All language subtitles for Hello.My.Teacher.E06.KOR.2005.SDTVRip.XviD-[LUXURY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,461 --> 00:00:05,835 Episode 6 2 00:00:06,487 --> 00:00:09,122 Brought To You By S.O.S Fansubs. 3 00:00:09,616 --> 00:00:11,240 Translator: h@lfb0y 4 00:00:11,488 --> 00:00:13,158 Timing: chunu 5 00:00:13,349 --> 00:00:15,041 QC / Editing: ce.ar, densetsu86 6 00:00:31,022 --> 00:00:33,649 I didn't expect this, Teacher. 7 00:00:34,928 --> 00:00:38,416 I didn't expect being a teacher would be this scary. 8 00:00:38,532 --> 00:00:42,879 I became a teacher so that I could see you. 9 00:00:43,605 --> 00:00:45,628 I can't teach anymore... 10 00:00:46,682 --> 00:00:48,659 I'm so scared, Teacher. 11 00:00:53,193 --> 00:00:54,652 I love you, Bo-Ri. 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,305 I love you. 13 00:01:07,502 --> 00:01:09,311 Teacher... you scared me. 14 00:01:12,356 --> 00:01:14,930 Why? Didn't you fall sleep all the time when you were a student? 15 00:01:15,111 --> 00:01:16,401 It looks like it. 16 00:01:16,761 --> 00:01:18,339 Alright, I dozed off. 17 00:01:18,841 --> 00:01:24,709 Sometimes you fall sleep a little, eat something, do something else, or listen to some music. 18 00:01:24,948 --> 00:01:28,677 You shouldn't expect people to just sit straight for 10 hours. 19 00:01:29,081 --> 00:01:31,481 Even so, you graduated a long time ago. 20 00:01:31,939 --> 00:01:34,620 You should go home, you look tired. 21 00:01:34,992 --> 00:01:35,996 No 22 00:01:36,462 --> 00:01:39,297 It's okay, Tae-In and I will be here. 23 00:01:39,703 --> 00:01:41,066 Don't worry about it and go home. 24 00:01:41,493 --> 00:01:43,788 Really? Can I go home? 25 00:01:45,267 --> 00:01:47,132 Maybe I should buy some snacks for you. 26 00:01:47,347 --> 00:01:50,239 No need, the other guys brought a lot already. 27 00:01:51,146 --> 00:01:52,652 Okay... I'm sorry. 28 00:01:52,939 --> 00:01:54,875 I'm leaving now. 29 00:01:55,051 --> 00:01:57,298 I'll bring a patient gown for Shi-Nae. 30 00:01:57,513 --> 00:01:58,684 Wait up, Teacher! 31 00:02:01,225 --> 00:02:04,308 The apples were for Shi-Nae and Yu-Jin. Stop eating them. 32 00:02:05,011 --> 00:02:06,947 Don't you eat often? Why are you eating so much? 33 00:02:07,299 --> 00:02:08,399 I don't get to eat often. 34 00:02:08,853 --> 00:02:09,427 Why? 35 00:02:09,833 --> 00:02:10,980 I don't know how to cook. 36 00:02:11,172 --> 00:02:13,682 So I eat the meals provided at school, 37 00:02:13,885 --> 00:02:16,583 or I go out to eat ramen or some pastries. 38 00:02:17,567 --> 00:02:19,766 I wanna eat Mom's cooking. 39 00:02:20,239 --> 00:02:23,014 That's why you should go home. 40 00:02:23,394 --> 00:02:25,689 How could you say that after you saw my father? 41 00:02:25,832 --> 00:02:28,399 What? He seemed to like you very much. 42 00:02:29,724 --> 00:02:31,612 Because you've caused lots of trouble, 43 00:02:31,684 --> 00:02:33,668 that's why your father became upset. 44 00:02:33,787 --> 00:02:36,554 Because he got upset, he whipped you. 45 00:02:37,097 --> 00:02:39,444 Now you've straightened up, and don't cause any more trouble. 46 00:02:39,555 --> 00:02:40,955 Please go back home. 47 00:02:42,323 --> 00:02:44,985 And tell Teacher Ji Hyun-Woo to return. 48 00:02:47,694 --> 00:02:50,338 Can't you just genuinely worry about me? 49 00:02:57,955 --> 00:02:59,618 Hello, nurse! 50 00:03:04,671 --> 00:03:06,942 We can get the clothes ourselves. Follow me. 51 00:03:07,496 --> 00:03:08,954 You know where they keep patient gowns? 52 00:03:09,073 --> 00:03:09,957 Of course. 53 00:03:13,981 --> 00:03:15,702 Haven't ever you nursed someone before? 54 00:03:16,515 --> 00:03:18,427 We don't have sick people in our home. 55 00:03:19,156 --> 00:03:21,881 The only thing our family can brag about is being strong and healthy. 56 00:03:22,455 --> 00:03:24,009 Not skinny legs and flat chest? 57 00:03:24,248 --> 00:03:24,822 What? 58 00:03:38,479 --> 00:03:40,320 Wow, there are so many pillows here! 59 00:03:40,654 --> 00:03:43,379 My pillow is pretty old and worn off. Can I take one? 60 00:03:55,351 --> 00:03:56,620 What's going on with this door? 61 00:03:56,788 --> 00:03:57,858 Why? Can't open it? 62 00:04:00,954 --> 00:04:02,325 Did you bring those keys in? 63 00:04:02,535 --> 00:04:03,583 Yes, why? 64 00:04:04,013 --> 00:04:05,997 You shouldn't have done that! 65 00:04:06,069 --> 00:04:08,868 The door is locked, and we can't open it from the inside. 66 00:04:09,052 --> 00:04:09,459 What? 67 00:04:14,336 --> 00:04:14,886 Oh my god! 68 00:04:14,981 --> 00:04:15,770 Oh my god! 69 00:04:15,866 --> 00:04:16,918 You are not helping. 70 00:04:17,252 --> 00:04:18,563 What are you going to do now? 71 00:04:19,376 --> 00:04:21,240 Why can't the door be opened from the inside? 72 00:04:21,455 --> 00:04:23,953 How should I know? The door can't be opened from 73 00:04:24,096 --> 00:04:26,056 the inside because they designed it that way. 74 00:04:28,694 --> 00:04:29,800 Anyone! 75 00:04:29,937 --> 00:04:32,017 Is there anyone outside? 76 00:04:32,159 --> 00:04:33,761 Please open the door! 77 00:04:34,091 --> 00:04:36,851 Nobody will be in the corridor at this hour. 78 00:04:36,922 --> 00:04:39,110 Besides, this room is at the very end of the corridor. 