All language subtitles for INDOXXI.COOL-[Heavens-War-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Dukung dengan suka & berbagi :) 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Dukung dengan suka & berbagi :) 1 00:00:16,084 --> 00:00:18,686 [WIND HOWLING] 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 [***] 3 00:01:46,374 --> 00:01:48,276 GABRIEL: Hidup adalah serangkaian momen 4 00:01:48,809 --> 00:01:50,978 di mana setiap pikiran, setiap kata, 5 00:01:51,011 --> 00:01:53,881 dan setiap aksi beriak sepanjang kekekalan. 6 00:01:56,784 --> 00:01:58,386 Cinta tidak mengenal batas. 7 00:01:59,187 --> 00:02:02,223 Ada pertempuran antara cahaya dan kegelapan 8 00:02:02,623 --> 00:02:04,124 yang mengamuk untuk setiap jiwa. 9 00:02:05,326 --> 00:02:07,060 Karunia kehidupan berdiri di depan Anda, 10 00:02:08,562 --> 00:02:11,665 dan suatu hari, cahayanya akan mengungkapkan segalanya. 11 00:02:21,409 --> 00:02:24,077 [KERONCONGAN] 12 00:02:39,260 --> 00:02:40,728 [KERONCONGAN] 13 00:02:56,610 --> 00:02:57,578 Jonah? 14 00:03:23,036 --> 00:03:23,971 Jonah? 15 00:03:30,711 --> 00:03:32,880 - [AUBREY GASPS] - [PINTU PINTU] 16 00:03:38,919 --> 00:03:40,454 [PINTU PINTU] 17 00:03:41,289 --> 00:03:43,457 [BOMB BEEPS] 18 00:03:46,727 --> 00:03:47,928 [BOMB WHIRRS] 19 00:03:47,961 --> 00:03:49,129 [SLAMMING] 20 00:04:03,844 --> 00:04:04,945 Jonah, tidak! 21 00:04:17,190 --> 00:04:18,659 Jonah! 22 00:04:18,692 --> 00:04:20,861 [BOMBS BEEP] 23 00:04:23,163 --> 00:04:25,699 [BOMBS WHIR] 24 00:04:29,870 --> 00:04:32,172 [PANTING] 25 00:04:40,614 --> 00:04:43,150 REPORTER: [ON TV] Ada pertempuran besar di lantai senat kemarin 26 00:04:43,183 --> 00:04:45,185 sebagai senator mahasiswa baru, Jonah Thomas, 27 00:04:45,218 --> 00:04:46,554 bintang baru di Senat, 28 00:04:47,020 --> 00:04:50,023 ditentang keras Peningkatan pajak Senator Rushton 29 00:04:50,057 --> 00:04:51,525 menyatakan bahwa menaikkan pajak 30 00:04:51,559 --> 00:04:53,827 sudah terlalu terbebani Keluarga Amerika 31 00:04:53,861 --> 00:04:56,697 seperti sebuah deklarasi perang melawan warganya. 32 00:04:58,165 --> 00:04:59,967 Ini lebih dari Senator Thomas. 33 00:05:00,334 --> 00:05:02,936 Ya, warga Amerika memenangkan kemenangan kecil hari ini. 34 00:05:02,970 --> 00:05:04,271 Jika kolega saya di Senat 35 00:05:04,304 --> 00:05:05,873 sebenarnya punya nyali dan integritasnya 36 00:05:05,906 --> 00:05:08,342 untuk benar-benar mewakili kepentingan rakyat 37 00:05:08,376 --> 00:05:10,644 dan bukan milik mereka sendiri, kita akan baik-baik saja dalam perjalanan kita 38 00:05:10,911 --> 00:05:12,079 untuk menciptakan negara ini hebat lagi. 39 00:05:13,914 --> 00:05:16,316 REPORTER: Senator Rushton tidak mudah menyerah, 40 00:05:16,350 --> 00:05:17,518 menyatakan bahwa proposalnya 41 00:05:17,551 --> 00:05:19,387 akan membantu merangsang ekonomi AS. 42 00:05:19,420 --> 00:05:23,023 Dia sedang dalam misi. Saya ingin dia keluar dari gambar. 43 00:05:25,359 --> 00:05:26,394 Itu punya gigi. 44 00:05:29,329 --> 00:05:31,499 Tidak mungkin mereka bisa Buktikan itu tidak benar. 45 00:05:33,100 --> 00:05:35,603 Beri aku sehari saja untuk membuatnya bergerak. 46 00:05:37,270 --> 00:05:38,706 Wujudkanlah siang ini. 47 00:05:40,207 --> 00:05:42,275 Saya pikir Senator Rushton akan datang setelah aku. 48 00:05:44,211 --> 00:05:45,379 [***] 49 00:05:52,853 --> 00:05:53,787 Hei, Pam. 50 00:05:55,589 --> 00:05:56,990 Sebaiknya ini baik, Winston. 51 00:05:57,024 --> 00:05:58,358 Anda tahu saya tidak suka diganggu 52 00:05:58,392 --> 00:05:59,259 ketika saya di sini. 53 00:06:00,461 --> 00:06:01,895 Pikir Anda mungkin ingin tahu bahwa dugaan Anda benar. 54 00:06:03,030 --> 00:06:04,532 Kantor Baker telah berhubungan 55 00:06:04,565 --> 00:06:06,467 dengan wanita ini selama berbulan-bulan. 56 00:06:07,601 --> 00:06:08,636 Jane Isner. 57 00:06:10,070 --> 00:06:13,140 Sekarang dia adalah Richards ' asisten pribadi baru. 58 00:06:13,407 --> 00:06:14,908 PAM: Dia orang dalam Baker. 59 00:06:14,942 --> 00:06:16,076 Bagaimana Anda membuat koneksi? 60 00:06:16,977 --> 00:06:18,412 Disebut dalam beberapa bantuan. 61 00:06:19,146 --> 00:06:20,280 Semua sangat legal. 62 00:06:20,313 --> 00:06:23,183 Um ... Setiap jalan menuju Baker adalah jalan buntu. 63 00:06:23,216 --> 00:06:25,719 Baker dulunya FBI sebelum dia menjadi senator. 64 00:06:25,753 --> 00:06:26,720 Dia tahu semua metode, 65 00:06:26,987 --> 00:06:28,589 tapi saya punya senjata rahasia. 66 00:06:29,089 --> 00:06:30,157 -Apa itu? -Kamu. 67 00:06:31,124 --> 00:06:32,760 Tapi saya hanya seorang konsultan. 68 00:06:32,793 --> 00:06:34,662 Sebenarnya, kamu bukan FBI. 69 00:06:35,328 --> 00:06:37,798 Terus memancing. Saya ingin tahu bagaimana Baker cocok untuk semua ini. 70 00:06:37,831 --> 00:06:39,332 Apa yang kita gunakan sebagai umpan? 71 00:06:40,167 --> 00:06:42,035 Saya punya tim mengejar Richards. 72 00:06:42,069 --> 00:06:43,370 Dia mengadakan pertemuan rahasia 73 00:06:43,403 --> 00:06:45,138 tentang tagihan vaksinnya hari ini. 74 00:06:45,172 --> 00:06:46,607 Uang kotor dan segalanya. 75 00:06:49,510 --> 00:06:51,111 WANITA: [ON TV] Mengapa mereka tidak mengambil langkah apa pun 76 00:06:51,144 --> 00:06:52,179 untuk menyeimbangkan anggaran? 77 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Utang nasional kita berputar di luar kendali. 78 00:06:54,682 --> 00:06:56,784 Hari ini sangat disayangkan kemunduran. 79 00:06:57,317 --> 00:06:58,986 Saya berjuang untuk si kecil di sini. 80 00:06:59,352 --> 00:07:00,788 REPORTER: [ON TV] Pertarungan ini pasti akan berlanjut, 81 00:07:01,421 --> 00:07:04,625 tetapi sebagian besar setuju satu putaran pergi ke Senator Thomas. 82 00:07:06,994 --> 00:07:09,262 JONAH: Ya, semuanya terlihat bagus. Angka-angkanya terlihat bagus. 83 00:07:12,199 --> 00:07:14,067 Ya, baik, para pengacara harus menyetujui semuanya 84 00:07:14,101 --> 00:07:15,368 tapi kita harus bersama. 85 00:07:16,904 --> 00:07:18,438 JANE: [ON PHONE] FBI tidak tahu tentang vaksin kedua. 86 00:07:18,872 --> 00:07:20,240 Akan kupastikan itu tetap seperti itu. 87 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Baik. 88 00:07:23,977 --> 00:07:24,878 Senator Baker? 89 00:07:27,515 --> 00:07:28,381 Tuan? 90 00:07:30,383 --> 00:07:31,819 Turun pagi ini. 91 00:07:36,790 --> 00:07:38,425 PAM: Sanders benar-benar fokus pada yang satu ini. 92 00:07:38,458 --> 00:07:39,359 Tekanannya tinggi. 93 00:07:40,460 --> 00:07:41,729 -Kau mau ikut? - Saya sedang berburu pertandingan besar hari ini. 94 00:07:41,995 --> 00:07:43,463 Game yang lebih besar dari tiga senator AS? 95 00:07:44,798 --> 00:07:46,500 Saya mengharapkan pengarahan jam empat. 96 00:07:46,800 --> 00:07:48,035 Aku akan menemuimu jam empat. 97 00:07:48,736 --> 00:07:49,937 Selamat berburu. 98 00:07:49,970 --> 00:07:51,138 [MESIN MOBIL DIMULAI] 99 00:07:53,206 --> 00:07:56,243 JANE: [ON PHONE] Vaksin kanker berhenti atau menyembuhkan 99 persen. 100 00:07:56,810 --> 00:07:58,546 Ayahmu terjadi jatuh 1 persen. 101 00:07:58,579 --> 00:08:00,380 Kamu tidak tahu berapa banyak penderitaan 102 00:08:00,413 --> 00:08:01,715 ayah saya telah melalui 103 00:08:01,749 --> 00:08:04,251 karena mereka disebut vaksin pengawet kanker. 104 00:08:05,052 --> 00:08:07,521 JANE: Kita harus bicara nanti ketika kepala dingin menang. 105 00:08:09,723 --> 00:08:11,024 [SIGHS] 106 00:08:12,225 --> 00:08:14,361 Saya memberi Anda kesempatan untuk menjadi pahlawan. 107 00:08:14,728 --> 00:08:16,630 10 juta adalah uang sakunya 108 00:08:16,664 --> 00:08:18,899 dibandingkan dengan rejeki nomplok mereka akan memiliki. 109 00:08:18,932 --> 00:08:20,467 Bagaimana saya tahu Anda akan menyerahkan 110 00:08:20,500 --> 00:08:21,835 semua data tentang vaksin? 111 00:08:22,069 --> 00:08:23,070 Bagaimana saya bisa mempercayaimu? 112 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 Kepercayaan. 113 00:08:25,338 --> 00:08:27,708 Kepercayaan berjalan dua arah. 114 00:08:28,375 --> 00:08:30,043 Ini perlu terjadi hari ini. 115 00:08:30,343 --> 00:08:32,412 Bahkan mereka tidak memilikinya jenis uang duduk di sekitar. 116 00:08:33,080 --> 00:08:35,315 Selain itu, mereka belum lulus tagihan belum. 117 00:08:35,348 --> 00:08:37,384 Itu akan berlalu. Saya akan membawa semua datanya 118 00:08:37,417 --> 00:08:39,019 dan kita semua akan menandatangani makalah bersama. 119 00:08:39,519 --> 00:08:40,353 Berurusan? 120 00:08:42,355 --> 00:08:43,757 Kami sepakat. 121 00:08:43,791 --> 00:08:46,326 Mereka mengadakan pertemuan di Penthouse Artisan sekitar 11. 122 00:08:46,359 --> 00:08:47,828 Senator Williams suka para koki, 123 00:08:47,861 --> 00:08:49,096 jadi mereka akan makan siang. 124 00:08:49,396 --> 00:08:51,264 Berada di sana pada pukul 1:30, tidak lama lagi. 125 00:08:51,298 --> 00:08:52,365 Saya akan berada disana. 126 00:08:52,700 --> 00:08:54,668 Hotel ditutup untuk renovasi. 127 00:08:54,702 --> 00:08:56,103 Saya akan meninggalkan pesan di meja depan 128 00:08:56,136 --> 00:08:57,537 bagi Anda untuk dikawal ke penthouse. 129 00:08:57,938 --> 00:08:59,439 Jika saya merasakan itu ada masalah, 130 00:08:59,472 --> 00:09:01,441 Saya akan pergi dan melepaskan informasi. 131 00:09:02,776 --> 00:09:03,644 Mengerti? 132 00:09:04,778 --> 00:09:05,713 Dipahami. 133 00:09:07,147 --> 00:09:08,248 [KLIK PHONE] 134 00:09:09,249 --> 00:09:10,283 [RAY COUGHS] 135 00:09:13,220 --> 00:09:14,487 Bagaimana jika mereka merilis data? 136 00:09:15,488 --> 00:09:17,324 Menurut Anda, bagaimana pendapat mereka data di tempat pertama? 137 00:09:17,791 --> 00:09:19,392 Vaksin kami sempurna. 138 00:09:20,093 --> 00:09:22,462 Vaksin Senator Richards cacat. 139 00:09:22,495 --> 00:09:23,697 Ini sangat cacat 140 00:09:23,731 --> 00:09:25,065 dan kami harus melakukannya sesuatu tentang itu. 141 00:09:25,933 --> 00:09:27,768 Hanya buat kami tetap up to date pada semua detailnya. 142 00:09:28,435 --> 00:09:30,270 Akan melakukan. Terima kasih, Tuan-tuan. 143 00:09:32,840 --> 00:09:36,009 [RAN DEPAN] 144 00:09:36,644 --> 00:09:37,577 Anda menyebutnya. 145 00:09:44,284 --> 00:09:45,886 Mereka bertemu di Artisan hari ini. 146 00:09:45,919 --> 00:09:47,254 Mereka seharusnya satu-satunya yang ada di sana. 147 00:09:47,287 --> 00:09:48,622 Tidak ada korban sipil. 148 00:09:48,656 --> 00:09:49,823 Anda tidak harus pergi. 149 00:09:50,858 --> 00:09:52,159 Saya bisa melakukannya sendiri. 150 00:09:52,425 --> 00:09:54,261 Ayah, tidak ada jalan kembali. 151 00:09:54,494 --> 00:09:56,897 Akulah yang meyakinkanmu untuk mengambilnya di tempat pertama 152 00:09:56,930 --> 00:09:58,866 karena mereka menjamin saya itu akan berhasil. 153 00:10:00,668 --> 00:10:01,601 Melihat, 154 00:10:02,435 --> 00:10:04,805 Saya ingin mereka membayar sama seperti yang Anda lakukan. 155 00:10:05,639 --> 00:10:07,107 Senator McLuster berbicara tentang 156 00:10:07,140 --> 00:10:09,142 manusia yang mungkin menderita vaksin 157 00:10:09,176 --> 00:10:11,344 sebagai skenario risiko versus hadiah 158 00:10:11,378 --> 00:10:13,881 seolah dia sedang berbicara tentang karung kentang. 159 00:10:14,281 --> 00:10:17,117 Mereka turun dengan mudah sejauh yang saya ketahui. 160 00:10:18,652 --> 00:10:19,519 [KEMUDIAN] 161 00:10:22,455 --> 00:10:24,391 Anda harus melakukannya selesaikan dua terakhir. 162 00:10:33,233 --> 00:10:35,869 [RAY GRUNTS] 163 00:10:40,140 --> 00:10:42,175 Jika dilihat, berbicara, dan berjalan 164 00:10:42,209 --> 00:10:43,643 seperti bebek, itu bebek. 165 00:10:43,677 --> 00:10:45,045 Dalam hal ini, itu adalah babi. 166 00:10:48,682 --> 00:10:50,050 Apa? Hari ini? 167 00:10:51,051 --> 00:10:52,085 Tahan. 168 00:10:56,089 --> 00:10:57,390 Ya, baik, jam berapa? 169 00:10:58,358 --> 00:10:59,259 Jam dua? 170 00:11:00,327 --> 00:11:01,661 Ya, tidak masalah. 