All language subtitles for Helle (1972) ENG. subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45.560 --> 00:00:49.621 Be careful, it's cow's milk and it's precious. 2 00:02:16.000 --> 00:02:19.731 Haute-Savoie SUMMER 1951 3 00:03:34.160 --> 00:03:37.709 Time for dinner, but first let's have a drink! 4 00:03:38.120 --> 00:03:41.840 Well, that's nice! If we had her with us in the woods, 5 00:03:43.000 --> 00:03:44.592 we'd be more motivated! 6 00:03:45.160 --> 00:03:48.596 What a pretty girl! It's a pity she ran away. 7 00:03:48.600 --> 00:03:50.977 She comes from the village. 8 00:03:51.400 --> 00:03:53.190 - She's our mascot. - Don't tease me! 9 00:03:53.280 --> 00:03:57.171 She likes everyone, especially strongmen and loggers... 10 00:04:16.640 --> 00:04:17.993 She's a complete idiot! 11 00:04:18.800 --> 00:04:20.674 She can't hear you, the poor girl's a deaf mute. 12 00:05:53.720 --> 00:05:56.336 Fabrice! They've not come for you? 13 00:05:56.360 --> 00:05:59.670 Mom's expecting the one o'clock train. I wanted to surprise her. 14 00:05:59.120 --> 00:06:01.418 Have you seen my brother since he's back in St-Laurent? 15 00:06:01.480 --> 00:06:02.981 You know, Monsieur Julien... 16 00:06:03.400 --> 00:06:05.600 - He didn't leave at least? - No, no... 17 00:06:59.760 --> 00:07:02.615 My dear! I expected you at one o'clock! 18 00:07:02.640 --> 00:07:05.507 - But you see, I'm here already. - My dear! 19 00:07:07.000 --> 00:07:08.433 How beautiful you are! 20 00:07:08.480 --> 00:07:10.744 Let me look at you. 21 00:07:16.560 --> 00:07:19.600 - Your new driven”? - No, it's a friend. 22 00:07:19.800 --> 00:07:22.140 - A friend of Julien? - No, a friend from Annecy. 23 00:07:24.880 --> 00:07:26.973 Frangois de Marset. My son Fabrice. 24 00:07:27.400 --> 00:07:28.553 - Good afternoon sir. - Hi. 25 00:07:38.240 --> 00:07:40.162 - It still runs as well? - Very well. 26 00:07:40.240 --> 00:07:42.481 - I sold it to Frangois. - Oh yeah? 27 00:07:42.840 --> 00:07:45.866 Yes, for my little trips to Annecy the Simca is much more practical. 28 00:07:45.920 --> 00:07:47.501 And Julien? 29 00:07:47.880 --> 00:07:50.383 Julien,you know... 30 00:07:50.440 --> 00:07:52.226 Okay, let's look for him. 31 00:08:18.920 --> 00:08:20.444 Wait for me. 32 00:08:31.120 --> 00:08:34.658 - You don't recognize your older brother? - Of course I do. 33 00:08:35.440 --> 00:08:38.580 It looks like my little brother is not very happy to see me... 34 00:08:38.640 --> 00:08:40.312 You're drunk again. 35 00:08:40.400 --> 00:08:42.470 You'll kill the fatted calf for the prodigal son? 36 00:08:42.600 --> 00:08:44.306 I don't want to miss that. 37 00:08:47.480 --> 00:08:49.277 Back home with music! 38 00:08:51.800 --> 00:08:57.727 I saw a poor boy dying. He was barely 18. 39 00:08:57.920 --> 00:09:04.177 It was freezing like hell and he fell straight in front of me. 40 00:09:04.320 --> 00:09:10.213 I closed his eyes and watched his last smile. 41 00:09:10.360 --> 00:09:16.469 And then I wrote to his poor mother to tell her how he died. 42 00:09:16.600 --> 00:09:20.923 But in the end, who gives a shit about him? 43 00:09:24.440 --> 00:09:28.120 Hello, Monsieur Fabrice, we're very happy to see you again. 44 00:09:39.280 --> 00:09:42.135 - Where's he going with my bag? - The main building's being restored. 45 00:09:42.160 --> 00:09:43.821 You've a room in the wing. 46 00:09:43.880 --> 00:09:46.640 We have lunch in half an hour. 47 00:09:48.680 --> 00:09:51.433 - You'll have dinner with us? - No, I told you I couldn't. 48 00:09:52.400 --> 00:09:55.688 Come on, bro, the hell's about to ring. 49 00:09:57.120 --> 00:09:58.792 Go wash your hands and pee. 50 00:10:27.720 --> 00:10:29.756 Do you still want to be a doctor? 