Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45.560 --> 00:00:49.621
Be careful, it's cow's milk
and it's precious.
2
00:02:16.000 --> 00:02:19.731
Haute-Savoie
SUMMER 1951
3
00:03:34.160 --> 00:03:37.709
Time for dinner,
but first let's have a drink!
4
00:03:38.120 --> 00:03:41.840
Well, that's nice!
If we had her with us in the woods,
5
00:03:43.000 --> 00:03:44.592
we'd be more motivated!
6
00:03:45.160 --> 00:03:48.596
What a pretty girl!
It's a pity she ran away.
7
00:03:48.600 --> 00:03:50.977
She comes from the village.
8
00:03:51.400 --> 00:03:53.190
- She's our mascot.
- Don't tease me!
9
00:03:53.280 --> 00:03:57.171
She likes everyone,
especially strongmen and loggers...
10
00:04:16.640 --> 00:04:17.993
She's a complete idiot!
11
00:04:18.800 --> 00:04:20.674
She can't hear you,
the poor girl's a deaf mute.
12
00:05:53.720 --> 00:05:56.336
Fabrice! They've not come for you?
13
00:05:56.360 --> 00:05:59.670
Mom's expecting the one o'clock train.
I wanted to surprise her.
14
00:05:59.120 --> 00:06:01.418
Have you seen my brother
since he's back in St-Laurent?
15
00:06:01.480 --> 00:06:02.981
You know, Monsieur Julien...
16
00:06:03.400 --> 00:06:05.600
- He didn't leave at least?
- No, no...
17
00:06:59.760 --> 00:07:02.615
My dear! I expected you
at one o'clock!
18
00:07:02.640 --> 00:07:05.507
- But you see, I'm here already.
- My dear!
19
00:07:07.000 --> 00:07:08.433
How beautiful you are!
20
00:07:08.480 --> 00:07:10.744
Let me look at you.
21
00:07:16.560 --> 00:07:19.600
- Your new driven”?
- No, it's a friend.
22
00:07:19.800 --> 00:07:22.140
- A friend of Julien?
- No, a friend from Annecy.
23
00:07:24.880 --> 00:07:26.973
Frangois de Marset. My son Fabrice.
24
00:07:27.400 --> 00:07:28.553
- Good afternoon sir.
- Hi.
25
00:07:38.240 --> 00:07:40.162
- It still runs as well?
- Very well.
26
00:07:40.240 --> 00:07:42.481
- I sold it to Frangois.
- Oh yeah?
27
00:07:42.840 --> 00:07:45.866
Yes, for my little trips to Annecy
the Simca is much more practical.
28
00:07:45.920 --> 00:07:47.501
And Julien?
29
00:07:47.880 --> 00:07:50.383
Julien,you know...
30
00:07:50.440 --> 00:07:52.226
Okay, let's look for him.
31
00:08:18.920 --> 00:08:20.444
Wait for me.
32
00:08:31.120 --> 00:08:34.658
- You don't recognize your older brother?
- Of course I do.
33
00:08:35.440 --> 00:08:38.580
It looks like my little brother
is not very happy to see me...
34
00:08:38.640 --> 00:08:40.312
You're drunk again.
35
00:08:40.400 --> 00:08:42.470
You'll kill the fatted calf
for the prodigal son?
36
00:08:42.600 --> 00:08:44.306
I don't want to miss that.
37
00:08:47.480 --> 00:08:49.277
Back home with music!
38
00:08:51.800 --> 00:08:57.727
I saw a poor boy dying.
He was barely 18.
39
00:08:57.920 --> 00:09:04.177
It was freezing like hell and he fell
straight in front of me.
40
00:09:04.320 --> 00:09:10.213
I closed his eyes and watched
his last smile.
41
00:09:10.360 --> 00:09:16.469
And then I wrote to his poor mother
to tell her how he died.
42
00:09:16.600 --> 00:09:20.923
But in the end, who gives
a shit about him?
43
00:09:24.440 --> 00:09:28.120
Hello, Monsieur Fabrice,
we're very happy to see you again.
44
00:09:39.280 --> 00:09:42.135
- Where's he going with my bag?
- The main building's being restored.
45
00:09:42.160 --> 00:09:43.821
You've a room in the wing.
46
00:09:43.880 --> 00:09:46.640
We have lunch in half an hour.
47
00:09:48.680 --> 00:09:51.433
- You'll have dinner with us?
- No, I told you I couldn't.
48
00:09:52.400 --> 00:09:55.688
Come on, bro,
the hell's about to ring.
49
00:09:57.120 --> 00:09:58.792
Go wash your hands and pee.
50
00:10:27.720 --> 00:10:29.756
Do you still want to be a doctor?
51
00:10:30.600 --> 00:10:31.532
Yes.
52
00:10:32.760 --> 00:10:35.810
He's like me but he's less stupid.
53
00:10:36.800 --> 00:10:38.355
Family son of a German sympathizer...
54
00:10:38.600 --> 00:10:41.125
I went to fight to try to keep
the rice fields French.
55
00:10:41.760 --> 00:10:44.763
Still, it's not me who signed
your dispatch to Indochina!
56
00:10:44.960 --> 00:10:47.611
That's true. Quite the contrary.
57
00:10:47.880 --> 00:10:50.496
" If something happened to you, Julien... "
58
00:10:50.800 --> 00:10:53.132
Oh, you were very well organized...
59
00:11:03.880 --> 00:11:06.701
...after such an effort
we were fetuses again.
60
00:11:08.360 --> 00:11:10.305
It's true, my dear mother,
61
00:11:10.840 --> 00:11:13.593
we always come back to your wombs to die.
62
00:11:17.400 --> 00:11:19.709
Josephine! Josephine!
