Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,450 --> 00:00:41,827
Da�i de lucru baroaselor.
2
00:01:01,241 --> 00:01:02,785
Rambo !
3
00:01:05,033 --> 00:01:06,535
S� mergem !
4
00:01:29,241 --> 00:01:30,700
Ce mai faci, Johnny ?
5
00:01:31,866 --> 00:01:32,867
Bine.
6
00:01:34,866 --> 00:01:36,285
Asta e tot.
7
00:01:39,324 --> 00:01:41,785
�mi pare r�u c� te-au trimis
�ntr-un loc at�t de oribil.
8
00:01:43,283 --> 00:01:44,451
Am v�zut �i mai rele.
9
00:01:44,491 --> 00:01:47,369
Da, ai v�zut, nu-i a�a ?
10
00:01:47,450 --> 00:01:50,952
John, �i-am spus c� te voi ajuta
atunci c�nd o s� pot.
11
00:01:51,032 --> 00:01:52,033
Te intereseaz� ?
12
00:01:55,615 --> 00:01:58,827
Nu cred c� vrei s� mai r�m�i
aici pentru �nc� 5 ani.
13
00:02:06,533 --> 00:02:09,411
Aici, cel pu�in �tiu unde sunt.
14
00:02:09,492 --> 00:02:11,160
Ascut�-m� mai �nt�i, te rog.
15
00:02:12,991 --> 00:02:15,243
�n Orientul �ndep�rtat se preconizeaz�
o opera�iune sub acoperire.
16
00:02:15,325 --> 00:02:17,117
Numele t�u a fost selectat de un calculator...
17
00:02:17,199 --> 00:02:19,952
... ca fiind unul din cei trei care sunt
�n stare s� �ndeplineasc� misiunea.
18
00:02:21,699 --> 00:02:22,700
Misiunea ?
19
00:02:22,782 --> 00:02:25,118
Recuperarea prizonierilor de
r�zboi din Vietnam.
20
00:02:29,990 --> 00:02:32,034
De ce acum ?
De ce eu ?
21
00:02:34,324 --> 00:02:37,285
Destina�ia este lag�rul
din care ai evadat �n 1971.
22
00:02:37,366 --> 00:02:39,701
Nimeni nu cunoa�te mai bine
zona ca �i tine.
23
00:02:40,282 --> 00:02:42,034
Factorul de risc este enorm.
24
00:02:42,116 --> 00:02:44,367
Vei fi re�nrolat temporar
�n for�ele speciale...
25
00:02:44,448 --> 00:02:45,991
... �i dac� misiunea va avea succes...
26
00:02:46,073 --> 00:02:48,659
... ai putea beneficia de
o gra�iere preziden�ial�.
27
00:02:50,073 --> 00:02:51,992
Te intereseaz� ?
28
00:02:59,281 --> 00:03:00,741
Da.
29
00:03:00,823 --> 00:03:03,493
Bine. Bine.
30
00:03:03,573 --> 00:03:06,284
M� ocup de autoriza�iile necesare.
31
00:03:06,365 --> 00:03:08,200
Data viitoare c�nd ne vom �nt�lni,
vom fi �n Tailanda...
32
00:03:08,281 --> 00:03:10,534
... la baza de unde se conduce
opera�iunea.
33
00:03:10,614 --> 00:03:11,739
Da, domnule.
34
00:03:11,822 --> 00:03:13,782
- Totul e clar ?
- Da, domnule.
35
00:03:13,864 --> 00:03:15,866
John, vreau s� �tii c�
am f�cut tot posibilul
36
00:03:15,947 --> 00:03:17,157
ca s� te scot de aici.
37
00:03:18,114 --> 00:03:19,282
�tiu.
38
00:03:20,488 --> 00:03:21,490
Da.
39
00:03:21,572 --> 00:03:26,827
Domnule, vom c�tiga de data asta ?
40
00:03:27,823 --> 00:03:28,991
De data asta depinde de tine.
41
00:03:53,035 --> 00:03:58,065
* R A M B O * - partea a 2-a
Misiune �n Apocalips
42
00:05:43,820 --> 00:05:45,405
Asta-i tot.
43
00:05:46,944 --> 00:05:49,322
Salut, Rambo !
Sunt Ericsson.
44
00:05:49,403 --> 00:05:51,697
Hai s� intr�m �n hangar.
45
00:05:54,112 --> 00:05:56,905
E�ti cel ales, nu ?
46
00:05:56,986 --> 00:06:00,030
�i-ai f�cut o reputa�ie de
invidiat �n Vietnam.
47
00:06:00,777 --> 00:06:03,572
Oricum,
m� bucur s� lucrez cu tine.
48
00:06:03,737 --> 00:06:06,948
Nu e ca �n paradis,
dar m�car ai ie�it din �nchisoare.
49
00:06:12,654 --> 00:06:14,113
A venit.
50
00:06:16,861 --> 00:06:18,321
Bun� diminea�a, John.
51
00:06:18,404 --> 00:06:19,279
Domnule.
52
00:06:19,362 --> 00:06:20,822
El este Marshall Murdock,
�ns�rcinatul
53
00:06:20,903 --> 00:06:22,697
cu opera�iuni speciale, din Washington.
54
00:06:22,778 --> 00:06:26,114
Mul�umesc, colonele.
Rambo, sunt ner�bd�tor s� ne cunoa�tem.
55
00:06:26,194 --> 00:06:28,155
Cum a fost drumul ?
F�r� probleme ?
56
00:06:28,236 --> 00:06:29,863
�n afara faptului c� e canicul�, nu ?
57
00:06:29,944 --> 00:06:31,821
N-am auzit pe nimeni c�ruia s�-i plac�.
58
00:06:31,903 --> 00:06:34,280
Intr�, s� ne apuc�m de treab�.
59
00:06:36,028 --> 00:06:39,114
M-am uitat prin dosarul t�u.
60
00:06:40,027 --> 00:06:42,154
E o lectur� interesant�.
61
00:06:47,361 --> 00:06:50,990
Rambo, John J.
N�scut �n 6 Julie 1947...
62
00:06:51,069 --> 00:06:53,446
... �n Bowie, Arizona.
Descendent din amerindieni �i germani.
63
00:06:53,526 --> 00:06:55,778
E o combina�ie excelent�.
64
00:06:55,860 --> 00:06:57,653
�nrolat �n 6 August 1964.
65
00:06:57,735 --> 00:06:59,862
Acceptat pentru specializare
�n for�ele speciale.
66
00:06:59,944 --> 00:07:02,196
Armament u�or.
Sanitar.
67
00:07:02,276 --> 00:07:05,029
Pilot de elicopter.
59 de inamici mor�i confirma�i.
68
00:07:05,110 --> 00:07:08,863
2 Stele de Argint, 4 de Bronz, 4 Inimi Purpurii.
Crucea pentru Merite �n Serviciu.
69
00:07:08,944 --> 00:07:10,445
�i Medalia de Onoare.
70
00:07:11,485 --> 00:07:14,905
Ai fost cam ocupat. E incredibil.
71
00:07:16,277 --> 00:07:19,488
Rambo, probabil �tii
c� circa 2.500 de americani
72
00:07:19,568 --> 00:07:21,487
sunt considera�i �nc�
"disp�ru�i �n misiune" �n Asia de sud-est.
73
00:07:21,567 --> 00:07:23,235
Se presupune c� majoritatea
acestor b�ie�i sunt mor�i
74
00:07:23,319 --> 00:07:24,946
dar, pentru familiile lor,
75
00:07:25,027 --> 00:07:26,403
pentru Congres �i pentru
majoritatea americanilor
76
00:07:26,485 --> 00:07:29,154
e o presupunere delicat�.
