All language subtitles for Molly.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,693 --> 00:01:25,694 Don't damage her. 2 00:01:25,737 --> 00:01:26,869 The medicine will fix her 3 00:01:26,912 --> 00:01:27,739 - and if she's... - She's mine. 4 00:01:27,783 --> 00:01:30,046 No, Dip, she's ours! 5 00:02:06,952 --> 00:02:08,258 Come on. 6 00:02:11,392 --> 00:02:12,741 Cut it! 7 00:02:40,551 --> 00:02:43,946 It's you. 8 00:02:43,989 --> 00:02:44,989 You're the girl. 9 00:02:47,906 --> 00:02:49,256 The one from the stories. 10 00:04:10,467 --> 00:04:11,555 Hey! 11 00:04:11,599 --> 00:04:13,039 Next time you take on the scavengers. 12 00:04:50,899 --> 00:04:52,422 So, what's up with you two? 13 00:04:54,250 --> 00:04:56,339 Well, uh, sir... 14 00:04:56,383 --> 00:04:57,427 Sir? 15 00:04:58,515 --> 00:04:59,734 We've come a long way. 16 00:04:59,777 --> 00:05:00,865 How long? 17 00:05:01,866 --> 00:05:02,867 Several days. 18 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 I mean in distance. 19 00:05:11,049 --> 00:05:12,049 Sir. 20 00:05:12,616 --> 00:05:14,052 Sir. 21 00:05:14,096 --> 00:05:16,359 We've come a long way and we don't wanna bother you, 22 00:05:16,403 --> 00:05:19,667 but we've come to ask for medicine and maybe food. 23 00:05:21,233 --> 00:05:26,238 You don't want to bother me and yet, 24 00:05:28,458 --> 00:05:30,330 here we are. 25 00:05:31,635 --> 00:05:32,810 Please sir. 26 00:05:32,854 --> 00:05:35,465 Clearly we can't always get what we want. 27 00:05:35,509 --> 00:05:36,423 Please, sir. 28 00:05:36,466 --> 00:05:38,512 - Please, yes. - Please. 29 00:05:38,555 --> 00:05:39,731 Please sir, we have a daughter. 30 00:05:39,774 --> 00:05:40,774 Look. 31 00:05:45,823 --> 00:05:48,391 I don't want to disappoint you. 32 00:05:50,741 --> 00:05:51,916 And, yet... 33 00:05:59,141 --> 00:06:00,490 Look at this shit. 34 00:06:00,534 --> 00:06:02,971 Wasting the drug on ordinary losers like these. 35 00:06:06,366 --> 00:06:08,585 We're running low on supplicants for the pit. 36 00:06:10,370 --> 00:06:12,937 We need to catch more in the wild. 37 00:12:57,907 --> 00:12:59,387 Just the one? 38 00:12:59,430 --> 00:13:00,301 Yes. 39 00:13:00,344 --> 00:13:02,782 Simon brought back just one. 40 00:13:02,825 --> 00:13:03,870 That's... 41 00:13:07,569 --> 00:13:08,396 I caught this one. 42 00:13:08,439 --> 00:13:10,398 Simon isn't back yet. 43 00:13:10,441 --> 00:13:11,573 Still not back? 44 00:13:13,880 --> 00:13:16,056 After the fight, go after that weasel. 45 00:13:16,099 --> 00:13:17,579 See what's taking so long. 46 00:13:19,886 --> 00:13:21,409 Is he any good? 47 00:13:22,889 --> 00:13:23,889 Ooo. 48 00:13:24,934 --> 00:13:26,501 Feisty this one, eh? 49 00:13:27,676 --> 00:13:29,765 Think he can take on The Truth? 50 00:13:29,809 --> 00:13:30,853 I, uh... 51 00:13:30,897 --> 00:13:32,420 Well, 52 00:13:35,553 --> 00:13:37,207 Let's find out, shan't we? 53 00:13:55,138 --> 00:13:56,879 Never gonna pick you Osman. 