63
00:11:22.000 --> 00:11:24.127
Josephine, who was right?
The Germans or the French?
64
00:11:24.200 --> 00:11:25.667
The French, of course.
65
00:11:25.720 --> 00:11:28.655
You see!
And Dad didn't know!
66
00:11:31.720 --> 00:11:33.574
However, he liked Stendhal.
67
00:11:33.600 --> 00:11:35.648
But that didn't stop him
from loving the Germans.
68
00:11:35.720 --> 00:11:39.565
That's culture probably.
When you don't know who's right.
69
00:11:40.120 --> 00:11:42.611
Shut up! Shut up or l'm gone!
70
00:11:42.880 --> 00:11:44.359
But Why?
71
00:11:49.840 --> 00:11:51.603
I'm sorry, brother.
72
00:11:53.560 --> 00:11:57.963
These pathetic, worn out war stories,
conscientiousness and legless soldiers.
73
00:12:06.720 --> 00:12:09.427
The hero that I am
asks for your forgiveness.
74
00:12:09.760 --> 00:12:13.719
Considering that his stay in Indochina
awarded him with an endless diarrhea.
75
00:12:13.760 --> 00:12:16.274
Not even respect for his government.
76
00:14:35.920 --> 00:14:38.400
Behave yourself.
This is a not a woman!
77
00:14:40.400 --> 00:14:42.782
How much did she sell it
to you in the end?
78
00:14:43.120 --> 00:14:44.803
You really regret it?
79
00:14:45.400 --> 00:14:47.372
No, I'm just asking.
80
00:14:48.200 --> 00:14:49.679
She gave it to me.
81
00:14:50.200 --> 00:14:51.588
But seriously, how much?
82
00:14:51.680 --> 00:14:56.196
You know, I am in business with her
for the furniture of the chalets.
83
00:14:56.360 --> 00:14:57.702
Chalets! What chalets?
84
00:14:57.760 --> 00:15:00.706
- My mother's chalet business in Megeve.
- Really.
85
00:15:00.760 --> 00:15:04.878
Real estate, it's the only way to go!
You didn't learn that in school?
86
00:15:05.560 --> 00:15:08.222
Want to try it? Come on.
87
00:15:14.960 --> 00:15:16.530
Ready?
88
00:15:27.640 --> 00:15:30.416
- You're scared?
- I nearly died of fright.
89
00:15:36.400 --> 00:15:38.482
When I was 14, after the bombings,
90
00:15:38.520 --> 00:15:40.772
I went along the highway to
look at the bodies.
91
00:15:40.840 --> 00:15:42.649
To see if I was a man.
92
00:15:43.640 --> 00:15:45.153
And you were?
93
00:15:47.320 --> 00:15:48.958
Stop it, you fool.
94
00:15:49.400 --> 00:15:50.644
I'm sorry.
95
00:15:51.600 --> 00:15:53.238
So were you a man?
96
00:15:54.880 --> 00:15:56.836
I also traded in the black market.
97
00:15:56.880 --> 00:15:59.212
I sold cigarettes in the Latin Quarter.
98
00:16:04.880 --> 00:16:07.906
Oh yes, and ham.
I forgot about ham.
99
00:16:08.320 --> 00:16:10.936
I thought you
had been in the Resistance.
100
00:16:13.000 --> 00:16:17.255
Yes, in the area, with Pupu
the carrier. We saved Jews.
101
00:16:19.800 --> 00:16:21.495
How did you meet with my mother?
102
00:16:21.560 --> 00:16:24.154
- On the street.
- On the street?
103
00:16:25.120 --> 00:16:27.168
I was in love with her car.
104
00:16:31.760 --> 00:16:33.762
- You like money?
- Yep.
105
00:16:35.800 --> 00:16:37.492
I have to admit, I hate to work.
106
00:16:37.760 --> 00:16:39.967
So how do you make a living?
107
00:16:40.960 --> 00:16:43.861
It's so much better to earn
your way without working.
108
00:16:52.560 --> 00:16:54.369
Come on.
109
00:16:54.680 --> 00:16:56.790
Slowly.
110
00:16:58.480 --> 00:17:00.129
Slowly.
111
00:17:05.880 --> 00:17:09.714
- If you want, I can call the doctor.
- No, forget that bloody fool.
112
00:17:09.760 --> 00:17:12.877
In time, call your priest.
113
00:17:13.800 --> 00:17:15.360
Just to leave in good standing.
114
00:17:37.720 --> 00:17:39.802
What did you do with Frangois?
115
00:17:40.400 --> 00:17:43.191
Nothing, he stopped to change clothes,
to go to Geneva.
116
00:17:45.360 --> 00:17:46.782
To Geneva?
117
00:17:52.520 --> 00:17:55.307
Who do you hold
most dearly on earth?
118
00:17:56.800 --> 00:17:58.710
You, of course, my darling.
119
00:18:00.200 --> 00:18:02.703
What does he intend
to do in Geneva?
120
00:18:06.200 --> 00:18:07.770
Poor Julien.
121
00:21:24.200 --> 00:21:26.452
- Hey, what do you want?
- Good morning!
122
00:21:27.800 --> 00:21:28.422
What do you want?
123
00:21:28.480 --> 00:21:29.788
Good morning, Haber.
124
00:21:30.600 --> 00:21:31.828
Who are you?
125
00:21:31.880 --> 00:21:34.724
Don't you recognize me?
I'm Fabrice Fournier.
126
00:21:35.560 --> 00:21:38.850
Wow, the kid Fabrice!
127
00:21:38.320 --> 00:21:42.679
My god! Little Fabrice!
128
00:21:42.680 --> 00:21:45.820
What a surprise!