77
00:07:29,235 --> 00:07:31,612
D�-mi ceva rece, te rog.
78
00:07:31,652 --> 00:07:33,821
Rambo, probabil nu �tii at�tea despre mine
79
00:07:33,902 --> 00:07:35,487
c�te �tiu eu despre tine.
80
00:07:35,569 --> 00:07:38,196
Am luptat �n Batalionul 2,
Infanteria Marin�
81
00:07:38,277 --> 00:07:39,904
la Kontum, �n 1966.
82
00:07:39,985 --> 00:07:41,737
Am pierdut mul�i oameni buni
83
00:07:41,818 --> 00:07:43,862
a�a c� �tiu ce sim�i�i,
tu �i to�i veteranii.
84
00:07:43,943 --> 00:07:45,487
Poate guvernului nu-i pas�
85
00:07:45,569 --> 00:07:48,321
�i nici unei p�r�i din popula�ie.
86
00:07:48,401 --> 00:07:50,445
Dar comitetului din care fac parte �i pas�.
87
00:07:50,484 --> 00:07:52,403
Deci, comitetului are nevoie de probe
88
00:07:52,484 --> 00:07:53,777
c� acei americani sunt prizonieri.
89
00:07:53,818 --> 00:07:56,362
Odat� ce le vom avea,
�i vom recupera.
90
00:07:56,442 --> 00:07:57,819
Dac� exist� oameni de-ai no�tri
91
00:07:57,860 --> 00:07:59,403
�n acest lag�r cu prizonieri de r�zboi
92
00:07:59,484 --> 00:08:01,695
trebuie s� confirm�m
existen�a lor prin fotografii.
93
00:08:02,860 --> 00:08:03,944
Fotografii ?
94
00:08:03,984 --> 00:08:06,570
Numai fotografii.
�n nici o �mprejurare
95
00:08:06,651 --> 00:08:08,945
nu trebuie s� te angajezi
�n lupt� cu inamicul.
96
00:08:10,443 --> 00:08:11,361
Deci �i l�s�m acolo ?
97
00:08:11,443 --> 00:08:14,278
Repet, nu trebuie s� te angajezi
�n lupt� cu inamicul.
98
00:08:14,359 --> 00:08:16,361
O echip� de asalt Delta Force,
99
00:08:16,442 --> 00:08:18,653
condus� de colonelul Trautman,
va merge dup� ei.
100
00:08:20,276 --> 00:08:21,485
De acord ?
101
00:08:25,692 --> 00:08:28,236
Cred c� datorit� particip�rii tale
102
00:08:28,317 --> 00:08:30,986
aceast� misiune are mai multe
�anse de reu�it�
103
00:08:31,025 --> 00:08:32,026
dec�t de insucces.
104
00:08:33,525 --> 00:08:36,654
Ne �nt�lnim, cu am�ndoi, la
Centrul de Coordonare, �ntr-o or�.
105
00:08:54,776 --> 00:08:55,902
Din Tailandia prin Laos
106
00:08:55,984 --> 00:08:58,528
�n mun�ii din Vietnam,
�n zona de para�utare.
107
00:08:58,609 --> 00:09:01,821
Vom zbura la 7.800 de metri
c�nd vei s�ri.
108
00:09:01,900 --> 00:09:03,360
Crezi c� te vei descurca ?
109
00:09:03,442 --> 00:09:05,361
Voi �ncerca.
110
00:09:05,442 --> 00:09:07,611
De vreme ce mergi singur,
vei avea mai mult echipament
111
00:09:07,692 --> 00:09:09,943
dec�t ai folosit alt� dat�.
112
00:09:10,024 --> 00:09:11,401
�i folose�te-l.
113
00:09:11,442 --> 00:09:14,153
Vreau s� spun,
s� nu faci acte de eroism.
114
00:09:14,233 --> 00:09:16,652
Las� tehnologia s�-�i fac� treaba.
115
00:09:17,441 --> 00:09:20,652
John, �ncearc� s� ui�i r�zboiul �i
s� te ocupi de misiune.
116
00:09:20,733 --> 00:09:22,652
Vechiul Vietnam e mort.
117
00:09:22,691 --> 00:09:26,237
Domnule, dac� eu sunt viu,
�i Vietnamul e, nu-i a�a ?
118
00:09:37,399 --> 00:09:40,319
Poate nu-�i vine s� crezi, dar
toate astea sunt pentru tine.
119
00:09:41,024 --> 00:09:42,776
E�ti impresionat ?
120
00:09:42,857 --> 00:09:44,651
Echipamentul de supraveghere
pe care-l vezi aici
121
00:09:44,690 --> 00:09:47,318
este destinat
122
00:09:47,398 --> 00:09:49,025
s�-�i asigure protec�ia.
123
00:09:49,107 --> 00:09:50,692
Rambo, po�i s� te sim�i �n siguran��
124
00:09:50,774 --> 00:09:53,110
pentru c� avem la dispozi�ie
125
00:09:53,148 --> 00:09:54,775
armamentul cel mai avansat din lume.
126
00:09:55,774 --> 00:09:57,985
�ntotdeauna am crezut c� cea
mai bun� arm� e mintea.
127
00:09:58,691 --> 00:10:01,527
- Se schimb� timpurile.
- Pentru unii.
128
00:10:03,108 --> 00:10:04,942
Continu�, colonele.
129
00:10:05,024 --> 00:10:07,651
Vei comunica cu baza prin satelit
130
00:10:07,732 --> 00:10:09,317
mergi la punctul Halc Septembrie
131
00:10:09,399 --> 00:10:11,526
pentru �nt�lnirea cu persoana de contact.
132
00:10:11,607 --> 00:10:13,859
Agentul vietnamez CoBow.
133
00:10:13,941 --> 00:10:15,484
Ce caut� ?
134
00:10:16,440 --> 00:10:18,901
Agentul vietnamez CoBow.
135
00:10:26,649 --> 00:10:28,109
Colonele !
136
00:10:28,982 --> 00:10:31,442
Sigur nu mai e dezechilibrat
din cauza r�zboiului ?
137
00:10:31,523 --> 00:10:33,192
Nu-l putem implica �n misiunea asta
138
00:10:33,273 --> 00:10:35,484
ca s� cedeze sub presiunea
din infernul �la.
139
00:10:35,524 --> 00:10:37,150
Presiune ?
��i reamintesc c� Rambo
140
00:10:37,232 --> 00:10:40,110
este cel mai bun lupt�tor veteran
din c��i am v�zut.
141
00:10:40,190 --> 00:10:42,234
O ma�in� de lupt�,
care are o singur� dorin��:
142
00:10:42,314 --> 00:10:44,775
s� c�tige un r�zboi
care pentru al�ii pare pierdut.
143
00:10:44,815 --> 00:10:47,359
Dac� pentru a �nvinge trebuie
s� moar�, va muri.
144
00:10:47,440 --> 00:10:49,442
F�r� fric�. F�r� regrete.
145
00:10:50,648 --> 00:10:53,693
�i �nc� un lucru.
146
00:10:53,774 --> 00:10:55,859
Ceea ce nume�ti tu iad
147
00:10:55,939 --> 00:10:57,775
pentru el e ca �i acas�.
148
00:11:00,980 --> 00:11:03,691
Preg�ti�i pornirea generatorului auxiliar.