171 00:11:01,695 --> 00:11:03,196 Saya tidak punya apa-apa penting dijadwalkan pukul dua. 172 00:11:03,230 --> 00:11:04,231 Saya bisa membuatnya, tidak masalah. 173 00:11:07,567 --> 00:11:09,202 Ya, itulah aku mencoba memberitahumu. 174 00:11:09,236 --> 00:11:10,403 Itu masuk akal. 175 00:11:11,004 --> 00:11:13,040 Maksudku, kita harus tahan orang-orang ini bertanggung jawab. 176 00:11:14,007 --> 00:11:15,375 MITCH: Maaf untuk pertemuan dadakan, 177 00:11:15,709 --> 00:11:17,077 tapi kami sudah punya beberapa pertemuan penting 178 00:11:17,110 --> 00:11:18,211 datang pagi ini. 179 00:11:19,446 --> 00:11:21,248 Saya bisa mendorong kembali pertemuan retool sampai jam sepuluh, 180 00:11:21,949 --> 00:11:23,550 dan aku baru saja mendengarmu menyambar pukul dua 181 00:11:23,583 --> 00:11:25,385 -pada proyek air murni? -Mm-hm. 182 00:11:25,418 --> 00:11:26,920 MITCH: Saya pikir itu tidak akan pernah terjadi. 183 00:11:26,954 --> 00:11:28,088 Kamu bilang kamu akan pergi 184 00:11:28,121 --> 00:11:29,589 ke tenis Chloe cocok dua hari ini. 185 00:11:30,090 --> 00:11:31,591 JONAH: Saya telah mencoba untuk mengatur pertemuan ini 186 00:11:31,624 --> 00:11:32,893 selama tiga bulan terakhir. 187 00:11:32,926 --> 00:11:34,361 Siapa yang tahu kapan aku akan mendapatkannya kesempatan lain. 188 00:11:34,928 --> 00:11:36,196 Akan ada yang lain pertandingan tenis. 189 00:11:36,764 --> 00:11:37,798 Apa berikutnya? 190 00:11:38,298 --> 00:11:41,201 Pidato dan kemenangan Anda di lantai Senat 191 00:11:41,234 --> 00:11:43,370 mengubah banyak kepala, termasuk Martins. 192 00:11:43,871 --> 00:11:45,338 Mereka ingin memiliki keluarga makan malam 193 00:11:45,372 --> 00:11:46,774 malam ini di tempat mereka sekitar tujuh. 194 00:11:47,374 --> 00:11:49,609 Mereka mengumpulkan enam angka untuk anggota Kongres Gidell, 195 00:11:49,642 --> 00:11:50,778 dan mereka bahkan tidak menyukainya. 196 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Ini harus membuat kita lebih dekat untuk tujuan keuangan kita. 197 00:11:53,646 --> 00:11:54,782 Bagaimana suara itu? 198 00:11:55,048 --> 00:11:56,283 Kedengarannya seperti kita akan ketinggalan malam keluarga lainnya. 199 00:11:57,785 --> 00:11:58,651 Kami akan ada di sana. 200 00:11:59,652 --> 00:12:00,821 Baiklah, saya akan memberi tahu mereka kamu datang. 201 00:12:01,789 --> 00:12:02,990 Dan saya akan melihat Anda kembali ke kantor. 202 00:12:19,139 --> 00:12:23,310 [***] 203 00:12:33,253 --> 00:12:35,122 Percayalah padaku kali ini saja. 204 00:12:35,488 --> 00:12:37,090 Saya benar-benar merasa sangat kuat 205 00:12:37,124 --> 00:12:38,625 tentang kamu tidak pergi untuk bekerja hari ini. 206 00:12:38,658 --> 00:12:40,760 Apakah itu yang Anda khawatirkan adalah mimpi yang lain? 207 00:12:40,794 --> 00:12:42,930 Itu lebih dari sekedar mimpi. Itu seperti sebuah visi, 208 00:12:42,963 --> 00:12:45,232 dan itu ada hubungannya dengan beberapa senator 209 00:12:45,265 --> 00:12:46,800 bertemu dengan Anda di hotel-- 210 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Nah, begitulah. 211 00:12:48,035 --> 00:12:49,436 Mitch baru saja pergi selama itinerary kami. 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,504 Tidak punya pertemuan di hotel. 213 00:12:51,538 --> 00:12:52,672 Tidak perlu khawatir. 214 00:12:53,540 --> 00:12:54,875 Hanya ... tolong. 215 00:12:55,642 --> 00:12:56,810 Lakukan saja untukku kalau begitu. 216 00:12:57,845 --> 00:12:59,847 Kami sudah bicara tentang pergi untuk melihat ibumu, 217 00:12:59,880 --> 00:13:01,048 jadi ayo pergi hari ini. 218 00:13:01,648 --> 00:13:02,715 Aku tidak bisa. 219 00:13:04,051 --> 00:13:06,353 Dia dalam keadaan koma. Apa gunanya melakukannya? 220 00:13:06,954 --> 00:13:08,221 Kami akan membicarakannya malam ini. 221 00:13:09,990 --> 00:13:13,293 [PINTU TERBUKA, TUTUP] 222 00:13:14,161 --> 00:13:16,696 [HEART MONITOR BERBUNYI] 223 00:13:22,069 --> 00:13:24,171 DOKTER: Dia meninggalkan kita. Dapatkan defibrillator. 224 00:13:25,338 --> 00:13:27,240 [DEFIBRILLATOR CHARGING] 225 00:13:30,743 --> 00:13:32,745 [HEAT MONITOR STABILIZES] PERAWAT: Apa yang terjadi? 226 00:13:34,181 --> 00:13:35,148 Dia stabil. 227 00:13:37,384 --> 00:13:39,552 Dapatkan seorang teknisi untuk memeriksa peralatan. 228 00:13:40,253 --> 00:13:41,321 PERAWAT: Ya, ma'am. 229 00:13:42,189 --> 00:13:43,390 Kami akan membiarkan dia beristirahat. 230 00:13:48,261 --> 00:13:49,762 [PORTAL WHOOSHES] 231 00:13:54,201 --> 00:13:55,668 Jadilah kuat, pejuang yang setia. 232 00:13:56,036 --> 00:13:57,871 Doamu adalah akan dijawab. 233 00:14:12,052 --> 00:14:14,021 Chloe, ayo, sayang. Kami terlambat ke sekolah. 234 00:14:21,228 --> 00:14:22,129 [SIGHS] 235 00:14:36,576 --> 00:14:39,146 [***] 236 00:14:48,888 --> 00:14:50,390 Mitch, ada apa ini? 237 00:14:50,958 --> 00:14:52,759 MITCH: Saya tidak ingin mengatakannya apa pun di depan Aubrey, 238 00:14:53,426 --> 00:14:56,429 tapi saya bertemu seorang teman lama kemarin yang bekerja dengan Senator Rushton. 239 00:14:58,898 --> 00:15:00,133 Rushton menginginkan darah. 240 00:15:01,234 --> 00:15:02,970 Teman saya berbagi informasi rahasia 241 00:15:03,003 --> 00:15:04,271 tentang bagaimana Rushton dan teman-temannya 242 00:15:04,304 --> 00:15:06,306 mengeluarkan Senator Gibson Lima tahun yang lalu. 243 00:15:06,339 --> 00:15:07,975 Pria itu dengan skandal asuransi? 244 00:15:08,008 --> 00:15:09,409 Yah, mereka menemukannya tidak bersalah. 245 00:15:09,676 --> 00:15:12,612 Tentu, tapi skandal itu dan rintangan lainnya ciptaan mereka 246 00:15:13,313 --> 00:15:15,182 membuat kesalahan besar pada catatan politiknya. 247 00:15:15,648 --> 00:15:16,816 Dia tidak pernah pulih. 248 00:15:17,250 --> 00:15:19,286 Dia kehilangan tawaran senatnya, kehilangan segalanya. 249 00:15:19,987 --> 00:15:21,254 Mereka akan mulai memberi tekanan 250 00:15:21,288 --> 00:15:22,990 pada pendukung keuangan Anda menjatuhkanmu 251 00:15:23,023 --> 00:15:24,691 sementara mereka mencari kerangka di dalam lemari. 252 00:15:25,525 --> 00:15:27,927 Dan ketika mereka tidak menemukan apa pun, mereka akan membuatnya. 253 00:15:29,496 --> 00:15:31,698 Jadi maksudmu karir politik saya berakhir. 254 00:15:32,599 --> 00:15:34,301 Sudah berakhir seperti yang Anda tahu. 255 00:15:36,169 --> 00:15:38,505 -Anda mungkin tidak akan mendapatkannya istilah kedua, kecuali-- -Kecuali saya kompromi. 256 00:15:39,006 --> 00:15:40,273 Mereka ingin bertemu dengan Anda di empat. 257 00:15:41,108 --> 00:15:42,042 Berdiri mereka. 258 00:15:42,475 --> 00:15:43,610 Biarkan aku berpikir tentang hal itu. 259 00:15:46,279 --> 00:15:47,380 Oke, sampai jumpa. 260 00:16:02,129 --> 00:16:04,364 Kita harus melakukan kalibrasi bom di situs. 261 00:16:04,397 --> 00:16:05,498 Saya akan menunjukkan cara melakukannya. 262 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 Apa masalahnya? 263 00:16:09,736 --> 00:16:11,204 Bagaimana jika ada yang salah? 264 00:16:11,238 --> 00:16:12,939 Kami harus mengirim data untuk pers sekarang. 265 00:16:12,972 --> 00:16:15,308 Kami tidak melepaskannya kartu as kami di tangan 266 00:16:15,342 --> 00:16:16,809 -until semuanya sudah berakhir. -Itu sudah berakhir. 267 00:16:17,844 --> 00:16:21,248 Selain itu, kita harus bisa untuk menangani beberapa senator. 268 00:16:26,253 --> 00:16:27,754 Anda memiliki makanan Jerman tadi malam. 269 00:16:28,388 --> 00:16:29,889 Saya pikir Anda membenci makanan Jerman. 270 00:16:31,258 --> 00:16:33,260 -Katie menyukainya. -Di sini kita pergi dengan ini lagi. 271 00:16:34,327 --> 00:16:36,096 Semuanya berbeda kali ini, oke? 272 00:16:36,596 --> 00:16:39,499 -Benar, benar. -Ya. Kali ketiga adalah pesona. 273 00:16:40,200 --> 00:16:42,202 Kalian itu konyol, kamu tahu itu? 274 00:16:42,235 --> 00:16:45,338 AGEN GILMAN: Pengujian, satu, dua, tiga. 275 00:16:47,240 --> 00:16:48,175 Apakah kita baik? 276 00:17:00,720 --> 00:17:02,222 DOKTER: Kita semua kehabisan pilihan. 277 00:17:02,955 --> 00:17:04,491 Saya punya teman membahas riset baru 278 00:17:04,524 --> 00:17:05,892 pada kondisi ibumu. 279 00:17:06,859 --> 00:17:09,696 Sejujurnya, itu tidak terlihat menjanjikan. 280 00:17:10,263 --> 00:17:12,865 -Berapa banyak waktu yang dia miliki? - Seminggu, paling banter. 281 00:17:13,466 --> 00:17:15,768 Saya akan membuat Anda diposting jika kondisinya berubah. 282 00:17:17,304 --> 00:17:18,305 Terima kasih. 283 00:17:37,724 --> 00:17:41,161 IBU -JONAH'S: Saya telah berdoa untuk Anda. -JONAH: Kumohon, Bu. 284 00:17:42,095 --> 00:17:43,996 IBU: Tapi doa saya berbeda. 285 00:17:47,467 --> 00:17:48,901 Anda tidak percaya, 286 00:17:49,836 --> 00:17:52,839 dan saya menginginkan itu untuk Anda lebih dari apapun. 287 00:17:53,640 --> 00:17:55,007 Saya sudah mendengar semuanya sebelumnya. 288 00:17:55,275 --> 00:17:56,643 Aku akan baik-baik saja. 289 00:17:57,144 --> 00:17:58,077 Apakah kamu? 290 00:17:59,112 --> 00:18:00,079 Jonah, 291 00:18:02,014 --> 00:18:03,150 Saya akan segera pulang. 292 00:18:05,185 --> 00:18:06,353 Maksud kamu apa? 293 00:18:08,155 --> 00:18:11,158 IBU: Aku tidak ingin memberitahumu kecuali saya tahu pasti, 294 00:18:13,293 --> 00:18:16,095 tapi kata dokter Saya menderita kanker pankreas. 295 00:18:20,032 --> 00:18:21,334 JONAH: Berapa lama Anda punya waktu? 296 00:18:21,668 --> 00:18:24,504 Dua, mungkin ... mungkin empat bulan. 297 00:18:26,673 --> 00:18:27,774 Tapi saya siap. 298 00:18:29,809 --> 00:18:31,278 Kenapa kamu masih percaya? 299 00:18:32,011 --> 00:18:33,012 Khususnya sekarang. 300 00:18:33,480 --> 00:18:35,782 Karena tanpa Tuhan, 301 00:18:37,049 --> 00:18:39,286 hidup tidak berhasil masuk akal. 302 00:18:43,790 --> 00:18:45,325 Saya tidak tahu apakah Anda dapat mendengar saya. 303 00:18:47,026 --> 00:18:47,994 Oh, aku merindukanmu. 304 00:18:53,733 --> 00:18:55,635 Aku membutuhkanmu sekarang lebih dari sebelumnya. 305 00:19:24,531 --> 00:19:25,732 Apakah kamu telah selesai bahwa laporan Amherst? 306 00:19:26,599 --> 00:19:29,269 Tidak, saya tidak, saya minta maaf. Saya akan menyelesaikannya siang ini. 307 00:19:29,536 --> 00:19:30,870 Jackie, pertemuan ini Kamis ini. 308 00:19:30,903 --> 00:19:32,038 Saya perlu waktu untuk mempersiapkan. 309 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Baiklah. 310 00:19:34,841 --> 00:19:36,243 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 311 00:19:38,245 --> 00:19:39,879 Senator Richards di kanan mu. 312 00:19:41,548 --> 00:19:42,682 JONAH: Ah, berbicara tentang iblis. 313 00:19:42,949 --> 00:19:44,217 Temui kalian kembali di kantor. 314 00:19:46,286 --> 00:19:48,588 Senator Richards. Kami baru saja membicarakanmu. 315 00:19:48,621 --> 00:19:50,757 Senator, bagaimana kabarmu? Selamat pagi. 316 00:19:50,790 --> 00:19:52,525 Ini asisten saya, Jane Isner. 317 00:19:52,559 --> 00:19:53,526 Jane, ini-- 318 00:19:53,560 --> 00:19:55,362 Yang sulit dipahami Senator Jonah Thomas. 319 00:19:55,395 --> 00:19:56,663 Saya penggemar berat. 320 00:19:56,696 --> 00:19:58,030 Sangat? Bagaimana dengan itu? 321 00:19:58,298 --> 00:20:00,800 Anda berbicara apa yang ada di pikiran Anda, goyangkan sedikit. 322 00:20:01,200 --> 00:20:02,569 Ini adalah sifat yang langka di DC. 323 00:20:02,602 --> 00:20:03,736 Yah, kamu terlalu baik. 324 00:20:04,271 --> 00:20:05,372 Bagaimana saya bisa membantu Anda, Senator? 325 00:20:05,872 --> 00:20:07,139 Saya hanya butuh satu menit. 326 00:20:07,774 --> 00:20:09,876 Saya akan memberi Anda dua obrolan. Saya harus membuat panggilan cepat. 327 00:20:12,312 --> 00:20:14,414 Dengar, aku hanya bertanya selama satu jam. 328 00:20:14,447 --> 00:20:16,949 -Nah, aku hanya bilang tidak. -Kau baru di sini. 329 00:20:16,983 --> 00:20:18,451 Anda bisa menggunakan beberapa teman. 