54 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 They will. 55 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 I heard they spotted the girl out near the bunker, 56 00:13:59,882 --> 00:14:01,057 at the old place. 57 00:14:01,101 --> 00:14:02,407 Would you shut up about her for once. 58 00:14:02,450 --> 00:14:03,538 She doesn't exist. 59 00:14:03,581 --> 00:14:05,018 Why, why don't... 60 00:14:05,061 --> 00:14:06,411 I saw booty their face right off. 61 00:14:06,454 --> 00:14:09,631 Ha, they're not gonna pick yours either. 62 00:14:19,162 --> 00:14:23,514 Welcome friends, foes, and fiends 63 00:14:23,558 --> 00:14:25,299 of the Sunderland. 64 00:14:26,909 --> 00:14:30,260 We are gathered here today to witness the union 65 00:14:30,304 --> 00:14:33,829 of two supplicants into holy tussle, 66 00:14:33,873 --> 00:14:38,225 which is to say they will rip each other's faces right off! 67 00:14:39,530 --> 00:14:43,012 And, all in the name of entertainment. 68 00:14:43,056 --> 00:14:46,798 And, entertainment is it's name oh! 69 00:14:46,842 --> 00:14:48,191 Game-o, game-o, ah! 70 00:14:49,236 --> 00:14:51,325 Game-o, game-o, 71 00:14:51,368 --> 00:14:53,980 game-o, game-o, game-o. 72 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 In the right ka... 73 00:15:02,466 --> 00:15:07,645 In the right corner we have our new mens, 74 00:15:07,689 --> 00:15:11,780 the claws of the night, the jaws of death, 75 00:15:11,823 --> 00:15:13,390 the abominable creeper 76 00:15:13,434 --> 00:15:14,609 of the wasteland 77 00:15:15,827 --> 00:15:17,785 Roger! 78 00:15:22,269 --> 00:15:26,012 But, in the left corner, the old favorite, 79 00:15:26,055 --> 00:15:29,841 the best of the best, the beast of the beast, 80 00:15:29,885 --> 00:15:32,975 my own personal supplicant, 81 00:15:33,976 --> 00:15:36,152 the unclean one himself, 82 00:15:37,501 --> 00:15:40,765 The Truth! 83 00:15:40,809 --> 00:15:43,464 The Truth, The Truth, The Truth, 84 00:15:43,507 --> 00:15:46,336 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth, 85 00:15:46,380 --> 00:15:49,731 The Truth The Truth, The Truth, The Truth. 86 00:15:49,774 --> 00:15:52,255 Place your bets now. 87 00:16:03,397 --> 00:16:04,397 Enough! 88 00:16:05,486 --> 00:16:09,229 Now, let them write poetry on these walls 89 00:16:09,272 --> 00:16:11,361 with their blood. 90 00:16:31,903 --> 00:16:34,558 The Truth, The Truth, The Truth, 91 00:16:34,602 --> 00:16:36,386 The Truth, The Truth... 92 00:16:36,430 --> 00:16:37,822 I expected more. 93 00:16:37,866 --> 00:16:41,391 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth. 94 00:16:41,435 --> 00:16:43,002 They didn't. 95 00:16:43,045 --> 00:16:45,308 The Truth, The Truth, The Truth. 96 00:16:46,701 --> 00:16:51,140 Tonight's winner and still king of the cage, 97 00:16:51,184 --> 00:16:52,924 The Truth! 98 00:16:55,362 --> 00:16:58,713 And, to all supplicants out there I say this, 99 00:16:58,756 --> 00:17:03,500 the grim reaper has spoken and he speaks only The Truth. 100 00:17:07,069 --> 00:17:10,029 Who dares to take on my old champion? 101 00:17:11,595 --> 00:17:15,208 Who dares to take on The Truth itself? 