149
00:11:26,939 --> 00:11:29,108
Mai sunt 20 de minute.
150
00:12:01,479 --> 00:12:02,939
Mai sunt 5 minute.
151
00:12:08,521 --> 00:12:09,731
EXPLOZIBILI
152
00:12:18,980 --> 00:12:21,315
Ai 36 de ore pentru misiune.
153
00:12:21,397 --> 00:12:23,815
Nu te opri s� miro�i
trandafirii, bine ?
154
00:12:25,062 --> 00:12:26,314
Dac� dai de necazuri,
�ncearc� s� ajungi
155
00:12:26,396 --> 00:12:28,231
... la punctul de recuperare
din v�rful colinei.
156
00:12:28,313 --> 00:12:29,481
Este �nsemnat pe hart�.
157
00:12:29,562 --> 00:12:30,897
�n regul�, colonele.
158
00:12:36,813 --> 00:12:38,773
- Succes, fiule.
- Mul�umesc.
159
00:12:38,854 --> 00:12:40,314
S� mergem.
160
00:12:43,105 --> 00:12:44,857
Murdock a spus c� a fost
�n Batalionul al 2-lea
161
00:12:44,938 --> 00:12:47,357
al Infanteriei Marine �n
Kontum, �n 1966.
162
00:12:47,439 --> 00:12:48,607
Da.
163
00:12:48,647 --> 00:12:51,149
Batalionul 2 era �n Ke Sach.
164
00:12:52,937 --> 00:12:54,939
E�ti singurul �n care am �ncredere.
165
00:13:36,645 --> 00:13:38,606
Crezi c� va g�si pe cineva ?
166
00:13:38,645 --> 00:13:42,816
Prizonieri de r�zboi ?
M� �ndoiesc, dar lumea va fi mul�umit�.
167
00:13:42,895 --> 00:13:45,438
�ntreb�rile vor avea r�spunsuri.
168
00:13:46,478 --> 00:13:48,396
Nu pari impresionat.
169
00:13:48,478 --> 00:13:50,271
N-a fost r�zboiul meu, colonele.
170
00:13:50,311 --> 00:13:52,897
Sunt aici doar ca s� cur�� mizeria.
171
00:14:36,019 --> 00:14:37,604
- Au ajuns �n zon�.
172
00:14:37,687 --> 00:14:38,938
- Sunt �n grafic.
- A�tept�m ordine.
173
00:14:39,019 --> 00:14:41,980
- Peste un minut ajungem.
- Afirmativ. �ncheiat.
174
00:15:17,101 --> 00:15:19,103
Preg�te�te-te amice.
175
00:15:20,269 --> 00:15:21,979
Fii gata.
176
00:15:21,977 --> 00:15:24,605
Salt �n 15 secunde.
177
00:15:24,644 --> 00:15:25,979
�ncepe distrac�ia.
178
00:15:38,767 --> 00:15:39,769
5 secunde.
179
00:15:39,809 --> 00:15:41,811
4, 3,
180
00:15:41,893 --> 00:15:44,812
2... Sari !
181
00:15:58,226 --> 00:16:00,854
- La naiba, ce se �nt�mpl� ?
- Turbulen�e. S-a ag��at.
182
00:16:03,392 --> 00:16:04,435
Se va zdrobi.
183
00:16:06,100 --> 00:16:07,852
Alarm� ro�ie. S-a ag��at.
184
00:16:07,892 --> 00:16:09,602
- Cum adic�, s-a ag��at ?
- Ce se �nt�mpl� ?
185
00:16:09,642 --> 00:16:11,310
E prins.
186
00:16:13,600 --> 00:16:15,602
- Lifer, taie !
- Nu pot !
187
00:16:37,141 --> 00:16:38,601
Abandona�i misiunea. Ridic� avionul !
188
00:16:38,684 --> 00:16:40,352
Va muri. Se va dezmembra.
189
00:16:43,767 --> 00:16:45,769
κi taie echipamentul.
190
00:16:57,308 --> 00:16:59,352
S-a eliberat.
191
00:16:59,433 --> 00:17:01,852
Aici Libelula 1.
M� auzi ? Terminat.
192
00:17:01,933 --> 00:17:04,018
Libelula 1. Te recep�ionez.
193
00:17:04,100 --> 00:17:05,601
Contact vizual ?
194
00:17:05,683 --> 00:17:07,685
Nu, nu se vede nimic.
195
00:17:15,391 --> 00:17:17,936
Poate cel mai bun lucru este
s� abandon�m misiunea
196
00:17:18,017 --> 00:17:19,936
�nainte de a apare alte complica�ii.
197
00:17:19,975 --> 00:17:22,019
Cine ar putea supravie�ui la a�a ceva ?
198
00:17:22,100 --> 00:17:24,143
Merit� s�-i acord�m �ncredere.
199
00:17:24,225 --> 00:17:26,559
Are 36 de ore s�-�i
�ndeplineasc� misiunea
200
00:17:26,641 --> 00:17:28,977
�i s� ajung� la punctul de recuperare.
201
00:17:29,015 --> 00:17:30,225
�i dator�m asta.
202
00:17:30,307 --> 00:17:32,268
Bine�n�eles.
203
00:17:33,141 --> 00:17:36,811
Dar s� fie clar:
dup� 36 de ore, ne retragem.
204
00:19:21,972 --> 00:19:23,140
Rambo !
205
00:19:37,431 --> 00:19:39,642
Nu a�teptai o femeie, nu-i a�a ?
206
00:19:41,723 --> 00:19:43,641
Mai bine mergem.
207
00:19:46,430 --> 00:19:48,975
Mergem la r�u.
208
00:19:49,055 --> 00:19:50,807
De ce ai ajuns a�a t�rziu ?
209
00:19:51,638 --> 00:19:53,682
Am fost re�inut.
210
00:19:58,889 --> 00:20:01,391
Am �nchiriat o barc�,
s� ne duc� �n jos, pe r�u.
211
00:20:01,472 --> 00:20:03,432
�oselele nu sunt sigure.
212
00:20:03,513 --> 00:20:04,973
Vii de departe, Rambo,
213
00:20:05,014 --> 00:20:07,308
ca s� vezi o tab�r� goal�.
214
00:21:00,304 --> 00:21:01,931
Folose�ti pira�i ?
215
00:21:02,013 --> 00:21:03,765
Este cel mai bun mijloc.
216
00:21:03,805 --> 00:21:05,806
A�a nu e�ti suspect.
217
00:22:27,178 --> 00:22:29,054
�i b�rcile de patrulare ?
218
00:22:50,677 --> 00:22:52,095
Rusesc.
219
00:23:19,970 --> 00:23:23,305
Rambo, vrei s� m�n�nci ?
220
00:23:25,176 --> 00:23:27,053
Poate mai t�rziu.
221
00:23:36,135 --> 00:23:37,678
Cum ai ajuns �n asta ?
222
00:23:40,219 --> 00:23:43,305
- E o poveste lung�.
- E un drum lung.
223
00:23:44,843 --> 00:23:49,598
P�i, dup� ce m-am retras
din for�ele speciale
224
00:23:49,635 --> 00:23:51,803
am umblat prin multe locuri.
225
00:23:53,509 --> 00:23:54,927
De ce ai p�r�sit armata ?
226
00:23:54,967 --> 00:24:00,514
M-am �ntors �n State �i
227
00:24:00,842 --> 00:24:03,011
am descoperit alt r�zboi.
228
00:24:03,967 --> 00:24:05,093
Ce r�zboi ?