51 00:10:30.600 --> 00:10:31.532 Yes. 52 00:10:32.760 --> 00:10:35.810 He's like me but he's less stupid. 53 00:10:36.800 --> 00:10:38.355 Family son of a German sympathizer... 54 00:10:38.600 --> 00:10:41.125 I went to fight to try to keep the rice fields French. 55 00:10:41.760 --> 00:10:44.763 Still, it's not me who signed your dispatch to Indochina! 56 00:10:44.960 --> 00:10:47.611 That's true. Quite the contrary. 57 00:10:47.880 --> 00:10:50.496 " If something happened to you, Julien... " 58 00:10:50.800 --> 00:10:53.132 Oh, you were very well organized... 59 00:11:03.880 --> 00:11:06.701 ...after such an effort we were fetuses again. 60 00:11:08.360 --> 00:11:10.305 It's true, my dear mother, 61 00:11:10.840 --> 00:11:13.593 we always come back to your wombs to die. 62 00:11:17.400 --> 00:11:19.709 Josephine! Josephine! 63 00:11:22.000 --> 00:11:24.127 Josephine, who was right? The Germans or the French? 64 00:11:24.200 --> 00:11:25.667 The French, of course. 65 00:11:25.720 --> 00:11:28.655 You see! And Dad didn't know! 66 00:11:31.720 --> 00:11:33.574 However, he liked Stendhal. 67 00:11:33.600 --> 00:11:35.648 But that didn't stop him from loving the Germans. 68 00:11:35.720 --> 00:11:39.565 That's culture probably. When you don't know who's right. 69 00:11:40.120 --> 00:11:42.611 Shut up! Shut up or l'm gone! 70 00:11:42.880 --> 00:11:44.359 But Why? 71 00:11:49.840 --> 00:11:51.603 I'm sorry, brother. 72 00:11:53.560 --> 00:11:57.963 These pathetic, worn out war stories, conscientiousness and legless soldiers. 73 00:12:06.720 --> 00:12:09.427 The hero that I am asks for your forgiveness. 74 00:12:09.760 --> 00:12:13.719 Considering that his stay in Indochina awarded him with an endless diarrhea. 75 00:12:13.760 --> 00:12:16.274 Not even respect for his government. 76 00:14:35.920 --> 00:14:38.400 Behave yourself. This is a not a woman! 77 00:14:40.400 --> 00:14:42.782 How much did she sell it to you in the end? 78 00:14:43.120 --> 00:14:44.803 You really regret it? 79 00:14:45.400 --> 00:14:47.372 No, I'm just asking. 80 00:14:48.200 --> 00:14:49.679 She gave it to me. 81 00:14:50.200 --> 00:14:51.588 But seriously, how much? 82 00:14:51.680 --> 00:14:56.196 You know, I am in business with her for the furniture of the chalets. 83 00:14:56.360 --> 00:14:57.702 Chalets! What chalets? 84 00:14:57.760 --> 00:15:00.706 - My mother's chalet business in Megeve. - Really. 85 00:15:00.760 --> 00:15:04.878 Real estate, it's the only way to go! You didn't learn that in school? 86 00:15:05.560 --> 00:15:08.222 Want to try it? Come on. 87 00:15:14.960 --> 00:15:16.530 Ready? 88 00:15:27.640 --> 00:15:30.416 - You're scared? - I nearly died of fright. 89 00:15:36.400 --> 00:15:38.482 When I was 14, after the bombings, 90 00:15:38.520 --> 00:15:40.772 I went along the highway to look at the bodies. 91 00:15:40.840 --> 00:15:42.649 To see if I was a man. 92 00:15:43.640 --> 00:15:45.153 And you were? 93 00:15:47.320 --> 00:15:48.958 Stop it, you fool. 94 00:15:49.400 --> 00:15:50.644 I'm sorry. 95 00:15:51.600 --> 00:15:53.238 So were you a man? 96 00:15:54.880 --> 00:15:56.836 I also traded in the black market. 97 00:15:56.880 --> 00:15:59.212 I sold cigarettes in the Latin Quarter. 98 00:16:04.880 --> 00:16:07.906 Oh yes, and ham. I forgot about ham. 99 00:16:08.320 --> 00:16:10.936 I thought you had been in the Resistance. 100 00:16:13.000 --> 00:16:17.255 Yes, in the area, with Pupu the carrier. We saved Jews. 101 00:16:19.800 --> 00:16:21.495 How did you meet with my mother? 