129
00:21:46.560 --> 00:21:49.666
Little Fabrice!
Come in, have a drink.
130
00:21:49.680 --> 00:21:51.307
Look at that!
131
00:21:51.600 --> 00:21:53.306
Little Fabrice!
132
00:21:53.520 --> 00:21:57.411
- He told me we'd have guests today.
- Who told you that?
133
00:21:57.720 --> 00:21:59.608
M. Douglas.
134
00:21:59.800 --> 00:22:01.745
M. Douglas died 12 years ago.
135
00:22:02.400 --> 00:22:03.632
Why, don't you know?
136
00:22:05.560 --> 00:22:08.280
Every evening at 7:00
he speaks to us.
137
00:22:08.680 --> 00:22:10.489
Here, read it.
138
00:22:10.560 --> 00:22:11.948
The little spirit.
139
00:22:12.000 --> 00:22:15.242
It's thanks to me that
the table started to speak.
140
00:22:15.920 --> 00:22:19.390
Madame Smollett tried for years
to get in contact with spirits.
141
00:22:20.120 --> 00:22:21.826
But she wasn't a medium.
142
00:22:21.960 --> 00:22:24.394
So one day, to entertain her,
I tried.
143
00:22:24.440 --> 00:22:27.500
Then, blam! It started
to shake in all directions.
144
00:22:28.760 --> 00:22:30.409
I predicted everything.
145
00:22:30.520 --> 00:22:33.978
Thorez's disease.
And the marriage of Antonio's son.
146
00:22:36.560 --> 00:22:38.730
- What is it?
- Nothing.
147
00:22:38.720 --> 00:22:42.633
Is she sick? - No she wants sympathy,
but I'm not buying it anymore.
148
00:22:43.120 --> 00:22:46.658
- And if she's really bad?
- If so she wouldn't scream like that.
149
00:22:46.760 --> 00:22:48.842
The doctor, quick!
150
00:22:49.120 --> 00:22:50.667
A great actress.
151
00:22:50.760 --> 00:22:55.300
Our place isn't here,
but at La 'Cala in Milan.
152
00:23:02.760 --> 00:23:04.170
Help me!
153
00:23:05.400 --> 00:23:06.867
I'm choking!
154
00:23:08.320 --> 00:23:10.379
The doctor, quick!
155
00:23:19.960 --> 00:23:21.723
What do you want?
156
00:23:22.880 --> 00:23:24.450
Nothing, I just heard...
157
00:23:24.760 --> 00:23:28.275
It's Kleber. I thought you needed...
158
00:23:29.840 --> 00:23:30.932
I'm sorry.
159
00:23:31.000 --> 00:23:32.922
Sorry is a hypocrite's word.
160
00:23:33.720 --> 00:23:35.665
Where do you come from, boy?
161
00:23:37.920 --> 00:23:39.660
Come closer.
162
00:23:41.760 --> 00:23:43.978
Why don't you come closer?
163
00:23:44.000 --> 00:23:45.388
Touch my feet.
164
00:23:47.640 --> 00:23:49.483
Already cold, right?
165
00:23:50.400 --> 00:23:51.689
It's a bad sign.
166
00:23:51.880 --> 00:23:53.416
Feet are often cold.
167
00:23:53.440 --> 00:23:55.780
But not in the summer.
168
00:23:57.520 --> 00:23:58.942
Tell me then...
169
00:24:00.560 --> 00:24:04.166
From the terrace,
did you hear me?
170
00:24:04.400 --> 00:24:05.776
Yes, ma'am.
171
00:24:05.880 --> 00:24:10.180
So why does he never come?
He's not deaf, him.
172
00:24:10.360 --> 00:24:11.793
Maybe a little.
173
00:24:14.360 --> 00:24:16.851
She'll kill me
making that racket.
174
00:24:32.600 --> 00:24:34.249
Where is she going again?
175
00:24:34.560 --> 00:24:36.357
I wonder why I kept her.
176
00:24:36.480 --> 00:24:39.495
Yes, I know. To annoy the priest.
177
00:24:39.520 --> 00:24:41.101
He wanted to take her from me.
178
00:24:41.160 --> 00:24:44.436
Probably to teach her
how to distinguish good from evil.
179
00:24:44.680 --> 00:24:48.650
Sin . .. is their favorite trick.
180
00:24:49.560 --> 00:24:54.236
They hear voices,
they hand out sweets,
181
00:24:54.400 --> 00:24:57.346
they moan, they take care of the lepers,
182
00:24:57.600 --> 00:24:59.864
they see the invisible,
then they see nothing,
183
00:25:00.400 --> 00:25:03.635
they sleep in the belly of the whale,
they walk on water. Nonsense!
184
00:25:04.800 --> 00:25:06.677
The lame walk,
185
00:25:08.440 --> 00:25:10.169
the blind see,
186
00:25:11.200 --> 00:25:13.657
the lepers are healed,
187
00:25:13.880 --> 00:25:15.484
the deaf hear,
188
00:25:15.760 --> 00:25:18.308
and the dead are raised.
189
00:25:20.400 --> 00:25:21.856
Tell me...
190
00:25:22.920 --> 00:25:26.458
What will they do with
all these people in good health?
191
00:25:29.240 --> 00:25:30.901
Where's the girl?
192
00:25:30.960 --> 00:25:33.428
Who, Hellé? She's there.
193
00:25:33.440 --> 00:25:34.839
Ah, yes, Hellé.
194
00:25:35.120 --> 00:25:36.769
I forgot her name.
195
00:25:36.840 --> 00:25:38.876
You were still a baby.
196
00:25:39.400 --> 00:25:40.792
Her mother served us as a maid.