229
00:24:07,801 --> 00:24:09,970
Un r�zboi t�cut.
230
00:24:11,259 --> 00:24:14,095
Un r�zboi �mpotriva solda�ilor re�ntor�i...
231
00:24:14,175 --> 00:24:17,178
Genul de r�zboi pe care
nu-l po�i c�tiga.
232
00:24:21,717 --> 00:24:25,262
E problema mea.
233
00:24:25,342 --> 00:24:27,093
�i tu ?
Cum te-ai b�gat �n asta ?
234
00:24:28,008 --> 00:24:31,428
Tat�l meu lucra pentru un
serviciu de informa�ii.
235
00:24:33,259 --> 00:24:35,970
C�nd l-au ucis, i-am luat locul.
236
00:24:37,300 --> 00:24:38,677
E prea mult� moarte pe aici.
237
00:24:39,634 --> 00:24:40,844
Moarte peste tot.
238
00:24:45,300 --> 00:24:46,634
Nu vreau dec�t s� tr�iesc, Rambo.
239
00:24:50,467 --> 00:24:52,677
Poate s� plec �n America...
240
00:24:52,758 --> 00:24:54,968
... s� tr�iesc o via�� lini�tit�.
241
00:24:58,259 --> 00:25:00,136
Tu ce ��i dore�ti ?
242
00:25:02,342 --> 00:25:04,886
S� �nving, s� supravie�uiesc.
243
00:25:06,967 --> 00:25:10,554
�sta �i-e modul de a supravie�ui ?
Aici e �nc� r�zboi.
244
00:25:10,633 --> 00:25:15,095
Ca s� supravie�uie�ti r�zboiului,
trebuie s� devii tu �nsu�i un r�zboi.
245
00:25:15,174 --> 00:25:17,343
De aceea te-au ales ?
246
00:25:17,424 --> 00:25:18,676
Pentru c� ��i place lupta ?
247
00:25:23,799 --> 00:25:25,426
Pentru c� sunt disponibil.
248
00:25:26,133 --> 00:25:30,137
Disponibil.
Ce �n�elegi prin disponibil ?
249
00:25:32,674 --> 00:25:37,846
E ca �i c�nd te invit� cineva
la o petrecere
250
00:25:37,925 --> 00:25:40,468
�i nu apari
251
00:25:40,548 --> 00:25:43,593
�i nu prea conteaz�.
252
00:25:49,298 --> 00:25:50,800
Ce e asta ?
253
00:25:52,007 --> 00:25:53,300
�mi poart� noroc.
254
00:25:56,133 --> 00:25:58,344
�ie ce ��i poart� noroc ?
255
00:26:05,883 --> 00:26:07,634
Cred c� �sta.
256
00:26:14,257 --> 00:26:16,092
Nici un raport.
257
00:26:16,132 --> 00:26:18,134
Vreau s� plec cu echipa de
recuperare �n zori.
258
00:26:18,174 --> 00:26:19,467
Respins.
259
00:26:19,507 --> 00:26:20,508
Respins ?
260
00:26:20,590 --> 00:26:21,841
E un risc care nu e necesar.
261
00:26:21,923 --> 00:26:23,050
Trebuie s� respect�m orarul.
262
00:26:23,132 --> 00:26:25,259
Nici nu �tim dac� Rambo e viu.
263
00:26:25,341 --> 00:26:26,550
Probabilitatea de a fi mort e mare.
264
00:26:26,632 --> 00:26:28,967
Ai spus c� ac�ion�m conform planului.
265
00:26:30,799 --> 00:26:34,261
De acord, dac� vrei s-o faci,
o facem.
266
00:26:34,632 --> 00:26:37,175
Colonelul va face parte din
echipa de recuperare.
267
00:26:40,298 --> 00:26:42,175
E�ti un om foarte bun, Trautman.
268
00:27:39,589 --> 00:27:41,967
Vezi ?
Tab�ra e goal�.
269
00:27:43,214 --> 00:27:44,924
S� ne apropiem.
270
00:28:29,462 --> 00:28:32,006
Fata de pe biciclet�
e o prostituat� din sat.
271
00:28:36,547 --> 00:28:37,798
Haide !
272
00:28:53,629 --> 00:28:54,964
Ce-i asta ?
273
00:28:55,128 --> 00:28:56,713
Un arc. Nu face zgomot.
274
00:29:03,504 --> 00:29:05,298
Nu intra acolo.
275
00:29:05,337 --> 00:29:07,715
�tiam c� trebuie doar
s� faci fotografii.
276
00:29:08,754 --> 00:29:09,796
Cum r�m�ne cu ordinele ?
277
00:29:11,004 --> 00:29:12,214
F�r� ordine, Co.
278
00:32:55,625 --> 00:32:57,168
Am venit s� te iau de aici.
279
00:32:59,001 --> 00:33:00,460
Nu vorbi.
280
00:33:28,874 --> 00:33:30,792
Acolo mai sunt �i al�ii.
281
00:33:30,832 --> 00:33:32,334
M� �ntorc.
282
00:34:54,997 --> 00:34:56,332
Haide.
283
00:35:48,705 --> 00:35:50,081
Ave�i autoriza�ia de decolare.
284
00:35:50,913 --> 00:35:53,207
Mai e o or� p�n� la recuperare.
285
00:35:53,288 --> 00:35:54,414
Sper, pentru binele lui,
286
00:35:54,496 --> 00:35:56,790
s� nu consum�m combustibilul degeaba.
287
00:35:56,954 --> 00:35:58,414
S� mergem.
288
00:36:20,913 --> 00:36:23,374
Ce bine c� a�i venit acuma.
289
00:36:23,454 --> 00:36:24,789
De ce ?
290
00:36:25,663 --> 00:36:27,957
Ne mut� tot timpul, �n alte tabere.
291
00:36:28,038 --> 00:36:29,206
Aici suntem doar de o s�pt�m�n�.
292
00:36:30,122 --> 00:36:31,373
C�nd a venit ultimul �n tab�r� ?
293
00:36:31,455 --> 00:36:35,126
Cam de un an.
�n ce an suntem ?
294
00:36:36,080 --> 00:36:37,498
1985.
295
00:36:41,329 --> 00:36:43,831
Tab�ra trebuia s� fie goal�.
296
00:36:44,662 --> 00:36:46,831
Trebuia... S� mergem !
297
00:37:19,120 --> 00:37:21,581
Ne duc �napoi, pe r�u.
298
00:38:22,578 --> 00:38:24,538
Ce s-a �nt�mplat ?
299
00:38:24,619 --> 00:38:28,581
Ne-a v�ndut. Tic�losul.
300
00:39:04,659 --> 00:39:05,869
Sari !
301
00:39:06,744 --> 00:39:09,372
- Lupt �i eu !
- Sari ! Haide !
302
00:40:04,991 --> 00:40:06,535
Aten�ie !
303
00:40:24,491 --> 00:40:26,034
Sari !
304
00:40:37,908 --> 00:40:39,827
Ai reu�it, Rambo !
305
00:40:47,784 --> 00:40:49,201
Haide.
306
00:41:09,283 --> 00:41:10,451
Haide !
307
00:41:14,117 --> 00:41:17,160
Ia asta.
Ne desp�r�im aici.
308
00:41:17,907 --> 00:41:19,450
R�m�n p�n� la sf�r�it.
309
00:41:19,490 --> 00:41:21,075
�sta e sf�r�itul.
310
00:41:22,240 --> 00:41:24,242
Haide, s� mergem.