330 00:20:18,485 --> 00:20:20,387 Dan yang lebih penting, Anda tidak ingin lebih banyak musuh-- 331 00:20:20,420 --> 00:20:23,055 -SENATOR: Senator Rushton. -RICHARDS: Ada satu untuk Anda. 332 00:20:23,923 --> 00:20:26,158 Saya tahu Rushton berusaha untuk melupakan ya, 333 00:20:26,426 --> 00:20:28,395 tetapi jika kamu datang, pertemuan kecil itu 334 00:20:28,428 --> 00:20:29,829 Anda seharusnya memiliki empat, 335 00:20:30,597 --> 00:20:31,764 masalah terpecahkan. 336 00:20:32,599 --> 00:20:34,834 Jadi Anda akan menangani Rushton jika Saya datang ke pertemuan kecil Anda? 337 00:20:35,268 --> 00:20:36,303 Jam sebelas tepat. 338 00:20:37,337 --> 00:20:38,405 Itu akan menjadi pribadi. 339 00:20:38,805 --> 00:20:41,140 Senator McLuster dan Williams akan bergabung dengan kita. 340 00:20:42,008 --> 00:20:44,010 Yang harus Anda lakukan Mendengarkan kita. 341 00:20:44,577 --> 00:20:45,578 Williams? 342 00:20:45,612 --> 00:20:47,246 Aku mengenal kalian berdua telah menyeruduk kepala. 343 00:20:47,280 --> 00:20:49,616 Richards memberi tekanan pada Senator Thomas 344 00:20:49,649 --> 00:20:51,851 untuk mendukung vaksin kanker mereka bukan milikmu. 345 00:20:52,151 --> 00:20:54,086 Jika dia mendukung RUU vaksin Richards, 346 00:20:54,120 --> 00:20:55,555 Yunus akan melangkah tepat ditengah 347 00:20:55,588 --> 00:20:57,256 perang Anda dengan Richards. 348 00:20:57,290 --> 00:21:00,126 Itu sangat disayangkan. Kami membutuhkan dia di pihak kita. 349 00:21:00,427 --> 00:21:02,629 Apa yang kamu ingin saya lakukan? Bicara dia keluar dari itu? 350 00:21:05,932 --> 00:21:08,100 Dia pria yang baik. Seseorang harus memperingatkannya. 351 00:21:08,435 --> 00:21:11,003 [SIGHING] Tidak, sudah terlambat sekarang. 352 00:21:11,638 --> 00:21:14,841 Lihat, mari kita lihat bagaimana ini hal bermain keluar, oke? 353 00:21:15,942 --> 00:21:17,344 Mungkin dia tidak akan bergabung dengan mereka. 354 00:21:18,144 --> 00:21:19,812 Satu jam adalah segalanya. 355 00:21:21,648 --> 00:21:22,649 Satu jam. 356 00:21:22,949 --> 00:21:24,817 Satu jam, luar biasa. 357 00:21:25,184 --> 00:21:26,686 Dengar, aku harus lari. 358 00:21:26,953 --> 00:21:28,355 Jane akan menjelaskanmu dalam pertemuan itu. 359 00:21:28,388 --> 00:21:29,889 Senang bertemu denganmu, Senator. 360 00:21:31,624 --> 00:21:33,159 Dia bisa gigih. 361 00:21:33,960 --> 00:21:35,562 -Itu lebih menyebalkan. - [TERTAWA] 362 00:21:36,496 --> 00:21:38,798 Ini dia, berbicara pikiranmu lagi. 363 00:21:39,332 --> 00:21:42,635 Nah, rapatnya jam 11 di Grand Artisan. 364 00:21:43,302 --> 00:21:46,172 Anda tahu, jika Anda mau Aku bisa mampir dan menjemputmu. 365 00:21:47,139 --> 00:21:49,742 Terima kasih, tapi saya rasa Aku akan pergi sendiri. 366 00:21:50,877 --> 00:21:53,380 Seseorang tidak pernah tahu kapan jalan keluar cepat mungkin teratur. 367 00:21:53,413 --> 00:21:55,982 Nah, jika kamu berubah pikiran. 368 00:21:57,484 --> 00:21:59,018 Atau jika Anda ingin ambil secangkir kopi, 369 00:21:59,386 --> 00:22:01,554 bandingkan catatan, hubungi saya. 370 00:22:09,729 --> 00:22:12,932 [***] 371 00:22:21,273 --> 00:22:23,042 Tuan-tuan, biarkan aku mengingatkanmu pada sesuatu. 372 00:22:24,611 --> 00:22:26,446 Orang-orang ini adalah Amerika Serikat senator. 373 00:22:27,547 --> 00:22:29,449 Itu berarti ini harus sesuai dengan buku. 374 00:22:30,349 --> 00:22:31,918 Hotel telah menjalani renovasi 375 00:22:32,885 --> 00:22:34,887 jadi lantai ini masih ditutup. 376 00:22:36,222 --> 00:22:37,790 Apakah ada yang punya pertanyaan? 377 00:22:39,726 --> 00:22:41,728 Baiklah, mari kita kuncilah dengan erat. 378 00:22:42,929 --> 00:22:45,297 RUSHTON: Orangmu tidak akan bergerak dari keyakinannya. 379 00:22:46,433 --> 00:22:47,667 Anda terlambat. 380 00:22:47,700 --> 00:22:48,901 Ini sebagus yang dilakukan. 381 00:22:50,036 --> 00:22:52,071 Tinggalkan Senator Thomas sendiri. 382 00:23:03,215 --> 00:23:04,951 [***] 383 00:23:18,230 --> 00:23:19,566 Jadi di mana kamera saya di lorong? 384 00:23:19,832 --> 00:23:20,767 Saya ikut. 385 00:23:49,095 --> 00:23:50,196 JONAH: Saya minta maaf untuk mempersingkatnya. 386 00:23:50,863 --> 00:23:52,699 -Saya menghargai waktu Anda. -Terima kasih. 387 00:23:53,132 --> 00:23:54,534 -Been kesenangan. -Terima kasih. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,770 Hai teman-teman, Aku akan baik bersamamu, oke? 389 00:23:58,370 --> 00:23:59,338 Jonah. 390 00:24:01,207 --> 00:24:02,208 Apa yang kamu lakukan? 391 00:24:02,675 --> 00:24:03,676 Apa yang kamu bicarakan? 392 00:24:04,110 --> 00:24:05,612 Rushton dibatalkan jam empat. 393 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Mereka mundur. 394 00:24:08,681 --> 00:24:10,517 Semoga saja tidak apa-apa aku akan menyesal. 395 00:24:20,459 --> 00:24:21,728 - [LIFT ELEVATOR] -Jangan pergi. 396 00:24:23,329 --> 00:24:24,664 Ada cara lain. 397 00:24:24,697 --> 00:24:25,665 Hei! 398 00:24:26,833 --> 00:24:27,867 Tunggu. 399 00:24:30,469 --> 00:24:32,071 [***] 400 00:24:58,430 --> 00:25:00,600 [BERBUNYI] 401 00:25:02,769 --> 00:25:04,837 Kenapa aku dengarkan ide burukmu? 402 00:25:05,237 --> 00:25:07,206 Ah, jangan khawatir, dia tidak akan muncul. 403 00:25:07,439 --> 00:25:08,741 Ini ide yang sangat bagus, 404 00:25:09,441 --> 00:25:10,910 dan ya, dia akan muncul. 405 00:25:11,210 --> 00:25:13,512 -RICHARDS: Pastikan itu. - Kami punya tamu misterius. 406 00:25:13,846 --> 00:25:16,182 RICHARDS: Hidup itu singkat. Punya pastry. 407 00:25:16,783 --> 00:25:18,751 Jangan khawatir, itu hanya mimpi buruk. 408 00:25:19,218 --> 00:25:20,620 Jonah, saya serius. 409 00:25:20,953 --> 00:25:22,154 Apakah ada yang lain? 410 00:25:22,188 --> 00:25:23,422 Saya akan terlambat untuk membuat janji. 411 00:25:23,956 --> 00:25:25,925 Chloe dan aku menghabiskan waktu beberapa waktu bersama, 412 00:25:25,958 --> 00:25:28,595 dan kami akan siap untuk makan malam jam enam. 413 00:25:28,861 --> 00:25:30,563 Baiklah, kedengarannya bagus. Cinta kamu. 414 00:25:30,597 --> 00:25:31,731 Baiklah, aku juga mencintaimu. 415 00:25:32,765 --> 00:25:33,866 [PHONE BEEPS] 416 00:25:37,637 --> 00:25:38,805 Kamu ingin melihatku? 417 00:25:40,139 --> 00:25:42,308 Anda tidak akan ke kabel penyadap di Artisan? 418 00:25:42,709 --> 00:25:45,144 Parker menandainya. Dia yang terbaik. Tidak perlu menghalangi. 419 00:25:45,745 --> 00:25:46,979 Apa alasan sebenarnya? 420 00:25:48,114 --> 00:25:49,315 Senator Baker. 421 00:25:49,749 --> 00:25:51,584 Kami sudah mengawasinya selama hampir tiga tahun, 422 00:25:51,951 --> 00:25:53,886 sejak informan memberi kami petunjuk tentang dia. 423 00:25:53,920 --> 00:25:55,054 Dia dekat dengan tujuannya. 424 00:25:55,287 --> 00:25:56,889 Sekarang kantor Baker memberi kami saran 425 00:25:56,923 --> 00:25:58,290 pada teman-teman dia di tempat tidur dengan? 426 00:25:58,324 --> 00:25:59,592 Saya menemukan bahwa tempat menarik. 427 00:25:59,959 --> 00:26:01,227 Apa yang Anda temukan? 428 00:26:01,260 --> 00:26:02,762 Cerita dari dia staf tidak bertambah. 429 00:26:03,262 --> 00:26:05,464 Catatan telepon dan korespondensi verifikasi kecurigaan saya. 430 00:26:08,134 --> 00:26:10,837 Jadi menurutmu Baker sudah siap teman-teman lamanya untuk jatuh? 431 00:26:11,170 --> 00:26:12,504 Saya dekat untuk menemukan motif. 432 00:26:13,239 --> 00:26:14,140 Baik. 433 00:26:14,974 --> 00:26:16,275 Terus ikuti jejaknya. 434 00:26:17,176 --> 00:26:18,344 Pertahankan saya dalam lingkaran. 435 00:26:18,911 --> 00:26:20,847 Dia punya beberapa teman yang kuat. 436 00:26:24,851 --> 00:26:25,918 Kita mulai. 437 00:26:27,486 --> 00:26:28,587 [MENULIS SECARA SEKSAMA] 438 00:26:31,257 --> 00:26:32,491 Perbesar, mari dapatkan ID. 439 00:26:35,628 --> 00:26:37,029 Itu Senator Thomas. 440 00:26:42,201 --> 00:26:43,502 [KETUKAN] 441 00:26:49,275 --> 00:26:50,342 Terimakasih telah datang. 442 00:26:51,110 --> 00:26:52,845 Kami tahu betapa berharganya waktumu adalah, 443 00:26:52,879 --> 00:26:54,113 jadi kami akan berusaha singkat. 444 00:26:54,146 --> 00:26:55,848 Tuan-tuan, jika permisi kami. 445 00:26:58,484 --> 00:26:59,952 -Terima kasih Pak. -Anda bertaruh. 446 00:27:00,787 --> 00:27:02,789 Anda tahu Senator McLuster, Williams. 447 00:27:03,389 --> 00:27:04,323 Silahkan. 448 00:27:12,198 --> 00:27:13,199 Dua tip dolar. 449 00:27:13,800 --> 00:27:14,801 Itu kriminal. 450 00:27:15,735 --> 00:27:17,269 Hei Travis, kenapa tidak kamu mengambil Katie keluar? 451 00:27:17,303 --> 00:27:18,705 Baiklah, semuanya, mari tetap fokus. 452 00:27:19,538 --> 00:27:20,840 Kenapa wajah panjang? 453 00:27:20,873 --> 00:27:23,142 Pikir kami memilih untuk menaikkan gaji kami tahun ini. 454 00:27:23,175 --> 00:27:24,677 -Ini adalah kesalahan. -Hei, tenang saja. 455 00:27:24,711 --> 00:27:25,978 Duduklah, Williams. 456 00:27:26,345 --> 00:27:28,047 Dengar, kami tahu kamu di pagar 457 00:27:28,080 --> 00:27:30,016 tentang Blackburn RUU Reformasi Medis, 458 00:27:30,049 --> 00:27:32,184 dan kami membutuhkan dukungan Anda untuk memindahkannya ke depan, 459 00:27:32,218 --> 00:27:33,252 untuk melewatinya. 460 00:27:34,553 --> 00:27:36,288 Nah, bagaimana dengan Bennett? Dia lebih cenderung pergi jalanmu. 461 00:27:36,322 --> 00:27:38,691 Bennett tidak bisa meyakinkan seorang pria mati kehausan 462 00:27:38,725 --> 00:27:40,559 minum secangkir air. Tidak. 463 00:27:41,227 --> 00:27:43,195 RICHARDS: Selain itu, orang mempercayaimu. 464 00:27:44,163 --> 00:27:45,497 Anda membuktikan itu kemarin. 465 00:27:46,198 --> 00:27:47,900 MCLUSTER: Washington kota yang cukup sulit. 466 00:27:47,934 --> 00:27:49,401 Kami bermain dengan set yang berbeda aturan 467 00:27:50,703 --> 00:27:52,705 dan kamu akan membutuhkan sekutu untuk bertahan hidup. 468 00:27:52,739 --> 00:27:54,240 Sekarang, kami membutuhkanmu 469 00:27:54,741 --> 00:27:56,342 dan kami bersedia untuk membuatkan Anda penawaran. 470 00:27:57,043 --> 00:27:59,445 Kami dapat membantu Anda mendapatkan kaki Anda di tanah yang kokoh. 471 00:27:59,712 --> 00:28:01,247 Kamu tenggelam dalam lautan utang. 472 00:28:01,280 --> 00:28:02,381 Kami dapat menyelamatkan Anda. 473 00:28:05,251 --> 00:28:06,218 [CAR ALARM BEEPS] 474 00:28:11,623 --> 00:28:13,692 [WINCES] Anda harus melakukannya. 475 00:28:14,894 --> 00:28:15,928 Kirim kirim. 476 00:28:16,628 --> 00:28:17,797 Itu akan mengatur bom. 477 00:28:20,199 --> 00:28:22,534 - [PHONE BEEPS] - [BOMBS WHIRR] 478 00:28:23,035 --> 00:28:25,738 Tuan-tuan, Terima kasih atas waktunya 479 00:28:26,205 --> 00:28:27,940 tapi aku akan mengambil kesempatanku di luar sana sendiri. 480 00:28:27,974 --> 00:28:29,075 Whoa, whoa. 481 00:28:29,375 --> 00:28:30,843 Saya pikir kami sudah, setidaknya, mendapatkan hak 482 00:28:30,877 --> 00:28:32,044 untuk didengar di sini. 483 00:28:32,078 --> 00:28:34,713 Apa yang kami usulkan adalah situasi menang-menang 484 00:28:34,747 --> 00:28:36,382 untuk semua orang, termasuk Anda. 485 00:28:36,983 --> 00:28:38,417 Tidak ada salahnya mendengarkan. 486 00:28:40,552 --> 00:28:42,388 Baiklah, ayo pergi. Kami tidak punya banyak waktu. 487 00:28:43,155 --> 00:28:44,156 [GUN COCKS] 488 00:28:47,393 --> 00:28:49,228 [SINI PUTAR] 489 00:28:49,261 --> 00:28:50,963 COLT: Ayah? Ayah, ada apa? 490 00:28:50,997 --> 00:28:52,765 [WINCES] Dapatkan telepon. 491 00:28:56,268 --> 00:28:57,336 [RAN GROANS] 492 00:29:05,011 --> 00:29:05,945 Mundur itu. 493 00:29:07,446 --> 00:29:09,315 Ada kamera di dinding itu tidak ada sebelumnya. 494 00:29:10,817 --> 00:29:12,284 Lihatlah lurus ke depan, berjalan. 495 00:29:16,823 --> 00:29:17,756 Berhenti. 496 00:29:18,590 --> 00:29:19,992 Kami punya dua pria bersenjata di lorong! 497 00:29:20,026 --> 00:29:21,493 Gilman, Travis, ambil mereka sekarang! 498 00:29:21,527 --> 00:29:23,062 - [DOOR BANGS] -GILMAN: Bekukan! 499 00:29:23,095 --> 00:29:25,297 -FBI! -Tangan, tangan di mana Saya bisa melihat mereka! 500 00:29:25,331 --> 00:29:26,665 -Tunggu. -GILMAN: FBI! 501 00:29:26,698 --> 00:29:27,934 Bawa mereka ke mana-mana, membawa mereka berkeliling. 