All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E07.181126-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,808 --> 00:00:20,448 Did you just call me a fairy? 2 00:00:20,448 --> 00:00:21,547 Did I? 3 00:00:21,547 --> 00:00:22,577 (Previously...) 4 00:00:22,577 --> 00:00:24,948 Finally, you believe that I'm a fairy. 5 00:00:25,387 --> 00:00:27,148 You wouldn't believe... 6 00:00:28,058 --> 00:00:30,527 how unbelievably happy I was to be with him again. 7 00:00:30,558 --> 00:00:33,158 Professor Jung, I think... 8 00:00:35,357 --> 00:00:37,997 I have grown fond of Ms. Fairy. 9 00:00:38,128 --> 00:00:40,667 Go meet with them on my behalf and act like you're the writer. 10 00:00:40,667 --> 00:00:41,667 What, me? 11 00:00:41,667 --> 00:00:45,768 What writer looks exactly like my Geum? 12 00:00:45,838 --> 00:00:47,277 Father, it's Jeom Dol. 13 00:00:47,277 --> 00:00:49,078 You must've misheard. 14 00:00:49,078 --> 00:00:51,747 Jeom Dol never made a sound for 100 years. 15 00:00:54,118 --> 00:00:55,618 What memory is this? 16 00:00:55,817 --> 00:00:59,048 Memories? It means you experienced it. 17 00:00:59,417 --> 00:01:02,658 Ms. Fairy, shall we go shopping this weekend? 18 00:01:02,658 --> 00:01:04,287 I like Mr. Kim. 19 00:01:04,287 --> 00:01:07,057 To be honest, even if Dad was reincarnated, 20 00:01:07,057 --> 00:01:10,097 he has no memory of us and is a different person. 21 00:01:10,427 --> 00:01:13,668 Still, I will find your father. 22 00:01:14,238 --> 00:01:16,197 Even if it takes centuries. 23 00:01:16,768 --> 00:01:18,567 However much he's changed. 24 00:01:19,867 --> 00:01:22,078 Even if he doesn't remember me. 25 00:01:24,847 --> 00:01:26,548 (Episode 7) 26 00:01:36,218 --> 00:01:40,488 Wife, what are you still doing out here? 27 00:01:43,867 --> 00:01:45,168 My dear husband. 28 00:01:55,938 --> 00:01:57,078 My dear husband, 29 00:01:58,248 --> 00:01:59,477 what is it? 30 00:02:08,687 --> 00:02:09,788 I feel like... 31 00:02:11,427 --> 00:02:14,258 you'll leave me and fly away. 32 00:02:32,948 --> 00:02:36,217 Mr. Geum, what's going on? 33 00:02:38,318 --> 00:02:39,518 I don't know. 34 00:02:40,818 --> 00:02:45,087 I just felt like you'd leave me and fly away. 35 00:02:50,427 --> 00:02:54,768 Ma'am, I had these amazing neck-ties in stock. 36 00:02:55,698 --> 00:02:56,837 What's going on? 37 00:02:56,867 --> 00:02:59,867 She looks like a young lady now and one that dates. 38 00:03:01,138 --> 00:03:05,348 I even sold leggings to the ladies at the senior center. 39 00:03:05,907 --> 00:03:07,777 I won't let this bring me down. 40 00:03:20,258 --> 00:03:23,027 I probably caught you off guard. I'm sorry. 41 00:03:28,238 --> 00:03:30,538 Did perhaps something happen? 42 00:03:31,867 --> 00:03:33,467 No, not exactly. 43 00:03:34,407 --> 00:03:35,538 I don't know why... 44 00:03:35,707 --> 00:03:39,377 I thought you'd fly away at that moment. 45 00:03:42,948 --> 00:03:45,948 Were you worried that I might leave... 46 00:03:45,948 --> 00:03:48,087 without paying for the clothes? 47 00:03:48,157 --> 00:03:50,117 What? Of course not. 48 00:03:50,117 --> 00:03:52,057 Besides, I had enough money to pay for them. 49 00:03:52,057 --> 00:03:54,997 Are you sure? It didn't seem that way. 50 00:03:55,027 --> 00:03:57,027 I was going to pay for the clothes. 51 00:03:57,027 --> 00:04:00,467 Why were you tying your shoelaces when we were at the cashier? 52 00:04:00,698 --> 00:04:03,238 It took you quite a long time. 53 00:04:03,238 --> 00:04:05,568 What? Did I? 54 00:04:08,437 --> 00:04:12,207 It's a joke. I can't believe you're this serious. 55 00:04:12,207 --> 00:04:14,548 Really? You're unbelievable. 56 00:04:18,247 --> 00:04:19,918 What a headache. 57 00:04:20,117 --> 00:04:23,588 Maybe I should've bought the coffee from Ms. Cho. 58 00:04:24,387 --> 00:04:26,728 How I'd love some coffee right now. 59 00:04:30,668 --> 00:04:33,067 (Microbiology Research Society) 60 00:04:34,437 --> 00:04:36,238 (Yesan Cathedral) 61 00:04:45,177 --> 00:04:47,548 (Yi Hyun, Happy Birthday, from Mom) 62 00:05:30,958 --> 00:05:32,228 Darn. 63 00:05:36,697 --> 00:05:38,728 So what? What now? 64 00:05:43,497 --> 00:05:44,538 Darn it. 65 00:06:05,757 --> 00:06:06,858 Are you headed home? 66 00:06:06,858 --> 00:06:08,658 Night classes are hard enough, 67 00:06:08,697 --> 00:06:10,567 but I see you have a part-time job too. 68 00:06:10,567 --> 00:06:12,067 I've gotten used to it. 69 00:06:12,067 --> 00:06:13,838 Are you throwing a party though? 70 00:06:14,367 --> 00:06:17,767 You're not one to eat sausage or drink whiskey. 71 00:06:20,677 --> 00:06:22,238 All right. 72 00:06:24,548 --> 00:06:25,747 Geum, are you leaving? 73 00:06:25,747 --> 00:06:27,817 Yes, I haven't finished my report yet, 74 00:06:27,817 --> 00:06:29,148 but I'd rather do it at home. 75 00:06:29,148 --> 00:06:32,017 Home probably doesn't feel like home to you. 76 00:06:32,017 --> 00:06:33,247 What? Why? 77 00:06:33,387 --> 00:06:36,418 You spend all day working here in the lab, 78 00:06:36,418 --> 00:06:38,427 but Professor Jung is there at home. 79 00:06:39,757 --> 00:06:41,827 Our space is on different floors though. 80 00:06:42,057 --> 00:06:45,398 Also, he never stresses me out nor barely talks shop. 81 00:06:46,197 --> 00:06:48,838 Is there something going on with you? 82 00:06:49,038 --> 00:06:52,538 You have a strange smile on your face since a while ago. 83 00:06:52,968 --> 00:06:55,637 - I do? - Are you dating someone? 84 00:06:56,177 --> 00:06:58,478 Hey, smiling doesn't always mean dating. 85 00:06:58,677 --> 00:07:00,007 I have a smiley face anyway. 86 00:07:00,877 --> 00:07:01,947 I smell cologne too. 87 00:07:03,317 --> 00:07:05,048 I feel pheromones all over your body. 88 00:07:05,447 --> 00:07:07,387 You think I'm an insect? 89 00:07:07,557 --> 00:07:08,687 Pheromones, my foot. 90 00:07:08,918 --> 00:07:10,117 Are you really seeing someone? 91 00:07:10,557 --> 00:07:12,458 We've got to be single all together. 92 00:07:12,458 --> 00:07:14,658 - I'm off. - Why aren't you answering? 93 00:07:15,098 --> 00:07:17,968 You shouldn't date alone for the sake of our teamwork. 94 00:07:18,867 --> 00:07:21,197 Answer me already. 95 00:07:21,798 --> 00:07:23,098 It's not true, right? 96 00:07:36,177 --> 00:07:37,247 Goodness. 97 00:07:37,348 --> 00:07:39,488 You're embroidering a flower on a flower-patterned neck-tie? 98 00:07:40,088 --> 00:07:41,988 These two neck-ties look the same, 99 00:07:41,988 --> 00:07:43,858 so I'm adding to make a difference. 100 00:07:44,958 --> 00:07:47,228 The more flowers, the better it is. 101 00:07:47,228 --> 00:07:51,028 In terms of fashion, it's better with less flowers. 