311
00:41:24,782 --> 00:41:28,912
Rambo, nu e�ti disponibil.
312
00:41:52,324 --> 00:41:54,493
Colonele, trei minute.
313
00:43:06,906 --> 00:43:08,282
E Rambo !
314
00:43:14,823 --> 00:43:16,283
Dumnezeule, a g�sit unul.
315
00:43:25,531 --> 00:43:26,532
Haide !
316
00:43:27,739 --> 00:43:28,740
Haide !
317
00:43:46,655 --> 00:43:48,949
Baz�, Rambo a g�sit
pe unul de-ai no�tri.
318
00:43:49,488 --> 00:43:51,616
Domnule Murdock,
Libelula raporteaz� c� Rambo...
319
00:43:51,697 --> 00:43:54,742
... se pare c� a g�sit
un prizonier de r�zboi.
320
00:43:55,614 --> 00:43:56,740
Ce ai spus ?
321
00:43:56,821 --> 00:43:59,032
A g�sit pe unul de-ai no�tri.
322
00:44:00,280 --> 00:44:01,864
Suntem �n alarm� Bravo.
323
00:44:01,946 --> 00:44:06,075
Meyers, Harrison, Goodoff, toat� lumea afar� !
Haide�i, mi�ca�i-v� !
324
00:44:06,863 --> 00:44:08,990
P�streaz� frecven�a.
D�-mi microfonul.
325
00:44:11,946 --> 00:44:13,489
Libelula, aici Coach 1.
326
00:44:13,571 --> 00:44:16,032
Nivel de prioritate Alfa-Kilo-Victor.
327
00:44:17,780 --> 00:44:19,031
Haide !
328
00:44:22,447 --> 00:44:24,074
Abandona�i misiunea imediat !
329
00:44:24,155 --> 00:44:26,950
Repet: Abandona�i !
Confirma�i. Terminat.
330
00:44:27,030 --> 00:44:29,699
Repet�, Coach 1.
Repet�.
331
00:44:29,779 --> 00:44:31,739
��i ordon s� abadonezi !
332
00:44:31,779 --> 00:44:34,907
Colonele, mi s-a ordonat s� abandon�m,
�nainte de a-i recupera.
333
00:44:34,946 --> 00:44:37,407
Murdock !
Murdock, pentru numele lui Dumnezeu !
334
00:44:37,446 --> 00:44:39,114
Murdock, m� auzi ?
335
00:44:40,821 --> 00:44:43,032
Haide !
336
00:44:43,112 --> 00:44:44,113
Cobor�m.
337
00:44:44,196 --> 00:44:45,989
Nu mergem nic�ieri.
338
00:44:49,446 --> 00:44:51,532
Mercenari blestema�i !
339
00:44:51,613 --> 00:44:53,365
Sunt oameni jos !
Oamenii no�tri !
340
00:44:53,446 --> 00:44:54,239
Haide�i !
341
00:44:54,280 --> 00:44:57,699
Nu, oamenii t�i.
Nu fi erou.
342
00:45:03,820 --> 00:45:07,783
Jos ! Nu pleca�i !
343
00:45:10,445 --> 00:45:11,947
Haide !
344
00:45:48,945 --> 00:45:50,280
Ce faci ?
345
00:45:50,945 --> 00:45:52,446
�tii ce ai f�cut ?
346
00:45:52,527 --> 00:45:53,987
Nu f� pe nevinovatul.
347
00:45:54,070 --> 00:45:56,531
Ai avut b�nuielile tale.
�i dac� ai b�nuit
348
00:45:56,611 --> 00:45:58,571
e�ti un fel de complice,
nu-i a�a ?
349
00:45:58,611 --> 00:46:01,072
Crezi c� sunt la fel cu
gunoaiele tale ?
350
00:46:01,695 --> 00:46:03,238
A fost o minciun�, nu-i a�a ?
351
00:46:03,319 --> 00:46:06,156
Ca �i tot r�zboiul, o minciun�.
352
00:46:06,236 --> 00:46:08,155
Despre ce vorbe�ti ?
353
00:46:08,236 --> 00:46:11,990
Tab�ra aia trebuia s� fie goal�.
354
00:46:12,069 --> 00:46:14,030
Rambo ajunge acolo,
un veteran decorat,
355
00:46:14,111 --> 00:46:16,072
nu g�se�te prizonieri de r�zboi,
Congresul �nghite momeala.
356
00:46:16,153 --> 00:46:18,322
Caz clasat. �i dac� �l prind
357
00:46:18,403 --> 00:46:20,655
nimeni nu �tie c� e viu,
�n afara ta �i a calculatoarelor tale.
358
00:46:20,735 --> 00:46:22,821
�i po�i s� le reprogramezi,
nu-i a�a ?
359
00:46:22,902 --> 00:46:25,947
Cu cine crezi c� vorbe�ti,
Trautman ?
360
00:46:26,027 --> 00:46:28,738
Cu un birocrat �mpu�it care se
fere�te de necazuri.
361
00:46:28,777 --> 00:46:32,406
Nu, nu numai eu m� feresc,
ci �ntreaga na�iune.
362
00:46:32,444 --> 00:46:34,279
Oricum, e gre�eala eroului t�u.
363
00:46:34,360 --> 00:46:37,405
R�zboinicul t�u a f�cut �ncurc�tura.
Noi ce era s� facem ?
364
00:46:37,444 --> 00:46:39,780
Sc�p�m din asta cura�i, e simplu.
365
00:46:40,402 --> 00:46:42,363
Trebuia doar s� fac� fotografii.
366
00:46:42,444 --> 00:46:43,779
�i dac� �n acele fotografii s-ar fi v�zut ceva
367
00:46:43,818 --> 00:46:46,946
s-ar fi pierdut, nu-i a�a ?
368
00:46:47,026 --> 00:46:50,029
Cred c� �nc� nu �n�elegi despre ce e vorba.
369
00:46:50,110 --> 00:46:52,195
Despre ce e vorba �ntotdeauna: bani.
370
00:46:52,277 --> 00:46:54,404
�n 1972 trebuia s� pl�tim Vietcongului
371
00:46:54,484 --> 00:46:56,570
4,5 miliarde desp�gubiri de r�zboi.
372
00:46:56,651 --> 00:46:59,613
Noi n-am pl�tit,
ei au �inut prizonierii de r�zboi.
373
00:46:59,651 --> 00:47:02,446
�i repet�m acela�i lucru.
374
00:47:02,943 --> 00:47:04,737
Ce dracu ai fi vrut s� facem ?
375
00:47:04,778 --> 00:47:06,738
S� pl�tim pentru a ne recupera oamenii
376
00:47:06,778 --> 00:47:10,115
�i astfel s� finan��m campania
contra alia�ilor no�tri ?
377
00:47:10,152 --> 00:47:12,780
�i dac� un prizonier de r�zboi apare
la �tirile de la ora �ase ?
378
00:47:12,860 --> 00:47:14,611
Ce vrei s� faci ?
Porne�ti din nou r�zboiul ?
379
00:47:14,693 --> 00:47:16,069
Bombardezi Hanoiul ?
380
00:47:16,110 --> 00:47:18,237
�i cei care url� pentru o invazie ?
381
00:47:18,318 --> 00:47:21,905
Crezi c� se va ridica cineva �n Senat
382
00:47:21,943 --> 00:47:24,696
�i va cere miliarde de dolari
pentru ni�te stafii ?
383
00:47:24,776 --> 00:47:26,528
Oameni, blestematule !