102 00:17:15,251 --> 00:17:19,690 Who would look like to see it destroy another hopeless? 103 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 Where'd you get this then? 104 00:17:40,189 --> 00:17:41,189 I won it. 105 00:17:42,539 --> 00:17:43,539 All of 'em? 106 00:17:44,063 --> 00:17:45,325 All of 'em. 107 00:17:45,368 --> 00:17:48,023 With what, what do you got in there, a tiger? 108 00:17:52,941 --> 00:17:53,941 What's your name? 109 00:17:55,248 --> 00:17:56,292 Earl. 110 00:17:56,336 --> 00:17:57,902 And, the supplicant? 111 00:17:59,295 --> 00:18:00,295 Bob. 112 00:18:01,123 --> 00:18:02,123 Bob. 113 00:18:14,876 --> 00:18:19,620 Okay, we have a challenger. 114 00:18:19,663 --> 00:18:22,666 The Truth will take on this man's own 115 00:18:23,972 --> 00:18:26,322 Bob, the supplicant. 116 00:18:38,334 --> 00:18:39,334 It's time. 117 00:18:40,815 --> 00:18:43,774 The God of Death has a gift voucher 118 00:18:43,818 --> 00:18:46,864 and he's about to cash it in. 119 00:19:32,258 --> 00:19:36,914 We should do a supplicant where we tattoo muscles 120 00:19:36,958 --> 00:19:40,179 all over his body like he doesn't have any skin left. 121 00:19:42,268 --> 00:19:44,444 That's great. 122 00:19:44,487 --> 00:19:47,011 Or like snakeskin venom. 123 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 No. 124 00:21:04,350 --> 00:21:09,355 It seems we have a new champion. 125 00:21:11,835 --> 00:21:14,098 Bob, that old bastard, 126 00:21:14,969 --> 00:21:18,320 has defeated the undefeated. 127 00:21:20,583 --> 00:21:23,064 Bring that creep to me, don't let him leave. 128 00:21:32,378 --> 00:21:35,294 No. 129 00:21:40,255 --> 00:21:41,255 Don't. 130 00:21:43,693 --> 00:21:44,693 No, don't. 131 00:21:45,434 --> 00:21:46,434 No. 132 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 Why are you so angry, huh? 133 00:25:05,025 --> 00:25:06,025 I should eat you. 134 00:25:12,336 --> 00:25:13,336 You're welcome. 135 00:28:22,439 --> 00:28:24,485 Where is it? 136 00:28:47,073 --> 00:28:49,249 Simon's dead. 137 00:28:51,120 --> 00:28:52,731 Oh. 138 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Oh, he's shot. 139 00:28:53,819 --> 00:28:54,950 That's important. 140 00:28:54,994 --> 00:28:58,475 We're looking for someone with bullets. 141 00:28:58,519 --> 00:28:59,519 Look! 142 00:29:17,146 --> 00:29:18,800 A scavenger with a gun. 143 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 A scavenger with a gun. 144 00:32:49,054 --> 00:32:50,969 You're no supplicant. 145 00:32:55,016 --> 00:32:56,016 Hey! 146 00:32:58,019 --> 00:32:59,412 That's enough. 147 00:32:59,455 --> 00:33:01,240 What do you want? 148 00:33:01,283 --> 00:33:03,764 Mom and Dad will be back. 149 00:33:03,807 --> 00:33:05,679 I kill you dead. 150 00:33:05,722 --> 00:33:08,725 Just give me a needle and thread and I'll be gone. 151 00:33:17,256 --> 00:33:18,256 Please. 152 00:33:21,390 --> 00:33:23,653 Okay, but wipe your feet. 153 00:34:35,899 --> 00:34:37,292 So, what's your name? 154 00:34:41,253 --> 00:34:42,253 Bailey. 