102 00:07:51,228 --> 00:07:52,267 Oh, right. 103 00:07:52,968 --> 00:07:54,538 Try this on. 104 00:07:58,108 --> 00:08:00,538 Don't tell me it's mine. 105 00:08:00,877 --> 00:08:02,677 Choose either of the two. 106 00:08:02,677 --> 00:08:03,708 Either of the two? 107 00:08:05,708 --> 00:08:06,778 Whose is this? 108 00:08:06,778 --> 00:08:09,177 It's for Ms. Cho. 109 00:08:09,947 --> 00:08:12,918 I am ashamed to face her... 110 00:08:13,348 --> 00:08:14,887 because you keep ruining her clothes. 111 00:08:15,117 --> 00:08:17,427 I don't mind if you go alone to get her clothes, 112 00:08:17,427 --> 00:08:19,358 but please take me when you're buying mine. 113 00:08:19,958 --> 00:08:21,997 Mr. Geum accompanied me. 114 00:08:22,228 --> 00:08:23,358 Mr. Kim? 115 00:08:23,728 --> 00:08:24,728 I can't believe this. 116 00:08:24,827 --> 00:08:28,197 Don't go buy anything with him unless it's about daily stuff. 117 00:08:29,168 --> 00:08:30,608 What a horrible sense of fashion. 118 00:08:30,738 --> 00:08:34,037 He was kind and helpful. What's wrong? 119 00:08:34,738 --> 00:08:38,007 I guess you had fun hanging out with him today. 120 00:08:39,308 --> 00:08:42,178 Why do you say so? 121 00:08:42,448 --> 00:08:44,818 You were in a good mood all day today. 122 00:08:47,417 --> 00:08:48,417 Was I? 123 00:08:49,157 --> 00:08:51,488 It's fun hanging out with him. 124 00:08:53,027 --> 00:08:55,858 But I don't get why it's fun. He isn't humorous at all. 125 00:09:10,137 --> 00:09:11,178 I don't know. 126 00:09:12,647 --> 00:09:16,718 I just felt like you'd leave me and fly away. 127 00:09:24,757 --> 00:09:26,328 You have a sore throat? Should I get you some water? 128 00:09:27,088 --> 00:09:28,127 It's okay. 129 00:09:29,098 --> 00:09:32,797 Jeom Soon, can you think of a nice pattern other than flower? 130 00:09:32,928 --> 00:09:36,367 Yes. Please get something less tacky for Mr. Kim. 131 00:09:37,907 --> 00:09:40,338 Well, whatever. 132 00:09:54,787 --> 00:09:55,858 You're home, professor. 133 00:10:00,858 --> 00:10:02,358 You bought drinks? What's the occasion? 134 00:10:02,358 --> 00:10:03,928 - Shall we have some soju? - Sure. 135 00:10:05,228 --> 00:10:06,728 A soju party. 136 00:10:07,238 --> 00:10:08,537 Whiskey is for your mother. 137 00:10:08,698 --> 00:10:11,037 Okay, she's asleep now. I'll give it to her tomorrow. 138 00:10:14,738 --> 00:10:18,247 You know what? I went shopping with Ms. Fairy today. 139 00:10:18,877 --> 00:10:21,318 She picked out clothes, and it was so fun. 140 00:10:21,848 --> 00:10:23,948 It turned out she had the same taste as my mother. 141 00:10:24,517 --> 00:10:26,747 That's funny? I don't find it funny at all. 142 00:10:26,747 --> 00:10:28,787 She ended up buying something really interesting. 143 00:10:29,058 --> 00:10:30,458 You'll see when you visit her later. 144 00:10:34,627 --> 00:10:36,458 These sausages remind me of her. 145 00:10:36,958 --> 00:10:38,098 They're Jeom Soon's favorite. 146 00:10:39,497 --> 00:10:41,037 I wish Ms. Fairy was here too. 147 00:10:41,338 --> 00:10:43,367 We can't reach her because she has no phone. 148 00:10:43,907 --> 00:10:45,308 Why would you call her at this hour? 149 00:10:46,007 --> 00:10:48,537 You don't know how fun it is to spend time with her. 150 00:10:49,037 --> 00:10:50,647 I learned another thing about her today. 151 00:10:51,608 --> 00:10:54,517 When she focuses on something, 152 00:10:56,718 --> 00:10:57,747 she looks so pretty. 153 00:10:59,617 --> 00:11:02,787 Oh, and she's great at finding directions. 154 00:11:03,458 --> 00:11:06,027 I often get lost in big markets, 155 00:11:06,188 --> 00:11:08,497 but she remembers everything instantly. 156 00:11:09,698 --> 00:11:11,928 Oh and when she tried some clothes on, 157 00:11:12,497 --> 00:11:14,037 I noticed her legs were really long. 158 00:11:14,438 --> 00:11:16,198 Is it because she's a fairy? 159 00:11:17,208 --> 00:11:20,137 You know how she talks in an old-fashioned way, right? 160 00:11:20,738 --> 00:11:23,308 I watched her talk with the owner of the clothing store, 161 00:11:23,578 --> 00:11:25,007 and she looked so cute. 162 00:11:26,147 --> 00:11:27,277 Seriously. 163 00:11:32,348 --> 00:11:33,417 We were... 164 00:11:34,318 --> 00:11:35,488 a married couple. 165 00:11:36,157 --> 00:11:37,287 I have... 166 00:11:38,588 --> 00:11:40,527 loved you for a long time. 167 00:11:46,698 --> 00:11:47,738 Geum. 168 00:11:49,037 --> 00:11:53,568 I hope you stay away from that woman. 169 00:11:54,808 --> 00:11:55,808 Why? 170 00:11:56,178 --> 00:11:57,877 Think rationally. 171 00:11:57,877 --> 00:12:01,078 She claims herself a fairy. Isn't it a little weird? 172 00:12:01,678 --> 00:12:02,747 It's suspicious. 173 00:12:03,178 --> 00:12:04,517 Is it? 174 00:12:05,417 --> 00:12:07,488 Don't people usually say... 175 00:12:07,787 --> 00:12:09,917 it's peculiar or unique? 176 00:12:10,117 --> 00:12:11,757 Are you lecturing me? 177 00:12:12,157 --> 00:12:14,458 Well, not exactly. 178 00:12:14,598 --> 00:12:16,928 You should know better than to criticize me. 179 00:12:17,228 --> 00:12:18,867 You know what I'm saying, don't you? 180 00:12:22,767 --> 00:12:26,407 I'll take care of it myself. 181 00:12:29,507 --> 00:12:33,608 You punk. Why do you suddenly talk like a grown up? 182 00:12:35,777 --> 00:12:38,417 (3 years ago) 183 00:12:42,017 --> 00:12:43,058 I'm sorry. 184 00:12:45,157 --> 00:12:46,928 Did you borrow this from the library? 185 00:12:47,157 --> 00:12:49,257 Yes, I'm on my way to return it. 186 00:12:51,468 --> 00:12:52,598 Is he an undergraduate? 187 00:12:53,568 --> 00:12:57,238 Why do they still keep such an outdated book? 188 00:12:57,238 --> 00:12:59,108 Don't say that. I had fun reading it. 189 00:13:00,037 --> 00:13:02,608 The author of this book was the first to criticize the idea... 190 00:13:02,608 --> 00:13:05,547 when a scholar of Ludger University claimed... 191 00:13:05,547 --> 00:13:08,147 that parasitology had to be studied in an ecological perspective. 192 00:13:08,218 --> 00:13:10,247 This outdated book supports ridiculous hypotheses... 193 00:13:10,247 --> 00:13:12,988 like the spontaneous generation theory of parasitology. 194 00:13:15,488 --> 00:13:17,627 You posted these notes, didn't you? 195 00:13:19,527 --> 00:13:20,797 Are you a biology major? 196 00:13:21,858 --> 00:13:24,228 I read about your meticulous updates on the book. 197 00:13:25,698 --> 00:13:28,797 Why don't you join our lab later? 