502 00:29:28,167 --> 00:29:29,301 Letakkan tanganmu di belakang kepalamu. 503 00:29:29,335 --> 00:29:30,436 Hei, apa yang terjadi di sini? 504 00:29:30,469 --> 00:29:31,770 Tangan di belakang kepalamu, kawan. 505 00:29:31,804 --> 00:29:33,039 Di sana, kembalikan mereka. 506 00:29:33,505 --> 00:29:34,673 Taruh mereka kembali. 507 00:29:34,706 --> 00:29:36,275 Tangan, tangan di mana Saya bisa melihat mereka. 508 00:29:37,643 --> 00:29:38,610 [PORTAL WHOOSHES] 509 00:29:44,050 --> 00:29:46,853 - [PORTAL WHOOSHES] -[DENGKUR] 510 00:29:51,657 --> 00:29:53,492 Berlutut! Turun. 511 00:29:53,525 --> 00:29:55,294 -Apa yang telah kau lakukan? -Aku tidak tahu. Saya tidak melakukan apapun. 512 00:29:59,231 --> 00:30:00,499 [BOMBS BERBUNYI] 513 00:30:02,234 --> 00:30:03,302 [PHONE BEEPS] 514 00:30:04,203 --> 00:30:06,873 [BERBICARA KOMPUTER] 515 00:30:06,906 --> 00:30:08,507 Dia punya sesuatu di tangannya. Anda melihatnya? 516 00:30:08,540 --> 00:30:10,843 Turun pada tiga, dua, satu. 517 00:30:10,877 --> 00:30:12,011 [PHONE BEEPS] 518 00:30:12,044 --> 00:30:13,345 [PORTAL WHOOSHES] 519 00:30:13,379 --> 00:30:15,347 [BOMBS BEEP AND WHIRR] 520 00:30:19,818 --> 00:30:21,320 [GABRIEL YELLS IN AGONY] 521 00:30:21,820 --> 00:30:23,522 [MENGENAI KACA] 522 00:30:24,256 --> 00:30:26,525 - [GASPS] - [LERAK BERBICARA] 523 00:30:26,893 --> 00:30:29,428 [HORNS HONKING, ALARMS BLARING] 524 00:30:29,862 --> 00:30:31,097 [SOBBING] 525 00:30:32,064 --> 00:30:35,434 [CHATTER INDISTINCT] 526 00:30:49,848 --> 00:30:52,284 [***] 527 00:31:13,940 --> 00:31:14,806 [PORTAL SIAPA SAJA 528 00:31:17,276 --> 00:31:18,244 Perdamaian. 529 00:31:19,078 --> 00:31:20,146 Diamlah. 530 00:31:25,384 --> 00:31:26,385 Apakah saya mati? 531 00:31:27,086 --> 00:31:28,720 Orang bisa mengatakan itu kamu tidak pernah hidup. 532 00:31:30,990 --> 00:31:32,591 -Apa? -Tidak. 533 00:31:33,325 --> 00:31:34,393 Anda belum mati. 534 00:31:34,760 --> 00:31:36,795 Kami berada di alam spiritual dari dunia yang kamu kenal. 535 00:31:39,966 --> 00:31:41,600 Ada ledakan yang ... 536 00:31:44,603 --> 00:31:45,637 Bagaimana saya bisa sampai di sini? 537 00:31:46,005 --> 00:31:47,239 Butuh lebih dari Anda bisa bayangkan 538 00:31:47,273 --> 00:31:48,174 untuk membawamu ke sini. 539 00:31:49,008 --> 00:31:50,276 Kami mencoba memperingatkan Anda. 540 00:31:50,809 --> 00:31:51,944 Apakah saya bermimpi? 541 00:31:52,178 --> 00:31:54,613 Tidak, dunia ini lebih nyata daripada yang kamu tahu. 542 00:31:55,514 --> 00:31:56,515 Yah, siapa kamu? 543 00:31:57,483 --> 00:31:58,517 Saya Gabriel. 544 00:32:00,252 --> 00:32:01,320 Malaikat? 545 00:32:01,853 --> 00:32:03,255 Dan Anda berpikir Saya hanyalah mitos. 546 00:32:04,957 --> 00:32:07,693 [Guntur BERTINDAK] 547 00:32:08,127 --> 00:32:10,596 Begitu mereka membentuk penghalang, kita tidak bisa melarikan diri. 548 00:32:11,030 --> 00:32:12,598 Musuh sedang berlaku. 549 00:32:12,631 --> 00:32:14,100 saya tidak tahu bagaimana banyak waktu yang kita miliki 550 00:32:14,133 --> 00:32:15,767 seperti kita berada di tebal pertempuran besar. 551 00:32:16,035 --> 00:32:17,970 Pertempuran, pertempuran apa? 552 00:32:18,370 --> 00:32:20,472 Saya di sini untuk membuka matamu pada kebenaran. 553 00:32:21,640 --> 00:32:24,776 Pertarungan ini ... untuk jiwamu. 554 00:32:25,677 --> 00:32:27,179 Mereka seperti singa lapar 555 00:32:27,213 --> 00:32:28,780 untuk memangsa siapa pun yang mereka bisa. 556 00:32:29,715 --> 00:32:30,716 Apa yang kamu bicarakan? 557 00:32:31,050 --> 00:32:32,018 Mereka adalah musuh, 558 00:32:32,684 --> 00:32:35,121 pengikut bintang jatuh, Setan. 559 00:32:35,521 --> 00:32:37,156 Jangan tertipu. 560 00:32:37,889 --> 00:32:40,259 Mereka lebih unggul dalam kecerdasan, pintar, 561 00:32:40,292 --> 00:32:41,527 dan dapat mengambil bentuk apa pun. 562 00:32:42,661 --> 00:32:44,163 Apakah kamu ingin tahu yang sebenarnya? 563 00:32:46,698 --> 00:32:47,666 Lalu ambil tanganku. 564 00:32:55,007 --> 00:32:56,408 -Siapa mereka? -Friends. 565 00:32:57,043 --> 00:33:01,913 -[BATUK] - [SIREN WAILING] 566 00:33:10,922 --> 00:33:12,024 [RINTIHAN] 567 00:33:18,064 --> 00:33:19,698 Saya - saya tidak bisa bergerak. 568 00:33:20,266 --> 00:33:22,168 - [COLT GROANS] -Kita harus pergi. 569 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 Ayolah. 570 00:33:24,903 --> 00:33:27,106 [DENGKUR] 571 00:33:30,276 --> 00:33:31,243 [MENGENAI KACA] 572 00:33:34,880 --> 00:33:37,116 [BATUK] 573 00:33:38,717 --> 00:33:39,785 [BATUK] 574 00:33:41,120 --> 00:33:42,521 [SPARKS SIZZLING] 575 00:33:55,601 --> 00:33:57,136 Saya bisa mati sekarang. 576 00:33:57,703 --> 00:33:59,571 Apakah kamu punya sesuatu hubungannya dengan ini? 577 00:33:59,605 --> 00:34:01,507 Itu adalah penyadapan. Itu saja-- 578 00:34:01,540 --> 00:34:02,774 Anda sedang menyadap ruangan? 579 00:34:02,808 --> 00:34:04,510 Kapan kamu akan mengisi saya dalam hal itu? 580 00:34:04,543 --> 00:34:05,777 Lihat, ayo bersama. 581 00:34:06,312 --> 00:34:07,446 Saya bisa menjernihkan ini. 582 00:34:07,979 --> 00:34:11,383 Tidak satu pun dari orang-orang itu pantas mati. 583 00:34:11,650 --> 00:34:12,751 Jane, dengarkan aku. 584 00:34:13,085 --> 00:34:14,420 Jane. Jane? 585 00:34:14,453 --> 00:34:15,554 [WHIMPERING] 586 00:34:15,587 --> 00:34:18,056 [BERBICARA KOMPUTER] 587 00:34:18,090 --> 00:34:20,126 OTOMASI SUARA: Melanggar database FBI. 588 00:34:22,761 --> 00:34:24,330 [PENYARINGAN] 589 00:34:25,664 --> 00:34:28,767 [DEMONS GROWLING] 590 00:34:31,237 --> 00:34:33,272 - [PENUTUPAN CUKUP] - [DEMONS SCREECHING] 591 00:34:34,005 --> 00:34:36,175 - [WEAPONS CLANG] - [ANGEL YELLS] 592 00:34:45,251 --> 00:34:48,954 [Guntur BERTINDAK] 593 00:35:20,619 --> 00:35:22,120 GABRIEL: Ini adalah kolam hisab. 594 00:35:22,688 --> 00:35:24,490 Ini mewakili kata-kata, pikiran, 595 00:35:24,523 --> 00:35:26,392 dan tindakan siapa pun yang pernah hidup, 596 00:35:27,226 --> 00:35:28,327 dan hidup hari ini. 597 00:35:42,308 --> 00:35:43,242 Ikuti aku. 598 00:35:48,980 --> 00:35:49,915 Kamu dapat mempercayaiku. 599 00:36:01,727 --> 00:36:03,028 Apakah ini benar-benar air? 600 00:36:03,495 --> 00:36:04,363 Iya nih. 601 00:36:17,876 --> 00:36:18,844 Lihatlah dengan seksama. 602 00:36:21,580 --> 00:36:23,148 [KERONCONGAN] 603 00:36:23,181 --> 00:36:25,217 Bukankah aku tidak memberitahumu bermain di garasi? 604 00:36:26,218 --> 00:36:27,519 Saya minta maaf, Ayah, Saya tidak bermaksud begitu. 605 00:36:27,553 --> 00:36:28,920 Tolong, saya minta maaf. 606 00:36:28,954 --> 00:36:30,956 Ada nilai 200 dolar cat dan persediaan. 607 00:36:31,390 --> 00:36:32,591 Ayah. 608 00:36:32,624 --> 00:36:34,626 Anda benar-benar tidak berharga, kamu tahu itu? 609 00:36:35,361 --> 00:36:37,429 Siapa yang akan membayar untuk semua ini, kamu? 610 00:36:38,297 --> 00:36:39,398 Tak berguna. 611 00:36:43,369 --> 00:36:46,972 [SPLASHING, RUMBLING] 612 00:36:51,743 --> 00:36:54,246 Setiap kata dan tindakan, baik dan buruk, 613 00:36:55,213 --> 00:36:56,548 riak sepanjang kekekalan. 614 00:36:57,148 --> 00:36:58,250 Ayahmu tidak pernah tahu 615 00:36:58,284 --> 00:36:59,951 bagaimana kemarahannya mempengaruhi hidupmu 616 00:37:00,452 --> 00:37:02,688 dan kehidupan yang tak terhitung jumlahnya yang lain, termasuk miliknya. 617 00:37:02,721 --> 00:37:04,290 Aku tidak pernah bisa menyenangkan ayahku, 618 00:37:04,823 --> 00:37:06,392 tidak peduli seberapa keras aku mencoba. 619 00:37:06,425 --> 00:37:07,426 Tetapi itu tidak benar. 620 00:37:08,560 --> 00:37:09,995 Ayahmu sangat mencintaimu. 621 00:37:10,962 --> 00:37:13,064 Dia bahkan menyombongkanmu kepada teman dan orang yang dicintai. 622 00:37:14,500 --> 00:37:16,502 Dia tidak pernah tahu bagaimana cara menunjukkan cintanya. 623 00:37:17,803 --> 00:37:19,305 Saya telah mengungkapkan ini kepada Anda 624 00:37:19,338 --> 00:37:21,172 sehingga Anda dapat mengingat sakit kata-kata yang tidak dipilih. 625 00:37:21,507 --> 00:37:23,642 Saya bersumpah untuk tidak pernah mentraktir anak saya seperti itu. 626 00:37:24,310 --> 00:37:27,012 Tetapi Anda memiliki, bahkan hari ini. 627 00:37:31,850 --> 00:37:32,951 Apa? Hari ini? 628 00:37:34,252 --> 00:37:36,655 Tahan. Nah, jam berapa? Jam dua? 629 00:37:37,489 --> 00:37:38,590 Ya, tidak masalah. 630 00:37:38,857 --> 00:37:40,326 Saya tidak punya apa-apa penting dijadwalkan pukul dua. 631 00:37:40,359 --> 00:37:41,560 Saya bisa membuatnya, tidak masalah. 632 00:37:41,593 --> 00:37:42,994 Dia selalu berbohong padaku, 633 00:37:43,028 --> 00:37:45,163 dan dia tidak peduli tentang apa pun yang saya lakukan. 634 00:37:47,466 --> 00:37:48,767 Saya berharap dia mati. 635 00:37:49,801 --> 00:37:51,770 [KERONCONGAN] 636 00:37:59,277 --> 00:38:00,379 Kamu baik-baik saja. 637 00:38:00,679 --> 00:38:02,981 [GRUNTING] Ayo, aku mengerti. 638 00:38:03,014 --> 00:38:04,316 Aku mengerti, ayo, ayo pergi. 639 00:38:07,519 --> 00:38:08,654 [MENGENAI KACA] 640 00:38:08,687 --> 00:38:09,955 [RINTIHAN] 641 00:38:11,357 --> 00:38:12,691 [BATUK] 642 00:38:26,204 --> 00:38:27,238 Saya butuh telepon. 643 00:38:28,239 --> 00:38:30,909 [SIREN WAILING] 644 00:38:44,255 --> 00:38:45,190 Ayolah. 645 00:38:53,231 --> 00:38:54,165 Diam. 646 00:38:56,535 --> 00:38:57,669 [PINTU PINTU TUTUP] 647 00:39:03,274 --> 00:39:05,611 - [RADIO STATIC BUZZES] -Gilman ke Parker. 648 00:39:06,612 --> 00:39:08,580 -Ya, Gilman, masuklah. -Travis sudah mati. 649 00:39:08,614 --> 00:39:10,782 Dalam mengejar tersangka di ujung utara tangga. 650 00:39:11,450 --> 00:39:13,051 Tersangka masuk lantai 48. 651 00:39:13,619 --> 00:39:15,554 Roger, Gilman, lantai 48. Kami menyalin. 652 00:39:16,254 --> 00:39:19,224 Oke, Mills akan berlindung tangga selatan. 653 00:39:19,625 --> 00:39:21,793 Jangan mengejar sampai dia di posisi. 654 00:39:22,127 --> 00:39:24,062 [STATIC GARBLING] 655 00:39:25,564 --> 00:39:26,532 Mengakui. 656 00:39:32,871 --> 00:39:34,239 [GUNSHOTS] 657 00:39:38,910 --> 00:39:40,045 [MENANGKAN] 658 00:39:44,583 --> 00:39:45,584 RAY: Ayo. 659 00:39:45,617 --> 00:39:47,886 [GRUNTING] Lewat sini. 660 00:39:49,455 --> 00:39:51,623 [BERBICARA KOMPUTER] 661 00:39:52,090 --> 00:39:54,292 OTOMASI SUARA: Database FBI diakses. 662 00:39:55,794 --> 00:39:57,963 [***] 663 00:40:13,845 --> 00:40:15,481 Saya terkesan. 664 00:40:15,814 --> 00:40:17,783 -WINSTON: Bagaimana Anda melakukan ini? -Melakukan apa? 665 00:40:23,689 --> 00:40:25,023 OTOMASI SUARA: Tembakan firewall. 666 00:40:28,159 --> 00:40:29,828 Bobby, aku mengerti transmisi yang tertunda. 667 00:40:31,329 --> 00:40:32,664 Tarik ini di layar Anda. 668 00:40:34,032 --> 00:40:35,601 Saya ingin melacak sumbernya. 669 00:40:39,805 --> 00:40:41,039 Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada Anda. 670 00:40:42,440 --> 00:40:43,374 Saya sudah cukup melihat. 671 00:40:46,712 --> 00:40:49,648 [SPEECH BURUH] 672 00:41:01,493 --> 00:41:03,394 Saya memperhatikan bagaimana orang-orang tertarik pada Anda. 673 00:41:04,630 --> 00:41:05,731 Anda seorang pemimpin alami. 674 00:41:07,499 --> 00:41:08,700 Ibumu dan aku telah memutuskan 675 00:41:08,734 --> 00:41:10,502 untuk mengirimmu ke spesial kamp pelatihan kepemimpinan 676 00:41:10,536 --> 00:41:11,537 selama beberapa minggu. 677 00:41:11,803 --> 00:41:12,871 Mereka tidak mengambil siapa pun, 678 00:41:12,904 --> 00:41:13,972 tetapi setelah berbicara dengan mereka 679 00:41:14,005 --> 00:41:15,206 mereka telah memutuskan untuk membawamu. 680 00:41:17,743 --> 00:41:19,077 Anak, Anda memiliki karunia yang luar biasa. 681 00:41:19,711 --> 00:41:21,179 Anda perlu belajar cara menggunakannya. 682 00:41:23,982 --> 00:41:26,184 [KERONCONGAN] 683 00:41:36,094 --> 00:41:37,896 Itu adalah salah satu hari terbaik dalam hidup saya, 684 00:41:38,864 --> 00:41:41,066 salah satu dari beberapa kali ayah saya membuat saya merasa istimewa. 