155 00:34:44,473 --> 00:34:45,473 I'm Molly. 156 00:34:57,921 --> 00:34:59,358 Where have your parents gone? 157 00:35:01,273 --> 00:35:02,273 Get food. 158 00:35:12,632 --> 00:35:13,632 Sorry. 159 00:35:16,114 --> 00:35:17,550 How long have they been gone? 160 00:35:18,899 --> 00:35:21,031 You better leave before they come back. 161 00:35:24,034 --> 00:35:25,034 I know. 162 00:35:29,083 --> 00:35:30,258 You got anything to eat? 163 00:35:32,478 --> 00:35:33,478 No. 164 00:35:40,573 --> 00:35:41,573 All right. 165 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 It's been fun. 166 00:35:55,675 --> 00:35:56,675 Wait. 167 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 Thanks. 168 00:36:38,587 --> 00:36:40,459 This place got everything. 169 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 Got a jacuzzi in the back? 170 00:36:43,853 --> 00:36:44,853 Jacuzzi? 171 00:36:55,952 --> 00:36:57,345 You know what I miss most? 172 00:37:00,609 --> 00:37:01,609 Milk. 173 00:37:03,090 --> 00:37:04,309 Just a glass of milk. 174 00:37:09,096 --> 00:37:10,096 Mmm. 175 00:37:12,578 --> 00:37:15,145 It's when you take an udder... 176 00:37:18,758 --> 00:37:21,108 It's kind of like a cow's breast. 177 00:37:28,028 --> 00:37:31,249 You know you shouldn't keep the flag out there like that. 178 00:37:31,292 --> 00:37:32,772 Makes your hut easier to spot. 179 00:38:14,857 --> 00:38:15,857 Careful. 180 00:38:16,816 --> 00:38:17,816 It's hot. 181 00:38:19,384 --> 00:38:20,559 I'm careful. 182 00:38:35,051 --> 00:38:36,051 Where are you from? 183 00:38:37,880 --> 00:38:39,317 Far away. 184 00:38:39,360 --> 00:38:40,361 Where you going to? 185 00:38:43,321 --> 00:38:44,713 Further away. 186 00:38:44,757 --> 00:38:45,757 Alone? 187 00:38:47,803 --> 00:38:49,370 Yes. 188 00:38:49,414 --> 00:38:50,937 Your mom and dad not come back? 189 00:38:52,199 --> 00:38:54,680 No, no, they didn't. 190 00:38:55,985 --> 00:38:56,985 Mine will. 191 00:38:59,206 --> 00:39:00,206 I hope so. 192 00:39:20,401 --> 00:39:21,402 What's this? 193 00:39:21,446 --> 00:39:22,446 Sharp. 194 00:39:35,721 --> 00:39:37,505 Here, keep it. 195 00:39:42,467 --> 00:39:46,427 You could stay for now, but when they get home you go. 196 00:39:46,471 --> 00:39:47,471 Okay. 197 00:41:44,023 --> 00:41:46,373 - Have to go. - Hide, hide now. 198 00:42:01,867 --> 00:42:04,304 It's her. 199 00:42:04,347 --> 00:42:05,348 It's a girl. 200 00:42:07,525 --> 00:42:09,091 Get her! 201 00:46:19,385 --> 00:46:20,690 We need to go. 202 00:46:20,734 --> 00:46:21,517 Come on. 203 00:46:21,561 --> 00:46:22,823 They'll be back. 204 00:46:22,867 --> 00:46:23,737 They'll be back with more. 205 00:46:23,781 --> 00:46:24,782 Come on! 206 00:46:24,825 --> 00:46:26,522 We need to go now. 207 00:46:26,566 --> 00:46:27,872 No! 208 00:46:27,915 --> 00:46:28,915 Come on. 209 00:46:36,924 --> 00:46:38,839 Let go of me. 210 00:46:41,320 --> 00:46:43,235 I wait for Mom and Dad. 211 00:46:51,199 --> 00:46:52,199 Let him go. 212 00:46:53,767 --> 00:46:55,856 - I won fair and square. - How much did we lose? 213 00:46:55,900 --> 00:46:59,251 About 40 rounds and a couple of shotgun shells. 