198 00:13:29,338 --> 00:13:31,367 I'm doing my master's this year. 199 00:13:31,367 --> 00:13:34,007 Hello, Professor Jung. 200 00:13:34,007 --> 00:13:35,037 Hi. 201 00:13:38,448 --> 00:13:40,007 Is he a professor too? 202 00:13:40,007 --> 00:13:43,517 Yes, he got appointed this year. Isn't he so cute? 203 00:13:47,718 --> 00:13:48,917 Where's the lab? 204 00:13:52,127 --> 00:13:53,997 How would you like it? 205 00:13:54,257 --> 00:13:56,598 Medium or well-done? 206 00:13:57,568 --> 00:14:00,468 Make it medium well-done. 207 00:14:01,468 --> 00:14:02,968 Here's your squid. 208 00:14:09,537 --> 00:14:12,848 It's as delicious as lotus-leaf wrap. 209 00:14:13,047 --> 00:14:14,877 Lotus-leaf wrap? What's that? 210 00:14:15,978 --> 00:14:17,318 It's something you don't know. 211 00:14:17,318 --> 00:14:19,787 Something you'll never be able to dream of. 212 00:14:21,358 --> 00:14:23,287 Come to think of it, you can't even dream. 213 00:14:24,387 --> 00:14:27,358 I dream so much every day too. 214 00:14:27,458 --> 00:14:30,728 Are you bragging about your nightmares? 215 00:14:31,068 --> 00:14:32,428 No. 216 00:14:32,767 --> 00:14:34,637 A pretty woman appears in my dream these days. 217 00:14:34,997 --> 00:14:36,338 Don't be surprised. 218 00:14:37,438 --> 00:14:38,608 She's my wife. 219 00:14:39,738 --> 00:14:40,738 My gosh. 220 00:14:41,708 --> 00:14:44,448 Having racy dreams... 221 00:14:44,948 --> 00:14:46,308 will make your body go weak. 222 00:14:46,978 --> 00:14:49,377 You little punk. Don't get me wrong. 223 00:14:51,047 --> 00:14:53,247 By the way, Geum. 224 00:14:53,647 --> 00:14:56,387 Aren't you writing that erotic novel today? 225 00:14:57,488 --> 00:14:58,688 Stay out of it. 226 00:15:06,267 --> 00:15:07,338 ("The Young Master's Secret Window") 227 00:15:09,098 --> 00:15:10,098 Here it is. 228 00:15:10,767 --> 00:15:14,708 "Reeds rustled in the wind." 229 00:15:14,877 --> 00:15:19,308 "The young master rushed to somewhere, panting heavily." 230 00:15:29,387 --> 00:15:31,588 "'Stop right there.'" 231 00:15:32,757 --> 00:15:36,027 "The young master's hat was soaked in sweat." 232 00:15:37,627 --> 00:15:39,397 "He caught his breath and stood there." 233 00:15:39,397 --> 00:15:41,968 Don't read it out loud. 234 00:15:43,098 --> 00:15:45,537 Does he have to be sweaty? 235 00:15:46,867 --> 00:15:50,438 Never mind. Sweat is a must in this kind of genres. 236 00:15:51,277 --> 00:15:53,377 - Don't read it. - Why not? 237 00:15:53,948 --> 00:15:56,617 "'Have you forgotten that you are my family's servant?'" 238 00:15:56,617 --> 00:15:58,887 "'Of course, I am aware of it.'" 239 00:15:59,188 --> 00:16:02,117 "'The lord is sending me away,'" 240 00:16:02,117 --> 00:16:04,088 "'so what can I do about it?'" 241 00:16:07,598 --> 00:16:08,657 Is this a vacuum cleaner? 242 00:16:09,098 --> 00:16:10,728 I'm getting absorbed in the story. 243 00:16:10,897 --> 00:16:13,627 Geum, your novel is so gripping. 244 00:16:13,997 --> 00:16:15,267 Read a little more. 245 00:16:15,797 --> 00:16:18,007 "'It'll be my life's regret...'" 246 00:16:18,007 --> 00:16:20,877 "'that I won't be able to keep your side.'" 247 00:16:21,377 --> 00:16:23,308 "'What tortures me even more...'" 248 00:16:23,608 --> 00:16:26,007 "'is that I was born as a lowly peasant.'" 249 00:16:27,718 --> 00:16:31,448 "'I'm from a lowly family I can't even look up to you as I wish.'" 250 00:16:32,147 --> 00:16:36,088 "'This will be my life's regret.'" 251 00:16:36,757 --> 00:16:39,488 "'It's even harder than reaching my hand to the moon.'" 252 00:16:40,257 --> 00:16:43,867 "'I can't dare lay a finger on you.'" 253 00:16:45,568 --> 00:16:47,267 "'Please forgive me.'" 254 00:16:48,867 --> 00:16:50,098 I'm tearing up. 255 00:16:51,108 --> 00:16:52,907 It's so sad. 256 00:16:53,537 --> 00:16:56,938 Did your novel get me warmed up? 257 00:16:57,247 --> 00:16:59,078 Why am I sweating? 258 00:16:59,247 --> 00:17:01,578 Do you feel hot? I don't. 259 00:17:05,047 --> 00:17:06,747 I'm bored. 260 00:17:13,327 --> 00:17:14,958 Shall we go and cool down? 261 00:17:20,267 --> 00:17:21,767 Professor. 262 00:17:22,097 --> 00:17:24,908 I want to puke. Help me up. 263 00:17:25,138 --> 00:17:28,277 You're so helpless. You just wait. 264 00:17:32,777 --> 00:17:33,807 What's wrong with you? 265 00:17:33,807 --> 00:17:36,978 Gosh. Sorry. 266 00:17:38,247 --> 00:17:39,287 That hurt. 267 00:17:43,218 --> 00:17:45,128 Please don't puke on me. 268 00:17:47,428 --> 00:17:48,597 I feel nauseated. 269 00:17:53,428 --> 00:17:54,898 It's a full moon. 270 00:17:56,138 --> 00:17:57,837 Let's visit Ms. Fairy. 271 00:17:57,837 --> 00:18:01,107 It would be rude to visit her this late. 272 00:18:01,878 --> 00:18:03,208 Is it? 273 00:18:08,378 --> 00:18:11,517 I want to give her my phone. 274 00:18:18,257 --> 00:18:19,428 Shall we go? 275 00:18:20,257 --> 00:18:21,257 Can we? 276 00:18:21,257 --> 00:18:23,458 We might as well. Let's go! 277 00:18:23,458 --> 00:18:24,468 Let's go. 278 00:18:25,428 --> 00:18:27,837 - Let's go, let's go. - Let's go, let's go. 279 00:18:27,938 --> 00:18:29,537 - Let's go. - Let's go. 280 00:18:51,087 --> 00:18:52,287 It's Jeom Soon. 281 00:18:52,628 --> 00:18:53,658 Hi. 282 00:18:58,027 --> 00:19:00,968 Did you see her look at us with disdain? 283 00:19:01,738 --> 00:19:04,738 It's late, isn't it? Sorry, Jeom Soon. 284 00:19:06,067 --> 00:19:08,738 Professor Jung. Mr. Geum. 285 00:19:09,107 --> 00:19:10,747 Why are you here tonight? 286 00:19:10,747 --> 00:19:12,277 You were outside. 287 00:19:12,347 --> 00:19:15,547 There's a full moon so I prayed to the Master of the Northern Star. 288 00:19:15,918 --> 00:19:19,747 It's so nice to see you two on such a beautiful night. 289 00:19:21,557 --> 00:19:24,428 Ms. Fairy, I came to give you this. 290 00:19:29,257 --> 00:19:30,257 Hey. 291 00:19:32,527 --> 00:19:34,738 Not that. This. 292 00:19:36,738 --> 00:19:37,807 This is... 293 00:19:42,708 --> 00:19:46,777 It's the thing Jeom Soon has been begging me to get her for days. 294 00:19:46,807 --> 00:19:50,547 Thank you, but I don't need such an object. 295 00:19:53,148 --> 00:19:54,718 I need it. 296 00:19:58,027 --> 00:20:01,658 I want to call you, you see. 297 00:20:06,527 --> 00:20:09,738 Sorry for intruding so late at night. 298 00:20:09,968 --> 00:20:11,567 Sleep well. 299 00:20:13,337 --> 00:20:18,208 It's not that late yet. Come in for some coffee. 300 00:20:18,378 --> 00:20:22,317 I'll brew you something that'll help you sleep. 301 00:20:39,497 --> 00:20:42,597 "Mal-tae-tap"? 302 00:20:44,868 --> 00:20:46,638 (Multi-tab) 303 00:20:49,238 --> 00:20:52,547 This is the tiger's room from last time. 304 00:21:18,007 --> 00:21:22,178 When a full moon shines into a room with no other light, 305 00:21:23,537 --> 00:21:27,178 sometimes the truth that was hidden becomes visible. 