ia 507 01:06:18,965 --> 01:06:20,383 chiar �i siguran�a familiei tale. 508 01:06:20,423 --> 01:06:22,341 Sincer, crezi c� merit� cineva toate astea ? 509 01:06:22,423 --> 01:06:23,382 Da, a�a cred. 510 01:06:23,464 --> 01:06:26,468 ��i ordon s� te retragi din acest proiect. 511 01:06:26,548 --> 01:06:28,508 �mi dai echipa de salvare sau trebuie s� trec peste capul t�u ? 512 01:06:28,590 --> 01:06:31,759 Se pare c� nu �n�elegi un lucru: eu comand aici. 513 01:06:31,839 --> 01:06:32,965 E�ti doar o unealt�. 514 01:06:34,255 --> 01:06:36,257 Noi suntem ma�ina. 515 01:06:37,339 --> 01:06:39,633 Aresta�i-l. S� nu p�r�seasc� baza. 516 01:06:44,131 --> 01:06:45,632 Nu a avut nici o �ans�. 517 01:06:46,381 --> 01:06:49,092 A�a cum ai spus, colonele, s-a dus acas�. 518 01:21:03,449 --> 01:21:05,410 La o parte ! 519 01:21:06,991 --> 01:21:08,659 S� mergem, mi�ca�i-v� ! 520 01:21:08,741 --> 01:21:11,701 S� mergem, la elicopter ! 521 01:21:11,740 --> 01:21:15,494 S� mergem, la elicopter ! Mi�ca�i-v� ! 522 01:21:16,573 --> 01:21:18,283 Corran ! 523 01:21:18,990 --> 01:21:22,411 La elicopter, repede ! 524 01:21:32,116 --> 01:21:33,701 Haide, mi�ca�i, mi�ca�i ! 525 01:21:35,741 --> 01:21:37,159 �n�untru, repede ! 526 01:21:48,448 --> 01:21:50,033 D�-mi mitraliera. 527 01:22:06,656 --> 01:22:07,824 Am reu�it ! 528 01:22:45,740 --> 01:22:47,575 Elicopter �n spate ! 529 01:22:49,864 --> 01:22:50,865 �ine�i-v� bine ! 530 01:24:19,821 --> 01:24:20,947 �ine�i-v� bine ! 531 01:24:28,196 --> 01:24:29,531 Foc �n coad� ! 532 01:26:33,734 --> 01:26:35,945 Lupul Singuratic c�tre baz�, terminat. 533 01:26:37,402 --> 01:26:39,571 Lupul Singuratic c�tre baz�, terminat. 534 01:26:41,320 --> 01:26:44,238 Baza, aici Lupul Singuratic, m� recep�iona�i ? 535 01:26:44,985 --> 01:26:46,862 Baza, aici Lupul Singuratic, terminat. 536 01:26:46,943 --> 01:26:49,363 Da, te auzim Lupule Singuratic. Terminat. 537 01:26:49,401 --> 01:26:52,112 Preg�ti�i-v� de aterizare for�at�. 538 01:26:52,235 --> 01:26:54,195 Sosesc cu prizonieri de r�zboi americani. 539 01:27:06,360 --> 01:27:08,571 Preg�ti�i-v� pentru primirea prizonierilor. 540 01:27:08,651 --> 01:27:09,943 Mi�ca�i-v� ! 541 01:28:09,650 --> 01:28:11,068 Aterizeaz�. 542 01:28:13,275 --> 01:28:14,860 Haide, haide ! 543 01:28:18,650 --> 01:28:20,486 �ncet ! �ncet ! 544 01:28:23,734 --> 01:28:25,110 �ncet ! 545 01:28:27,275 --> 01:28:28,652 M� bucur c� ai reu�it. 546 01:29:40,941 --> 01:29:43,735 Rambo, nu eu dau ordinele. 547 01:29:43,774 --> 01:29:45,985 Le execut doar, la fel ca �i tine. 548 01:29:50,316 --> 01:29:54,069 ��i jur c� nu �tiam c� se va �nt�mpla a�a. 549 01:29:54,149 --> 01:29:57,401 Trebuia s� fie o misiune obi�nuit�. 550 01:30:04,731 --> 01:30:08,944 Misiune �ndeplinit�. 551 01:30:15,398 --> 01:30:18,568 �tii c� mai sunt �i al�ii acolo... 552 01:30:18,647 --> 01:30:21,192 �tii unde sunt... 553 01:30:23,563 --> 01:30:27,109 G�se�te-i... sau te voi g�si eu pe tine. 554 01:30:49,980 --> 01:30:53,442 John, unde mergi ? 555 01:30:54,480 --> 01:30:55,898 Nu �tiu. 556 01:30:58,064 --> 01:31:00,400 Vei primi �nc� o Medalie de Onoare pentru asta. 557 01:31:08,980 --> 01:31:10,398 Ar trebui s� le-o dea lor. 558 01:31:11,397 --> 01:31:13,107 O merit� mai mult ca mine. 559 01:31:14,398 --> 01:31:17,525 Nu po�i s� fugi mereu, John. Acum e�ti liber. 560 01:31:18,562 --> 01:31:19,855 Vino �napoi la noi. 561 01:31:22,063 --> 01:31:23,356 �napoi la ce ? 562 01:31:24,855 --> 01:31:26,815 Prietenii mei au murit aici. 563 01:31:28,521 --> 01:31:30,398 O parte din mine a murit aici. 564 01:31:31,813 --> 01:31:34,107 R�zboiul, tot ce s-a �nt�mplat, e un lucru r�u... 565 01:31:34,188 --> 01:31:36,273 ... dar nu trebuie s�-�i ur�ti patria pentru asta. 566 01:31:38,480 --> 01:31:41,733 A� muri pentru ea. 567 01:31:44,147 --> 01:31:46,022 Atunci, ce dore�ti ? 