214 00:47:01,993 --> 00:47:03,908 He was called Bob. 215 00:47:05,692 --> 00:47:06,692 Bob! 216 00:47:08,347 --> 00:47:09,914 That's not a supplicant name. 217 00:47:09,957 --> 00:47:12,394 That's a name for an uncle who doesn't even give you 218 00:47:12,438 --> 00:47:14,222 a fiver on your birthday. 219 00:47:14,266 --> 00:47:16,094 Remember when we had birthdays? 220 00:47:17,138 --> 00:47:18,487 I'm sorry. 221 00:47:18,531 --> 00:47:20,402 Damn straight you're sorry. 222 00:47:20,446 --> 00:47:24,189 Ugh, you could've picked any loser from that crowd. 223 00:47:24,232 --> 00:47:25,277 We have more. 224 00:47:26,321 --> 00:47:27,321 We can beat Bob. 225 00:47:28,454 --> 00:47:32,066 We'll have an all out fight, cage match, 226 00:47:32,110 --> 00:47:33,676 sudden death, five in the ring. 227 00:47:33,720 --> 00:47:34,720 That's weak. 228 00:47:35,548 --> 00:47:37,332 We cannot just kill the guy. 229 00:47:37,376 --> 00:47:40,205 We can lock him away but we have to beat him one on one. 230 00:47:40,248 --> 00:47:41,946 Otherwise you'll seem weak. 231 00:47:43,425 --> 00:47:47,168 Speaking of weak. 232 00:47:47,212 --> 00:47:49,040 Speak up, where's Simon? 233 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 Simon? 234 00:47:50,345 --> 00:47:51,129 Dead. 235 00:47:51,172 --> 00:47:51,956 Shot. 236 00:47:51,999 --> 00:47:54,697 Yep, more good news! 237 00:47:54,741 --> 00:47:56,177 By a scavenger. 238 00:47:56,221 --> 00:47:56,961 A scavenger. 239 00:47:57,004 --> 00:47:57,962 And the others? 240 00:47:58,005 --> 00:47:59,789 I was the only one who got away. 241 00:47:59,833 --> 00:48:00,834 But, what, you ran into 242 00:48:00,878 --> 00:48:02,705 a big herd of werewolves out there? 243 00:48:02,749 --> 00:48:03,837 Oh, no, no, no. 244 00:48:04,664 --> 00:48:07,188 I ran into the girl. 245 00:48:08,102 --> 00:48:10,017 You actually saw her? 246 00:48:10,061 --> 00:48:11,671 Yeah. 247 00:48:11,714 --> 00:48:13,238 She's real. 248 00:48:13,281 --> 00:48:15,631 All the stories are real. 249 00:48:15,675 --> 00:48:16,981 You're shitting out of your face. 250 00:48:17,024 --> 00:48:17,851 No he's not. 251 00:48:17,895 --> 00:48:18,939 I've seen her. 252 00:48:18,983 --> 00:48:19,853 What? 253 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Yes. 254 00:48:22,029 --> 00:48:23,944 Couple of years ago in a gentler world, 255 00:48:23,988 --> 00:48:26,033 around the time all of this shit happened. 256 00:48:27,208 --> 00:48:28,601 Tell me about her. 257 00:48:28,644 --> 00:48:31,430 She, she can do that thing people tell us about. 258 00:48:31,473 --> 00:48:33,867 And, oh, she can fight. 259 00:48:33,911 --> 00:48:35,434 Oh, she can fight. 260 00:48:35,477 --> 00:48:37,044 Oh, like really. 261 00:48:38,219 --> 00:48:39,481 And, she's hurt. 262 00:48:39,525 --> 00:48:40,525 In her side. 263 00:48:42,006 --> 00:48:47,315 It's like an old wound but it's very nasty. 