306 00:21:39,057 --> 00:21:40,188 Am I drunk? 307 00:21:45,968 --> 00:21:49,767 Did the wind blow it out? I must have matches somewhere. 308 00:21:57,247 --> 00:21:59,378 What was that just now? 309 00:22:00,378 --> 00:22:03,118 Oh, the candle's back on. 310 00:22:03,747 --> 00:22:06,287 Did I light it? 311 00:22:07,118 --> 00:22:09,118 Oh, I'm drunk. 312 00:22:10,418 --> 00:22:13,557 Oh, right. I'm glad you're here. 313 00:22:21,067 --> 00:22:24,408 I got you a present. 314 00:22:25,738 --> 00:22:28,037 I hope you like it. 315 00:22:35,277 --> 00:22:37,118 (Yesan Cathedral) 316 00:22:38,517 --> 00:22:40,618 Didn't I tell you not to come outside? 317 00:22:41,718 --> 00:22:43,928 You should never have been born. 318 00:22:45,527 --> 00:22:46,787 Stay in here. 319 00:22:51,527 --> 00:22:53,168 How do you know my birthday? 320 00:22:55,138 --> 00:22:56,767 Did you look me up? 321 00:22:59,738 --> 00:23:02,277 I won't take this. My birthday... 322 00:23:02,807 --> 00:23:04,478 isn't something I celebrate. 323 00:23:05,507 --> 00:23:06,507 Bye. 324 00:23:06,807 --> 00:23:08,378 It's not that. 325 00:23:17,428 --> 00:23:20,898 The jade ring. Did you use this to get into my dreams? 326 00:23:21,327 --> 00:23:23,497 Why do you intrude on my dreams? 327 00:23:24,097 --> 00:23:25,428 I'm warning you. 328 00:23:26,497 --> 00:23:28,997 Don't come in ever again. 329 00:23:30,238 --> 00:23:31,938 It feels rotten. 330 00:23:48,317 --> 00:23:49,418 Professor. 331 00:23:51,357 --> 00:23:52,988 What was all that about? 332 00:24:01,337 --> 00:24:02,438 Master of the Northern Star. 333 00:24:02,438 --> 00:24:04,767 Stay away, everyone. 334 00:24:06,067 --> 00:24:10,478 That being has left the fairy realm already. 335 00:24:11,708 --> 00:24:15,817 Izy, Fairy of Mizar, you broke the rules of the fairy realm... 336 00:24:16,148 --> 00:24:18,547 and went against orders of nature. 337 00:24:18,547 --> 00:24:21,757 You are banished from the fairy realm! 338 00:24:35,438 --> 00:24:38,138 Bausae of Dubhe betrayed me. 339 00:24:41,107 --> 00:24:44,208 What was that? I just thought of someone. 340 00:24:44,747 --> 00:24:46,777 Don't you think you're being selfish? 341 00:24:47,618 --> 00:24:50,688 Not even you have the right to be rude to someone else. 342 00:24:52,988 --> 00:24:55,418 Ms. Fairy didn't know your birthday. 343 00:24:55,658 --> 00:24:57,057 She got paid recently... 344 00:24:57,057 --> 00:24:59,757 and wanted to get you something, so I helped her pick something out. 345 00:25:00,597 --> 00:25:02,327 I got the exact same thing. 346 00:25:03,497 --> 00:25:07,067 If I were you, I'd apologize to her tomorrow. 347 00:25:31,428 --> 00:25:32,928 How do you know my birthday? 348 00:25:33,428 --> 00:25:35,597 Did you use this to get into my dreams? 349 00:25:36,097 --> 00:25:38,428 Don't come in ever again. 350 00:25:39,628 --> 00:25:41,438 It feels rotten. 351 00:25:49,978 --> 00:25:51,307 Was I too harsh? 352 00:26:01,958 --> 00:26:03,857 Don't you think you're being selfish? 353 00:26:04,228 --> 00:26:07,428 Not even you have the right to be rude to someone else. 354 00:26:07,997 --> 00:26:11,668 If I were you, I'd apologize to her tomorrow. 355 00:26:14,638 --> 00:26:18,007 He's been lecturing me lately. 356 00:26:18,968 --> 00:26:20,208 Apologize? 357 00:26:22,007 --> 00:26:24,678 I won't. Why should I? 358 00:26:30,747 --> 00:26:33,587 It's time! It's time to work! 359 00:26:42,057 --> 00:26:43,057 Who is it? 360 00:26:43,597 --> 00:26:46,527 Who isn't on deck yet? 361 00:26:48,138 --> 00:26:50,067 Master Gu. Master Gu. 362 00:26:51,037 --> 00:26:52,468 Come on. 363 00:26:52,708 --> 00:26:54,337 Mr. Park. 364 00:26:54,607 --> 00:26:55,777 Hurry on out. 365 00:26:56,107 --> 00:26:58,347 The captain is scary when he's angry. 366 00:26:58,747 --> 00:27:00,847 - Hurry up. - That darn boy. 367 00:27:02,077 --> 00:27:03,077 Darn. 368 00:27:03,817 --> 00:27:04,888 Gosh. 369 00:27:23,767 --> 00:27:25,708 Hurry up already! 370 00:27:30,948 --> 00:27:32,708 Let's speed things up. 371 00:27:39,817 --> 00:27:41,087 Are you kidding me? 372 00:27:41,718 --> 00:27:43,118 Hurry up and pull. 373 00:27:44,728 --> 00:27:49,698 Please let this be a dream! 374 00:27:49,857 --> 00:27:52,968 I miss you even though I'm looking at you 375 00:27:53,267 --> 00:27:56,267 I miss you even though I'm looking at you 376 00:27:56,567 --> 00:28:00,007 Geum, let's have breakfast with Professor Jung. 377 00:28:00,267 --> 00:28:01,378 Professor? 378 00:28:02,507 --> 00:28:06,277 You now have me captive 379 00:28:09,878 --> 00:28:11,488 Did he go to work early today? 380 00:28:12,087 --> 00:28:13,918 He should have seaweed soup on his birthday though. 381 00:28:15,218 --> 00:28:16,817 Geum? Geum? 382 00:28:18,827 --> 00:28:20,257 Where did he go? 383 00:28:28,638 --> 00:28:29,638 Gyeong Sik. 384 00:28:30,037 --> 00:28:31,807 Gyeong Sik, can I borrow your phone? 385 00:28:32,438 --> 00:28:34,277 Just let me be. 386 00:28:34,277 --> 00:28:36,438 I only slept for eight hours last night. 387 00:28:43,218 --> 00:28:44,448 I'm sorry about this. 388 00:28:49,718 --> 00:28:52,327 (Contacts, Kim Geum) 389 00:28:52,327 --> 00:28:54,628 (No matches found) 390 00:28:55,228 --> 00:28:57,327 (Kim Kim) 391 00:29:12,307 --> 00:29:15,017 Hello, Ms. Fairy, this is Kim Geum. 392 00:29:16,678 --> 00:29:18,448 Something's popping up. 393 00:29:18,587 --> 00:29:21,458 I'm sorry about the intrusion last night. 394 00:29:22,218 --> 00:29:25,458 Mr. Geum, you're such a tender soul. 395 00:29:28,698 --> 00:29:30,797 How do I send a reply? 396 00:29:36,468 --> 00:29:39,267 Jeom Soon, I'd like to send a reply. 397 00:29:39,267 --> 00:29:40,638 Do you know how it's done? 398 00:29:40,938 --> 00:29:42,378 Open the messenger. 399 00:29:44,678 --> 00:29:45,807 This? 400 00:29:47,517 --> 00:29:50,478 No, press on the messenger. 401 00:29:52,388 --> 00:29:54,057 There's nothing but darkness. 402 00:29:55,017 --> 00:29:56,357 Light up the screen again first. 403 00:29:56,888 --> 00:29:58,958 Move your fingers. I'll do it instead. 404 00:29:59,688 --> 00:30:02,128 All right, fine. There's no need to yell. 405 00:30:02,557 --> 00:30:03,658 That's absurd. 406 00:30:03,968 --> 00:30:06,097 - What? - I'm delighted today. 407 00:30:06,767 --> 00:30:08,567 Here is what you requested. 408 00:30:11,067 --> 00:30:13,938 Look. Someone's in this device. 409 00:30:14,577 --> 00:30:16,708 Mom, stay calm. 410 00:30:17,007 --> 00:30:18,678 You heard her! 411 00:30:21,247 --> 00:30:22,918 Who are you? 412 00:30:23,347 --> 00:30:25,587 I'm your AI assistant. 413 00:30:26,148 --> 00:30:28,718 My goodness. Is something wrong? 