685 00:41:41,667 --> 00:41:42,868 Kata-kata dan tindakan itu 686 00:41:43,368 --> 00:41:44,870 mendorong hidupmu arah yang positif. 687 00:41:45,604 --> 00:41:48,907 Jadi semua kata dan tindakan saya disimpan di sini? 688 00:41:49,274 --> 00:41:52,410 Setiap orang yang pernah hidup, siapa yang hidup hari ini. 689 00:41:54,112 --> 00:41:55,280 Tidak ada yang disembunyikan, 690 00:41:55,681 --> 00:41:57,549 dan suatu hari semua hal akan terungkap. 691 00:41:58,516 --> 00:42:01,052 Waktu di dunia Anda hanyalah uap di mata kekekalan. 692 00:42:02,087 --> 00:42:06,391 Jenis Anda mengejar bayangan, ambisi egois. 693 00:42:06,792 --> 00:42:08,393 Tidak ada artinya di mata Tuhan. 694 00:42:10,361 --> 00:42:11,863 PARKER: Ada ledakan besar. 695 00:42:12,798 --> 00:42:15,366 Kami membutuhkan cadangan segera dan bantuan medis. 696 00:42:16,201 --> 00:42:18,269 Tersangka berada di lantai 48. 697 00:42:18,737 --> 00:42:21,072 Agen Gilman dan Mills dalam pengejaran. 698 00:42:21,106 --> 00:42:23,241 Amankan lantai dan mengunci hotel. 699 00:42:23,575 --> 00:42:24,810 Backup sedang dalam perjalanan. 700 00:42:28,213 --> 00:42:30,415 OTOMASI SUARA: Keamanan sistem telah dilanggar. 701 00:42:30,448 --> 00:42:31,783 Oke, halo. Bagaimana kamu masuk? 702 00:42:31,817 --> 00:42:33,785 Berikan saya sumber itu. Anda mengerti? 703 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 -Hey sobat. -Halo, Colt. 704 00:42:37,088 --> 00:42:39,557 Jika kamu menonton-- jika kamu menonton ini, 705 00:42:41,593 --> 00:42:42,728 Saya mungkin sudah mati. 706 00:42:42,761 --> 00:42:44,195 Saya baru saja mengirim paket itu 707 00:42:44,229 --> 00:42:45,463 dengan data Saya telah mengumpulkan 708 00:42:45,496 --> 00:42:46,632 selama beberapa bulan terakhir 709 00:42:47,265 --> 00:42:49,000 dari vaksin kanker yang disebut. 710 00:42:49,267 --> 00:42:51,269 Pastikan informasinya keluar. 711 00:42:51,937 --> 00:42:53,605 Ini penting bahwa orang-orang melihat ini. 712 00:42:55,607 --> 00:42:56,474 Baiklah, kawan. 713 00:42:58,009 --> 00:42:59,244 Sampai jumpa lain waktu. 714 00:42:59,645 --> 00:43:01,647 Colt, apa yang kamu lakukan? 715 00:43:02,814 --> 00:43:03,782 [DENGKUR] 716 00:43:03,815 --> 00:43:05,283 Ayah. Ayah! 717 00:43:07,819 --> 00:43:08,920 Saya bisa melakukannya. 718 00:43:09,420 --> 00:43:11,022 -Kita harus kembali. -Mengapa? 719 00:43:11,857 --> 00:43:14,092 Jika kita masih hidup, mereka mungkin masih hidup. 720 00:43:14,626 --> 00:43:16,762 Saya ingin mati mengetahui bahwa saya menyelesaikan pekerjaan itu. 721 00:43:20,866 --> 00:43:22,033 [DENGKUR] 722 00:43:23,835 --> 00:43:25,103 [BURUNG CHIRPING] 723 00:43:26,972 --> 00:43:28,039 GABRIEL: Perhatikan baik-baik. 724 00:43:32,944 --> 00:43:34,579 Pagi ini, Senator Williams 725 00:43:34,612 --> 00:43:37,182 membuat penyesuaian terakhirnya ke portofolio keuangannya. 726 00:43:37,883 --> 00:43:39,284 Dia mengumpulkan lebih banyak kekayaan 727 00:43:39,317 --> 00:43:40,819 daripada kebanyakan orang pernah bisa membayangkan, 728 00:43:41,452 --> 00:43:44,122 sejujurnya, dan beberapa melalui perolehan haram. 729 00:43:45,390 --> 00:43:46,858 Tapi dia sangat dermawan. 730 00:43:48,660 --> 00:43:51,229 Tapi Tuhan tahu motifnya dan tindakan hati. 731 00:43:51,897 --> 00:43:54,499 Williams, seperti banyak orang, berharap pada akhirnya 732 00:43:54,532 --> 00:43:56,968 bahwa perbuatan baiknya akan menutupi dosa-dosanya 733 00:43:57,002 --> 00:43:58,369 dan membeli jalan ke surga. 734 00:43:59,404 --> 00:44:01,339 Senator Richards mengambil jalan yang berbeda 735 00:44:01,372 --> 00:44:03,141 untuk memenuhi miliknya keinginan untuk tujuan, 736 00:44:04,843 --> 00:44:06,211 keinginan daging. 737 00:44:09,180 --> 00:44:10,048 Lurus. 738 00:44:11,116 --> 00:44:12,150 GABRIEL: Dosa telah musim kesenangannya, 739 00:44:13,251 --> 00:44:14,820 tetapi selalu ada harga. 740 00:44:16,654 --> 00:44:18,056 Richards membutuhkan kesepakatan itu 741 00:44:18,089 --> 00:44:20,491 untuk membayar uang suap karena banyak pelanggarannya. 742 00:44:21,659 --> 00:44:24,262 [RUMAH RENDAH] 743 00:44:27,032 --> 00:44:28,900 Kekuasaan adalah jalan Senator McLuster. 744 00:44:30,335 --> 00:44:32,370 Dia menginginkannya berakhir konstituennya. 745 00:44:33,271 --> 00:44:35,106 Dia menginginkan kekuasaan sesama senatornya. 746 00:44:35,774 --> 00:44:37,075 -SENATOR: Saya mengerti. -Kau mengerti? 747 00:44:37,909 --> 00:44:39,845 GABRIEL: Dia menginginkan kekuasaan atas bangsa. 748 00:44:40,746 --> 00:44:42,714 Seperti kebanyakan, mereka tidak pernah mencari Tuhan 749 00:44:42,748 --> 00:44:43,849 untuk tujuan mereka yang sebenarnya. 750 00:44:45,250 --> 00:44:46,517 Mereka ketinggalan di jalan bahwa Tuhan mempersiapkan mereka. 751 00:44:46,952 --> 00:44:48,754 Sekarang mereka akan berdiri di hadapan-Nya 752 00:44:48,787 --> 00:44:50,255 dan berikan akun untuk hidup mereka. 753 00:45:03,802 --> 00:45:06,471 [SIREN WAILING] 754 00:45:07,105 --> 00:45:08,273 McLuster mati. 755 00:45:15,713 --> 00:45:16,815 [RINTIHAN] 756 00:45:19,484 --> 00:45:20,551 [GUN COCKS] 757 00:45:24,089 --> 00:45:26,491 [WHIMPERING] 758 00:45:37,068 --> 00:45:39,971 Saya berjanji kepadamu, Saya akan menyelesaikan ini. 759 00:46:05,864 --> 00:46:07,465 JONAH: Di mana para senator sekarang? 760 00:46:08,333 --> 00:46:09,367 Apakah Anda bilang mereka sudah mati? 761 00:46:10,001 --> 00:46:11,502 Saya akan menunjukkan Anda pada waktunya. 762 00:46:22,814 --> 00:46:24,182 Apakah kamu mengenali seseorang? 763 00:46:26,484 --> 00:46:27,953 Tidak, haruskah saya? 764 00:46:28,186 --> 00:46:30,021 Bukankah kamu seharusnya menjadi seorang pria dari orang-orang? 765 00:46:30,856 --> 00:46:31,990 JONAH: Nah, bagaimana kamu bisa mengharapkan saya 766 00:46:32,023 --> 00:46:33,191 untuk mengenal orang-orang ini? 767 00:46:33,691 --> 00:46:34,993 Apakah kamu tahu tetangga sebelahmu? 768 00:46:36,327 --> 00:46:37,295 Ya. 769 00:46:38,529 --> 00:46:39,730 Clayton dan Martha. 770 00:46:40,298 --> 00:46:41,166 Sangat? 771 00:46:42,133 --> 00:46:43,301 Kapan terakhir kali kamu berbicara dengan Clayton? 772 00:46:44,569 --> 00:46:46,905 [PORTAL WHOOSHES] 773 00:46:48,306 --> 00:46:50,041 PENGACARA: Jika putramu mengaku bersalah, 774 00:46:50,075 --> 00:46:51,442 negara telah setuju untuk memberinya 775 00:46:51,476 --> 00:46:54,212 dua tahun di penjara plus rehabilitasi. 776 00:46:55,213 --> 00:46:56,414 Dia baru 19 tahun. 777 00:46:57,348 --> 00:46:59,050 Kami membayar kamu satu ton uang 778 00:46:59,084 --> 00:47:00,485 karena kami mendengar kamu yang terbaik, 779 00:47:01,252 --> 00:47:03,021 yang bisa Anda dapatkan anak kita keluar dari kekacauan ini, 780 00:47:03,889 --> 00:47:04,990 dan sekarang Anda memberi tahu kami 781 00:47:05,023 --> 00:47:06,424 kamu tidak bisa mendapatkannya masa percobaan dan rehabilitasi? 782 00:47:06,724 --> 00:47:09,027 Dia mematahkan rahang seorang perwira selama penangkapan 783 00:47:09,060 --> 00:47:11,029 dan dia masuk memiliki pistol. 784 00:47:11,062 --> 00:47:12,263 Itu mengubah segalanya. 785 00:47:12,730 --> 00:47:14,065 Dua tahun adalah hadiah, 786 00:47:14,099 --> 00:47:15,833 terutama dengan hakim ini. 787 00:47:15,867 --> 00:47:17,735 [SOBBING] 788 00:47:18,269 --> 00:47:19,370 Martha. 789 00:47:20,605 --> 00:47:22,673 GABRIEL: Anda sudah sangat keras pada Jackie, 790 00:47:23,241 --> 00:47:25,676 bahkan bertanya-tanya bagaimana kamu bisa menggantikannya dengan Jane, 791 00:47:25,710 --> 00:47:27,012 siapa yang kamu temui baru pagi ini. 792 00:47:27,946 --> 00:47:29,614 Jackie setia padamu. 793 00:47:29,948 --> 00:47:31,416 Dia melakukan pekerjaannya dari dua anggota staf 794 00:47:31,449 --> 00:47:33,684 meskipun kamu berjanji untuk meringankan beban. 795 00:47:35,186 --> 00:47:37,788 Tahukah Anda bahwa suaminya meninggalkan dia dan putra mereka? 796 00:47:39,190 --> 00:47:40,691 Mimpinya tentang cinta, hancur. 797 00:47:44,295 --> 00:47:46,531 Dia bertanya-tanya bagaimana kabarnya untuk membesarkan putranya 798 00:47:46,564 --> 00:47:47,698 dan bayar tagihannya. 799 00:47:50,368 --> 00:47:52,470 Aubrey bertanya-tanya hal yang sama darimu. 800 00:47:56,807 --> 00:47:57,909 Dia merasa sendirian, 801 00:47:59,244 --> 00:48:00,745 seolah kamu sudah meninggalkannya. 802 00:48:02,780 --> 00:48:04,749 Dia pikir kamu akan ada untuknya 803 00:48:04,782 --> 00:48:06,918 -sebagai seorang suami ... -Aku butuh waktu untuk berpikir. 804 00:48:06,952 --> 00:48:08,219 GABRIEL: ... dan seorang ayah. 805 00:48:08,753 --> 00:48:09,654 [PINTU PINTU] 806 00:48:17,728 --> 00:48:20,265 JONAH: Saya tahu itu Aubrey dan Chloe mengalami waktu yang sulit sekarang. 807 00:48:20,831 --> 00:48:22,833 Dua tahun pertama adalah yang tersulit di Bukit. 808 00:48:26,337 --> 00:48:27,572 Apa yang kamu, menilai saya? 809 00:48:28,306 --> 00:48:30,575 Sayangnya, tanggung jawab saya untuk membantu orang 810 00:48:30,608 --> 00:48:31,809 mengambil banyak waktu saya. 811 00:48:34,512 --> 00:48:36,647 Saya hanya mencoba untuk membuka matamu pada kebenaran. 812 00:48:40,118 --> 00:48:41,586 [DEMONS GROWLING] 813 00:48:46,191 --> 00:48:49,294 [PENUTUPAN CUKUP] 814 00:48:56,034 --> 00:48:57,435 Istrimu tahu kamu sedang terburu-buru 815 00:48:57,468 --> 00:48:59,537 jadi dia mengambil kebebasan memesan favorit Anda. 816 00:49:01,672 --> 00:49:03,174 Maaf, sayang, aku harus menerima panggilan. 817 00:49:05,977 --> 00:49:07,912 Kabar baik, kita bisa merayakannya 818 00:49:07,945 --> 00:49:10,515 berlalunya Baker RUU Reformasi Medis dalam gaya. 819 00:49:10,982 --> 00:49:13,351 Saya sudah membuat reservasi di tempat favorit kami di Aspen. 820 00:49:14,219 --> 00:49:15,220 Apakah kamu baik-baik saja? 821 00:49:16,287 --> 00:49:18,023 Di mana Aubrey dan Chloe? 822 00:49:18,789 --> 00:49:19,790 Mereka ada di Austin. 823 00:49:22,160 --> 00:49:23,361 Maaf saya terlambat. 824 00:49:23,394 --> 00:49:25,230 Lalu lintas sangat padat. 825 00:49:27,232 --> 00:49:29,300 -AUBREY: Dia responsif? -Itu mengambil keajaiban kecil. 826 00:49:29,334 --> 00:49:31,902 Dia lemah, tapi dia ... dia membaik. 827 00:49:32,237 --> 00:49:33,371 Dia tidak keluar dari hutan 828 00:49:33,404 --> 00:49:34,739 tapi vitalnya membaik. 829 00:49:35,006 --> 00:49:36,474 Saya akan memberi Anda waktu sendirian. 830 00:49:36,741 --> 00:49:38,143 Cobalah untuk tidak membuatnya terlalu lama. 831 00:49:38,743 --> 00:49:39,744 Nenek! 832 00:49:41,079 --> 00:49:42,013 Hai. 833 00:49:44,915 --> 00:49:46,717 Oh, alhamdulillah kau kembali! 834 00:49:46,751 --> 00:49:47,752 Terima kasih Tuhan. 835 00:49:53,558 --> 00:49:55,160 Saya senang melihat gadis-gadis saya. 836 00:49:58,196 --> 00:50:00,465 Ibu, saya pikir Yunus mengalami kekambuhan 837 00:50:00,498 --> 00:50:01,899 dari ledakan itu. 838 00:50:01,932 --> 00:50:04,535 Kata dokter dia mungkin mengalami 839 00:50:04,569 --> 00:50:06,471 beberapa bentuk amnesia. 840 00:50:06,504 --> 00:50:07,805 JANE: Sayang, kamu akan baik-baik saja. 841 00:50:07,838 --> 00:50:09,240 Saya akan memberikan dokter panggilan cepat. 842 00:50:09,274 --> 00:50:10,408 Saya hanya akan sedetik. 843 00:50:11,076 --> 00:50:12,077 Uh ... 844 00:50:12,610 --> 00:50:14,745 Saya sangat senang Anda menemukan Jane. 845 00:50:15,180 --> 00:50:17,948 Menceritakan Aubrey adalah hal yang benar untuk dilakukan. 846 00:50:18,683 --> 00:50:21,719 Dia terlalu menuntut. 847 00:50:22,787 --> 00:50:25,423 Yang ini adalah belahan jiwa sejati Anda. 848 00:50:26,124 --> 00:50:28,426 Saya pikir Anda mencintai Aubrey dan menentang perceraian. 849 00:50:29,760 --> 00:50:32,597 Yah, saya sudah belajar dari pengalaman terbaru 850 00:50:32,630 --> 00:50:36,033 bahwa Tuhan ingin kita bahagia. 851 00:50:36,801 --> 00:50:40,638 Dia ingin kita hidup hidup sepenuhnya. 852 00:50:41,606 --> 00:50:43,574 Jane dan RUU Reformasi Medis 853 00:50:43,608 --> 00:50:45,910 telah memungkinkan Anda untuk benar-benar bahagia. 