264 00:48:47,359 --> 00:48:49,404 And, there's a girl, another girl. 265 00:48:49,448 --> 00:48:54,105 Yeah, a, a kid and she's very, hmm, protective of her. 266 00:48:54,148 --> 00:48:55,367 Of the kid? 267 00:48:55,410 --> 00:48:58,761 Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit. 268 00:49:00,024 --> 00:49:03,531 Or a T-Rex, a raptor, and... 269 00:49:04,637 --> 00:49:06,813 No wings so it's a dinosaur, man. 270 00:49:06,856 --> 00:49:10,817 And, she's eight, five, 12. 271 00:49:10,860 --> 00:49:11,905 We need that girl. 272 00:49:11,949 --> 00:49:12,732 The dinosaur? 273 00:49:12,775 --> 00:49:14,274 No! 274 00:49:17,911 --> 00:49:18,912 The other one. 275 00:49:18,956 --> 00:49:20,435 Oh. 276 00:49:20,479 --> 00:49:23,134 If I could have a super-powered supplicant 277 00:49:23,177 --> 00:49:27,703 I can have a Bob for breakfast every single day. 278 00:49:27,747 --> 00:49:29,401 But, she killed five men. 279 00:49:29,444 --> 00:49:30,880 Six. 280 00:49:32,056 --> 00:49:33,840 Who knows what else she's capable of. 281 00:49:35,668 --> 00:49:36,712 I'll go. 282 00:49:36,756 --> 00:49:37,496 No, no, no, no, no. 283 00:49:37,539 --> 00:49:38,671 I found her. 284 00:49:38,714 --> 00:49:39,715 I'll lead the hunt. 285 00:49:39,759 --> 00:49:40,847 No. 286 00:49:40,890 --> 00:49:43,023 You can't take her out, any how. 287 00:49:43,067 --> 00:49:43,893 Where's she gonna run. 288 00:49:43,937 --> 00:49:45,808 No, you won't, but I will. 289 00:49:47,071 --> 00:49:48,725 We can bring her here, get her in the pit, 290 00:49:48,768 --> 00:49:49,856 get the upper hand. 291 00:49:49,899 --> 00:49:51,032 We'll use her wound or something, 292 00:49:51,075 --> 00:49:52,511 that's her weak spot? 293 00:49:52,554 --> 00:49:55,035 No, I'll separate her from the child. 294 00:49:55,079 --> 00:49:56,602 And lure her back here 295 00:49:56,645 --> 00:49:58,952 with a little of piece of dragon bait. 296 00:49:58,996 --> 00:50:00,867 Uh huh, that is the way. 297 00:50:00,910 --> 00:50:01,910 Ah, ah. 298 00:50:06,090 --> 00:50:07,221 Supplicate this one. 299 00:50:08,440 --> 00:50:09,963 No, no. 300 00:50:10,007 --> 00:50:11,486 Yeah, yeah, yes. 301 00:50:11,530 --> 00:50:13,314 We need to give Bob some competition. 302 00:50:13,358 --> 00:50:14,968 No, no, no I found her. 303 00:50:15,012 --> 00:50:16,491 No, you can't no! 304 00:50:16,535 --> 00:50:17,971 Please no, don't. 305 00:50:18,015 --> 00:50:20,887 No. 306 00:50:20,930 --> 00:50:23,194 No, no, you can't, you can't do that! 307 00:50:23,237 --> 00:50:24,543 You can do this to me, man. 308 00:50:30,157 --> 00:50:33,813 Well, you're alive for now. 309 00:50:35,249 --> 00:50:37,991 We don't want to seem weak, do we? 310 00:50:40,080 --> 00:50:41,080 Lock him up. 311 00:50:44,345 --> 00:50:47,218 Let wheel fight Bob tonight. 312 00:50:47,261 --> 00:50:50,482 That will give 'em something to talk about. 313 00:50:53,920 --> 00:50:55,139 The hunt is on. 314 00:51:03,712 --> 00:51:04,757 They're gone. 315 00:51:06,802 --> 00:51:08,326 Burn it. 316 00:51:18,031 --> 00:51:19,031 That way. 317 00:53:38,998 --> 00:53:40,260 Bailey. 