414 00:30:29,218 --> 00:30:32,087 Please calm down and steadily tell me what you need. 415 00:30:32,158 --> 00:30:33,857 (Please calm down and steadily tell me what you need.) 416 00:30:36,728 --> 00:30:39,168 The phone went out. Do you have a portable charger? 417 00:30:39,728 --> 00:30:41,738 Did you receive the charger from Mr. Kim? 418 00:30:42,337 --> 00:30:44,968 I have no idea how this functions. 419 00:30:57,218 --> 00:30:59,918 I go this way, but then I'm told to go the other way. 420 00:31:00,218 --> 00:31:02,488 I go the other way, but the same thing happens. 421 00:31:02,757 --> 00:31:03,928 Gosh, I'm thirsty. 422 00:31:04,628 --> 00:31:08,097 I wouldn't have had to do this if the birthday boy... 423 00:31:08,097 --> 00:31:10,128 ate seaweed soup this morning. 424 00:31:10,668 --> 00:31:12,968 I'm dying with thirst. 425 00:31:24,992 --> 00:31:29,992 [VIU Ver] tvN E07 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 426 00:31:41,797 --> 00:31:43,057 (Operational) 427 00:31:44,297 --> 00:31:45,327 Seriously? 428 00:31:47,168 --> 00:31:48,438 5313-230. 429 00:31:50,708 --> 00:31:52,208 Let me see. 430 00:32:01,847 --> 00:32:02,918 That's mine. 431 00:32:03,478 --> 00:32:04,488 Sorry? 432 00:32:05,517 --> 00:32:07,888 What are you playing at? 433 00:32:08,587 --> 00:32:10,357 I'm saying that the drink is mine. 434 00:32:10,357 --> 00:32:13,228 I paid for it, but it only just came out. 435 00:32:13,428 --> 00:32:15,198 Isn't it the green tea beverage? 436 00:32:16,728 --> 00:32:18,997 This is the beverage I paid for myself, 437 00:32:19,428 --> 00:32:23,368 so why are you insisting that it's yours? 438 00:32:23,368 --> 00:32:25,908 I fed the machine money just now. 439 00:32:25,908 --> 00:32:27,607 Since I'm from Chungcheong Province, 440 00:32:27,607 --> 00:32:30,208 the machine customized its service... 441 00:32:30,208 --> 00:32:34,017 and spat out the beverage a few minutes later. 442 00:32:34,277 --> 00:32:37,247 You came along and took it for yourself. 443 00:32:37,247 --> 00:32:38,347 Still, it's mine. 444 00:32:40,247 --> 00:32:42,658 I fed the machine only seconds ago. 445 00:32:42,757 --> 00:32:44,688 Since I'm from Gyeongsang Province, 446 00:32:44,688 --> 00:32:48,898 the machine urgently spat it out because it knew I'd like that. 447 00:32:48,898 --> 00:32:50,128 It's mine. 448 00:32:51,027 --> 00:32:52,527 Is that so? 449 00:32:52,527 --> 00:32:55,267 That's quite the insightful ruling. 450 00:32:55,267 --> 00:32:56,297 Are you a judge? 451 00:32:56,297 --> 00:32:58,938 No, but I'm a professor here. 452 00:33:05,148 --> 00:33:07,847 Gosh, that's good. I'll get going then, Judge. 453 00:33:08,517 --> 00:33:09,847 Look here, lady. 454 00:33:11,388 --> 00:33:14,787 My goodness. Why am I your lady? 455 00:33:14,787 --> 00:33:16,787 The man who called me that already passed away. 456 00:33:17,287 --> 00:33:18,988 Are you back from the dead? 457 00:33:19,357 --> 00:33:20,527 Are you a ghost? 458 00:33:20,728 --> 00:33:24,128 I will not let this slide. 459 00:33:24,128 --> 00:33:27,938 Is that so? Hold your ground and stay there then. 460 00:33:28,238 --> 00:33:30,567 I'll check in on you next year, 461 00:33:30,567 --> 00:33:35,107 so I hope you stay here without leaving this earth yourself. 462 00:33:37,378 --> 00:33:39,577 What? Hey, lady! 463 00:33:59,868 --> 00:34:02,468 It's all wet. I should've taken it inside sooner. 464 00:34:02,797 --> 00:34:04,007 Don't you have an umbrella? 465 00:34:07,107 --> 00:34:08,777 The rain's quite heavy. 466 00:34:09,777 --> 00:34:11,777 Being a fairy, I'm fine. 467 00:34:12,948 --> 00:34:14,018 Well... 468 00:34:15,078 --> 00:34:17,248 I'm sorry about the misunderstanding yesterday. 469 00:34:17,647 --> 00:34:18,748 It's all right. 470 00:34:21,317 --> 00:34:22,658 Please wait here a second. 471 00:34:26,127 --> 00:34:27,227 A tiger jacket. 472 00:34:32,828 --> 00:34:35,167 You left it the other day. 473 00:34:43,678 --> 00:34:44,707 Thank you. 474 00:34:46,007 --> 00:34:47,748 - See you then. - I had... 475 00:34:51,288 --> 00:34:52,848 a husband. 476 00:34:54,357 --> 00:34:58,888 However, he passed away without being able to live his full life. 477 00:35:02,297 --> 00:35:04,268 Since then, for hundreds of years, 478 00:35:05,198 --> 00:35:07,868 I've been waiting for his reincarnation. 479 00:35:27,917 --> 00:35:29,888 I pray to you. 480 00:35:30,928 --> 00:35:32,087 Master of the Northern Star, 481 00:35:32,957 --> 00:35:35,257 please send him to me again. 482 00:35:35,897 --> 00:35:37,527 And when it's time, 483 00:35:38,897 --> 00:35:41,567 let me recognize him. 484 00:35:48,877 --> 00:35:51,348 After countless full moons, 485 00:35:51,748 --> 00:35:54,377 I finally met my husband again. 486 00:35:57,518 --> 00:35:59,288 That's why I came here. 487 00:36:04,428 --> 00:36:05,488 Are you... 488 00:36:08,297 --> 00:36:10,058 my husband? 489 00:36:13,667 --> 00:36:15,498 The person I've been waiting for. 490 00:36:20,067 --> 00:36:21,238 Is it really you? 491 00:36:41,608 --> 00:36:45,138 It's the cellphone charger. 492 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 Bye. 493 00:36:52,488 --> 00:36:56,258 Mr. Geum, wait for a second. 494 00:36:57,218 --> 00:37:00,727 I'll make you a cup of warm coffee, so take it with you. 495 00:37:03,898 --> 00:37:05,128 I'm fine. 496 00:37:07,468 --> 00:37:10,738 Don't get wet. Use this umbrella. 497 00:37:21,648 --> 00:37:23,218 It's raining again. 498 00:37:23,218 --> 00:37:24,617 I should've bought coffee before. 499 00:37:24,617 --> 00:37:27,517 Professor Jung made me feel awkward, so I couldn't. 500 00:37:27,517 --> 00:37:28,787 What about him? 501 00:37:28,787 --> 00:37:29,918 I went to the coffee truck, 502 00:37:29,918 --> 00:37:33,287 and he was having a serious talk with the old barista. 503 00:37:33,287 --> 00:37:34,787 What was it about? 504 00:37:34,787 --> 00:37:39,197 His shoulders were getting wet, but he held up his umbrella for her. 505 00:37:39,798 --> 00:37:42,398 Later, he received a gift with a ribbon attached to it. 506 00:37:42,398 --> 00:37:44,767 That's crazy. So he likes women older than him? 507 00:37:44,767 --> 00:37:46,807 - Come on. - Goodness. 508 00:37:46,807 --> 00:37:49,108 - No way. - It's crazy. 509 00:37:57,117 --> 00:38:00,588 Why does it have to be her of all women? 510 00:38:00,918 --> 00:38:03,818 I mean, why is it not me? Why does he not... 511 00:38:04,057 --> 00:38:05,827 I'm tall and slim. 512 00:38:05,827 --> 00:38:08,028 I'm smart. I have fair skin, big breasts, and a good proportion. 513 00:38:08,028 --> 00:38:10,657 I'm sexy too. That crazy idiot. 