384
00:47:26,568 --> 00:47:28,528
- Oameni care au luptat pentru patrie !
- Ajunge !
385
00:47:30,068 --> 00:47:34,697
Trautman, voi uita c� aceast�
conversa�ie a avut loc vreodat�.
386
00:47:36,568 --> 00:47:38,070
Nenorocitule !
387
00:47:38,360 --> 00:47:39,403
�i dac� a� fi �n locul t�u
388
00:47:39,443 --> 00:47:42,904
nu a� face gre�eala de a readuce
acest subiect �n discu�ie vreodat�.
389
00:47:42,984 --> 00:47:44,652
Tu e�ti acela care face o gre�eal�.
390
00:47:44,734 --> 00:47:46,235
Da ? Ce gre�eal� ?
391
00:47:47,609 --> 00:47:49,486
Rambo.
392
00:48:48,233 --> 00:48:51,361
Ru�i nenoroci�i.
393
00:49:15,108 --> 00:49:17,777
E mort.
394
00:49:27,899 --> 00:49:29,400
Ridica�i-l.
395
00:49:48,941 --> 00:49:53,905
Cu�itul. Oamenii �tia
au metode at�t de vulgare.
396
00:49:53,982 --> 00:49:57,111
Nu au mil�.
397
00:49:59,606 --> 00:50:03,443
Sunt locotenent-colonel Podovsky.
398
00:50:05,274 --> 00:50:09,737
�nc� nu �tiu cine e�ti tu,
dar voi afla.
399
00:50:10,440 --> 00:50:12,025
Lua�i-l �i cur��a�i-l.
400
00:50:46,606 --> 00:50:50,110
Asta e tot.
Mul�umesc, c�pitane Vinh.
401
00:50:50,189 --> 00:50:51,858
Las� un singur paznic, te rog.
402
00:50:57,188 --> 00:50:59,733
V�d c� e�ti obi�nuit cu durerea.
403
00:51:00,606 --> 00:51:04,234
Poate ai mai fost oaspetele
tovar�ilor mei vietnamezi.
404
00:51:07,314 --> 00:51:08,440
Nu r�spunzi.
405
00:51:09,773 --> 00:51:12,025
Vrei s�-mi spui numele ?
406
00:51:12,106 --> 00:51:15,776
Ce daune poate cauza asta ?
407
00:51:19,106 --> 00:51:20,608
Orgoliul nu poate �nlocui
408
00:51:20,689 --> 00:51:23,900
inteligen�a.
Ceea ce trebuie s� �n�elegi
409
00:51:23,980 --> 00:51:27,776
este c� trebuie s� te interog�m.
410
00:51:28,563 --> 00:51:30,941
Pentru sergentul Yushin,
nu e�ti dec�t o bucat� de carne.
411
00:51:31,022 --> 00:51:32,857
Un experiment de laborator.
412
00:51:32,939 --> 00:51:36,401
Pentru mine, e�ti un tovar�,
similar mie,
413
00:51:36,438 --> 00:51:40,276
opus doar de jocul destinului.
414
00:51:42,022 --> 00:51:44,316
�tiu c� ai �ncercat s� facilitezi
evadarea
415
00:51:44,397 --> 00:51:46,149
criminalilor de r�zboi
416
00:51:46,230 --> 00:51:49,816
de�inu�i �n aceast� Republic�.
Nu pot dec�t s� apreciez asta.
417
00:51:49,896 --> 00:51:53,942
Dar acest incident,
capturarea ta, este
418
00:51:56,105 --> 00:51:57,147
jenant.
419
00:51:57,230 --> 00:51:59,649
Trebuie s� primim ni�te explica�ii.
420
00:52:00,271 --> 00:52:03,232
�n primul r�nd, doresc s� iei
leg�tura cu cartierul general
421
00:52:03,312 --> 00:52:06,524
�i s� le spui c� ai fost capturat
�i condamnat
422
00:52:06,605 --> 00:52:08,899
pentru activit��i de spionaj.
423
00:52:08,937 --> 00:52:11,398
�i s� nu se mai recurg� la
asemenea agresiuni criminale
424
00:52:11,438 --> 00:52:13,315
�n viitor, sau
425
00:52:13,396 --> 00:52:18,108
vor avea acela�i destin
ca �i al t�u.
426
00:52:27,438 --> 00:52:30,899
Du-te dracului !
427
00:52:31,813 --> 00:52:34,024
Vrei s�-�i �ncerci for�ele.
428
00:52:34,104 --> 00:52:36,690
Bine. Bine.
429
00:52:39,688 --> 00:52:41,190
Yushin.
430
00:53:41,270 --> 00:53:44,398
Tovar�e, am aici ceva
431
00:53:44,478 --> 00:53:46,939
care te-ar putea interesa.
432
00:53:47,020 --> 00:53:49,189
Transcrierea conversa�iei
433
00:53:49,270 --> 00:53:52,482
�ntre pilotul de elicopter
�i comandant.
434
00:53:52,561 --> 00:53:54,605
L-am interceptat.
435
00:53:56,186 --> 00:53:59,064
Libelula. Lupul Solitar.
436
00:53:59,103 --> 00:54:01,313
Nume distractive.
437
00:54:01,395 --> 00:54:05,274
"Sunt aici, �i vedem".
438
00:54:05,312 --> 00:54:09,899
�i r�spunsul:
"Abandona�i imediat misiunea".
439
00:54:11,394 --> 00:54:15,690
"Este anulat�. Confirma�i. Terminat".
440
00:54:16,811 --> 00:54:18,604
Se pare c� ai fost abandonat
441
00:54:18,644 --> 00:54:20,604
de superiori.
442
00:54:21,269 --> 00:54:24,146
�i �tia sunt oamenii pe
care �i protejezi
443
00:54:24,227 --> 00:54:25,895
cu durerea ta.
444
00:54:29,603 --> 00:54:33,648
Po�i s� �ipi.
Nu e o ru�ine.
445
00:55:04,602 --> 00:55:07,522
E�ti puternic. Foarte puternic !
446
00:55:07,601 --> 00:55:09,436
Puternic p�n� acum
447
00:55:10,269 --> 00:55:11,854
dar e�ti aproape mort.
448
00:55:11,935 --> 00:55:13,562
�i pentru ce ?
449
00:55:13,643 --> 00:55:16,563
F� apelul prin radio.
450
00:55:42,184 --> 00:55:45,521
Dac� vorbe�ti �i te supui,
��i va fi mult mai u�or.
451
00:55:59,308 --> 00:56:01,352
Yushin are o surpriz� pentru tine
452
00:56:01,434 --> 00:56:03,310
cu aceast� ocazie.
453
00:56:25,016 --> 00:56:27,769
Scoate-i ochiul.
454
00:56:34,309 --> 00:56:36,311
Dac� via�a ta nu �nseamn� nimic
pentru tine
455
00:56:36,391 --> 00:56:38,894
poate a lui are.
456
00:56:38,934 --> 00:56:41,061
Nu le spune nimic.
457
00:56:41,101 --> 00:56:42,686
Va vorbi.
458
00:56:52,641 --> 00:56:54,018
Da ?
459
00:57:28,640 --> 00:57:30,976
N-o face.
460
00:57:33,266 --> 00:57:36,602
F�-o !
Acum !
461
00:58:05,515 --> 00:58:12,314
22056, aici Lupul Solitar.
Recep�ie.
462
00:58:13,057 --> 00:58:16,434
22056, aici Lupul Solitar.
Recep�ie.