197
00:25:40.840 --> 00:25:44.344
She died immediately after
the birth of her daughter. - Hellé...
198
00:25:44.400 --> 00:25:48.575
- lsn't that a mythological name?
- Of course. Her mother was Greek.
199
00:25:49.160 --> 00:25:53.381
Tell me, are you interested in the girl?
Is that why you came to the castle?
200
00:25:55.720 --> 00:25:58.109
Why does no one take care of hen'?
201
00:25:58.120 --> 00:26:00.361
The deaf and dumb can learn
in special schools.
202
00:26:00.480 --> 00:26:02.300
They can learn how to read lips.
203
00:26:02.480 --> 00:26:05.400
You see her in a such a prison,
trying to speak,
204
00:26:05.320 --> 00:26:07.788
learning words without meaning,
making a fool of herself?
205
00:26:08.200 --> 00:26:10.600
Believe me, she's happier than we are.
206
00:31:49.800 --> 00:31:50.672
I knew you could talk!
207
00:32:07.600 --> 00:32:09.556
What's going wrong with
my little Fabrice?
208
00:32:09.640 --> 00:32:11.870
He is late to the table.
209
00:32:13.920 --> 00:32:16.536
You'll see,
my chanterelles will spoil again.
210
00:32:16.560 --> 00:32:19.108
Chanterelles don't spoil.
That's nonsense, Josephine.
211
00:32:19.400 --> 00:32:21.846
At home we say: "Chanterelles
of the day, Chanterelles of love,
212
00:32:21.880 --> 00:32:24.678
Chanterelles not eaten,
chanterelles spoiled."
213
00:32:51.880 --> 00:32:54.530
- And can I say "thunderbolt"?
- No.
214
00:32:55.800 --> 00:32:56.399
"Lightning"?
215
00:32:56.960 --> 00:32:58.666
You can say "fucking".
216
00:32:59.800 --> 00:33:02.200
- "Idolater", can I?
- No.
217
00:33:02.840 --> 00:33:04.762
What can I say'?
218
00:33:04.880 --> 00:33:08.839
You can say:
"Brothel, whorehouse, fuck."
219
00:33:08.840 --> 00:33:10.933
You can even say it in English.
220
00:33:13.280 --> 00:33:15.726
Brothel, whorehouse, fuck, scum!
221
00:33:21.800 --> 00:33:23.973
You're not feeling great, huh?
222
00:33:25.120 --> 00:33:27.156
I bet you ate rat poison again.
223
00:33:29.680 --> 00:33:31.819
Neither of us will last long.
224
00:33:32.800 --> 00:33:33.937
Listen to this.
225
00:33:37.480 --> 00:33:39.448
I was met with open arms.
226
00:33:40.160 --> 00:33:42.697
I asked his forgiveness for
always being bad.
227
00:33:42.720 --> 00:33:44.654
I hugged him with all my heart,
228
00:33:44.840 --> 00:33:47.832
but I stank so much
that he started to sniff.
229
00:33:48.400 --> 00:33:50.668
"Ah, Clémence! " he said
and he pushed me away.
230
00:33:50.720 --> 00:33:53.871
"What a dirty pig, this bastard.
He's covered with shit."
231
00:33:53.920 --> 00:33:55.694
"Oh, Clémence!
Get him upstairs, please."
232
00:33:55.760 --> 00:33:57.876
"I'm still getting angry,
but he's disgusting!"
233
00:33:58.440 --> 00:34:00.544
It was the end of
the warm welcome.
234
00:34:28.960 --> 00:34:31.144
No, not yet.
235
00:34:31.240 --> 00:34:32.457
No!
236
00:34:40.240 --> 00:34:43.160
I'm cold.
237
00:34:45.280 --> 00:34:47.430
I'm cold.
238
00:34:51.000 --> 00:34:52.410
I'm cold.
239
00:34:52.960 --> 00:34:55.781
I'm... cold.
240
00:34:56.800 --> 00:34:57.251
I'm cold.
241
00:35:04.360 --> 00:35:05.827
Flower.
242
00:35:13.680 --> 00:35:15.110
Flower.
243
00:35:16.120 --> 00:35:17.417
Flower.
244
00:35:21.800 --> 00:35:23.210
Flower.
245
00:35:31.840 --> 00:35:35.788
Crown! Crown.
246
00:35:38.880 --> 00:35:40.233
Crown.
247
00:35:57.320 --> 00:35:59.300
Mom on starboard!
248
00:36:07.200 --> 00:36:09.714
Oh, my dress is ruined.
249
00:36:09.840 --> 00:36:11.307
Naughty me.
250
00:36:18.400 --> 00:36:21.350
No, Fabrice, no!
251
00:36:26.160 --> 00:36:28.264
I'm in love with Madame Fournier,
252
00:36:28.720 --> 00:36:30.267
but since I've known her,
253
00:36:30.360 --> 00:36:33.614
she never deigned to
throw a glance at me.
254
00:36:34.160 --> 00:36:36.230
You're talking nonsense, doctor.
255
00:36:36.480 --> 00:36:39.995
Confidence for confidence,
allow me to make this confession...
256
00:36:40.440 --> 00:36:42.920
I chose to be a doctor
only to look at naked women.
257
00:37:01.600 --> 00:37:03.670
You see, he's dead.
258
00:37:07.680 --> 00:37:09.796
But you don't know
what it means, "dead."
259
00:37:10.680 --> 00:37:11.738
Dead!
260
00:42:31.200 --> 00:42:32.394
Look.
261
00:42:34.000 --> 00:42:36.480
Here comes the favorite
cabinetmaker of our mother!
262
00:42:46.240 --> 00:42:48.940
What did you do in Geneva?