79 00:04:39,445 --> 00:04:41,142 No one can hear you even if you shouted. 80 00:04:41,754 --> 00:04:43,116 Oh my god! 81 00:04:44,347 --> 00:04:45,459 Hello! 82 00:04:45,709 --> 00:04:48,004 Is anyone out there? 83 00:04:48,100 --> 00:04:49,654 We are trapped in here! 84 00:04:49,672 --> 00:04:51,321 Please open the door! 85 00:04:51,871 --> 00:04:54,692 Hello, please save us! 86 00:04:55,062 --> 00:04:58,505 What should I do? I have to get out. 87 00:04:58,811 --> 00:05:00,174 Is no one there? 88 00:05:01,453 --> 00:05:03,461 What should I do? 89 00:05:08,213 --> 00:05:13,874 Oh! That's right, the cell phone...we're idiots. 90 00:05:15,109 --> 00:05:18,336 I can make a call from my cell phone. 91 00:05:19,869 --> 00:05:21,518 My cell phone! 92 00:05:23,315 --> 00:05:25,251 I must have left it at back in the patient's room. 93 00:05:25,299 --> 00:05:26,327 Where's your cell phone? 94 00:05:30,529 --> 00:05:33,875 Oh no.. the battery is out. 95 00:05:35,136 --> 00:05:36,356 What should we do? 96 00:05:37,170 --> 00:05:40,134 What are you talking about? It was working fine until a few minutes ago. 97 00:05:40,399 --> 00:05:42,705 In these days, the battery drains pretty quickly. 98 00:05:42,810 --> 00:05:43,721 We're in trouble. 99 00:05:45,370 --> 00:05:47,307 What should we do? 100 00:05:49,147 --> 00:05:51,155 No use worrying about what to do. 101 00:05:51,397 --> 00:05:53,859 We can only wait here until the morning. 102 00:05:57,497 --> 00:05:59,553 Are you sure someone will come in the morning? 103 00:06:00,790 --> 00:06:03,874 Maybe the cleaning lady could open the door, 104 00:06:04,301 --> 00:06:07,266 or nurses should come to pick up some clothes. 105 00:06:33,522 --> 00:06:34,144 Oh my god. 106 00:06:34,231 --> 00:06:37,530 Tae-In! Tae-In! 107 00:06:38,901 --> 00:06:41,315 Where are you, Tae-In? 108 00:06:48,610 --> 00:06:52,937 I'm going to kill you! You are a dead man! 109 00:06:53,464 --> 00:06:55,568 You wanna die? 110 00:07:04,780 --> 00:07:06,549 Why are you crying for such a little prank? 111 00:07:06,673 --> 00:07:08,681 I was so surprised, I thought I would have a miscarriage. 112 00:07:11,587 --> 00:07:13,776 Then, you and Ji Hyun-Woo already... 113 00:07:13,967 --> 00:07:14,613 You! 114 00:07:16,487 --> 00:07:19,636 Just joking! Just joking! 115 00:07:20,036 --> 00:07:23,335 Somebody, please open this door! 116 00:07:23,793 --> 00:07:26,542 Stop it! No one will come. 117 00:07:26,615 --> 00:07:27,906 Save us! 118 00:07:39,027 --> 00:07:43,760 Teacher....Teacher.... (ghostly voice) 119 00:07:47,588 --> 00:07:50,194 You.. Tae-In, Tae-In! 120 00:07:50,367 --> 00:07:52,867 Where are you hiding? 121 00:07:57,411 --> 00:07:59,640 Why are you doing this? 122 00:08:00,627 --> 00:08:02,635 It's for fun. 123 00:08:02,709 --> 00:08:05,003 It really scares me, don't do it. 124 00:08:05,101 --> 00:08:06,655 Alright. Alright. 125 00:08:07,338 --> 00:08:09,537 I'll tell you something interesting, so please don't cry. 126 00:08:11,415 --> 00:08:14,187 ddook! ddook! (the word is used to tell kids to stop crying) 127 00:08:22,330 --> 00:08:26,226 Long time ago, Ji Hyun-Woo... 128 00:08:26,572 --> 00:08:27,910 Uncle... 129 00:08:29,323 --> 00:08:31,499 We are not even related by blood. 130 00:08:36,914 --> 00:08:38,875 Uncle... 131 00:08:41,471 --> 00:08:43,623 loved a girl very very much. 132 00:08:47,829 --> 00:08:50,197 Because he loved her so much, 133 00:08:50,602 --> 00:08:54,283 all the themes that he painted were of her. 134 00:08:55,283 --> 00:08:58,997 When he painted a landscape, it was a place they had visited together. 135 00:08:59,144 --> 00:09:02,381 When he painted a portrait, surely it was her portrait. 136 00:09:05,284 --> 00:09:09,778 If he painted an apple, then it was the same apple she had eaten. 137 00:09:13,258 --> 00:09:15,911 They went to Paris together to study. 138 00:09:18,394 --> 00:09:23,294 I think they lived together there. 139 00:09:26,457 --> 00:09:30,545 People don't care if non-married couples live together in Paris. 140 00:09:35,055 --> 00:09:39,442 When Uncle was with this girl, he didn't eat because he didn't feel hungry. 141 00:09:40,001 --> 00:09:42,457 He was quite chubby before, 142 00:09:42,768 --> 00:09:47,908 but because of her, he lost weight and now he has become slender. 143 00:09:48,297 --> 00:09:49,516 I know. 144 00:09:51,793 --> 00:09:52,534 You know? 145 00:09:52,689 --> 00:09:54,817 He told us when I was a student. 146 00:09:56,950 --> 00:10:02,257 Then, why do you like a person who likes another girl? 147 00:10:03,802 --> 00:10:09,635 I don't care who he loves. I just like him as he is. 148 00:10:21,297 --> 00:10:24,261 Yes, this is Teacher Na Bo-Ri's cell phone. 149 00:10:26,184 --> 00:10:28,431 Oh, yes.... I'm Yu-Jin, Teacher. 150 00:10:29,627 --> 00:10:31,129 I'm at the hospital. 151 00:10:32,142 --> 00:10:35,345 Oh, I think she forgot to take her cell phone. 152 00:10:36,814 --> 00:10:39,563 How's your cousin? 153 00:10:39,677 --> 00:10:42,928 The operation was successful. She's sleeping now. 154 00:10:43,369 --> 00:10:45,759 That's good to hear. 155 00:10:48,462 --> 00:10:49,681 Ok, Yu-Jin.... 156 00:10:51,245 --> 00:10:54,442 Ok, I'll hang up now. 157 00:10:55,162 --> 00:10:56,500 Take care of your cousin. 