514 00:38:10,657 --> 00:38:12,298 Someone's here. 515 00:38:12,298 --> 00:38:15,097 If she's a fairy, I'm an iron woman. 516 00:38:15,097 --> 00:38:16,298 What is she saying? 517 00:38:19,738 --> 00:38:23,508 You're pretty like a fairy, so why are you so slanderous? 518 00:38:23,508 --> 00:38:25,037 You know me? 519 00:38:25,037 --> 00:38:27,477 I don't know you at all. 520 00:38:27,477 --> 00:38:30,477 I've never seen any woman this foul-mouthed... 521 00:38:30,477 --> 00:38:33,117 after the insane granny in Gangnam. 522 00:38:33,117 --> 00:38:35,588 What? I can't believe this. 523 00:38:38,218 --> 00:38:39,657 Goodness gracious. 524 00:38:39,688 --> 00:38:41,258 My food. 525 00:38:41,258 --> 00:38:44,298 It's the seaweed soup for my Geum's professor. 526 00:38:44,298 --> 00:38:47,327 That slanderous woman spilled it all. 527 00:38:47,668 --> 00:38:49,197 You did it on purpose, didn't you? 528 00:38:49,197 --> 00:38:52,767 I can tell how wicked you are by looking your slanted eyes. 529 00:38:52,767 --> 00:38:53,938 What? 530 00:38:53,938 --> 00:38:56,778 What about my eyes? 531 00:38:56,778 --> 00:39:00,708 You put it at the edge in the first place. It was your fault. 532 00:39:00,708 --> 00:39:02,008 What? 533 00:39:02,048 --> 00:39:05,778 I put it in the middle, so what nonsense are you talking about? 534 00:39:05,778 --> 00:39:09,557 It's the soup for Geum's professor. Compensate for it. 535 00:39:10,588 --> 00:39:12,858 What, Geum? Kim Geum? 536 00:39:12,958 --> 00:39:18,898 How does that foul-mouthed woman know about my son? 537 00:39:18,898 --> 00:39:20,798 Are you his mother? 538 00:39:20,798 --> 00:39:23,597 That's right. I'm Geum's mom. 539 00:39:27,307 --> 00:39:28,838 Hello. 540 00:39:30,708 --> 00:39:32,608 Why is she suddenly acting so coy? 541 00:40:05,307 --> 00:40:06,608 (New Message) 542 00:40:12,318 --> 00:40:14,648 Hey, why aren't you answering your phone? 543 00:40:14,947 --> 00:40:16,588 I heard it's your birthday. 544 00:40:16,588 --> 00:40:19,287 Geum's mother came to campus with seaweed soup. 545 00:40:19,387 --> 00:40:21,688 I called you so many times to treat you to a birthday meal. 546 00:40:21,688 --> 00:40:24,157 Where are you? Call me when you get this. 547 00:40:29,767 --> 00:40:30,898 Are you... 548 00:40:33,468 --> 00:40:35,637 my husband? 549 00:40:57,557 --> 00:40:59,468 What, he fell asleep already? 550 00:40:59,468 --> 00:41:01,767 What kind of dream will he have today? 551 00:41:01,767 --> 00:41:03,767 He's so complicated. 552 00:41:03,767 --> 00:41:06,637 He holds emotional grudges for too long. 553 00:41:06,807 --> 00:41:10,338 I don't like this kind of people, but I like his handsome looks. 554 00:41:10,807 --> 00:41:12,407 You spineless brat. 555 00:41:12,407 --> 00:41:13,807 I didn't say much. 556 00:41:36,267 --> 00:41:40,468 I won't forgive those who abandoned me. 557 00:41:41,508 --> 00:41:42,508 I hate them. 558 00:41:43,378 --> 00:41:45,637 Even if I die here and be born again, 559 00:41:48,807 --> 00:41:50,577 I won't forgive them. 560 00:41:55,918 --> 00:41:58,758 - Hello. - Hello. 561 00:42:01,028 --> 00:42:02,258 Hello. 562 00:42:05,458 --> 00:42:08,168 - Shocking. - That's not right. 563 00:42:10,767 --> 00:42:12,907 Open page 140. 564 00:42:18,508 --> 00:42:20,347 I thought it was the textbook. 565 00:42:25,117 --> 00:42:26,718 Did you catch a cold? 566 00:42:26,947 --> 00:42:29,657 - Excuse me. - Drink some warm tea. 567 00:42:29,918 --> 00:42:32,557 - Well... - Don't forget to make it yourself. 568 00:42:33,488 --> 00:42:34,557 Of course. 569 00:42:36,628 --> 00:42:37,628 - Hello, professor. - Hello. 570 00:42:37,628 --> 00:42:39,668 Why did you go first without me? 571 00:42:39,997 --> 00:42:41,327 That punk... 572 00:42:41,468 --> 00:42:45,637 I'll never see you again if you go out of touch for more than 5 hours. 573 00:42:46,668 --> 00:42:47,867 Hello, professor. 574 00:42:48,568 --> 00:42:49,708 Hi. 575 00:42:51,037 --> 00:42:54,208 Ms. Fairy gave you that neck-tie, didn't she? 576 00:42:54,208 --> 00:42:56,577 Yes, yours too? 577 00:42:58,218 --> 00:43:00,088 She gave you those neck-ties? 578 00:43:00,117 --> 00:43:02,148 It's so tacky that I can't stand it. 579 00:43:02,557 --> 00:43:04,088 Mine is more special. 580 00:43:04,557 --> 00:43:07,157 It's hand-embroidered with a flower on its back. 581 00:43:07,588 --> 00:43:10,927 Mine's embroidered with a butterfly, a more difficult pattern. 582 00:43:15,427 --> 00:43:19,137 Stop quarreling over those horribly tacky neck-ties, will you? 583 00:43:21,037 --> 00:43:23,938 Did your mom tell you she met me? 584 00:43:24,208 --> 00:43:26,307 Yes, she said she ran into you in the restroom by chance. 585 00:43:26,307 --> 00:43:28,548 Didn't she say anything else? 586 00:43:28,548 --> 00:43:31,278 She asked me where you work. 587 00:43:31,577 --> 00:43:32,588 Why? 588 00:43:34,218 --> 00:43:36,918 Let's talk about it later. 589 00:43:36,918 --> 00:43:39,017 Can I have your autograph here? 590 00:43:40,057 --> 00:43:42,088 Sorry for not recognizing you, Jeom Soon the Tiger. 591 00:43:42,088 --> 00:43:46,497 I apologize for thinking of you only as a teaching assistant. 592 00:43:49,398 --> 00:43:51,798 Oh, the autograph? 593 00:43:52,168 --> 00:43:54,267 I don't know what her autograph looks like. 594 00:43:59,508 --> 00:44:01,708 (Jeom Soon the Tiger) 595 00:44:04,418 --> 00:44:06,488 It looks cool. 596 00:44:06,488 --> 00:44:07,818 How nice. 597 00:44:08,688 --> 00:44:11,718 If you're sick, go home and rest. 598 00:44:11,718 --> 00:44:13,057 I'm okay. 599 00:44:13,128 --> 00:44:15,387 I didn't catch a cold. It's just a sneeze. 600 00:44:15,387 --> 00:44:17,327 Oh, are you crying with your nostrils? 601 00:44:20,668 --> 00:44:22,197 It's none of your business. 602 00:44:22,197 --> 00:44:24,697 I'm worried you might pass it to the others. 603 00:44:27,637 --> 00:44:28,767 Look at you. 604 00:44:29,608 --> 00:44:30,938 Here, take it. 605 00:44:31,477 --> 00:44:32,477 No, thanks. 606 00:44:32,477 --> 00:44:34,108 It's raining outside, so don't be stubborn. 607 00:44:34,407 --> 00:44:36,117 I said, I'm okay. 608 00:44:36,418 --> 00:44:39,048 You little... I'll walk you there. 609 00:44:39,048 --> 00:44:41,688 - No, I said I'm okay. - You fool. 610 00:44:41,688 --> 00:44:43,688 - I'm really okay. - Quiet. 611 00:44:44,017 --> 00:44:45,488 He didn't even say goodbye. 612 00:44:45,488 --> 00:44:48,327 Darn, what's so special about that jerk? 613 00:44:51,398 --> 00:44:53,927 I just got rained a little. It's nothing serious. 614 00:44:53,927 --> 00:44:55,898 Okay, I get it. 615 00:44:55,898 --> 00:44:57,898 In any case, you keep sneezing. 616 00:44:57,898 --> 00:45:00,608 I'm worried you might spill chemicals while sneezing. 