263
00:42:48.400 --> 00:42:50.720
Walking on the lake.
264
00:42:50.760 --> 00:42:53.490
You said one night,
but you stayed for six days.
265
00:42:53.520 --> 00:42:56.455
- You could have called.
- You know that I never phone.
266
00:42:56.520 --> 00:42:58.988
When I don't see you,
I become mean.
267
00:42:59.000 --> 00:43:00.479
That's your problem.
268
00:43:01.000 --> 00:43:05.334
Hey Francois, please make me a
beautiful coffin between two tables.
269
00:43:05.360 --> 00:43:08.568
Then maybe mom will enjoy
a little more her visits to me.
270
00:43:09.440 --> 00:43:12.375
- Already leaving?
- Only to return sooner, my dear.
271
00:43:13.520 --> 00:43:14.726
When?
272
00:43:28.120 --> 00:43:29.382
You swear?
273
00:44:24.680 --> 00:44:26.113
Shall we try to flirt?
274
00:44:26.800 --> 00:44:30.907
Will you take us? We're late.
My sister is staying alone at the hotel.
275
00:44:31.920 --> 00:44:34.855
Fabrice, may I introduce Nicole.
A poor man's Mata Han.
276
00:44:34.920 --> 00:44:35.898
Good afternoon.
277
00:44:36.160 --> 00:44:38.788
So you're acquainted
with this two cent Adonis?
278
00:44:38.800 --> 00:44:42.310
- He's lucky that way.
- Well, your ride's not so bad.
279
00:44:47.000 --> 00:44:48.547
My name is Greta.
280
00:44:49.320 --> 00:44:50.867
Hi, Greta.
281
00:44:55.360 --> 00:44:56.622
You're ready?
282
00:45:22.920 --> 00:45:24.547
And if I was Fabrice?
283
00:45:31.800 --> 00:45:32.581
Take it.
284
00:45:34.120 --> 00:45:35.166
Thank you.
285
00:45:35.320 --> 00:45:38.357
In return you give me
your name for ten minutes.
286
00:45:39.520 --> 00:45:40.726
As you wish.
287
00:45:41.400 --> 00:45:42.109
Thank you.
288
00:45:58.680 --> 00:46:00.124
It won't work.
289
00:46:02.680 --> 00:46:04.375
You lost your money.
290
00:46:18.960 --> 00:46:20.757
Oh, you've no panties?
291
00:46:21.480 --> 00:46:22.788
I know that.
292
00:46:23.160 --> 00:46:24.172
Cute.
293
00:46:24.560 --> 00:46:26.730
But you can't see anything.
294
00:46:26.320 --> 00:46:30.120
But I can guess.
I imagine, I extrapolate.
295
00:46:30.480 --> 00:46:31.902
It's a naughty thing?
296
00:46:31.960 --> 00:46:33.348
- To extrapolate?
- Yes.
297
00:46:33.720 --> 00:46:37.759
It means considering the maximum
of possibilities from an event.
298
00:46:37.760 --> 00:46:39.455
In general, by analogy.
299
00:46:39.560 --> 00:46:40.959
Or by exploration.
300
00:46:42.160 --> 00:46:43.650
Leave me alone.
301
00:46:45.800 --> 00:46:48.720
What? Why not now?
302
00:46:49.200 --> 00:46:50.747
Leave me alone.
303
00:46:51.320 --> 00:46:53.538
If it's because of Fabrice,
you're wrong.
304
00:46:53.600 --> 00:46:54.931
Leave me alone.
305
00:46:56.680 --> 00:46:59.274
When I start something
I follow it through.
306
00:46:59.440 --> 00:47:02.560
Not here, you wouldn't dare.
307
00:47:27.520 --> 00:47:29.203
You're leaving, sh'?
308
00:47:30.120 --> 00:47:31.178
What?
309
00:47:31.440 --> 00:47:32.646
Come.
310
00:47:33.640 --> 00:47:34.902
This is your room?
311
00:47:35.200 --> 00:47:37.452
No, it's Mademoiselle's room.
312
00:47:38.720 --> 00:47:40.392
What is your name?
313
00:47:41.200 --> 00:47:42.349
Fabrice.
314
00:47:46.640 --> 00:47:49.143
They're playing
"the loser wins" upstairs.
315
00:47:50.720 --> 00:47:52.642
I'm beginning to feel alone.
316
00:48:24.760 --> 00:48:26.637
You're going to tear everything'?
317
00:48:50.760 --> 00:48:52.557
I like it when you look at me.
318
00:48:54.280 --> 00:48:55.736
I'm not like them.
319
00:48:56.800 --> 00:48:59.587
You know, when I
really like someone...
320
00:49:06.240 --> 00:49:08.253
You've never fondled a woman yet?
321
00:49:11.800 --> 00:49:13.321
You have nothing to be ashamed of.
322
00:49:17.800 --> 00:49:19.389
I'm not much older than you. I'm 19.
323
00:49:24.680 --> 00:49:26.693
Don't be afraid, I understand.
324
00:49:27.800 --> 00:49:29.916
- I'm not afraid.
- Then what?
325
00:49:31.720 --> 00:49:35.599
I don't know. I don't like this hotel.
326
00:49:37.840 --> 00:49:39.421
I don't like today.
327
00:49:51.160 --> 00:49:52.548
You're lovely.
328
00:50:00.360 --> 00:50:01.622
Josephine!
329
00:50:02.000 --> 00:50:05.822
- Sing to me.
- Not now, I've chores to do. Later.
330
00:50:05.920 --> 00:50:07.683
Sing to me, Josephine.
331
00:50:07.920 --> 00:50:10.753
You know my stomach is less
painful when you sing.