158 00:10:56,567 --> 00:10:57,452 Yes 159 00:11:04,129 --> 00:11:07,792 If the lady comes back, they could get married. 160 00:11:07,897 --> 00:11:09,324 Would you like him then? 161 00:11:09,407 --> 00:11:10,715 Yes 162 00:11:10,812 --> 00:11:12,796 It's an immoral love! 163 00:11:12,937 --> 00:11:15,351 It's only me who likes him. How could that be an immoral love? 164 00:11:17,438 --> 00:11:19,934 Would you still like him if he were married and had children? 165 00:11:20,060 --> 00:11:20,864 Yes 166 00:11:20,995 --> 00:11:25,359 Even when the children get married, and Teacher Ji Hyun-Woo becomes old, 167 00:11:25,401 --> 00:11:28,101 I'll love him... until I die. 168 00:11:32,118 --> 00:11:33,692 What an undying love... 169 00:11:36,465 --> 00:11:40,696 I hope you'll die as an old virgin! 170 00:11:42,922 --> 00:11:44,013 Go to sleep, already! 171 00:12:12,350 --> 00:12:16,724 Mom... Dad... 172 00:12:33,088 --> 00:12:34,262 Tae-In 173 00:12:43,646 --> 00:12:45,463 Why are you crying, Tae-In? 174 00:12:55,648 --> 00:12:58,171 What did you dream? Why are you crying? 175 00:13:01,111 --> 00:13:05,342 Don't wait for Ji Hyun-Woo.. he won't come to you. 176 00:13:12,698 --> 00:13:19,415 My mom... waited her whole life for my father. 177 00:13:22,956 --> 00:13:24,892 But he never came back. 178 00:13:26,170 --> 00:13:31,597 He only came back for the funeral after she died. 179 00:13:41,727 --> 00:13:45,461 Like my mom.... 180 00:13:46,950 --> 00:13:52,703 Don't abandon me to wait for a person who won't come back. 181 00:13:57,750 --> 00:13:59,495 Don't abandon me. 182 00:14:01,554 --> 00:14:03,132 You are worrying too much. 183 00:14:04,546 --> 00:14:08,179 Why would I abandon you? I can't live without you. 184 00:14:13,346 --> 00:14:18,099 I would never abandon you. So don't cry. 185 00:14:18,673 --> 00:14:21,016 Why did you wake up and cry? 186 00:14:27,499 --> 00:14:28,789 Then promise me... 187 00:14:31,962 --> 00:14:33,934 you won't abandon me. 188 00:16:19,659 --> 00:16:21,499 Here they are! 189 00:16:32,201 --> 00:16:33,635 Be quiet! 190 00:16:57,566 --> 00:17:00,818 I don't know if you already heard the rumor. 191 00:17:01,657 --> 00:17:07,060 Uncle, it's been 6 years but you've only kissed on the forehead, 192 00:17:07,139 --> 00:17:11,849 so when are you going to kiss and do uh~ everything? 193 00:17:12,073 --> 00:17:13,077 What are you saying? 194 00:17:13,099 --> 00:17:18,860 Biscuit came to my side completely, so you can give her up. 195 00:17:20,904 --> 00:17:21,932 What? 196 00:17:23,628 --> 00:17:26,712 You always pretend to paint seriously, 197 00:17:27,438 --> 00:17:29,087 so why don't you have a date with the paintings? 198 00:17:29,588 --> 00:17:30,616 Tae-In 199 00:17:31,507 --> 00:17:32,248 What? 200 00:17:32,585 --> 00:17:36,111 You have to speak clearly. I don't understand a word. 201 00:17:42,521 --> 00:17:45,544 - Didn't you guys spread the rumor? - Which one? 202 00:17:45,649 --> 00:17:48,321 What you saw this morning... spending night together, Biscuit and I. 203 00:17:48,405 --> 00:17:49,074 We didn't. 204 00:17:49,718 --> 00:17:50,411 Why? 205 00:17:50,895 --> 00:17:53,056 Wouldn't it be troublesome for her if the rumor got out? 206 00:17:53,119 --> 00:17:53,916 It would be. 207 00:17:54,021 --> 00:17:57,057 Don't you remember it caused a ruckus at school with the hotel photo last time? 208 00:17:57,141 --> 00:17:59,534 If it's said she spent a night with a student, then... 209 00:17:59,594 --> 00:18:01,745 Nothing happened, so why not? 210 00:18:01,746 --> 00:18:04,737 If nothing happened, why spread the rumor? 211 00:18:04,871 --> 00:18:08,639 That's why you have to spread a rumor as if something happened. 212 00:18:08,796 --> 00:18:13,936 Don't spread a rumor about me. I'm tired of it. 213 00:19:36,125 --> 00:19:37,392 We'll decide it by a single round. 214 00:19:38,748 --> 00:19:39,680 Yes 215 00:19:40,252 --> 00:19:43,778 If you win, I won't charge you for the game. 216 00:19:44,886 --> 00:19:45,598 Yes 217 00:19:46,219 --> 00:19:48,819 If I win, then you pay for the game. 218 00:19:50,400 --> 00:19:53,579 I'm saying, you have to drag Park Tae-In that bastard here to me. 219 00:19:54,399 --> 00:19:59,054 We are running away because of him, so we need some escape money.. 220 00:19:59,991 --> 00:20:01,210 A lot! 221 00:20:02,204 --> 00:20:03,591 You got it, Sang-Tae? 222 00:20:04,658 --> 00:20:08,148 By the way, how well do you play? 223 00:20:08,634 --> 00:20:10,068 How well do you play? 224 00:20:10,175 --> 00:20:12,972 I play around 300 points. 225 00:20:13,740 --> 00:20:15,317 I'll go first. 226 00:20:34,229 --> 00:20:37,815 I'll give you one week. Bring him in before that time. 227 00:20:41,893 --> 00:20:44,187 {\a6}* hyung = brother 228 00:20:41,893 --> 00:20:44,187 Sang-Tae hyung, what are you going to do? 229 00:20:44,264 --> 00:20:46,057 I'm going to go crazy... 230 00:20:46,565 --> 00:20:48,454 I should have graduated earlier. 231 00:20:48,658 --> 00:20:51,765 I just wanted to be Jjang, but look at me now. 232 00:20:48,699 --> 00:20:51,742 {\a6}* jjang = leader 233 00:20:58,856 --> 00:20:59,980 What is it? 234 00:21:00,082 --> 00:21:02,162 Here you are, 2-2 day present. 