463
00:58:16,473 --> 00:58:18,558
Lupule, aici Cuibul.
464
00:58:18,598 --> 00:58:21,101
Transmite-ne pozi�ia �i starea.
Terminat.
465
00:58:21,139 --> 00:58:22,474
Ce se �nt�mpl� ?
466
00:58:22,556 --> 00:58:24,057
E Rambo, domnule.
467
00:58:25,390 --> 00:58:28,268
Te recep�ion�m, Lupule.
Care �i-e pozi�ia ? Terminat.
468
00:58:30,098 --> 00:58:32,726
Repet, care �i-e pozi�ia ? Terminat.
469
00:58:34,306 --> 00:58:38,018
Prietenul t�u va muri dac� nu r�spunzi.
470
00:58:39,807 --> 00:58:41,976
Johnny, aici Trautman,
unde naiba e�ti ?
471
00:58:46,930 --> 00:58:48,140
John, r�spunde.
472
00:58:57,098 --> 00:58:58,141
Murdock.
473
00:58:59,723 --> 00:59:01,517
E aici.
474
00:59:05,682 --> 00:59:07,976
Rambo, aici Murdock.
Ne bucur�m c� e�ti �n via��.
475
00:59:08,931 --> 00:59:13,101
Unde e�ti ?
D�-ne pozi�ia �i venim dup� tine.
476
00:59:21,930 --> 00:59:23,390
Murdock...
477
00:59:26,430 --> 00:59:28,349
... vin dup� tine !
478
01:00:04,096 --> 01:00:05,805
Haide !
479
01:01:50,553 --> 01:01:52,681
Jos !
480
01:02:57,010 --> 01:02:58,345
Pe aici !
481
01:03:36,384 --> 01:03:38,511
Suntem �n siguran�� pentru moment.
482
01:03:43,134 --> 01:03:45,594
Ar��i obosit, Rambo.
483
01:03:45,634 --> 01:03:47,093
A fost o noapte grea.
484
01:03:48,592 --> 01:03:50,302
Poate ai nevoie de asta.
485
01:03:53,259 --> 01:03:55,010
Ai o ran� ur�t�.
486
01:03:55,092 --> 01:03:56,260
E �n regul�.
487
01:04:03,425 --> 01:04:07,471
Ascult�, ce ai f�cut tu acolo...
488
01:04:09,009 --> 01:04:11,261
... n-o s� uit.
489
01:04:13,133 --> 01:04:14,593
Mul�umesc.
490
01:04:16,592 --> 01:04:18,386
Ce faci acum ?
491
01:04:18,425 --> 01:04:21,262
�ncerci s� scapi prin Tailanda ?
492
01:04:21,300 --> 01:04:24,095
- Da.
- �i apoi mergi �n America ?
493
01:04:24,134 --> 01:04:26,511
Da.
494
01:04:31,342 --> 01:04:32,343
M� iei cu tine ?
495
01:04:44,717 --> 01:04:45,968
M� iei ?
496
01:04:47,924 --> 01:04:49,301
Da.
497
01:04:52,632 --> 01:04:54,343
Cred c� ai f�cut o alegere bun�.
498
01:04:54,424 --> 01:04:56,635
Da.
499
01:04:57,382 --> 01:04:58,926
- Mergem ?
- S� mergem.
500
01:05:36,549 --> 01:05:38,801
E�ti bine.
E�ti bine.
501
01:05:44,798 --> 01:05:49,136
- Rambo.
- Da. Da.
502
01:05:50,632 --> 01:05:51,716
Nu...
503
01:05:51,799 --> 01:05:54,802
Nu m� vei uita ?
504
01:05:54,841 --> 01:05:59,220
Nu, nu.
505
01:06:15,298 --> 01:06:16,842
Vreau o echip� de salvare,
gata de plecare, �ntr-o or�.
506
01:06:16,923 --> 01:06:18,883
��i ri�ti cariera, reputa�ia
507
01:06:18,965 --> 01:06:20,383
chiar �i siguran�a familiei tale.
508
01:06:20,423 --> 01:06:22,341
Sincer,
crezi c� merit� cineva toate astea ?
509
01:06:22,423 --> 01:06:23,382
Da, a�a cred.
510
01:06:23,464 --> 01:06:26,468
��i ordon s� te retragi din acest proiect.
511
01:06:26,548 --> 01:06:28,508
�mi dai echipa de salvare sau
trebuie s� trec peste capul t�u ?
512
01:06:28,590 --> 01:06:31,759
Se pare c� nu �n�elegi un lucru:
eu comand aici.
513
01:06:31,839 --> 01:06:32,965
E�ti doar o unealt�.
514
01:06:34,255 --> 01:06:36,257
Noi suntem ma�ina.
515
01:06:37,339 --> 01:06:39,633
Aresta�i-l.
S� nu p�r�seasc� baza.
516
01:06:44,131 --> 01:06:45,632
Nu a avut nici o �ans�.
517
01:06:46,381 --> 01:06:49,092
A�a cum ai spus, colonele,
s-a dus acas�.
518
01:21:03,449 --> 01:21:05,410
La o parte !
519
01:21:06,991 --> 01:21:08,659
S� mergem, mi�ca�i-v� !
520
01:21:08,741 --> 01:21:11,701
S� mergem, la elicopter !
521
01:21:11,740 --> 01:21:15,494
S� mergem, la elicopter !
Mi�ca�i-v� !
522
01:21:16,573 --> 01:21:18,283
Corran !
523
01:21:18,990 --> 01:21:22,411
La elicopter, repede !
524
01:21:32,116 --> 01:21:33,701
Haide, mi�ca�i, mi�ca�i !
525
01:21:35,741 --> 01:21:37,159
�n�untru, repede !
526
01:21:48,448 --> 01:21:50,033
D�-mi mitraliera.
527
01:22:06,656 --> 01:22:07,824
Am reu�it !
528
01:22:45,740 --> 01:22:47,575
Elicopter �n spate !
529
01:22:49,864 --> 01:22:50,865
�ine�i-v� bine !
530
01:24:19,821 --> 01:24:20,947
�ine�i-v� bine !
531
01:24:28,196 --> 01:24:29,531
Foc �n coad� !
532
01:26:33,734 --> 01:26:35,945
Lupul Singuratic c�tre baz�, terminat.
533
01:26:37,402 --> 01:26:39,571
Lupul Singuratic c�tre baz�, terminat.
534
01:26:41,320 --> 01:26:44,238
Baza, aici Lupul Singuratic,
m� recep�iona�i ?
535
01:26:44,985 --> 01:26:46,862
Baza, aici Lupul Singuratic, terminat.
536
01:26:46,943 --> 01:26:49,363
Da, te auzim Lupule Singuratic.
Terminat.
537
01:26:49,401 --> 01:26:52,112
Preg�ti�i-v� de aterizare for�at�.
538
01:26:52,235 --> 01:26:54,195
Sosesc cu prizonieri de r�zboi americani.
539
01:27:06,360 --> 01:27:08,571
Preg�ti�i-v� pentru primirea
prizonierilor.
540
01:27:08,651 --> 01:27:09,943
Mi�ca�i-v� !
541
01:28:09,650 --> 01:28:11,068
Aterizeaz�.
542
01:28:13,275 --> 01:28:14,860
Haide, haide !
543
01:28:18,650 --> 01:28:20,486
�ncet !
�ncet !
544
01:28:23,734 --> 01:28:25,110
�ncet !
545
01:28:27,275 --> 01:28:28,652
M� bucur c� ai reu�it.