332
00:50:11.560 --> 00:50:14.142
Come on, "La lavandiére du Portugal".
333
00:51:17.120 --> 00:51:18.587
He's coming, he's coming.
334
00:51:19.560 --> 00:51:21.403
Douglas, are you there?
335
00:51:22.800 --> 00:51:23.377
He's there.
336
00:51:23.520 --> 00:51:25.806
- Douglas.
- Well, come on, come on...
337
00:51:26.520 --> 00:51:28.260
Do you think about me?
338
00:51:30.200 --> 00:51:31.997
Are you suffering?
339
00:51:33.400 --> 00:51:36.134
He suffers? - No...
Are you happy without me?
340
00:51:37.880 --> 00:51:40.132
- Yes.
- No.
341
00:51:42.120 --> 00:51:43.735
Come again, another one!
342
00:51:43.800 --> 00:51:45.927
What's wrong with these
needles always moving?
343
00:53:31.880 --> 00:53:35.384
Douglas, will I join you soon?
344
00:53:36.160 --> 00:53:37.130
Yes.
345
00:53:38.240 --> 00:53:39.366
I knew it.
346
00:55:16.240 --> 00:55:18.162
Why are you coming back so late?
347
00:55:20.800 --> 00:55:21.923
You're going too far,
348
00:55:21.960 --> 00:55:24.542
Politeness is the most
important thing in life.
349
00:55:26.680 --> 00:55:29.350
If you think you're funny, you're wrong.
350
00:55:30.000 --> 00:55:32.434
If you keep on like that,
I'll take a lover.
351
00:55:32.600 --> 00:55:35.680
I have proposals in abundance, you know.
352
00:55:40.120 --> 00:55:43.248
If you don't want to see me anymore,
just say so!
353
00:55:43.720 --> 00:55:45.642
In fact, I came here
to say goodbye.
354
00:55:45.760 --> 00:55:49.127
I'm going on a long trip,
maybe around the world.
355
00:55:49.200 --> 00:55:52.306
It may be very, very long.
356
00:55:58.240 --> 00:56:00.276
Now, your punishment.
357
00:56:01.400 --> 00:56:02.678
What punishment?
358
00:56:11.720 --> 00:56:15.565
You're going to take off
your clothes saying...
359
00:56:15.680 --> 00:56:18.660
"I'm a pain in the ass bourgeois,
a bitch,
360
00:56:18.720 --> 00:56:21.826
jealous, bigoted and debauched."
361
00:56:24.320 --> 00:56:32.170
I'm a pain in the ass bourgeois,
a bitch, jealous...
362
00:56:32.960 --> 00:56:35.702
- Bigoted.
- Bigoted.
363
00:56:37.800 --> 00:56:38.638
And debauched.
364
00:56:39.760 --> 00:56:41.455
And debauched.
365
00:56:42.880 --> 00:56:44.188
Well, repeat.
366
00:56:44.440 --> 00:56:47.898
I'm a pain in the ass bourgeois,
a bitch, jealous, bigoted and...
367
00:56:47.960 --> 00:56:49.382
debauched.
368
00:56:56.880 --> 00:57:00.429
Nicole, Nicole!
369
00:57:01.800 --> 00:57:02.433
Hi, Fabrice.
370
00:57:02.720 --> 00:57:04.802
You make errands now?
371
00:57:04.920 --> 00:57:07.810
We left the hotel.
Dad rented a chalet.
372
00:57:07.600 --> 00:57:09.272
Really? Which one?
373
00:57:09.640 --> 00:57:11.232
"The Snowdrop".
374
00:57:11.280 --> 00:57:13.384
"The Snowdrop". Yes, I know it.
375
00:57:14.200 --> 00:57:17.340
- It's more fun than the hotel, right?
- Yes, but you have to cook.
376
00:57:18.160 --> 00:57:20.370
- Greta is with you?
- Yes.
377
00:58:32.320 --> 00:58:35.665
Why don't we wake him up?
Just to peeve him for the day?
378
00:58:36.680 --> 00:58:37.692
Alright?
379
00:58:50.400 --> 00:58:53.346
The bastard! He brought a whore!
380
01:00:01.800 --> 01:00:03.901
He's late for all to hear
the creak of his shoes.
381
01:00:05.400 --> 01:00:07.420
Me, I enrolled
in the 2nd airborne regiment.
382
01:00:07.800 --> 01:00:09.571
He enrolled in turning tables.
Smart guy.
383
01:00:09.960 --> 01:00:12.640
When old Smollett dies
384
01:00:12.120 --> 01:00:14.880
Kleber will inherit 300 million.
385
01:00:17.400 --> 01:00:18.189
A genius!
386
01:00:31.560 --> 01:00:33.744
The Lord is with you
387
01:00:33.840 --> 01:00:35.762
and with your spirit.
388
01:00:57.560 --> 01:00:59.500
Amen.
389
01:01:07.280 --> 01:01:11.250
"Soldiers came and broke the
legs of the first one
390
01:01:11.360 --> 01:01:14.181
and then of the second one
that was crucified with Him.
391
01:01:15.000 --> 01:01:18.379
Turning to Jesus,
when they saw he wasn't dead,
392
01:01:18.440 --> 01:01:20.476
they did not break his legs,
393
01:01:20.520 --> 01:01:23.705
but one of the soldiers
pierced his side with his spear,
394
01:01:23.720 --> 01:01:27.292
and right away trickled down
blood and water."
395
01:01:27.320 --> 01:01:28.878
You see...
396
01:01:29.440 --> 01:01:31.249
The army again.
397
01:01:57.640 --> 01:01:59.596
Fabrice was always moody.
398
01:01:59.720 --> 01:02:02.837
As early as 9 years old, he went
alone for a walk in the mountains.