235 00:21:02,508 --> 00:21:05,377 We've known each other since freshman year, so what's with the 2-2 day? 236 00:21:05,451 --> 00:21:08,422 It's been 22 days since you came back to Korea. 237 00:21:08,487 --> 00:21:09,706 Here you are. 238 00:21:14,219 --> 00:21:17,701 Keep the secret from Jem-Ma about our relationship. 239 00:21:18,118 --> 00:21:19,897 What relationship? 240 00:21:27,247 --> 00:21:29,231 What is it? 241 00:21:39,761 --> 00:21:40,932 Surprise! 242 00:21:41,152 --> 00:21:42,658 You brought a 2-2 day present also? 243 00:21:42,730 --> 00:21:44,475 Did someone else give you one already? 244 00:21:47,068 --> 00:21:49,524 Well.. I've got some. 245 00:21:49,621 --> 00:21:53,326 Open it. We put a lot of thought into the present. 246 00:22:00,621 --> 00:22:04,732 Give me your hand, you should always think about me every minute and second, got it? 247 00:22:05,940 --> 00:22:07,136 It's pretty. 248 00:22:07,231 --> 00:22:09,462 Could you just hand over my present please? 249 00:22:10,125 --> 00:22:12,563 Do you guys still bring this guy around? 250 00:22:12,640 --> 00:22:15,962 I'm sorry, he's under treatment, but it's not easy. 251 00:22:16,247 --> 00:22:17,896 Let's go. 252 00:22:28,294 --> 00:22:29,872 You can have it. 253 00:22:30,937 --> 00:22:35,240 I'm sorry, Tae-In... to give you trouble. 254 00:22:35,306 --> 00:22:37,960 What are you going to do if Jem-Ma finds out? 255 00:22:42,473 --> 00:22:43,429 I have another one. 256 00:22:44,884 --> 00:22:47,226 You can keep that one. 257 00:22:48,364 --> 00:22:49,559 Thank you! 258 00:22:53,874 --> 00:22:55,834 She really gave a lot of thought. 259 00:23:10,497 --> 00:23:13,691 Father, I have a favor to ask you. 260 00:23:15,082 --> 00:23:16,480 Do you eat well? 261 00:23:16,717 --> 00:23:19,586 What... yes. 262 00:23:19,745 --> 00:23:21,251 Do you cook your own food? 263 00:23:21,382 --> 00:23:27,574 No, I eat school food, and eat out with my friends. 264 00:23:28,589 --> 00:23:31,864 Come back home, and give your uncle back his apartment. 265 00:23:32,568 --> 00:23:34,767 You shouldn't stay long at someone else's workplace? 266 00:23:34,935 --> 00:23:37,158 Your uncle has to work too. 267 00:23:39,100 --> 00:23:40,677 Aren't you gonna answer me? 268 00:23:42,363 --> 00:23:47,646 By the way, Dad, could you give me a job? 269 00:23:47,934 --> 00:23:48,699 What? 270 00:23:48,916 --> 00:23:54,175 Any work at the hospital, any work where I can earn some money. 271 00:23:54,390 --> 00:23:58,048 Don't you have money? Doesn't your step mother give you an allowance? 272 00:23:58,102 --> 00:24:00,014 That's not what I mean. 273 00:24:01,000 --> 00:24:05,803 I'd like to earn money. I'd like to buy something with the money I earned. 274 00:24:05,974 --> 00:24:08,771 You talk about a job instead of studying? 275 00:24:12,177 --> 00:24:16,910 I can work a little, after school and during weekends. 276 00:24:17,795 --> 00:24:21,937 I'll work as much as possible without it affecting my studies. 277 00:24:22,384 --> 00:24:25,417 I don't need to earn much, just enough to buy clothes. 278 00:24:49,357 --> 00:24:51,676 Got laundry? 279 00:25:28,317 --> 00:25:30,397 What are you still doing here? 280 00:25:32,093 --> 00:25:34,818 You seem to work until late these days. 281 00:25:35,397 --> 00:25:39,293 Are you working on a piece, or is something bothering you? 282 00:25:41,049 --> 00:25:43,869 It's Teacher Na Bo-Ri. 283 00:25:44,521 --> 00:25:45,812 Yes 284 00:25:45,951 --> 00:25:49,106 Why are you painting Teacher Na Bo-Ri until late into the night? 285 00:25:52,385 --> 00:25:57,548 I see, you two have dated before. 286 00:26:01,161 --> 00:26:09,432 We met each other as teacher and student... it seems difficult to love. 287 00:26:12,096 --> 00:26:19,774 I paint her whenever I think of her. 288 00:26:23,176 --> 00:26:27,694 Now, I have paintings taking up full storage. 289 00:26:28,803 --> 00:26:32,269 Even if I painted more, I wouldn't know where to put it. 290 00:26:37,873 --> 00:26:42,606 It doesn't matter if she doesn't accept me. 291 00:26:44,069 --> 00:26:49,194 I'm afraid... that she still thinks of me only as a teacher. 292 00:26:51,941 --> 00:26:55,862 Why do you talk about a "teacher" or a "student", when you are in love? 293 00:26:55,981 --> 00:26:58,945 You are just a man and woman in front of love. 294 00:27:00,087 --> 00:27:04,461 You aren't going to teach her how to paint when you're in love. 295 00:27:05,628 --> 00:27:08,161 And what if you got rejected? 296 00:27:08,555 --> 00:27:14,053 Don't you have some self confidence as a man, not to be afraid of humiliation? 297 00:27:15,181 --> 00:27:21,611 In my opinion, Teacher Na Bo-Ri likes you as a man. 298 00:27:23,449 --> 00:27:30,644 Whether young or old, a woman always blushes in front of the man she loves. 299 00:27:31,816 --> 00:27:36,334 Teacher Na always blushes when she looks at you. 300 00:27:36,422 --> 00:27:40,318 Like a ripe, red persimmon. 301 00:27:52,075 --> 00:27:54,705 I heard you are doing laundry. It's true. 302 00:27:54,992 --> 00:27:56,952 What's up, jjang? 