318 00:54:03,501 --> 00:54:05,111 Go and get my glasses, now! 319 00:54:28,787 --> 00:54:29,787 Molly! 320 00:54:46,544 --> 00:54:47,327 Bailey! 321 00:54:47,371 --> 00:54:49,024 Molly! 322 00:55:07,956 --> 00:55:10,219 Molly, Molly, Molly, Molly! 323 00:55:47,300 --> 00:55:48,300 No! 324 00:56:05,449 --> 00:56:10,367 Bailey! 325 00:56:10,410 --> 00:56:11,410 Bailey! 326 00:56:14,980 --> 00:56:16,111 Bailey! 327 00:59:42,666 --> 00:59:43,797 She's not all right. 328 00:59:43,841 --> 00:59:44,841 Be quiet. 329 01:00:37,068 --> 01:00:38,809 Everything's ready? 330 01:00:40,811 --> 01:00:43,161 Yes, we seen her arrive in Simon's boat. 331 01:00:43,204 --> 01:00:45,250 We expect her to find the door anytime. 332 01:00:45,293 --> 01:00:46,730 We're under attack. 333 01:00:46,773 --> 01:00:48,557 She's breaking through. 334 01:00:48,601 --> 01:00:49,558 No, no, no, no! 335 01:00:49,602 --> 01:00:51,299 You shit piles! 336 01:00:51,343 --> 01:00:52,997 She will come and she will kill you dead. 337 01:00:53,040 --> 01:00:55,564 Oh, can somebody shut her up, please? 338 01:00:55,608 --> 01:00:57,436 We have not been able to do that so far. 339 01:00:57,479 --> 01:00:58,611 She will. 340 01:00:58,655 --> 01:00:59,917 I hate kids. 341 01:00:59,960 --> 01:01:01,049 You hate everybody. 342 01:01:01,092 --> 01:01:01,875 No, just kids and you. 343 01:01:01,919 --> 01:01:03,703 Oh, shut up! 344 01:01:03,747 --> 01:01:06,053 You, go, go get her. 345 01:01:06,097 --> 01:01:08,055 Do something, idiots. 346 01:01:08,099 --> 01:01:10,449 Stop being such kids. 347 01:01:16,716 --> 01:01:18,326 She's over there. 348 01:01:18,370 --> 01:01:20,851 I hear she can enter your mind and control your thoughts. 349 01:01:20,894 --> 01:01:23,027 If you really believe that then I bet only anyone 350 01:01:23,070 --> 01:01:25,116 can control your thoughts. 351 01:01:25,159 --> 01:01:26,117 I'm serious, man. 352 01:01:26,160 --> 01:01:27,031 I was just there. 353 01:01:27,074 --> 01:01:29,163 All she does is punch people. 354 01:02:15,209 --> 01:02:16,950 Oh, get it off her! 355 01:02:34,881 --> 01:02:36,404 Oh my God. 356 01:04:04,841 --> 01:04:05,754 She's real. 357 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 She's coming. 358 01:04:06,755 --> 01:04:07,755 Get out now! 359 01:04:11,543 --> 01:04:12,544 Did you hear that? 360 01:04:13,893 --> 01:04:15,329 They brought the girl here. 361 01:04:17,157 --> 01:04:19,899 It's only a matter of time before this place falls. 362 01:04:23,555 --> 01:04:25,209 You'll be a nobody again. 363 01:04:27,124 --> 01:04:28,299 Huh? 364 01:04:28,342 --> 01:04:30,605 No hall monitor duty. 365 01:04:31,650 --> 01:04:32,694 No fancy coat. 366 01:04:37,047 --> 01:04:40,006 You've nothing to gain from this. 367 01:04:40,050 --> 01:04:41,486 I have a better offer. 368 01:04:44,489 --> 01:04:45,707 You've got nothing. 369 01:04:58,720 --> 01:05:00,113 Do with him what you will. 370 01:05:13,561 --> 01:05:15,041 He's gonna supplicate the girl. 371 01:05:16,173 --> 01:05:18,131 Now, even Brother Bob won't do shit 372 01:05:18,175 --> 01:05:19,437 against superpowers in the pit. 373 01:05:20,786 --> 01:05:25,704 Kill her for me and you all will be rewarded. 