617 00:45:00,838 --> 00:45:03,208 Seeing how clumsy you are, I can guarantee that will happen. 618 00:45:03,208 --> 00:45:05,008 Are you pitying me right now? 619 00:45:05,008 --> 00:45:06,907 Why would I pity you? 620 00:45:06,947 --> 00:45:08,677 For what happened yesterday. 621 00:45:09,108 --> 00:45:10,477 What are you talking about? 622 00:45:11,778 --> 00:45:14,988 Ms. Fairy said something to you yesterday. 623 00:45:16,318 --> 00:45:18,657 You mean, about her incarnated husband? 624 00:45:19,287 --> 00:45:22,758 Anyone can tell it's nonsense. Do you believe that? 625 00:45:23,798 --> 00:45:25,798 I don't think it's nonsense. 626 00:45:29,697 --> 00:45:30,898 You mean it? 627 00:45:31,468 --> 00:45:34,807 Do you believe her stories? About fairies, immortals and incarnation? 628 00:45:36,108 --> 00:45:39,347 I don't know. I think so. 629 00:45:40,208 --> 00:45:42,548 No, I'm sure I believe it. 630 00:45:42,548 --> 00:45:46,017 Hey, it's a psychopathological phenomenon in any perspective. 631 00:45:46,017 --> 00:45:48,418 It's like Ripley's Syndrome. 632 00:45:49,218 --> 00:45:50,818 How can you be so sure? 633 00:45:51,287 --> 00:45:54,387 I believe that other than what we see and hear, 634 00:45:55,088 --> 00:45:57,958 other than what we're arrogant enough to think we know, 635 00:45:57,958 --> 00:46:01,327 there are things we can't hear and can't see. 636 00:46:04,898 --> 00:46:06,807 Even if we just believe what we observe... 637 00:46:06,807 --> 00:46:09,537 and believe what's been proven, we still make errors. 638 00:46:09,878 --> 00:46:11,778 You're a scientist of all things. 639 00:46:12,077 --> 00:46:13,977 I never imagined you'd think like that. 640 00:46:14,278 --> 00:46:17,247 Sometimes what we see might not be the truth. 641 00:46:20,017 --> 00:46:22,387 You only care about what you can see. 642 00:46:23,057 --> 00:46:24,588 That is such a pity. 643 00:46:27,287 --> 00:46:30,628 Geum, is your savior complex back? 644 00:46:30,927 --> 00:46:33,197 Getting emotionally attached to the pitiful. 645 00:46:33,197 --> 00:46:35,468 Is that why you're believing... 646 00:46:35,468 --> 00:46:37,867 such nonsense and lurking around that fairy? 647 00:46:37,867 --> 00:46:38,898 What about you? 648 00:46:39,338 --> 00:46:42,037 You say there are problems with her brain pathology... 649 00:46:42,037 --> 00:46:44,938 and that everything she says are nonsense that aren't proven. 650 00:46:44,938 --> 00:46:46,847 Aren't those just empty words? 651 00:46:49,577 --> 00:46:51,977 Do you not believe a thing she says? 652 00:46:56,258 --> 00:46:57,318 Darn it. 653 00:46:58,657 --> 00:46:59,827 Take the umbrella. 654 00:46:59,958 --> 00:47:03,458 It makes no sense for two grown men to share an umbrella. 655 00:47:03,597 --> 00:47:05,927 There's not enough room. It's way too cramped. 656 00:47:07,128 --> 00:47:09,468 Where are you going? You'll catch a cold. 657 00:47:09,468 --> 00:47:11,068 I'll get my own umbrella. 658 00:47:11,068 --> 00:47:12,367 You can use that. 659 00:47:12,708 --> 00:47:15,267 Stop right there. Professor Jung! Stop! 660 00:47:15,537 --> 00:47:16,608 That jerk. 661 00:47:22,517 --> 00:47:23,517 Darn you. 662 00:47:26,588 --> 00:47:30,387 Your mother said she's staying at a friend's tonight, right? 663 00:47:30,387 --> 00:47:31,387 Yes. 664 00:47:32,017 --> 00:47:33,958 Do we still have the whiskey? 665 00:47:44,482 --> 00:47:45,622 Come and eat. 666 00:47:46,422 --> 00:47:47,522 I cooked. 667 00:47:49,462 --> 00:47:51,922 - What about the captain? - He eats separately. 668 00:47:54,033 --> 00:47:56,803 It's your fault we're here and you dare eat fish? 669 00:47:57,232 --> 00:48:00,933 If you have a conscience, you wouldn't eat at all! 670 00:48:01,203 --> 00:48:03,372 - What are you saying? - Darn you! 671 00:48:04,073 --> 00:48:06,672 We're here because you stole our money! 672 00:48:07,042 --> 00:48:09,343 What kind of a thief becomes a boatswain? 673 00:48:09,513 --> 00:48:11,042 What are you talking about? 674 00:48:11,783 --> 00:48:13,312 Who stole money? 675 00:48:13,312 --> 00:48:14,582 You didn't know? 676 00:48:14,852 --> 00:48:16,752 He's a thief. 677 00:48:16,752 --> 00:48:20,152 We were sleeping outside Mokpo Station with the pigeons... 678 00:48:20,692 --> 00:48:22,493 Mr. Park, don't you like agar-agar? 679 00:48:22,493 --> 00:48:25,022 It's really delicious. Have some. 680 00:48:25,022 --> 00:48:26,292 Eat up. 681 00:48:27,763 --> 00:48:29,232 Okay. Thanks. 682 00:48:33,602 --> 00:48:34,602 Eat. 683 00:48:52,283 --> 00:48:53,323 Hey. 684 00:48:54,053 --> 00:48:57,062 If you're done eating, it's time to work. 685 00:48:58,962 --> 00:49:01,462 I'm not done eating yet. 686 00:49:11,473 --> 00:49:15,172 I don't think I'll ever be able to straighten my back again. 687 00:49:15,372 --> 00:49:18,812 I think my back is done forever. 688 00:49:19,852 --> 00:49:20,913 Let's go. 689 00:49:25,053 --> 00:49:26,922 What's wrong? Did you hurt your neck too? 690 00:49:27,553 --> 00:49:29,792 This won't do. Let's get out of here. 691 00:49:30,093 --> 00:49:32,562 How can we escape in the middle of the ocean? 692 00:49:33,062 --> 00:49:35,562 Tonight. That's our only chance. 693 00:49:38,962 --> 00:49:41,502 It's time. Rinse it out. 694 00:49:41,502 --> 00:49:42,542 Darn it. 695 00:49:43,102 --> 00:49:45,703 We'll never get to escape at this rate. 696 00:49:45,772 --> 00:49:48,772 Keep track of the currents. That's our only way out. 697 00:49:49,243 --> 00:49:50,283 Darn it. 698 00:49:53,053 --> 00:49:54,053 31. 699 00:49:56,622 --> 00:49:57,652 32. 700 00:50:01,823 --> 00:50:03,263 I won. 701 00:50:03,263 --> 00:50:04,993 Let's compete with science like scientists. 702 00:50:07,692 --> 00:50:11,462 Name the organisms that appear in "Origin of Species" in order. 703 00:50:12,672 --> 00:50:15,433 This is why the students call you a pervert. 704 00:50:16,172 --> 00:50:17,203 What's wrong? 705 00:50:17,672 --> 00:50:19,542 The push-ups made me want to puke. 706 00:50:21,442 --> 00:50:22,743 I'll get you a plastic bag. 707 00:50:23,013 --> 00:50:25,752 No, puke outside. No, puke downstairs. 708 00:50:26,383 --> 00:50:27,953 Not in the flowerpots. 709 00:50:28,082 --> 00:50:29,323 I won't puke. 710 00:50:30,482 --> 00:50:32,553 - I said no. - I won't puke. 711 00:50:34,692 --> 00:50:35,723 I grew up... 712 00:50:36,692 --> 00:50:38,993 in a cathedral's orphanage. 713 00:50:40,633 --> 00:50:41,692 I know. 714 00:50:42,533 --> 00:50:44,863 Sister Yesan, Sister Bowon. 715 00:50:46,502 --> 00:50:50,542 Those two nuns looked after about 20 kids. 716 00:50:54,113 --> 00:50:55,613 But there was something odd. 717 00:50:58,283 --> 00:51:00,413 We were all orphans, 718 00:51:02,252 --> 00:51:03,453 but I was different. 