303 00:27:57,417 --> 00:27:59,521 Park Tae-In, I have a favor to ask you. 304 00:27:59,915 --> 00:28:00,919 What is it? 305 00:28:01,013 --> 00:28:04,957 Do you remember those people who kidnapped you.. when Biscuit saved you? 306 00:28:05,328 --> 00:28:06,547 Those bums? 307 00:28:06,619 --> 00:28:08,726 They really want to see you. 308 00:28:09,244 --> 00:28:11,539 I hate to be involved with them. 309 00:28:11,621 --> 00:28:14,609 You don't have to be, just please go meet them. 310 00:28:14,630 --> 00:28:17,042 That IS getting involved with them. No. 311 00:28:17,387 --> 00:28:20,399 If I don't bring you, I don't know what they'll do to me. 312 00:28:21,509 --> 00:28:24,043 Did I tell you to hang out with those losers? 313 00:28:25,077 --> 00:28:28,543 How can you understand my heart of being a No 2? 314 00:28:29,646 --> 00:28:32,290 I don't care. If something goes wrong, 315 00:28:32,352 --> 00:28:34,614 and my father and the teacher heard about it, 316 00:28:34,651 --> 00:28:37,081 then my hard-earned credibility will be lost. 317 00:28:37,279 --> 00:28:38,713 You should take care of it yourself. 318 00:28:38,869 --> 00:28:40,423 You created the mess. 319 00:28:58,908 --> 00:29:00,515 Hello? 320 00:29:01,637 --> 00:29:03,076 Hello 321 00:29:03,187 --> 00:29:04,310 Is that Bo-Ri? 322 00:29:05,083 --> 00:29:08,024 Oops, oh it hurts! 323 00:29:09,165 --> 00:29:11,029 Hi, Teacher. 324 00:29:11,106 --> 00:29:12,779 What were you doing? 325 00:29:14,876 --> 00:29:16,547 Uh.. I was reading a book. 326 00:29:16,979 --> 00:29:18,055 Which one? 327 00:29:18,589 --> 00:29:19,760 Just a book. 328 00:29:20,556 --> 00:29:23,186 Anyway, you sound like you've had a few drinks. 329 00:29:23,583 --> 00:29:26,595 Yes... a little. 330 00:29:27,792 --> 00:29:31,067 You don't want me calling you when I'm drunk? Should I hang up? 331 00:29:31,545 --> 00:29:33,099 No... 332 00:29:36,297 --> 00:29:39,309 You should pick up all of your toe nails... 333 00:29:39,404 --> 00:29:40,641 Are you crazy? 334 00:29:42,619 --> 00:29:44,365 Disgusting! 335 00:29:46,674 --> 00:29:47,582 Bo-Ri 336 00:29:47,905 --> 00:29:49,244 Yes, Teacher! 337 00:29:51,405 --> 00:29:56,808 It's Sunday tomorrow. Do you have any plans? 338 00:29:58,369 --> 00:30:02,767 Well, cleaning... laundry... taking a nap. 339 00:30:03,302 --> 00:30:05,477 It would be a boring day if I didn't go to school. 340 00:30:06,243 --> 00:30:09,661 Then how about we go out tomorrow? 341 00:30:11,136 --> 00:30:12,188 What? 342 00:30:12,737 --> 00:30:16,419 Instead of being bored at home, won't you meet me? 343 00:30:17,101 --> 00:30:20,645 Uh... then... should we? 344 00:30:21,373 --> 00:30:24,408 Ok then, I'll pick you up tomorrow. 345 00:30:24,502 --> 00:30:25,745 OK 346 00:30:32,418 --> 00:30:33,757 What's going on? 347 00:30:34,644 --> 00:30:37,226 Teacher Ji Hyun-Woo asked me out for a date tomorrow. 348 00:30:37,300 --> 00:30:39,348 Wasn't he drunk? 349 00:30:39,515 --> 00:30:41,172 How did you know? 350 00:30:41,352 --> 00:30:43,026 He talks crazy. 351 00:30:45,441 --> 00:30:46,397 You! 352 00:30:54,029 --> 00:30:56,037 It's strange to see Park Tae-In become humane. 353 00:30:56,562 --> 00:30:58,116 I think so too. 354 00:30:59,766 --> 00:31:05,145 But it's fun. The feeling of washing cleanly and drying them to be fresh. 355 00:31:06,465 --> 00:31:07,971 I like it, man. 356 00:31:09,211 --> 00:31:11,597 Maybe I should get a wife who has a high income, 357 00:31:11,741 --> 00:31:13,940 so I can be a home maker. 358 00:31:19,894 --> 00:31:23,097 You are doing this to buy a present for Biscuit. 359 00:31:25,370 --> 00:31:26,972 Don't tell anyone. 360 00:31:27,912 --> 00:31:32,789 Just give her a present. She would feel uncomfortable 361 00:31:32,849 --> 00:31:34,570 getting an expensive one. 362 00:31:37,351 --> 00:31:39,218 You don't know how I feel. 363 00:31:41,537 --> 00:31:45,328 My mom only wore patient gowns for a long time until she died. 364 00:31:46,499 --> 00:31:48,591 Some colorful clothes in Spring, 365 00:31:48,782 --> 00:31:50,742 and some sexy clothes in Summer, 366 00:31:51,771 --> 00:31:54,925 and other pretty seasonal clothes in fall and winter. 367 00:31:55,183 --> 00:31:57,692 I really wanted to see my mom in those clothes. 368 00:31:59,488 --> 00:32:03,692 But I got sick of seeing her wearing the patient gowns. 369 00:32:09,009 --> 00:32:11,983 So, the first present to my girlfriend should be clothes. 370 00:32:13,237 --> 00:32:17,444 Biscuit has a small body, so she'll look pretty, even in non-expensive clothes. 371 00:32:19,630 --> 00:32:21,988 You talk as if Biscuit is your girlfriend. 372 00:32:25,255 --> 00:32:27,633 I'm going to tell her when I give her the present. 373 00:32:29,876 --> 00:32:31,301 Be my girlfriend... please. 374 00:32:52,646 --> 00:32:59,539 Be... my girlfriend... please. 375 00:33:06,567 --> 00:33:12,686 Be... my girlfriend... please. 376 00:33:24,718 --> 00:33:26,733 Sun-Jae, where's the shaver? 377 00:33:27,379 --> 00:33:30,224 Do you have to shave your legs here? 378 00:33:42,039 --> 00:33:44,782 I wore it only once! 379 00:33:44,830 --> 00:33:48,751 You're so bad! Give it back to me! One... Two... 380 00:33:48,820 --> 00:33:52,549 I swear I only wore it once, Na Bo-Ri! 381 00:33:54,089 --> 00:33:56,910 Open the door! 382 00:34:18,530 --> 00:34:21,341 Why are you crying? 383 00:34:21,353 --> 00:34:24,580 Don't cry, I'll play the piano for you. 384 00:35:46,757 --> 00:35:48,233 Keep up the good work! 385 00:35:57,961 --> 00:36:00,780 What is this? What's this smell? 