546
01:29:40,941 --> 01:29:43,735
Rambo, nu eu dau ordinele.
547
01:29:43,774 --> 01:29:45,985
Le execut doar, la fel ca �i tine.
548
01:29:50,316 --> 01:29:54,069
��i jur c� nu �tiam
c� se va �nt�mpla a�a.
549
01:29:54,149 --> 01:29:57,401
Trebuia s� fie o misiune obi�nuit�.
550
01:30:04,731 --> 01:30:08,944
Misiune �ndeplinit�.
551
01:30:15,398 --> 01:30:18,568
�tii c� mai sunt �i al�ii acolo...
552
01:30:18,647 --> 01:30:21,192
�tii unde sunt...
553
01:30:23,563 --> 01:30:27,109
G�se�te-i...
sau te voi g�si eu pe tine.
554
01:30:49,980 --> 01:30:53,442
John, unde mergi ?
555
01:30:54,480 --> 01:30:55,898
Nu �tiu.
556
01:30:58,064 --> 01:31:00,400
Vei primi �nc� o Medalie de Onoare
pentru asta.
557
01:31:08,980 --> 01:31:10,398
Ar trebui s� le-o dea lor.
558
01:31:11,397 --> 01:31:13,107
O merit� mai mult ca mine.
559
01:31:14,398 --> 01:31:17,525
Nu po�i s� fugi mereu, John.
Acum e�ti liber.
560
01:31:18,562 --> 01:31:19,855
Vino �napoi la noi.
561
01:31:22,063 --> 01:31:23,356
�napoi la ce ?
562
01:31:24,855 --> 01:31:26,815
Prietenii mei au murit aici.
563
01:31:28,521 --> 01:31:30,398
O parte din mine a murit aici.
564
01:31:31,813 --> 01:31:34,107
R�zboiul, tot ce s-a �nt�mplat,
e un lucru r�u...
565
01:31:34,188 --> 01:31:36,273
... dar nu trebuie s�-�i ur�ti patria pentru asta.
566
01:31:38,480 --> 01:31:41,733
A� muri pentru ea.
567
01:31:44,147 --> 01:31:46,022
Atunci, ce dore�ti ?
568
01:31:51,187 --> 01:31:52,772
Doresc...
569
01:31:55,270 --> 01:31:56,855
... ceea ce �i ei �i doresc.
570
01:31:57,813 --> 01:32:01,359
�i ceea ce doresc to�i care vin aici...
571
01:32:01,396 --> 01:32:07,069
... �i dau totul din ei.
Doresc...
572
01:32:07,689 --> 01:32:10,483
ca patria noastr� s� ne iubeasc�...
573
01:32:10,564 --> 01:32:13,274
... la fel de mult c�t o iubim �i noi.
574
01:32:15,313 --> 01:32:17,064
Asta �mi doresc.
575
01:32:23,771 --> 01:32:25,815
Cum o s� tr�ie�ti, John ?
576
01:32:25,896 --> 01:32:27,940
O zi dup� alta.
577
01:32:30,136 --> 01:32:35,136
A�i urm�rit filmul artistic:
* RAMBO * - partea a 2-a
578
01:32:46,270 --> 01:32:48,604
* Ne-am d�ruit inimile *
579
01:32:49,143 --> 01:32:51,236
* Am d�ruit totul *
580
01:32:51,965 --> 01:32:54,195
* Fl�c�ri �n foc *
581
01:32:54,734 --> 01:32:57,011
* Arz�nd pentru totdeauna *
582
01:32:57,506 --> 01:32:59,857
* Durere �n credin�� *
583
01:33:00,287 --> 01:33:02,275
* Onoare �i adev�r *
584
01:33:02,684 --> 01:33:05,517
* Turle �nalte �i triste *
585
01:33:06,023 --> 01:33:09,172
* Aproape de tinerii no�tri *
586
01:33:09,465 --> 01:33:11,994
* Pace �n via�a noastr� ! *
587
01:33:12,273 --> 01:33:14,774
* Aminti�i-v� chemarea *
588
01:33:14,978 --> 01:33:17,824
* Oh, o bucurie pentru fra�ii mei *
589
01:33:18,028 --> 01:33:20,598
* G�ndi�i-v� la to�i ! *
590
01:33:20,785 --> 01:33:23,031
* Acas� curajul *
591
01:33:23,401 --> 01:33:26,258
* Nu ni-l vom pierde *
592
01:33:26,722 --> 01:33:28,938
* Puterea na�iunii noastre *
593
01:33:29,137 --> 01:33:32,552
* Apar�ine tuturor *
594
01:33:35,997 --> 01:33:38,789
* Timpul vindec� *
595
01:33:39,038 --> 01:33:41,137
* Sufletele alese se odihnesc *
596
01:33:41,346 --> 01:33:44,496
* Pacea este o virtute ! *
597
01:33:44,703 --> 01:33:46,589
* Nu uita�i niciodat� ! *
598
01:33:46,801 --> 01:33:49,749
* M�ine un �nger *
599
01:33:50,195 --> 01:33:52,749
* Va privi �nspre noi *
600
01:33:53,097 --> 01:33:55,297
* Spun�ndu-le oamenilor *
601
01:33:55,483 --> 01:33:59,365
* Aproape de inimile noastre *
602
01:33:59,579 --> 01:34:02,009
* Pace �n via�a noastr� ! *
603
01:34:02,227 --> 01:34:04,608
* Aminti�i-v� chemarea *
604
01:34:04,854 --> 01:34:07,819
* Oh, o bucurie pentru fra�ii mei *
605
01:34:08,002 --> 01:34:10,748
* G�ndi�i-v� la to�i ! *
606
01:34:10,959 --> 01:34:13,259
* Acas� curajul *
607
01:34:13,487 --> 01:34:16,034
* Nu ni-l vom pierde *
608
01:34:16,262 --> 01:34:18,947
* Puterea na�iunii noastre *
609
01:34:19,168 --> 01:34:21,764
* Apar�ine tuturor *
610
01:34:44,630 --> 01:34:47,659
* Pace �n via�a noastr� ! *
611
01:34:47,692 --> 01:34:50,256
* Aminti�i-v� chemarea *
612
01:34:50,497 --> 01:34:52,773
* Oh, o bucurie pentru fra�ii mei *
613
01:34:53,279 --> 01:34:55,800
* G�ndi�i-v� la to�i ! *
614
01:34:56,237 --> 01:34:58,718
* Acas� curajul *
615
01:34:58,934 --> 01:35:00,923
* Nu ni-l vom pierde *
616
01:35:01,237 --> 01:35:03,970
* Puterea na�iunii noastre *
617
01:35:04,282 --> 01:35:07,601
* Apar�ine tuturor ! *
618
01:35:08,677 --> 01:35:10,617
* Pace �n via�a noastr� ! *
619
01:35:11,229 --> 01:35:13,573
* Aminti�i-v� chemarea *
620
01:35:13,588 --> 01:35:16,506
* Oh, o bucurie pentru fra�ii mei *
621
01:35:16,699 --> 01:35:19,503
* G�ndi�i-v� la to�i ! *
622
01:35:19,550 --> 01:35:22,454
* Acas� curajul *
623
01:35:22,542 --> 01:35:24,510
* Nu ni-l vom pierde *
624
01:35:25,153 --> 01:35:27,885
* Puterea na�iunii noastre *
625
01:35:28,414 --> 01:35:32,425
* Apar�ine tuturor ! *
626
01:35:34,785 --> 01:35:39,356
*StMS
45171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.