374 01:05:25,747 --> 01:05:29,273 Bullet, bullet, bullet, bullet, 375 01:05:29,316 --> 01:05:32,580 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 376 01:05:34,060 --> 01:05:36,584 bullet, bullet, bullet, bullet, 377 01:05:37,803 --> 01:05:41,024 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 378 01:05:42,590 --> 01:05:45,158 bullet, bullet, bullet, bullet, 379 01:05:46,507 --> 01:05:48,422 bullet, bullet, bullet. 380 01:05:52,035 --> 01:05:54,080 Let's tear this place down. 381 01:06:26,199 --> 01:06:28,549 What the fuck was that? 382 01:06:28,593 --> 01:06:30,073 That's was close. 383 01:06:30,116 --> 01:06:31,030 Augre take 'em up. 384 01:06:31,074 --> 01:06:32,640 That was right down the hall. 385 01:08:49,560 --> 01:08:51,910 Ate me up, patho. 386 01:13:10,951 --> 01:13:12,562 Electricity buzzing] 387 01:14:16,103 --> 01:14:18,192 Cut it out, cut it out! 388 01:14:20,847 --> 01:14:22,762 Cut it out, cut it out! 389 01:15:07,415 --> 01:15:08,199 Mommy! 390 01:15:08,242 --> 01:15:09,940 What did she do then? 391 01:15:09,983 --> 01:15:10,983 Oh! 392 01:15:19,253 --> 01:15:20,253 Shoot him! 393 01:15:21,168 --> 01:15:22,735 Shoot him! 394 01:15:25,303 --> 01:15:29,176 You thankless son of a bitch. 395 01:15:29,220 --> 01:15:30,220 Ah, ah! 396 01:17:48,707 --> 01:17:50,274 Stand up. 397 01:17:52,145 --> 01:17:53,407 Don't kill me. 398 01:17:54,321 --> 01:17:55,845 Where is she? 399 01:17:55,888 --> 01:17:56,976 Up a level. 400 01:17:58,369 --> 01:17:59,631 Please don't hurt me. 401 01:17:59,675 --> 01:18:01,111 I didn't do anything. 402 01:18:08,074 --> 01:18:09,902 Then how do you know where she is? 403 01:18:15,691 --> 01:18:16,996 I... 404 01:22:45,221 --> 01:22:46,570 She is here. 405 01:22:46,613 --> 01:22:49,660 The girl who has the gift everybody heard of. 406 01:23:01,063 --> 01:23:05,067 And, in the right corner, the reigning champion. 407 01:23:08,157 --> 01:23:12,900 The master of the supplicants, me. 408 01:23:39,797 --> 01:23:42,017 Well, she's not worth it. 409 01:23:45,063 --> 01:23:51,113 She was supposed to be our main attraction, Kim. 410 01:23:52,418 --> 01:23:54,333 Why are you killing her? 411 01:25:07,624 --> 01:25:11,062 You are going to make me 412 01:25:11,106 --> 01:25:14,544 very, very rich. 413 01:25:15,458 --> 01:25:17,808 No! 414 01:27:03,479 --> 01:27:06,395 Oh, if only 415 01:27:07,439 --> 01:27:10,486 the audience could see. 416 01:27:11,661 --> 01:27:14,403 If only they could place their bets 417 01:27:14,446 --> 01:27:16,622 and collect their winnings. 418 01:27:21,061 --> 01:27:24,674 This must be the fight of the century. 419 01:27:28,112 --> 01:27:29,112 The greatest battle 420 01:27:30,593 --> 01:27:34,336 since the world fell over. 421 01:27:44,215 --> 01:27:48,828 Ladies and gentlemen, 422 01:27:50,352 --> 01:27:51,875 behold. 423 01:31:52,942 --> 01:31:53,943 She was here. 26179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.