386 00:36:01,593 --> 00:36:03,481 Someone shitted in their pants. 387 00:36:03,931 --> 00:36:05,055 It's disgusting! 388 00:36:05,103 --> 00:36:06,710 We can't put this in the washer, 389 00:36:06,774 --> 00:36:09,859 you have to wash it by hand, so the germs will disappear. 390 00:36:10,035 --> 00:36:12,000 Handwash, ok? Handwash! 391 00:36:37,942 --> 00:36:45,782 When you said you're coming back, I didn't know you meant to become a teacher. 392 00:36:49,620 --> 00:36:56,098 But I still don't see you as a teacher, 393 00:36:58,615 --> 00:37:02,470 as if you still have to wear a school uniform, 394 00:37:03,412 --> 00:37:05,785 or get detention in the staff room. 395 00:37:06,318 --> 00:37:08,148 I think of you as a 19 year old. 396 00:37:12,948 --> 00:37:18,890 Even when I become a very old grandma, you'll still see me as a high school student, right? 397 00:37:21,861 --> 00:37:26,800 I know that you treat me like a kid. 398 00:37:27,875 --> 00:37:31,912 You call me 'Bo-Ri', as if you call one of your students. 399 00:37:33,192 --> 00:37:36,449 You always tell me 'Should I do this for you?', 'Should I do that for you?' 400 00:37:38,646 --> 00:37:41,849 People don't talk that way to a 25 year old lady. 401 00:37:42,858 --> 00:37:44,884 What should we do, Miss Bo-Ri? 402 00:37:46,235 --> 00:37:48,004 What should we do, Miss Bo-Ri? 403 00:37:50,443 --> 00:37:53,460 No, that sounds weird, you're just Bo-Ri. 404 00:38:03,465 --> 00:38:07,122 Bo-Ri! Bo-Ri! 405 00:38:57,817 --> 00:38:59,239 How much is this? 406 00:38:59,751 --> 00:39:01,293 It's 230,000 won. 407 00:39:07,721 --> 00:39:08,773 What about this one? 408 00:39:08,774 --> 00:39:10,604 It's 198,000 won. 409 00:39:10,632 --> 00:39:12,580 You want to give it to someone as a present? 410 00:39:12,686 --> 00:39:14,452 What? Yes. 411 00:39:15,298 --> 00:39:22,255 My girlfriend. She's slender, has a thin waist, and long legs. 412 00:39:22,752 --> 00:39:24,983 Could you pick some pretty ones for me? 413 00:39:26,628 --> 00:39:29,728 One that looks like 1,000,000 won, but costs 100,000 won. 414 00:39:32,865 --> 00:39:34,826 How about this one? 415 00:40:00,306 --> 00:40:04,891 Unnie, this is for you. Park Tae-In came here and asked me to give you this. 415 00:40:00,306 --> 00:40:04,891 {\a6}* unnie = older sister 416 00:40:05,298 --> 00:40:06,230 What is it? 417 00:40:06,455 --> 00:40:09,132 A dress and a card. 418 00:40:10,049 --> 00:40:11,191 Please wear this dress tomorrow. 419 00:40:11,192 --> 00:40:12,071 I have something to tell you. 420 00:40:12,090 --> 00:40:13,466 I'll wait for you in the classroom. 421 00:40:13,467 --> 00:40:14,121 Park Tae-In 422 00:40:14,794 --> 00:40:15,730 Why don't you wear it? 423 00:40:32,077 --> 00:40:36,045 I'm also a woman, not just Bo-Ri. 424 00:40:37,245 --> 00:40:39,491 Do you get that, Mr. Hyun-Woo? 425 00:41:02,372 --> 00:41:04,821 Tae-In, I'm begging you one more time. 426 00:41:04,940 --> 00:41:06,588 Please go there and take care of the problem. 427 00:41:07,385 --> 00:41:08,773 Save me, please! 428 00:41:10,038 --> 00:41:11,535 Alright, alright, later. 429 00:41:11,599 --> 00:41:12,329 Not today. 430 00:41:12,369 --> 00:41:13,342 Why not? 431 00:41:13,468 --> 00:41:15,039 I'm busy today. 432 00:41:15,723 --> 00:41:16,593 Then when? 433 00:41:16,633 --> 00:41:18,037 Tomorrow? The day after tomorrow? 434 00:41:18,198 --> 00:41:19,819 The sooner, the better. 435 00:41:19,826 --> 00:41:20,931 I got it, I got it! 436 00:41:22,360 --> 00:41:23,545 You bastard! 437 00:41:24,149 --> 00:41:25,867 You! Take off those sideburns! 438 00:41:26,789 --> 00:41:28,230 Hi Teacher! 439 00:41:33,571 --> 00:41:34,769 Bo-Ri 440 00:41:36,425 --> 00:41:38,872 Please don't call me like that in school, Teacher Ji. 441 00:41:39,613 --> 00:41:41,372 It doesn't look good in front of the students. 442 00:41:50,693 --> 00:41:51,620 What are you doing? 443 00:41:58,213 --> 00:41:59,172 Did you come to see me? 444 00:42:00,983 --> 00:42:03,061 Did you get the present? 445 00:42:03,168 --> 00:42:07,474 Uh? Yes.. thank you. 446 00:42:07,515 --> 00:42:10,839 What's the occasion? It isn't Teacher's Day. 447 00:42:11,388 --> 00:42:14,130 Well.. not that I should get a present on a teacher's day... 448 00:42:16,338 --> 00:42:17,641 I'll see you after school. 449 00:42:50,583 --> 00:42:54,408 I was going to help you if it had been the women's room, but since it's the men's room... 450 00:42:55,469 --> 00:42:56,547 I'm fine... 451 00:42:57,262 --> 00:43:00,052 It'll be difficult to do this for a month. 452 00:43:00,206 --> 00:43:03,860 I heard you cleaned the restroom for the entire 3 years. 453 00:43:06,014 --> 00:43:10,141 Go ahead, if you stay there, guys can't come in. 454 00:43:11,100 --> 00:43:12,635 Ok, keep up the good work! 455 00:43:57,938 --> 00:44:02,322 I didn't finish my story last time... you just left me. 456 00:44:07,055 --> 00:44:10,855 Bo-Ri, Bo-Ri 457 00:44:34,326 --> 00:44:36,655 It's ok if you still see me as a child... 458 00:44:38,023 --> 00:44:40,699 or a high school student wearing school uniform. 