399
01:02:03.400 --> 01:02:04.803
He returned two days later.
400
01:02:05.680 --> 01:02:08.615
It was during the war
and a German soldier brought him.
401
01:02:08.680 --> 01:02:11.120
He found him in a chalet
in the pastures.
402
01:02:11.800 --> 01:02:13.526
Say what you like
but the Germans were very polite.
403
01:02:13.600 --> 01:02:14.942
That's right.
404
01:02:15.320 --> 01:02:19.970
I don't know, yes, I'd like to go there
with you. Wait, I haven't paid.
405
01:02:20.160 --> 01:02:21.878
Yes, it might be fun.
406
01:02:23.000 --> 01:02:24.900
You want to go there today?
407
01:02:25.360 --> 01:02:28.790
Wait a second, I told you.
I haven't paid.
408
01:02:28.280 --> 01:02:29.724
I'll wait at home then?
409
01:02:29.840 --> 01:02:33.279
Well, you know, I think
it will be difficult tonight.
410
01:02:33.280 --> 01:02:36.534
Maybe I'll call you instead.
In case I'm coming.
411
01:02:37.280 --> 01:02:38.724
You don't mind?
412
01:02:38.880 --> 01:02:41.690
- Thank you, sir.
- Maybe tomorrow night.
413
01:02:42.320 --> 01:02:45.620
- Tomorrow? I don't know, we'll see.
- Sir, please.
414
01:02:55.840 --> 01:02:58.661
There's enough to
help us survive a siege.
415
01:02:58.800 --> 01:03:03.339
Bread, cheese, sausages,
416
01:03:03.480 --> 01:03:05.971
Oedipus complex, olives...
417
01:03:40.520 --> 01:03:43.340
They talk and they talk...
418
01:03:46.680 --> 01:03:49.547
You're right,
the two of us are better here.
419
01:04:56.400 --> 01:04:58.789
This is a joke in very bad taste.
420
01:04:59.400 --> 01:05:01.759
But, mom, good people
always have bad taste.
421
01:05:03.680 --> 01:05:05.921
Only this time I'm not kidding,
422
01:05:06.120 --> 01:05:07.553
I salute the dead.
423
01:05:09.640 --> 01:05:11.414
Ladies and gentlemen, friends,
424
01:05:11.480 --> 01:05:13.270
Maréchal Petain has died.
425
01:05:14.200 --> 01:05:15.588
Julien!
426
01:05:15.760 --> 01:05:17.978
Yeah, I heard it on the radio
with Josephine.
427
01:05:18.800 --> 01:05:21.368
Suddenly, as Montand was singing...
428
01:05:34.400 --> 01:05:38.238
Tell me, chaplain,
d 'you know my favorite poem?
429
01:05:38.880 --> 01:05:40.643
I am sure you'll like it.
430
01:05:42.120 --> 01:05:44.566
This is a poem by Prévert.
431
01:05:44.920 --> 01:05:48.697
"Our Father, who art
in heaven, stay there.
432
01:05:53.280 --> 01:05:57.990
And we will stay on earth,
which is sometimes so beautiful. "
433
01:06:27.880 --> 01:06:29.510
Hot.
434
01:06:31.920 --> 01:06:32.852
Hot.
435
01:06:33.680 --> 01:06:34.874
Hot.
436
01:06:39.560 --> 01:06:40.811
Hot.
437
01:06:53.680 --> 01:06:55.636
Fabrice.
438
01:06:58.800 --> 01:06:59.274
Fa...
439
01:07:00.520 --> 01:07:01.691
...brice.
440
01:07:07.520 --> 01:07:08.885
...brice.
441
01:07:10.920 --> 01:07:12.800
...brice.
442
01:07:24.400 --> 01:07:25.587
Fa... brice.
443
01:07:32.800 --> 01:07:33.892
Julien.
444
01:07:42.840 --> 01:07:45.434
I'm worried about Fabrice.
Where can he be?
445
01:07:46.160 --> 01:07:48.970
I think he went to the mountains
with his little "talker".
446
01:07:49.280 --> 01:07:51.896
How do you know?
Who told you that?
447
01:07:53.200 --> 01:07:55.316
The water and forests secret police.
448
01:07:55.640 --> 01:07:59.201
They need to be bribed, but
I know everything. - Go find him.
449
01:07:59.880 --> 01:08:01.529
He'll send me packing.
450
01:08:01.880 --> 01:08:05.702
I'm afraid that he might do
something stupid. Go on, I beg you.
451
01:09:28.200 --> 01:09:30.430
Come on, tell me who sent you.
452
01:09:30.800 --> 01:09:32.719
I was in the war,
I have nine injuries.
453
01:09:32.800 --> 01:09:35.689
I can go up the pasture
without being told to.
454
01:09:36.680 --> 01:09:38.966
You look like a romantic fool.
455
01:09:42.360 --> 01:09:44.840
You could have warned us.
Mother is worried.
456
01:09:45.000 --> 01:09:46.570
She threw her lover?
457
01:09:46.800 --> 01:09:49.371
You're really a bloody idiot, you know.
458
01:09:50.640 --> 01:09:54.224
You go crazy because your mother,
I a widow, who never loved our father,
459
01:09:54.240 --> 01:09:58.461
has a lover. While you treat your
little deaf mute as the the Holy Virgin.
460
01:09:58.520 --> 01:10:00.829
Never mind about mom, alright?
461
01:10:12.480 --> 01:10:13.822
Tell me, Hellé.
462
01:10:15.240 --> 01:10:17.140
How many lovers have you have?