854 00:50:46,211 --> 00:50:47,345 [PORTAL WHOOSHES] 855 00:50:47,378 --> 00:50:48,813 Yunus, ini iblis! 856 00:50:50,548 --> 00:50:52,150 [FLAMES CRACKLING] 857 00:50:57,822 --> 00:50:58,723 Gabriel. 858 00:51:00,658 --> 00:51:01,559 Daegon. 859 00:51:02,427 --> 00:51:03,594 Ya, pangeranku. 860 00:51:03,628 --> 00:51:05,130 Kami membutuhkan lebih banyak bala bantuan. 861 00:51:05,496 --> 00:51:08,466 Jangan biarkan Gabriel putus pertahanan kita lagi. 862 00:51:14,004 --> 00:51:16,107 -Lacak mereka. - [GROWLING] 863 00:51:19,977 --> 00:51:21,912 [PORTAL WHOOSHES] 864 00:51:24,182 --> 00:51:25,250 Apa yang baru saja terjadi? 865 00:51:25,650 --> 00:51:26,817 Itu bukan ibumu. 866 00:51:27,318 --> 00:51:29,687 Itu Magog, iblis yang kuat di antara musuh. 867 00:51:30,255 --> 00:51:31,489 Mereka tampak begitu nyata. 868 00:51:32,523 --> 00:51:34,825 Musuh menghadirkan kebohongan yang suatu hari bisa menjadi nyata. 869 00:51:35,526 --> 00:51:36,661 Tidak. 870 00:51:36,961 --> 00:51:39,497 Tidak, aku tidak akan pernah meninggalkan istriku dan anak perempuan untuknya, 871 00:51:39,530 --> 00:51:40,831 atau untuk siapa pun dalam hal ini. 872 00:51:41,098 --> 00:51:43,000 Anda sudah menyerah godaan di hatimu. 873 00:51:44,169 --> 00:51:46,371 Kebenaran bisa terungkap bagian tergelap dalam hidup seseorang, 874 00:51:47,004 --> 00:51:49,006 hal-hal yang tidak kamu inginkan percaya tentang dirimu sendiri. 875 00:51:51,876 --> 00:51:54,145 -Jadi Anda bisa membaca pikiran saya? -Tidak. 876 00:51:55,213 --> 00:51:56,547 Kemampuan kami terbatas. 877 00:51:57,315 --> 00:51:58,683 Namun, Tuhan tidak memiliki batas 878 00:51:59,517 --> 00:52:01,118 dan Dia mengizinkan saya sekilas hatimu. 879 00:52:06,056 --> 00:52:07,625 Baiklah, saya mungkin tergoda, 880 00:52:07,658 --> 00:52:09,026 tapi aku tidak akan pernah meninggalkan istriku. 881 00:52:09,827 --> 00:52:11,229 Keyakinan Anda mengkhianati Anda. 882 00:52:11,896 --> 00:52:13,431 Musuh akan mengambil Anda menyusuri jalan 883 00:52:13,464 --> 00:52:14,799 yang akan pergi hidupmu dalam reruntuhan 884 00:52:15,166 --> 00:52:17,302 dan satu langkah lebih dekat untuk menyelesaikan misi mereka. 885 00:52:18,068 --> 00:52:19,204 Dan apakah itu? 886 00:52:19,570 --> 00:52:22,173 Untuk menghancurkan pernikahanmu, hidup Anda, 887 00:52:22,207 --> 00:52:23,574 dan sebanyak mungkin kehidupan. 888 00:52:25,876 --> 00:52:26,744 Tidak. 889 00:52:27,678 --> 00:52:28,546 SAYA... 890 00:52:29,680 --> 00:52:31,148 Saya tidak tahu bagaimana menjelaskannya. 891 00:52:31,416 --> 00:52:33,718 Saya pikir itu Yunus dalam beberapa masalah. 892 00:52:34,485 --> 00:52:35,353 Dia adalah. 893 00:52:36,787 --> 00:52:37,955 REPORTER: [ON TV] Mungkin khawatir untuk orang yang mereka cintai 894 00:52:37,988 --> 00:52:40,157 bekerja di hotel, tetapi mereka terus memperbarui kami 895 00:52:40,191 --> 00:52:41,759 -pada situasinya. -Dia di sana. 896 00:52:42,026 --> 00:52:43,861 REPORTER: Sekali lagi, polisi sekarang percaya 897 00:52:43,894 --> 00:52:45,563 bahwa keduanya ledakan disengaja 898 00:52:46,163 --> 00:52:48,333 dan mereka telah dikonfirmasi bahwa ada orang-orang 899 00:52:48,366 --> 00:52:51,035 di lantai dimana ledakan terjadi. 900 00:52:51,068 --> 00:52:54,004 -Oh tidak! -REPORTER: Kami tidak tahu jika ada luka ... 901 00:52:54,038 --> 00:52:55,573 Ini salahku, kan? 902 00:52:57,007 --> 00:52:57,908 Oh tidak. 903 00:53:00,445 --> 00:53:02,880 [MENANGIS] Saya tidak bermaksud mengatakannya bahwa aku ingin Ayah mati. 904 00:53:03,881 --> 00:53:05,049 Sayang, aku tahu kamu tidak. 905 00:53:05,883 --> 00:53:07,552 Dan Tuhan mengenal Anda tidak bersungguh-sungguh. 906 00:53:07,585 --> 00:53:09,720 ... semua jalan dalam jarak satu mil dari hotel, 907 00:53:09,754 --> 00:53:11,589 dan hanya personel yang berwenang 908 00:53:11,622 --> 00:53:14,191 diizinkan di dekat dan di gedung saat ini-- 909 00:53:14,225 --> 00:53:15,293 Aku harus pergi. 910 00:53:16,227 --> 00:53:18,095 Aubrey, Aubrey. 911 00:53:18,629 --> 00:53:19,797 Itu tidak akan ada gunanya. 912 00:53:21,266 --> 00:53:23,234 Tapi ini punya sesuatu hubungannya dengan mimpiku. Pasti ada alasannya. 913 00:53:24,201 --> 00:53:27,438 Tuhan mengirim mimpi itu untuk memperingatkan Yunus. 914 00:53:28,072 --> 00:53:31,909 Pertempuran yang dia hadapi tidak melawan daging dan darah. 915 00:53:34,279 --> 00:53:35,913 JONAH: Saya bukan bagian dari perang Anda. 916 00:53:38,115 --> 00:53:39,617 Bagaimana saya tahu itu kamu tidak berbohong? 917 00:53:40,785 --> 00:53:42,219 Karena kamu masih tahu dalam hatimu 918 00:53:42,253 --> 00:53:43,921 bahwa jalannya musuh telah disajikan kepada Anda 919 00:53:44,221 --> 00:53:45,790 akan meninggalkan hidupmu dalam kesengsaraan. 920 00:53:48,225 --> 00:53:49,727 Cinta melihatmu sebagai sesuatu yang indah, 921 00:53:50,828 --> 00:53:52,229 sebuah hadiah yang layak untuk mati. 922 00:53:54,799 --> 00:53:56,701 [KERONCONGAN] 923 00:53:56,734 --> 00:53:58,436 [PERTUMBUHAN DEMON] 924 00:54:10,247 --> 00:54:11,115 Menjalankan! 925 00:54:11,616 --> 00:54:16,354 - [TANGAN KEPALA] - [GABRIEL GRUNTS] 926 00:54:28,032 --> 00:54:29,133 [PORTAL WHOOSHES] 927 00:54:35,039 --> 00:54:36,106 Dia hidup. 928 00:55:01,366 --> 00:55:02,467 [BOMB BERBUNYI] 929 00:55:05,670 --> 00:55:07,071 [BOMB WHIRRS] 930 00:55:09,206 --> 00:55:10,140 [PENGACAKAN KACA] 931 00:55:11,141 --> 00:55:12,843 [DEBRIS THUDS] 932 00:55:16,180 --> 00:55:17,181 Apa ... 933 00:55:17,648 --> 00:55:18,749 Apa itu tadi? 934 00:55:22,052 --> 00:55:23,320 -Grena-- - [GRENADE BOOM] 935 00:55:26,724 --> 00:55:27,592 [KELUHAN] 936 00:55:39,103 --> 00:55:41,739 [MENGHANCURKAN BERBICARA] 937 00:55:44,609 --> 00:55:46,744 - [THUNDER RUMBLES] -BAKER: Anda baik-baik saja? 938 00:55:47,512 --> 00:55:48,579 Anda masih bersama kami? 939 00:55:49,614 --> 00:55:51,416 Saya dengar sejak itu ledakan itu 940 00:55:51,449 --> 00:55:54,218 Anda mengalami kesulitan berkonsentrasi sekarang dan kemudian. 941 00:55:56,086 --> 00:55:57,221 Apa kau mau minum? 942 00:55:59,023 --> 00:56:01,258 Tidak, terima kasih. 943 00:56:02,059 --> 00:56:04,228 Yah, kamu sungguh terlihat seperti Anda bisa menggunakannya. 944 00:56:05,696 --> 00:56:08,966 Ledakan itu adalah tragedi yang mengerikan. 945 00:56:09,767 --> 00:56:11,235 Aku tidak tahu kamu itu 946 00:56:11,268 --> 00:56:13,370 dalam pertemuan kecil itu di sana bersama Senator Richards. 947 00:56:14,572 --> 00:56:17,442 Sejujurnya, kamu serakah. 948 00:56:19,243 --> 00:56:20,911 Mulai bermanuver di belakang punggungku. 949 00:56:21,245 --> 00:56:22,613 Saya harus membuat pengaturan. 950 00:56:23,047 --> 00:56:24,381 Anda berada di belakang pemboman? 951 00:56:24,415 --> 00:56:27,485 Tidak, tidak, rencanaku sudah selesai FBI untuk menyelidiki mereka, 952 00:56:27,918 --> 00:56:30,054 Paparkan dia, dapatkan dia keluar dari kantor, 953 00:56:30,455 --> 00:56:31,489 keluarkan dia dari rambutku. 954 00:56:31,956 --> 00:56:35,626 Tapi seperti sudah ditakdirkan, kedua orang gila itu ... 955 00:56:37,495 --> 00:56:40,631 baiklah, seperti yang mereka katakan, itu adalah angin yang sakit 956 00:56:40,665 --> 00:56:42,500 itu tidak meledak seseorang yang baik. 957 00:56:43,634 --> 00:56:46,003 Anda berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 958 00:56:47,805 --> 00:56:49,840 [PENUTUPAN CUKUP] 959 00:56:52,076 --> 00:56:53,177 [DEMON GROWLING] 960 00:56:59,584 --> 00:57:00,951 BAKER: Senator Richards bijaksana 961 00:57:00,985 --> 00:57:02,687 untuk membawa Anda masuk kesepakatan kecilnya. 962 00:57:03,921 --> 00:57:04,989 Orang-orang seperti kamu. 963 00:57:05,790 --> 00:57:06,857 Anda menyelesaikan sesuatu. 964 00:57:07,958 --> 00:57:10,260 Tidak ada yang akan dicurigai hal. 965 00:57:10,828 --> 00:57:13,097 aku mendengarkan ke rekaman kawat FBI itu. 966 00:57:13,864 --> 00:57:15,365 Anda tidak punya kesempatan untuk bergabung dengan mereka. 967 00:57:17,334 --> 00:57:18,503 Tapi kamu bisa bergabung denganku. 968 00:57:19,169 --> 00:57:20,437 [PERTUMBUHAN DEMON] 969 00:57:22,006 --> 00:57:23,273 [GABRIEL GRUNTS] 970 00:57:29,614 --> 00:57:30,948 [ENERGY SIZZLES] 971 00:57:39,990 --> 00:57:41,859 Rencana saya mungkin tampak sedikit radikal 972 00:57:41,892 --> 00:57:44,294 dalam hal itu mandatnya kemajuan tertentu, 973 00:57:45,329 --> 00:57:48,198 yang pertama adalah vaksin itu terbukti secara klinis 974 00:57:48,566 --> 00:57:49,967 untuk membasmi kanker. 975 00:57:53,037 --> 00:57:54,672 Ibumu menderita kanker, bukankah dia? 976 00:57:57,407 --> 00:57:59,043 Tidak ada lagi kematian akibat kanker. 977 00:58:00,545 --> 00:58:04,048 Belum lagi miliaran, dan miliaran dolar 978 00:58:04,081 --> 00:58:05,750 kami akan menghemat publik Amerika. 979 00:58:08,352 --> 00:58:10,555 Tebakan saya adalah Anda mendapat luka dari setiap vaksin. 980 00:58:14,892 --> 00:58:18,062 Jika kamu membantu saya, Saya pribadi akan melihatnya 981 00:58:18,095 --> 00:58:19,396 Anda naik di kelas. 982 00:58:20,898 --> 00:58:24,669 Saya berbicara tentang kekuatan nyata, kekayaan nyata. 983 00:58:25,770 --> 00:58:27,204 Apa yang kamu ingin saya lakukan? 984 00:58:28,405 --> 00:58:30,307 Tidak ada yang lain tidak akan melakukannya, 985 00:58:30,340 --> 00:58:32,376 atau tidak dilakukan, dalam hal ini. 986 00:58:33,110 --> 00:58:35,012 Kedengarannya seperti kamu menginginkanku untuk melanggar hukum. 987 00:58:36,246 --> 00:58:37,882 Lihat saja ke arah lain. 988 00:58:38,916 --> 00:58:41,118 Semua masalahmu akan berada di belakangmu 989 00:58:41,418 --> 00:58:43,588 dan hidup yang baik di depanmu. 990 00:58:54,865 --> 00:58:56,266 [PORTALS WHOOSH] 991 00:59:03,808 --> 00:59:05,743 [PERTUMBUHAN DEMON] 992 00:59:23,427 --> 00:59:24,962 JONAH: Apakah Anda percaya pada Tuhan, senator? 993 00:59:29,233 --> 00:59:30,234 [CHUCKLES] Tuhan? 994 00:59:32,169 --> 00:59:35,773 Lihatlah, para ilmuwan kami telah terbukti 995 00:59:35,806 --> 00:59:39,309 tanpa keraguan itu sekarang di zaman sekarang ini 996 00:59:39,343 --> 00:59:41,345 kita tidak membutuhkan tuhan. 997 00:59:42,980 --> 00:59:44,982 Sekarang itu fakta. Anda dapat membayar itu. 998 00:59:45,850 --> 00:59:48,152 Tapi saya percaya dalam energi positif 999 00:59:48,185 --> 00:59:49,319 menyatukan dua orang, 1000 00:59:49,787 --> 00:59:51,588 kamu dan aku di sini bersama hari ini 1001 00:59:51,989 --> 00:59:53,958 melakukan sesuatu demi kebaikan umat manusia. 1002 00:59:54,458 --> 00:59:55,459 Hm? 1003 00:59:56,426 --> 00:59:59,930 Anda memiliki kesempatan untuk menjadi pahlawan 1004 01:00:00,698 --> 01:00:02,266 di dunia baru yang berani ini. 1005 01:00:03,701 --> 01:00:04,935 [PORTAL WHOOSH] 1006 01:00:05,936 --> 01:00:07,638 [GROWLING] 1007 01:00:07,672 --> 01:00:08,639 [PORTAL WHOOSHES] 1008 01:00:11,208 --> 01:00:12,442 Apa yang sedang terjadi? 1009 01:00:13,110 --> 01:00:14,178 Saya ingin beberapa jawaban. 1010 01:00:15,045 --> 01:00:17,047 Mereka sedang mencari untuk setiap kelemahan di hatimu 1011 01:00:17,815 --> 01:00:19,083 agar mereka bisa menggoda Anda 1012 01:00:19,116 --> 01:00:20,517 menjadi tanda bantuan RUU Reformasi Medis Baker, 1013 01:00:21,185 --> 01:00:22,720 yang akan membutuhkan orang-orang untuk mengambil vaksin. 1014 01:00:23,721 --> 01:00:25,790 Vaksin hanya muncul bekerja selama beberapa bulan 1015 01:00:26,556 --> 01:00:28,525 dan kemudian kanker akan kembali dengan sepenuh hati, 1016 01:00:28,558 --> 01:00:30,861 membunuh ribuan, dan jutaan pada jutaan orang 1017 01:00:30,895 --> 01:00:32,730 akan menderita sakit di luar pemahaman manusia, 1018 01:00:33,197 --> 01:00:34,564 rasa sakit yang tidak bisa dihentikan. 1019 01:00:36,633 --> 01:00:39,336 Jika itu benar, kenapa tidak kamu katakan padaku sebelumnya? 