568 01:31:51,187 --> 01:31:52,772 Doresc... 569 01:31:55,270 --> 01:31:56,855 ... ceea ce �i ei �i doresc. 570 01:31:57,813 --> 01:32:01,359 �i ceea ce doresc to�i care vin aici... 571 01:32:01,396 --> 01:32:07,069 ... �i dau totul din ei. Doresc... 572 01:32:07,689 --> 01:32:10,483 ca patria noastr� s� ne iubeasc�... 573 01:32:10,564 --> 01:32:13,274 ... la fel de mult c�t o iubim �i noi. 574 01:32:15,313 --> 01:32:17,064 Asta �mi doresc. 575 01:32:23,771 --> 01:32:25,815 Cum o s� tr�ie�ti, John ? 576 01:32:25,896 --> 01:32:27,940 O zi dup� alta. 577 01:32:30,136 --> 01:32:35,136 A�i urm�rit filmul artistic: * RAMBO * - partea a 2-a 578 01:32:46,270 --> 01:32:48,604 * Ne-am d�ruit inimile * 579 01:32:49,143 --> 01:32:51,236 * Am d�ruit totul * 580 01:32:51,965 --> 01:32:54,195 * Fl�c�ri �n foc * 581 01:32:54,734 --> 01:32:57,011 * Arz�nd pentru totdeauna * 582 01:32:57,506 --> 01:32:59,857 * Durere �n credin�� * 583 01:33:00,287 --> 01:33:02,275 * Onoare �i adev�r * 584 01:33:02,684 --> 01:33:05,517 * Turle �nalte �i triste * 585 01:33:06,023 --> 01:33:09,172 * Aproape de tinerii no�tri * 586 01:33:09,465 --> 01:33:11,994 * Pace �n via�a noastr� ! * 587 01:33:12,273 --> 01:33:14,774 * Aminti�i-v� chemarea * 588 01:33:14,978 --> 01:33:17,824 * Oh, o bucurie pentru fra�ii mei * 589 01:33:18,028 --> 01:33:20,598 * G�ndi�i-v� la to�i ! * 590 01:33:20,785 --> 01:33:23,031 * Acas� curajul * 591 01:33:23,401 --> 01:33:26,258 * Nu ni-l vom pierde * 592 01:33:26,722 --> 01:33:28,938 * Puterea na�iunii noastre * 593 01:33:29,137 --> 01:33:32,552 * Apar�ine tuturor * 594 01:33:35,997 --> 01:33:38,789 * Timpul vindec� * 595 01:33:39,038 --> 01:33:41,137 * Sufletele alese se odihnesc * 596 01:33:41,346 --> 01:33:44,496 * Pacea este o virtute ! * 597 01:33:44,703 --> 01:33:46,589 * Nu uita�i niciodat� ! * 598 01:33:46,801 --> 01:33:49,749 * M�ine un �nger * 599 01:33:50,195 --> 01:33:52,749 * Va privi �nspre noi * 600 01:33:53,097 --> 01:33:55,297 * Spun�ndu-le oamenilor * 601 01:33:55,483 --> 01:33:59,365 * Aproape de inimile noastre * 602 01:33:59,579 --> 01:34:02,009 * Pace �n via�a noastr� ! * 603 01:34:02,227 --> 01:34:04,608 * Aminti�i-v� chemarea * 604 01:34:04,854 --> 01:34:07,819 * Oh, o bucurie pentru fra�ii mei * 605 01:34:08,002 --> 01:34:10,748 * G�ndi�i-v� la to�i ! * 606 01:34:10,959 --> 01:34:13,259 * Acas� curajul * 607 01:34:13,487 --> 01:34:16,034 * Nu ni-l vom pierde * 608 01:34:16,262 --> 01:34:18,947 * Puterea na�iunii noastre * 609 01:34:19,168 --> 01:34:21,764 * Apar�ine tuturor * 610 01:34:44,630 --> 01:34:47,659 * Pace �n via�a noastr� ! * 611 01:34:47,692 --> 01:34:50,256 * Aminti�i-v� chemarea * 612 01:34:50,497 --> 01:34:52,773 * Oh, o bucurie pentru fra�ii mei * 613 01:34:53,279 --> 01:34:55,800 * G�ndi�i-v� la to�i ! * 614 01:34:56,237 --> 01:34:58,718 * Acas� curajul * 615 01:34:58,934 --> 01:35:00,923 * Nu ni-l vom pierde * 616 01:35:01,237 --> 01:35:03,970 * Puterea na�iunii noastre * 617 01:35:04,282 --> 01:35:07,601 * Apar�ine tuturor ! * 618 01:35:08,677 --> 01:35:10,617 * Pace �n via�a noastr� ! * 619 01:35:11,229 --> 01:35:13,573 * Aminti�i-v� chemarea * 620 01:35:13,588 --> 01:35:16,506 * Oh, o bucurie pentru fra�ii mei * 621 01:35:16,699 --> 01:35:19,503 * G�ndi�i-v� la to�i ! * 622 01:35:19,550 --> 01:35:22,454 * Acas� curajul * 623 01:35:22,542 --> 01:35:24,510 * Nu ni-l vom pierde * 624 01:35:25,153 --> 01:35:27,885 * Puterea na�iunii noastre * 625 01:35:28,414 --> 01:35:32,425 * Apar�ine tuturor ! * 626 01:35:34,785 --> 01:35:39,356 *StMS 45171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.