459 00:44:42,010 --> 00:44:45,791 But don't treat my feelings like that of a kid. 460 00:44:48,485 --> 00:44:50,357 You know how much I like you. 461 00:44:51,506 --> 00:44:53,359 Why are you pretending not to know? 462 00:44:53,717 --> 00:44:55,763 That makes me mad. 463 00:44:58,550 --> 00:44:59,710 Did I ask you to love me? 464 00:45:00,664 --> 00:45:01,956 Did I ask you to marry me? 465 00:45:02,812 --> 00:45:04,176 I just like you. 466 00:45:05,012 --> 00:45:06,869 No matter what, I just like you, Teacher. 467 00:45:11,381 --> 00:45:13,684 I've been wanting to say this since 6 years ago. 468 00:45:18,871 --> 00:45:20,321 I wasn't pretending... 469 00:45:22,637 --> 00:45:23,745 I really didn't know. 470 00:45:24,970 --> 00:45:27,048 You didn't know this either... 471 00:45:27,452 --> 00:45:34,665 that I have liked you since you wore that school uniform. 472 00:45:36,708 --> 00:45:38,879 So stop being mad at me. 473 00:45:39,073 --> 00:45:40,414 It has been harder for me than you. 474 00:45:41,500 --> 00:45:45,020 Na Bo-Ri is no longer a high school student who wears a school uniform. 475 00:45:45,104 --> 00:45:47,613 I can confess now... I can confess now... 476 00:45:48,557 --> 00:45:51,267 I must have chanted 100 times when I went to meet you... 477 00:45:52,843 --> 00:45:55,394 But how could you just leave me like that? 478 00:46:22,012 --> 00:46:25,326 How much I wanted to hold you... 479 00:46:28,012 --> 00:46:30,437 you couldn't have possibly imagined. 480 00:47:17,888 --> 00:47:20,284 I told you to bring Tae-In in a week. 481 00:47:21,339 --> 00:47:23,837 I'm sorry, hyung-nim. 481 00:47:21,339 --> 00:47:23,837 {\a6}* hyung-nim = respected older brother 482 00:47:25,458 --> 00:47:28,172 Sorry? Did you just say you're sorry? 483 00:47:30,054 --> 00:47:31,495 You son of... 484 00:47:52,694 --> 00:47:53,661 What do you want? 485 00:48:01,602 --> 00:48:03,019 Do you think you're so special? 486 00:48:05,170 --> 00:48:08,972 Hey, you special son of a bitch, let's fight. 487 00:48:11,673 --> 00:48:14,755 A school can't have two jjang. 488 00:48:16,341 --> 00:48:21,974 Let's see who wins and who loses today. 489 00:48:30,685 --> 00:48:32,501 I don't want to fight today. 490 00:48:33,821 --> 00:48:36,330 You don't want to fight with me now, so go away. 491 00:48:37,976 --> 00:48:40,129 Why? Are you scared? 492 00:48:41,265 --> 00:48:42,480 Scared? 493 00:48:43,824 --> 00:48:45,654 Are you scared of me? 494 00:48:53,968 --> 00:48:59,244 I told you not to touch me! I told you not to touch me, you son of a bitch! 495 00:49:08,254 --> 00:49:12,167 Why didn't you listen to me? Why, you son of a bitch?! 496 00:49:23,807 --> 00:49:25,811 Don't play dead and get up! 497 00:49:29,937 --> 00:49:34,286 Oh Sang-Tae. Yo, Oh Sang-Tae! 498 00:49:34,825 --> 00:49:39,598 Wake up, Oh Sang-Tae! 499 00:49:40,739 --> 00:49:41,983 Wake up! 500 00:49:55,005 --> 00:50:01,901 In these day, school violence is a big problem. 501 00:50:03,043 --> 00:50:09,593 That's what the Education Ministry's report said. 502 00:50:10,917 --> 00:50:13,651 So, every homeroom teacher should pay more attention. 503 00:50:13,967 --> 00:50:16,379 I'll say this could be one of fate and luck situation. 504 00:50:16,470 --> 00:50:18,531 But if some students get caught as a test case, 505 00:50:18,594 --> 00:50:21,254 they can't be saved even if the Minister of Education were behind their backs. 506 00:50:21,330 --> 00:50:22,804 So, please pay more attention to your students. 507 00:50:24,363 --> 00:50:25,055 Teacher Na Bo-Ri. 508 00:50:25,362 --> 00:50:25,711 Yes! 509 00:50:26,270 --> 00:50:29,113 There are many thickheads in your class. 510 00:50:29,398 --> 00:50:30,764 Please pay more attention. 511 00:50:31,167 --> 00:50:33,750 My class has all good students. 512 00:50:34,135 --> 00:50:40,330 Well, that's what you think, but in general, your class has many thickheads. 513 00:50:45,021 --> 00:50:47,099 Yes, we are in a teacher's meeting. 514 00:50:48,226 --> 00:50:49,199 Park Tae-In? 515 00:50:49,991 --> 00:50:51,901 Yes he's one of our students. 516 00:50:53,043 --> 00:50:55,121 What... police station? 517 00:50:56,391 --> 00:51:00,023 Honey, honey, honey! Honey, this is a police station. 518 00:51:00,041 --> 00:51:02,119 Where's this bastard? Where's this crazy bastard! 519 00:51:02,637 --> 00:51:05,632 So.. you decided to be reckless. 520 00:51:05,633 --> 00:51:07,411 You killed a man now? 521 00:51:07,609 --> 00:51:09,930 Are you a man or an animal, you son of a bitch? 522 00:51:09,949 --> 00:51:11,185 Are you a man or an animal? 523 00:51:11,297 --> 00:51:13,637 He didn't kill anyone, honey. 524 00:51:13,674 --> 00:51:15,416 Why are you overreacting? 525 00:51:15,911 --> 00:51:17,876 You are not our family anymore! 526 00:51:18,063 --> 00:51:19,430 I don't have a son like you! 527 00:51:19,538 --> 00:51:21,279 You are not my son! 528 00:51:21,379 --> 00:51:23,929 Honey, this is an obstruction of police business. 529 00:51:23,930 --> 00:51:26,239 I'm afraid you would go to jail also. 530 00:51:26,311 --> 00:51:29,437 Please deal with that bastard according to the law! 531 00:51:29,822 --> 00:51:32,570 I can't put up with him anymore. I don't need this bastard! 532 00:51:32,655 --> 00:51:35,644 Please deal with that bastard according to the law! 533 00:51:42,939 --> 00:51:46,795 Your dead mom would love to see you like this. 534 00:51:48,387 --> 00:51:51,037 How could you be so inconsiderate? 