1020 01:00:39,970 --> 01:00:42,639 Harapan saya adalah suatu hari nanti Anda tidak membutuhkan saya memberitahumu apa pun, 1021 01:00:43,674 --> 01:00:45,409 Anda akan dipandu oleh kekuatan terbesar. 1022 01:00:46,043 --> 01:00:47,144 Kekuatan apa? 1023 01:00:49,246 --> 01:00:50,347 Mari ku tunjukkan. 1024 01:00:54,051 --> 01:00:55,019 Hai Pam. 1025 01:00:55,252 --> 01:00:56,520 Simpan ini di dalam agensi. 1026 01:00:56,553 --> 01:00:58,155 Jangan bicara dengan siapa pun di luar 1027 01:00:58,188 --> 01:01:00,257 tanpa melewatkannya duluan, Apakah itu jelas? 1028 01:01:00,758 --> 01:01:01,892 Baiklah. 1029 01:01:01,926 --> 01:01:03,193 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 1030 01:01:04,628 --> 01:01:06,330 WINSTON: Seorang teman lama milikku, Colt Lesher, berada dibalik pengeboman itu. 1031 01:01:06,363 --> 01:01:08,565 Sebenarnya yang terbaik yang bisa kita tentukan 1032 01:01:08,598 --> 01:01:10,000 adalah Colt itu dan ayahnya, 1033 01:01:10,034 --> 01:01:12,069 mereka bertemu dengan agen kami di lobi hotel. 1034 01:01:12,102 --> 01:01:14,038 Memaksa mereka untuk prematur meledakkan bom 1035 01:01:14,071 --> 01:01:16,573 menggunakan ponsel, dan pada saat bersamaan 1036 01:01:17,341 --> 01:01:19,844 mengirim saya banyak data. 1037 01:01:19,877 --> 01:01:21,078 PAM: Jadi apa isi datanya? 1038 01:01:21,111 --> 01:01:22,612 Sebenarnya, beberapa bukti yang cukup memberatkan 1039 01:01:22,880 --> 01:01:25,215 melawan Blackburn RUU Reformasi Medis. 1040 01:01:25,249 --> 01:01:27,752 RUU yang Membutuhkan semua orang untuk mengambil vaksin kanker. 1041 01:01:27,785 --> 01:01:30,687 Dikenal di bidang medis dunia sebagai RZZ989. 1042 01:01:30,721 --> 01:01:33,523 Banyak sekali buzz di jurnal medis. 1043 01:01:34,191 --> 01:01:35,359 PAM: Baker ada di tangan mereka. 1044 01:01:35,392 --> 01:01:36,861 WINSTON: Oh, dia lebih dari pada mereka. 1045 01:01:36,894 --> 01:01:38,863 Baker sedang bersiap-siap vaksin kankernya sendiri. 1046 01:01:40,530 --> 01:01:42,232 PAM: kelompok Richards adalah kompetisi Baker. 1047 01:01:43,033 --> 01:01:46,103 Baker menggunakan keran kawat kami untuk membersihkan lapangan bermain. 1048 01:01:46,636 --> 01:01:49,073 Tetapi jika reaksi apakah itu menyakitkan, 1049 01:01:49,106 --> 01:01:51,742 bagaimana ayah Colt bahkan bisa berjalan? 1050 01:01:52,609 --> 01:01:53,710 WINSTON: Ex-Navy SEAL. 1051 01:01:54,812 --> 01:01:56,080 Pria terberat yang pernah saya temui. 1052 01:02:00,317 --> 01:02:01,585 [SUARA TEMBAKAN] 1053 01:02:08,392 --> 01:02:10,327 [PORTALS WHOOSH] 1054 01:02:10,928 --> 01:02:13,397 Setiap hari, ribuan dan ribuan orang 1055 01:02:13,430 --> 01:02:15,966 dari seluruh dunia, dari semua ras, 1056 01:02:16,000 --> 01:02:17,234 dari semua lapisan masyarakat, 1057 01:02:17,667 --> 01:02:19,703 mereka dilahirkan perbudakan dosa 1058 01:02:19,736 --> 01:02:21,772 yang tidak bisa mereka lakukan membebaskan diri dari mereka sendiri. 1059 01:02:22,272 --> 01:02:24,574 Mereka tidak bisa melihat, atau merasakan belenggu mereka 1060 01:02:25,409 --> 01:02:27,244 karena si Jahat telah menempatkan cadar 1061 01:02:27,277 --> 01:02:29,179 di atas mata mereka, membutakan mereka dari kebenaran, 1062 01:02:29,914 --> 01:02:32,249 kebenaran yang mencintai mereka dan rindu untuk membebaskan mereka. 1063 01:02:34,151 --> 01:02:35,652 Ada banyak itu telah menyerah 1064 01:02:35,685 --> 01:02:37,154 dengan terang dunia ini, 1065 01:02:38,188 --> 01:02:40,624 cahaya Yesus itu menuntunmu keluar dari kegelapan 1066 01:02:44,494 --> 01:02:47,031 yang bisa membuka mata mereka untuk kebenaran. 1067 01:02:49,199 --> 01:02:53,637 [PEMBICARA GURU BAHASA ASING] 1068 01:02:53,871 --> 01:02:56,473 GABRIEL: Cahaya yang bisa membebaskan mereka dari belenggu dosa 1069 01:02:56,506 --> 01:02:58,809 dan berikan mereka karunia hidup yang kekal. 1070 01:03:05,015 --> 01:03:06,951 Tuhan adalah tentang hubungan. 1071 01:03:07,284 --> 01:03:09,553 Dia ingin kita berjalan dalam terang-Nya dan tahu kasih-Nya 1072 01:03:10,220 --> 01:03:13,290 agar kita bisa benar-benar cintailah Dia dan orang lain. 1073 01:03:14,959 --> 01:03:17,561 Jadi bagaimana dengan orang-orang itu yang mati tanpa menerima cintaNya? 1074 01:03:18,195 --> 01:03:20,330 Tuhan mengirim mereka ke neraka? Cinta macam apa itu? 1075 01:03:21,231 --> 01:03:22,933 Tetapi mengapa demikian Colt dan ayahnya 1076 01:03:22,967 --> 01:03:24,902 ingin membunuh Richards dan senator lainnya? 1077 01:03:25,302 --> 01:03:26,803 Dan di mana dia mendapatkan semua data itu? 1078 01:03:27,171 --> 01:03:30,140 Versi pendek, ayah Colt memiliki kanker tulang stadium-4. 1079 01:03:30,740 --> 01:03:33,010 Farmasi Freid menciptakan RZZ. 1080 01:03:33,743 --> 01:03:35,145 Colt adalah waktu besar di Freid, 1081 01:03:35,179 --> 01:03:37,247 jadi dia memperdagangkan sampel vaksin untuk ayahnya 1082 01:03:37,514 --> 01:03:39,049 dan itu hidup sampai ke hype. 1083 01:03:41,919 --> 01:03:44,321 Dia bebas kanker dalam tiga minggu. 1084 01:03:48,192 --> 01:03:50,360 Empat bulan kemudian, kankernya kembali. 1085 01:03:51,661 --> 01:03:55,832 Colt meretas jalannya ke dalam penelitian database departemen ... 1086 01:03:57,701 --> 01:03:59,036 menemukan penutup besar 1087 01:03:59,603 --> 01:04:01,371 oleh Senator Dengar-Tidak-Jahat, Tidak melihat kejahatan, 1088 01:04:01,405 --> 01:04:02,539 dan Speak-Plenty-Of-Evil. 1089 01:04:03,240 --> 01:04:04,875 Obat slash vaksin, 1090 01:04:04,909 --> 01:04:08,345 itu berhasil mukjizat di 95 persen dari kelompok uji. 1091 01:04:08,378 --> 01:04:10,780 Dalam 5 persen sisanya, pertumbuhan kanker melambat 1092 01:04:11,115 --> 01:04:13,217 tapi entah bagaimana sistem saraf pusat mereka 1093 01:04:13,250 --> 01:04:15,352 hasil sepenuhnya diserang. -[TERIAKAN] 1094 01:04:16,286 --> 01:04:18,655 WINSTON: Bayangkan luka bakar tingkat tiga seluruh tubuhmu 1095 01:04:18,688 --> 01:04:19,856 tanpa tanda-tanda lega. 1096 01:04:20,357 --> 01:04:22,927 Secara harfiah mengemudi pasien gila. 1097 01:04:25,362 --> 01:04:26,396 Apa lagi yang kamu punya? 1098 01:04:26,730 --> 01:04:28,865 Rupanya, senator kami memalsukan data. 1099 01:04:32,136 --> 01:04:33,904 Jutaan nyawa bisa beresiko. 1100 01:04:36,941 --> 01:04:39,876 - [SIRENS WAILING] - [HELICOPTER WHIRS] 1101 01:04:49,253 --> 01:04:50,254 [RAY GRUNTING] 1102 01:05:01,231 --> 01:05:02,166 [SUARA TEMBAKAN] 1103 01:05:05,635 --> 01:05:07,404 Itu ditunjuk untuk semua mati sekali 1104 01:05:08,672 --> 01:05:09,906 dan kemudian menerima penilaian. 1105 01:05:10,941 --> 01:05:11,976 Itu termasuk Anda. 1106 01:05:18,815 --> 01:05:21,585 Setiap orang, besar dan kecil, 1107 01:05:21,618 --> 01:05:22,852 akan berdiri di hadapan Tuhan. 1108 01:05:24,321 --> 01:05:27,791 Kata-kata, pikiran, dan perbuatan akan dinilai. 1109 01:05:36,866 --> 01:05:40,004 [INDISTINCT WHISPERING] 1110 01:05:49,813 --> 01:05:52,116 Semua orang yang namanya tidak ada dalam Kitab Kehidupan 1111 01:05:53,950 --> 01:05:55,785 akan dilemparkan ke dalam lautan api. 1112 01:05:57,687 --> 01:06:00,557 [FLAMES CRACKLING] 1113 01:06:12,036 --> 01:06:16,140 [SCREAMS ECHO] 1114 01:06:31,421 --> 01:06:33,757 [TERIAKAN] 1115 01:06:41,098 --> 01:06:42,566 Bantu kami! 1116 01:06:43,100 --> 01:06:44,068 Silahkan! 1117 01:06:44,568 --> 01:06:45,935 Bantu kami! 1118 01:06:46,503 --> 01:06:47,737 Lakukan sesuatu! 1119 01:06:48,105 --> 01:06:49,606 Kenapa kamu tidak membantu mereka? 1120 01:06:51,941 --> 01:06:53,543 GABRIEL: Mereka telah mengunci nasib mereka sendiri. 1121 01:06:54,778 --> 01:06:56,413 Tidak ada apa-apa bisa kita lakukan untuk mereka sekarang. 1122 01:06:57,547 --> 01:06:59,883 [TERIAKAN] 1123 01:07:07,457 --> 01:07:10,060 [EROPA EKSPLOSIF] 1124 01:07:14,264 --> 01:07:16,933 [JONAH PANTING] 1125 01:07:19,436 --> 01:07:23,240 Saya bisa merasakan sakit, dan kesakitan. 1126 01:07:25,742 --> 01:07:27,711 Anda diizinkan untuk mengalami hanya sebagian kecil 1127 01:07:28,378 --> 01:07:29,646 siksaan kekal mereka. 1128 01:07:30,780 --> 01:07:33,650 Jadi ini cinta Tuhan menciptakan neraka? 1129 01:07:35,752 --> 01:07:36,953 Mengapa Tuhan tidak melakukan apa-apa 1130 01:07:36,986 --> 01:07:39,089 tentang kejahatan dan penderitaan Di dalam dunia? 1131 01:07:40,890 --> 01:07:44,461 Jika Dia benar-benar peduli, jika Dia adalah Tuhan cinta 1132 01:07:44,494 --> 01:07:46,230 dia pasti sudah selesai sesuatu sekarang! 1133 01:07:46,996 --> 01:07:48,332 Dia belum melakukan apapun! 1134 01:08:01,511 --> 01:08:04,514 [SHOUT BERPIKIR] 1135 01:08:06,683 --> 01:08:07,751 [WHIP CRACKING] 1136 01:08:17,927 --> 01:08:20,029 [PANTING] 1137 01:08:25,602 --> 01:08:26,703 [JONAH GROANING] 1138 01:08:29,206 --> 01:08:30,640 Anda diizinkan untuk merasakan satu ons 1139 01:08:32,209 --> 01:08:35,712 penderitaan Cinta, penolakan, dan rasa sakit di kayu salib. 1140 01:08:38,382 --> 01:08:39,683 Yesus membayar harga yang mahal 1141 01:08:39,716 --> 01:08:42,786 untuk dosa dunia ini, dosa-dosamu, 1142 01:08:44,688 --> 01:08:46,190 sehingga siapa saja yang percaya di dalam Dia 1143 01:08:46,223 --> 01:08:49,226 tidak akan binasa, tetapi akan memiliki hidup yang kekal. 1144 01:08:56,666 --> 01:08:59,403 [Crowd SHOUTING INDISTINCTLY] 1145 01:09:07,043 --> 01:09:08,011 [MALLEK MANGKAT] 1146 01:09:10,647 --> 01:09:11,515 [MALLEK MANGKAT] 1147 01:09:12,749 --> 01:09:14,584 Pertanyaan yang seharusnya bertanya pada diri sendiri adalah ... 1148 01:09:21,491 --> 01:09:23,327 mengapa ada orang tolak cinta Yesus? 1149 01:09:47,851 --> 01:09:50,119 - [DEMON GROWLS] -Menjalankan! Mereka datang! 1150 01:09:57,527 --> 01:09:58,528 [DEMON ROARS] 1151 01:10:03,933 --> 01:10:05,302 [DEMON YELPS] 1152 01:10:06,370 --> 01:10:07,471 Jonah, di belakangmu! Tidak! 1153 01:10:09,873 --> 01:10:11,040 [PORTAL WHOOSHES] 1154 01:10:19,783 --> 01:10:20,784 WANITA: Jonah, 1155 01:10:22,051 --> 01:10:23,052 anakku. 1156 01:10:31,328 --> 01:10:32,296 Ibu? 1157 01:10:33,229 --> 01:10:35,299 Hal terbaik yang bisa kita lakukan untuk Yunus 1158 01:10:35,832 --> 01:10:37,000 adalah berdoa. 1159 01:10:37,834 --> 01:10:39,002 [AUBREY SNIFFLES] 1160 01:10:51,014 --> 01:10:55,151 Bapa surgawi yang terhormat, tolong lindungi Yunus. 1161 01:10:57,654 --> 01:11:00,590 Kita tahu itu dia dalam bahaya besar, 1162 01:11:01,658 --> 01:11:04,494 tetapi kami juga tahu bahwa Anda lebih kuat 1163 01:11:04,528 --> 01:11:07,030 dari apa pun yang bisa dia hadapi. 1164 01:11:09,666 --> 01:11:11,368 WINSTON: Ayah Colt hanya memiliki satu bulan untuk hidup. 1165 01:11:12,035 --> 01:11:13,169 Vaksin itu brutal. 1166 01:11:13,770 --> 01:11:15,104 Apakah vaksin Baker bekerja? 1167 01:11:15,772 --> 01:11:17,006 Itu hanya itu, kami tidak tahu. 1168 01:11:17,341 --> 01:11:19,175 Maksudku, Colt sedang menggali. 1169 01:11:19,843 --> 01:11:21,978 Bagaimana bisa Colt tidak datang kepadamu dulu, 1170 01:11:22,011 --> 01:11:23,279 mari kita menghadapinya? 1171 01:11:23,313 --> 01:11:24,314 Menurut catatan itu, 1172 01:11:24,348 --> 01:11:25,849 Colt dan ayahnya berpikir 1173 01:11:26,450 --> 01:11:28,385 para senator itu adil akan mendapat tamparan di pergelangan tangan. 1174 01:11:29,052 --> 01:11:30,320 BOBBY: Mereka menginginkan balas dendam. 1175 01:11:49,205 --> 01:11:51,675 [DEMONS GROWL] 1176 01:12:08,758 --> 01:12:10,193 MAGOG: Ini anjing pangkuan. 1177 01:12:14,230 --> 01:12:15,799 [Guntur BERTINDAK] 1178 01:12:15,832 --> 01:12:17,401 Tidak ada jalan keluar. 1179 01:12:18,535 --> 01:12:20,236 Kenapa kamu sangat tertarik yang satu ini? 1180 01:12:20,837 --> 01:12:24,374 Pertanyaannya adalah, mengapa Anda melakukannya repot-repot dengan salah satu dari mereka? 1181 01:12:25,108 --> 01:12:30,113 Mereka lemah, tidak setia, sangat mudah ditipu. 1182 01:12:31,681 --> 01:12:37,421 Namun Ia lebih menyukai mereka daripada saya, lebih dari Anda. 1183 01:12:38,555 --> 01:12:40,424 Andalah yang tidak setia, 1184 01:12:41,124 --> 01:12:42,926 dan dengan begitu mudah ditipu percaya 1185 01:12:42,959 --> 01:12:44,628 bahwa kamu dan tuanmu bisa mengalahkan Tuhan. 