719 00:51:16,033 --> 00:51:19,073 I overheard the adults talk one day. 720 00:51:23,143 --> 00:51:25,243 I was Sister Bowon's son. 721 00:51:26,143 --> 00:51:28,312 Do you want Mom to go somewhere and die? 722 00:51:29,712 --> 00:51:31,482 Didn't I tell you not to come outside? 723 00:51:32,243 --> 00:51:34,982 You should never have been born. Do you know that? 724 00:51:36,652 --> 00:51:40,252 That year, on my birthday, Sister Bowon told me that... 725 00:51:42,763 --> 00:51:45,792 I shouldn't have been born. 726 00:51:52,303 --> 00:51:53,832 So I hate my birthday. 727 00:52:03,013 --> 00:52:04,283 You startled me. 728 00:52:05,082 --> 00:52:07,652 - I'm leaving. - To go downstairs? 729 00:52:07,652 --> 00:52:09,223 I'll get you more whiskey. 730 00:52:09,922 --> 00:52:10,953 Okay. 731 00:52:14,323 --> 00:52:16,422 Ssambab hasn't flowered yet. 732 00:52:16,863 --> 00:52:19,593 Don't put it down like that. 733 00:52:19,593 --> 00:52:20,792 It'll flower soon. 734 00:52:21,133 --> 00:52:23,863 And it's not called Ssambab. 735 00:52:23,863 --> 00:52:26,002 - Then what? - Something else. 736 00:52:26,402 --> 00:52:29,073 Darn you. I'm not curious at all. 737 00:52:29,672 --> 00:52:30,973 Ssambab's just fine. 738 00:52:33,073 --> 00:52:35,143 - Sleep well. - Goodnight. 739 00:53:07,312 --> 00:53:10,982 Are you my husband? 740 00:53:14,582 --> 00:53:16,453 The person I've been waiting for. 741 00:53:20,922 --> 00:53:22,152 Is it really you? 742 00:53:42,812 --> 00:53:45,243 Sleep well, Ok Nam. 743 00:54:08,303 --> 00:54:09,303 Hello. 744 00:54:12,303 --> 00:54:13,343 Ms. Fairy? 745 00:54:14,712 --> 00:54:16,942 I didn't eat the cloud. 746 00:54:18,542 --> 00:54:20,783 It's okay. Eat all you want. 747 00:54:25,422 --> 00:54:29,022 This place looks warm and sweet. 748 00:54:33,933 --> 00:54:34,962 Taste some. 749 00:54:48,772 --> 00:54:50,243 Where are we now? 750 00:54:50,312 --> 00:54:52,082 We're in a duck pedal boat. 751 00:54:52,582 --> 00:54:54,783 I had a lot of fun on it with my mom as a child. 752 00:54:54,783 --> 00:54:58,582 I guess that's what led me to dream about riding it with you. 753 00:54:58,723 --> 00:55:01,652 My mom was always busy, so it was our first trip together. 754 00:55:01,692 --> 00:55:03,122 I had a blast. 755 00:55:04,263 --> 00:55:05,863 Do I step on this? 756 00:55:08,863 --> 00:55:10,203 We're flying. 757 00:55:10,863 --> 00:55:12,872 Ms. Fairy, don't step on it too firmly. 758 00:55:14,073 --> 00:55:15,772 I must've put too much force into it. 759 00:55:18,402 --> 00:55:21,743 I don't think I'm willingly dreaming this. 760 00:55:22,542 --> 00:55:26,383 Mr. Geum, you sure have a beautiful imagination. 761 00:55:27,453 --> 00:55:28,883 That's not who I am though. 762 00:55:29,723 --> 00:55:33,522 My life has changed ever since I met you. 763 00:55:34,152 --> 00:55:38,163 Waking up in the morning, going to bed at night, 764 00:55:38,993 --> 00:55:41,493 walking across the street, and eating meals. 765 00:55:41,832 --> 00:55:44,203 Even the frivolous things have become a joy in my life. 766 00:55:45,402 --> 00:55:47,502 You make my heart flutter. 767 00:55:47,772 --> 00:55:51,402 Coming to see you every day for a cup of coffee... 768 00:55:51,672 --> 00:55:53,812 fills my entire day with happiness. 769 00:55:54,172 --> 00:55:55,413 Mr. Geum. 770 00:55:55,413 --> 00:55:57,343 Hello, I'm here for my coffee. 771 00:55:59,883 --> 00:56:01,082 Hello. 772 00:56:24,942 --> 00:56:26,113 Well... 773 00:56:27,442 --> 00:56:28,672 I... 774 00:56:33,183 --> 00:56:34,752 It was a dream. 775 00:56:38,723 --> 00:56:40,593 I wonder who's here this early. 776 00:56:53,672 --> 00:56:55,033 It was a dream. 777 00:57:19,633 --> 00:57:21,292 What brings you by? 778 00:57:21,332 --> 00:57:23,502 You asked me if I were your husband. 779 00:57:25,033 --> 00:57:28,402 Must I have been your husband though? 780 00:57:32,942 --> 00:57:35,573 I don't know anything about reincarnation, 781 00:57:36,783 --> 00:57:38,513 but there's one thing I do know. 782 00:57:45,183 --> 00:57:47,122 It's the fact that I'm beginning to like you. 783 00:58:32,062 --> 00:58:34,272 (Mama Fairy and the Woodcutter) 784 00:58:34,872 --> 00:58:37,743 I'm going out with Ms. Seon today. 785 00:58:38,243 --> 00:58:39,743 I like Ms. Seon. 786 00:58:39,942 --> 00:58:42,073 - It's his fault, not mine. - Go away! 787 00:58:42,073 --> 00:58:43,243 Say hello. 788 00:58:43,982 --> 00:58:47,312 Don't hide from me and open up. 789 00:58:47,883 --> 00:58:50,783 Don't follow us. 790 00:58:51,053 --> 00:58:53,223 Why are you being so childish? 791 00:58:53,953 --> 00:58:57,093 I wish to be the man you've been waiting for. 792 00:58:57,093 --> 00:58:58,723 Revenge... 793 00:58:59,593 --> 00:59:03,033 I won't leave you. 794 00:59:03,962 --> 00:59:07,402 Is Professor Jung really the man you've been waiting for? 795 00:59:11,442 --> 00:59:14,473 (Ham Suk's one-sided love, When he became her man) 796 00:59:19,812 --> 00:59:20,953 (Oncovirus Laboratory) 797 00:59:21,683 --> 00:59:23,553 My department is using the culture room. 798 00:59:23,553 --> 00:59:24,922 We booked it for 2pm. 799 00:59:25,323 --> 00:59:27,522 And that's five minutes away. 800 00:59:28,522 --> 00:59:31,593 We booked it for 2pm too. Are you telling me to leave? 801 00:59:31,593 --> 00:59:33,832 - Yes. - You sick jerk. 802 00:59:33,832 --> 00:59:34,832 Sick jerk? 803 00:59:34,832 --> 00:59:37,062 What are you two doing here? 804 00:59:40,402 --> 00:59:41,633 Are you siblings? 805 00:59:42,573 --> 00:59:45,243 Then you should argue at home, and not on campus. 806 00:59:45,243 --> 00:59:46,613 We're not siblings. 807 00:59:46,942 --> 00:59:49,143 You both have wide and narrow eyes. 808 00:59:49,143 --> 00:59:50,883 - What did you just say? - Wait. 809 00:59:51,542 --> 00:59:53,712 My eyes are wide and narrow, 810 00:59:53,712 --> 00:59:55,613 but hers aren't. 811 00:59:55,783 --> 00:59:58,352 - What? - That's why we're not siblings. 812 00:59:59,422 --> 01:00:00,493 What class are you in? 813 01:00:00,493 --> 01:00:02,093 Did I say something wrong? 814 01:00:02,093 --> 01:00:03,792 Yes, you did. 815 01:00:03,792 --> 01:00:04,962 I'm a teaching assistant here. 816 01:00:04,962 --> 01:00:07,393 It's wrong to judge people by their looks. 817 01:00:07,393 --> 01:00:10,502 You two are like siblings with matching cat-like eyes. 818 01:00:10,502 --> 01:00:12,002 Mine aren't narrow! 819 01:00:12,433 --> 01:00:14,232 Yes, they are. Check in the mirror. 57256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.