463
01:10:18.800 --> 01:10:19.983
15 lumberjacks,
464
01:10:20.760 --> 01:10:23.126
our gardener, the postman,
465
01:10:23.160 --> 01:10:25.503
old Douglas, the grocer...
466
01:10:25.760 --> 01:10:30.288
I'm not making anything up. You're a real
traveling brothel all by yourself, right?
467
01:10:31.480 --> 01:10:33.630
Our favorite church.
468
01:10:34.240 --> 01:10:37.220
You're a common bond
for the entire village.
469
01:10:39.120 --> 01:10:41.645
Still, it ends up doing quite a lot.
470
01:10:42.160 --> 01:10:43.900
Come on, tell me how many.
471
01:10:44.320 --> 01:10:48.170
That's right, I forgot.
You don't know how to count.
472
01:10:48.600 --> 01:10:50.329
It must be innocence.
473
01:10:51.320 --> 01:10:52.992
She is pure, Julien.
474
01:10:54.600 --> 01:10:57.854
Pure and untouched.
475
01:11:00.200 --> 01:11:03.272
But you're a jerk,
you just cannot understand it.
476
01:11:05.160 --> 01:11:06.479
I love her.
477
01:11:06.880 --> 01:11:09.959
She slept with everybody but if
you love her... she's a virgin, alright.
478
01:11:09.960 --> 01:11:11.951
It's not me who'll blame you.
479
01:11:13.160 --> 01:11:16.516
For the first time in a long
time I think you're a nice guy.
480
01:11:17.760 --> 01:11:21.480
Well, I think I can still
do something for you.
481
01:11:22.760 --> 01:11:25.206
There's not even wine in this shack.
482
01:11:34.440 --> 01:11:35.987
Look carefully, Fabrice.
483
01:11:37.960 --> 01:11:39.268
This is my last lesson.
484
01:11:47.320 --> 01:11:48.753
Don't be afraid, little girl.
485
01:12:19.400 --> 01:12:21.652
When she was 13 it was the Germans.
486
01:12:22.720 --> 01:12:24.335
Now it's the others.
487
01:12:25.600 --> 01:12:28.728
She's all the forest.
She is only capable of opening up.
488
01:12:28.760 --> 01:12:30.694
Like a flower.
489
01:12:31.280 --> 01:12:32.633
Look.
490
01:12:47.120 --> 01:12:49.236
All these gardeners are pigs...
491
01:12:59.320 --> 01:13:01.197
but pureness is not there.
492
01:13:02.280 --> 01:13:03.713
It's somewhere else.
493
01:13:22.240 --> 01:13:24.925
Soldier, you fell at Fontenoy!
494
01:13:25.160 --> 01:13:28.175
But you didn't fall
in the ear of a deaf mute.
495
01:16:17.160 --> 01:16:19.537
Shit... I can't find the final words.
496
01:16:56.320 --> 01:17:00.199
Monfort L'Amaury, at Plenenikof's,
during the Liberation...
497
01:17:00.560 --> 01:17:03.267
If this is true,
it's a beautiful memory.
498
01:17:29.600 --> 01:17:31.443
She's going to make a scene.
499
01:17:32.160 --> 01:17:34.788
It's funny, I slept
with her 8 years ago.
500
01:17:34.840 --> 01:17:37.252
It was great, but
I can't remember anything.
501
01:17:39.400 --> 01:17:43.534
How dare you say such a thing?
How could you forget?
502
01:17:43.640 --> 01:17:46.416
We forget, we forget...
503
01:17:46.480 --> 01:17:49.210
It's when she said Plenenikof
that I remembered.
504
01:17:51.320 --> 01:17:52.685
You've changed.
505
01:17:53.200 --> 01:17:54.690
We always change overtime.
506
01:17:54.800 --> 01:17:59.453
He always changes overtime...
He always changes overtime...
507
01:17:59.480 --> 01:18:01.516
Do you remember your
school teachers?
508
01:18:01.600 --> 01:18:02.988
Changes overtime...
509
01:18:03.320 --> 01:18:05.260
It's a silly question.
510
01:18:05.240 --> 01:18:08.630
What a silly question!
Totally stupid.
511
01:18:08.840 --> 01:18:11.172
Totally stupid.
512
01:18:11.320 --> 01:18:12.582
You're disgusting.
513
01:18:12.880 --> 01:18:14.472
Disgusting, but hilarious.
514
01:18:17.360 --> 01:18:19.146
I will never forget you.
515
01:18:39.360 --> 01:18:42.181
We'll part before it becomes
pathetic between us.
516
01:18:42.960 --> 01:18:45.258
- You're in love with someone else?
- No.
517
01:18:45.360 --> 01:18:49.421
It's you women who need to love
someone else before ditching us.
518
01:18:49.720 --> 01:18:54.555
- Me, I leave when it's finished, that's all.
- Oh no, you can't, this isn't possible.
519
01:18:56.640 --> 01:18:59.529
With Julien you always
talk about dignity.
520
01:18:59.720 --> 01:19:01.802
So let's try to be worthy.
521
01:19:02.360 --> 01:19:04.203
Dignity is in my ass.
522
01:19:08.200 --> 01:19:10.498
When I met you, you were polite.
523
01:19:10.520 --> 01:19:13.148
Boring, but polite.
524
01:19:17.840 --> 01:19:20.820
- You know Fernand... - Who?
- Fernand, Astruc's assistant.
525
01:19:21.800 --> 01:19:23.924
- Girls say he's fantastic and big.
- How do you know that?
526
01:19:24.000 --> 01:19:27.857
- You want me to introduce you?
- No, you know me, I'm a sentimental girl.
527
01:22:18.440 --> 01:22:19.771
I'm sorry.
528
01:22:21.680 --> 01:22:22.897
I love you.
38063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.