535 00:52:05,796 --> 00:52:08,379 It's true, I can't live without you. 536 00:52:09,356 --> 00:52:11,321 I would never abandon you. 537 00:52:11,679 --> 00:52:13,140 So, don't cry. 538 00:52:13,472 --> 00:52:15,381 Why did you wake up and cry? 539 00:52:29,653 --> 00:52:30,832 Be still.. 540 00:52:31,925 --> 00:52:34,303 If the wound gets worse, it could ruin your pretty lips. 541 00:52:39,223 --> 00:52:43,491 Why did you do it? Did you really do it? 542 00:52:46,461 --> 00:52:51,992 I don't care if you did it, so tell me the truth. 543 00:52:52,049 --> 00:52:54,922 Please say something. 544 00:52:58,301 --> 00:53:02,557 Is it because you are scared to find out something bad happened to Sang-Tae? 545 00:53:03,850 --> 00:53:05,984 Don't worry, I heard Sang-Tae is fine. 546 00:53:08,332 --> 00:53:13,461 Why did you do it? Why did you do it? 547 00:53:19,632 --> 00:53:21,672 Because you abandoned me. 548 00:53:52,790 --> 00:53:55,148 Please wear this dress tomorrow! 549 00:53:55,490 --> 00:53:56,969 I have something to tell you. 550 00:53:58,717 --> 00:54:00,271 I'll wait for you in the classroom. 551 00:54:00,604 --> 00:54:01,783 Park Tae-In 552 00:54:07,534 --> 00:54:08,694 Oh my god! 553 00:54:09,894 --> 00:54:11,316 He saw us! 554 00:54:25,650 --> 00:54:29,244 Ma'am, we can't just ignore this incident. 555 00:54:29,377 --> 00:54:31,923 We don't know what would happen to Sang-Tae. 556 00:54:32,284 --> 00:54:34,864 You should take this opportunity and make some good money. 557 00:54:35,500 --> 00:54:39,001 The offender's parent is the president of this hospital. 558 00:54:39,863 --> 00:54:40,673 You didn't know that, did you? 559 00:54:42,442 --> 00:54:46,626 Sang-Tae and I are like brothers. 560 00:54:47,606 --> 00:54:50,545 So leave everything to us, we'll take care of it. 561 00:54:51,425 --> 00:54:52,810 Do you understand? 562 00:54:53,620 --> 00:54:55,829 Ok, let's do so. 563 00:55:11,457 --> 00:55:13,872 Ma'am, who are those people? 564 00:55:14,071 --> 00:55:18,882 I don't know, but I heard they are close with Sang-Tae. 565 00:55:28,906 --> 00:55:30,161 Teacher! 566 00:55:31,718 --> 00:55:35,031 About Sang-Tae hyung... 567 00:55:38,192 --> 00:55:41,655 Those gangs wanted Tae-In for a while. 568 00:55:41,772 --> 00:55:44,673 Tae-In fights well and is from a rich family. 569 00:55:44,977 --> 00:55:47,242 They said he could be useful. 570 00:55:47,300 --> 00:55:50,015 But when Sang-Tae hyung wanted to quit the gang, 571 00:55:50,070 --> 00:55:53,365 they wanted Tae-In in return for letting Sang-Tae out. 572 00:55:56,634 --> 00:55:59,386 This collar bone can be broken easily. 573 00:55:59,691 --> 00:56:05,326 But to become like this, you would have to hit it with something very strong, but not by a bare fist. 574 00:56:05,496 --> 00:56:08,660 And the surgeon told me, 575 00:56:08,661 --> 00:56:12,979 he got a head injury before, from falling. There was some other outside impact, 576 00:56:12,980 --> 00:56:15,169 since the rate of coagulation was different. 577 00:56:31,360 --> 00:56:36,022 Don't touch me. 578 00:56:39,584 --> 00:56:43,702 Ya Park Tae-In, I'll see you again someday. 579 00:57:04,313 --> 00:57:10,444 Are you alright? I'm sorry. 580 00:57:11,454 --> 00:57:17,195 A school can't have two jjang. 581 00:57:59,370 --> 00:58:03,203 I couldn't bring Tofu... but have a date with me today. 582 00:58:06,160 --> 00:58:07,719 I got my first paycheck today. 583 00:58:13,961 --> 00:58:16,110 I didn't abandon you. 584 00:58:16,514 --> 00:58:19,899 Because I like Teacher Ji Hyun-Woo, don't think I like you less. 585 00:58:20,488 --> 00:58:22,181 You think love is a piece of a bread? 586 00:58:22,278 --> 00:58:25,435 Don't think that because one person gets half, the other has to get the rest of the half. 587 00:58:26,769 --> 00:58:28,671 I can give you the whole bread. 588 00:58:30,179 --> 00:58:34,059 Hey, it took me 6 years to win his heart. 589 00:58:34,060 --> 00:58:37,772 You shouldn't think that you can win my heart so easily. Don't you think so? 590 00:58:41,535 --> 00:58:42,923 I made a lunch box. 591 00:58:43,139 --> 00:58:45,212 Let's go some place sunny and eat together. 592 00:58:47,242 --> 00:58:50,570 Let's go ok... let's go. 593 00:59:28,448 --> 00:59:31,985 A boy looked at the stars for a while, then he started crying. 594 00:59:34,073 --> 00:59:40,919 A star asked him, "Child, why are you crying?" 595 00:59:42,944 --> 00:59:53,658 The boy said, "You're so far away... so I can't touch you." 596 01:00:10,518 --> 01:00:12,972 Do you wanna know how Biscuit became a teacher? 597 01:00:15,741 --> 01:00:16,844 Not interested. 598 01:00:19,704 --> 01:00:21,301 It is an interesting story. 599 01:00:22,524 --> 01:00:23,950 Move out of the way. 600 01:00:25,637 --> 01:00:29,325 Na Bo-Ri...she is not a teacher but was specially hired by the school director. 601 01:00:31,671 --> 01:00:33,098 Don't you understand, Park Tae-In? 602 01:00:33,607 --> 01:00:38,228 Biscuit is a dog to keep watch on you by your step mom! 603 01:00:39,316 --> 01:00:48,844 Thanks 4 watching with us! ^__^ Thank You..... S.O.S Fansubs Team!!!!! Credit Raw Files To ALL Uploaders! 44942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.