1186 01:12:45,028 --> 01:12:47,096 Cinta untuk mereka, itulah kelemahan-Nya. 1187 01:12:49,599 --> 01:12:52,936 Dan itulah mengapa kami akan menang pada akhirnya. 1188 01:12:54,037 --> 01:12:57,941 Anda masih bisa bergabung dengan kami, Abang saya. 1189 01:12:58,442 --> 01:13:01,445 Masih di bawah tipuan Anda akan menang, 1190 01:13:02,812 --> 01:13:04,448 pendusta percaya kebohongan. 1191 01:13:05,148 --> 01:13:09,318 Jika kamu berubah pikiran, memanggil nama saya. 1192 01:13:09,986 --> 01:13:13,056 Mungkin aku akan datang dan menyelamatkanmu. 1193 01:13:14,223 --> 01:13:15,792 Sekarang saya punya perang untuk menang. 1194 01:13:17,226 --> 01:13:18,161 Habisi dia. 1195 01:13:19,996 --> 01:13:21,064 Dengan senang hati. 1196 01:13:21,798 --> 01:13:23,500 [DEMONS GROWLING] 1197 01:13:24,834 --> 01:13:26,503 [ENERGI CRACKLING] 1198 01:13:37,313 --> 01:13:38,515 JONAH'S IBU: Anakku. 1199 01:13:40,517 --> 01:13:42,018 Kau terlihat begitu muda. 1200 01:13:44,488 --> 01:13:46,155 Kami awet muda di dunia ini. 1201 01:13:49,459 --> 01:13:50,694 Mengapa kamu bermasalah? 1202 01:13:52,796 --> 01:13:54,163 Saya telah melihat banyak hal. 1203 01:13:55,364 --> 01:13:58,101 Saya juga telah melihat banyak keajaiban sejak saya di sini. 1204 01:13:58,802 --> 01:14:00,236 Itu seperti mataku telah dibuka 1205 01:14:00,269 --> 01:14:01,370 untuk pertama kalinya. 1206 01:14:02,472 --> 01:14:03,540 Maksud kamu apa? 1207 01:14:04,474 --> 01:14:05,809 Saya berpikiran tertutup sebelumnya. 1208 01:14:07,276 --> 01:14:10,146 Saya sekarang tahu bahwa neraka adalah sebuah mitos dibuat oleh seorang pria 1209 01:14:10,814 --> 01:14:12,281 untuk mengendalikan pria melalui rasa takut. 1210 01:14:13,116 --> 01:14:14,450 Tuhan adalah cinta. 1211 01:14:15,552 --> 01:14:16,620 Dia mengampuni semua. 1212 01:14:26,395 --> 01:14:28,031 Anda bebas memilih jalanmu sendiri 1213 01:14:28,064 --> 01:14:29,232 atas kehendak Anda sendiri. 1214 01:14:31,400 --> 01:14:33,469 Jadi kamu tidak lagi percaya pada Yesus? 1215 01:14:34,303 --> 01:14:36,573 Saya takut waktu saya di dunia ini 1216 01:14:37,541 --> 01:14:38,742 akan segera berakhir. 1217 01:14:39,643 --> 01:14:41,044 Saya dapat mendengar panggilan surga. 1218 01:14:42,045 --> 01:14:43,713 Mari kita mengalami surga bersama. 1219 01:14:55,825 --> 01:14:56,660 Tidak. 1220 01:14:58,728 --> 01:15:01,430 Tidak, saya melihat salib. 1221 01:15:02,431 --> 01:15:05,334 Namun Anda masih mempertanyakan, sebagaimana seharusnya. 1222 01:15:06,002 --> 01:15:08,104 [PENYEBARAN SUARA] Kamu tidak percaya. 1223 01:15:10,607 --> 01:15:12,208 [CRACKLES KULIT] 1224 01:15:14,177 --> 01:15:17,614 -[KERONCONGAN] - [FLAMES CRACKLE] 1225 01:15:23,352 --> 01:15:26,189 [PENUTUPAN CUKUP] 1226 01:15:36,432 --> 01:15:37,533 Tinggalkan dia! 1227 01:15:44,073 --> 01:15:45,441 [WHIP CRACKING] 1228 01:15:53,917 --> 01:15:55,051 [GABRIEL YELPS] 1229 01:15:56,119 --> 01:15:57,754 Panggil nama Pangeran Magog 1230 01:15:58,121 --> 01:15:59,288 dan Anda akan terhindar. 1231 01:16:01,758 --> 01:16:02,659 Kesempatan terakhir! 1232 01:16:03,459 --> 01:16:04,761 - [THUNDER RUMBLES] - [LAMPU DINGIN] 1233 01:16:05,795 --> 01:16:06,896 Tak pernah! 1234 01:16:08,932 --> 01:16:11,100 [PORTAL WHOOSHES] 1235 01:16:16,740 --> 01:16:17,974 [GEMURUH] 1236 01:16:19,175 --> 01:16:21,277 [MENGAPA BERBICARA] 1237 01:16:27,116 --> 01:16:28,484 [PORTAL WHOOSHES] 1238 01:16:48,672 --> 01:16:49,605 Apa yang terjadi? 1239 01:16:50,940 --> 01:16:52,141 GABRIEL: Mereka menciptakan penghalang. 1240 01:16:52,842 --> 01:16:53,877 Mereka datang. 1241 01:16:54,443 --> 01:16:55,311 [GROANS] 1242 01:16:58,347 --> 01:16:59,448 [DENGKUR] 1243 01:17:06,322 --> 01:17:07,190 Apa ini? 1244 01:17:08,057 --> 01:17:09,025 Dosa Anda. 1245 01:17:10,894 --> 01:17:11,828 Kamu sekarat. 1246 01:17:13,629 --> 01:17:15,631 - [DEMONS GROWL] -Mereka disini. 1247 01:17:16,065 --> 01:17:17,801 Aku akan menemukanmu di sisi lain sungai. 1248 01:17:24,908 --> 01:17:26,475 Oh, Tuhanku ... [SOBBING] 1249 01:17:29,679 --> 01:17:32,148 gunakan waktu ini untuk buka matanya, 1250 01:17:33,649 --> 01:17:35,651 agar dia menerima karunia hidup 1251 01:17:35,685 --> 01:17:37,320 melalui Yesus Kristus, Anakmu. 1252 01:17:42,726 --> 01:17:44,593 [PENUTUPAN CUKUP] 1253 01:17:52,501 --> 01:17:55,604 [ANGELIC PORTALS WHOOSH] 1254 01:18:11,587 --> 01:18:12,521 Tidak! 1255 01:18:22,565 --> 01:18:23,800 [GABRIEL YELPS] 1256 01:18:28,137 --> 01:18:29,138 [DEMON ROARS] 1257 01:18:42,318 --> 01:18:43,820 [CRASHING] 1258 01:18:53,329 --> 01:18:55,098 [***] 1259 01:19:49,886 --> 01:19:51,320 [DAUR ULANG DAEGON] 1260 01:20:05,134 --> 01:20:06,135 Anda tidak berharga! 1261 01:20:11,074 --> 01:20:12,808 Kamu tahu kamu tidak pantas menerima belas kasihan, 1262 01:20:13,476 --> 01:20:14,844 dan kamu tidak akan pernah mendapatkannya. 1263 01:20:16,212 --> 01:20:19,048 [Guntur BERTINDAK] 1264 01:20:22,251 --> 01:20:24,653 [HELIKOPTER WHIRRING] 1265 01:20:37,100 --> 01:20:39,102 [CELANA JONAH] 1266 01:20:40,336 --> 01:20:43,239 Kamu ayah yang menyedihkan dan suami yang buruk! 1267 01:20:44,173 --> 01:20:45,441 Ayahmu benar. 1268 01:20:47,610 --> 01:20:48,912 Anda tidak berharga. 1269 01:20:51,447 --> 01:20:52,748 Aku tahu kamu tidak mencintaiku. 1270 01:20:53,349 --> 01:20:54,583 Kamu selalu berbohong padaku. 1271 01:20:57,753 --> 01:20:59,788 Saya di sini untuk membuka matamu pada kebenaran, 1272 01:21:00,556 --> 01:21:02,058 kebenaran itu akan membebaskan Anda. 1273 01:21:13,402 --> 01:21:14,603 [SUARA TEMBAKAN] 1274 01:21:14,637 --> 01:21:15,939 [JONAH SCREAMS] 1275 01:21:20,809 --> 01:21:22,778 [RAY GRUNTS] 1276 01:21:30,553 --> 01:21:31,754 CHLOE: Anda tidak pernah ada di sana untuk saya. 1277 01:21:34,757 --> 01:21:36,392 Saya berharap Anda tidak pernah dilahirkan. 1278 01:21:38,561 --> 01:21:40,296 Cinta melihat Anda sebagai sesuatu yang indah, 1279 01:21:41,797 --> 01:21:43,299 sebuah hadiah yang layak untuk mati. 1280 01:21:46,469 --> 01:21:47,503 Kami berhak mendapatkan yang lebih baik. 1281 01:21:50,773 --> 01:21:51,674 Aku membenci mu! 1282 01:21:54,143 --> 01:21:55,411 Yesus membayar harga yang mahal 1283 01:21:55,444 --> 01:21:58,247 untuk dosa dunia ini, dosa-dosamu. 1284 01:21:59,782 --> 01:22:01,484 BAPA JONAH: Kamu tahu kamu tidak pantas dikasihani 1285 01:22:02,285 --> 01:22:03,619 dan kamu tidak akan pernah mendapatkannya. 1286 01:22:04,353 --> 01:22:05,488 AUBREY: Ayahmu benar. 1287 01:22:05,955 --> 01:22:07,023 Anda tidak berharga. 1288 01:22:07,991 --> 01:22:10,926 [Guntur BERTINDAK] 1289 01:22:15,498 --> 01:22:16,765 [PANTING] 1290 01:22:24,773 --> 01:22:27,676 [***] 1291 01:22:45,061 --> 01:22:46,495 [GUN CLICKS] 1292 01:23:03,546 --> 01:23:05,514 [***] 1293 01:23:27,603 --> 01:23:29,772 [PANTING] 1294 01:23:31,540 --> 01:23:32,508 Allah, 1295 01:23:36,212 --> 01:23:37,246 tolong bantu aku. 1296 01:24:08,811 --> 01:24:10,446 Saya tahu saya tidak pantas Cintamu. 1297 01:24:13,916 --> 01:24:15,651 [SWORD CRACKLING] 1298 01:24:28,631 --> 01:24:29,565 Yesus 1299 01:24:43,246 --> 01:24:44,580 Maafkan dosa-dosaku. 1300 01:24:48,817 --> 01:24:49,852 Saya menyerahkan hidup saya kepada Anda. 1301 01:24:50,519 --> 01:24:51,487 [SUARA TEMBAKAN] 1302 01:24:51,520 --> 01:24:53,289 - [DAEGON SHOUTS] - [PEDANG PEDANG] 1303 01:25:11,039 --> 01:25:12,040 [MENARIK] 1304 01:25:12,708 --> 01:25:13,942 [SUARA TEMBAKAN] 1305 01:25:15,110 --> 01:25:16,379 [PEGANGAN RAY] 1306 01:25:19,548 --> 01:25:22,518 [Guntur BERTINDAK] 1307 01:25:35,398 --> 01:25:36,832 [DAEGON ROARS] 1308 01:25:41,804 --> 01:25:43,038 [GABRIEL YELLS] 1309 01:26:08,831 --> 01:26:10,065 Mengapa saya menunggu begitu lama? 1310 01:26:11,234 --> 01:26:12,268 GABRIEL: Ikutlah denganku, 1311 01:26:13,436 --> 01:26:14,670 anak Tuhan yang hidup. 1312 01:26:19,575 --> 01:26:20,509 Kakiku. 1313 01:26:22,611 --> 01:26:24,447 Kaki Anda tidak akan pernah pulih di duniamu. 1314 01:26:26,114 --> 01:26:27,583 Tetapi ketahuilah itu Anda dilahirkan kembali, 1315 01:26:28,617 --> 01:26:29,852 dan bahwa Anda memiliki kehidupan baru. 1316 01:26:47,736 --> 01:26:50,273 [HEART MONITOR BERBUNYI] 1317 01:26:58,314 --> 01:26:59,482 Chloe, panggilkan dokter. 1318 01:26:59,748 --> 01:27:00,716 JONAH'S IBU: Tidak. 1319 01:27:03,085 --> 01:27:04,420 Semua akan baik-baik saja. 1320 01:27:06,822 --> 01:27:08,257 [MENANGIS] 1321 01:27:10,058 --> 01:27:11,059 Waktunya. 1322 01:27:12,127 --> 01:27:13,061 Tidak sekarang. 1323 01:27:15,431 --> 01:27:16,499 Nenek, tolonglah. 1324 01:27:19,502 --> 01:27:22,237 JONAH'S IBU: Hanya saja, jangan kehilangan iman, 1325 01:27:23,839 --> 01:27:26,074 tidak peduli seberapa sulitnya kehidupan. 1326 01:27:27,643 --> 01:27:31,347 Beritahu Jonah hidupku baru saja akan dimulai. 1327 01:27:33,482 --> 01:27:36,419 [HEART MONITOR FLATLINES] 1328 01:28:01,544 --> 01:28:04,347 GABRIEL: Para malaikat bersukacita setiap orang berdosa yang bertobat. 1329 01:28:08,484 --> 01:28:10,653 Itu aroma Yesus di dalam kamu. 1330 01:28:11,687 --> 01:28:13,155 Anda pernah memiliki bau kematian 1331 01:28:13,489 --> 01:28:14,890 tapi sekarang kamu punya aroma kehidupan. 1332 01:28:15,891 --> 01:28:17,393 Saya tidak pantas menerima semua ini. 1333 01:28:18,794 --> 01:28:20,396 Cinta Tuhan tidak mengenal batas. 1334 01:28:28,236 --> 01:28:29,237 Apa yang saya lakukan sekarang? 1335 01:28:30,406 --> 01:28:31,807 Roh Kudus akan membimbing Anda 1336 01:28:33,141 --> 01:28:34,977 saat Anda merasakan kebaikannya dari firman Tuhan 1337 01:28:35,010 --> 01:28:36,579 dan berjalan di dalam terang Yesus. 1338 01:28:51,494 --> 01:28:52,395 EMT: Tuan. 1339 01:28:53,662 --> 01:28:55,831 Tuan. Bisakah kamu mendengarku? 1340 01:28:58,601 --> 01:28:59,702 Tuan, bisakah kau dengar aku? 1341 01:29:01,169 --> 01:29:03,238 Kami akan menempatkanmu di atas tandu jadi cobalah untuk tidak bergerak. 1342 01:29:03,706 --> 01:29:05,741 [KAMERA SHUTTER MENGKLIK] 1343 01:29:10,413 --> 01:29:12,347 - [JONAH WINCES] -Apakah lehermu sakit? 1344 01:29:28,230 --> 01:29:29,432 GABRIEL: Kematian bukanlah akhir, 1345 01:29:30,232 --> 01:29:32,435 tetapi sebuah bagian ke dalam yang kekal. 1346 01:29:50,252 --> 01:29:51,319 [CLEARS THROAT] 1347 01:29:58,461 --> 01:30:00,395 Oh! Apa ini? 1348 01:30:00,963 --> 01:30:02,130 Yah, kamu pantas mendapatkannya. 1349 01:30:02,465 --> 01:30:04,132 Kenapa kamu tidak mengambil sisanya hari libur 1350 01:30:04,166 --> 01:30:05,934 dan memiliki akhir pekan panjang yang menyenangkan dengan anakmu itu. 1351 01:30:07,636 --> 01:30:08,504 Terima kasih! 1352 01:30:14,643 --> 01:30:16,712 GABRIEL: Setiap keinginan, setiap motif 1353 01:30:16,745 --> 01:30:18,246 riak sepanjang kekekalan 1354 01:30:18,481 --> 01:30:20,649 dan akan dinilai dalam terang dari Yang Benar. 1355 01:30:26,789 --> 01:30:30,025 [***] 1356 01:30:48,611 --> 01:30:52,347 GABRIEL: Dunia ini memudar, bersama dengan semua yang sangat diidam-idamkan. 1357 01:30:54,717 --> 01:30:57,119 Kasih Allah menjangkau untuk setiap hati 1358 01:30:57,152 --> 01:30:58,954 untuk berjalan bersama Dia dan menerima hadiah itu 1359 01:30:58,987 --> 01:31:01,724 keselamatan-Nya, istirahat, dan kedamaian. 1360 01:31:03,726 --> 01:31:05,227 Namun banyak yang mengabaikan panggilan-Nya. 1361 01:31:12,300 --> 01:31:14,136 Tetapi bagi mereka yang melakukan kehendak Tuhan, 1362 01:31:14,537 --> 01:31:16,471 mereka akan suatu hari nanti memiliki setiap air mata 1363 01:31:16,505 --> 01:31:18,306 dan setiap kesedihan dihapuskan, 1364 01:31:19,007 --> 01:31:20,275 dan mereka akan hidup selamanya 1365 01:31:20,308 --> 01:31:22,578 dalam kemuliaan dan cinta Tuhan Yesus kita. 1366 01:31:35,824 --> 01:31:42,765 [** 101173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.