102 00:16:21.560 --> 00:16:24.154 - On the street. - On the street? 103 00:16:25.120 --> 00:16:27.168 I was in love with her car. 104 00:16:31.760 --> 00:16:33.762 - You like money? - Yep. 105 00:16:35.800 --> 00:16:37.492 I have to admit, I hate to work. 106 00:16:37.760 --> 00:16:39.967 So how do you make a living? 107 00:16:40.960 --> 00:16:43.861 It's so much better to earn your way without working. 108 00:16:52.560 --> 00:16:54.369 Come on. 109 00:16:54.680 --> 00:16:56.790 Slowly. 110 00:16:58.480 --> 00:17:00.129 Slowly. 111 00:17:05.880 --> 00:17:09.714 - If you want, I can call the doctor. - No, forget that bloody fool. 112 00:17:09.760 --> 00:17:12.877 In time, call your priest. 113 00:17:13.800 --> 00:17:15.360 Just to leave in good standing. 114 00:17:37.720 --> 00:17:39.802 What did you do with Frangois? 115 00:17:40.400 --> 00:17:43.191 Nothing, he stopped to change clothes, to go to Geneva. 116 00:17:45.360 --> 00:17:46.782 To Geneva? 117 00:17:52.520 --> 00:17:55.307 Who do you hold most dearly on earth? 118 00:17:56.800 --> 00:17:58.710 You, of course, my darling. 119 00:18:00.200 --> 00:18:02.703 What does he intend to do in Geneva? 120 00:18:06.200 --> 00:18:07.770 Poor Julien. 121 00:21:24.200 --> 00:21:26.452 - Hey, what do you want? - Good morning! 122 00:21:27.800 --> 00:21:28.422 What do you want? 123 00:21:28.480 --> 00:21:29.788 Good morning, Haber. 124 00:21:30.600 --> 00:21:31.828 Who are you? 125 00:21:31.880 --> 00:21:34.724 Don't you recognize me? I'm Fabrice Fournier. 126 00:21:35.560 --> 00:21:38.850 Wow, the kid Fabrice! 127 00:21:38.320 --> 00:21:42.679 My god! Little Fabrice! 128 00:21:42.680 --> 00:21:45.820 What a surprise! 129 00:21:46.560 --> 00:21:49.666 Little Fabrice! Come in, have a drink. 130 00:21:49.680 --> 00:21:51.307 Look at that! 131 00:21:51.600 --> 00:21:53.306 Little Fabrice! 132 00:21:53.520 --> 00:21:57.411 - He told me we'd have guests today. - Who told you that? 133 00:21:57.720 --> 00:21:59.608 M. Douglas. 134 00:21:59.800 --> 00:22:01.745 M. Douglas died 12 years ago. 135 00:22:02.400 --> 00:22:03.632 Why, don't you know? 136 00:22:05.560 --> 00:22:08.280 Every evening at 7:00 he speaks to us. 137 00:22:08.680 --> 00:22:10.489 Here, read it. 138 00:22:10.560 --> 00:22:11.948 The little spirit. 139 00:22:12.000 --> 00:22:15.242 It's thanks to me that the table started to speak. 140 00:22:15.920 --> 00:22:19.390 Madame Smollett tried for years to get in contact with spirits. 141 00:22:20.120 --> 00:22:21.826 But she wasn't a medium. 142 00:22:21.960 --> 00:22:24.394 So one day, to entertain her, I tried. 143 00:22:24.440 --> 00:22:27.500 Then, blam! It started to shake in all directions. 144 00:22:28.760 --> 00:22:30.409 I predicted everything. 145 00:22:30.520 --> 00:22:33.978 Thorez's disease. And the marriage of Antonio's son. 146 00:22:36.560 --> 00:22:38.730 - What is it? - Nothing. 147 00:22:38.720 --> 00:22:42.633 Is she sick? - No she wants sympathy, but I'm not buying it anymore. 148 00:22:43.120 --> 00:22:46.658 - And if she's really bad? - If so she wouldn't scream like that. 149 00:22:46.760 --> 00:22:48.842 The doctor, quick! 150 00:22:49.120 --> 00:22:50.667 A great actress. 151 00:22:50.760 --> 00:22:55.300 Our place isn't here, but at La 'Cala in Milan. 152 00:23:02.760 --> 00:23:04.170 Help me! 153 00:23:05.400 --> 00:23:06.867 I'm choking! 154 00:23:08.320 --> 00:23:10.379 The doctor, quick! 155 00:23:19.960 --> 00:23:21.723 What do you want? 156 00:23:22.880 --> 00:23:24.450 Nothing, I just heard... 157 00:23:24.760 --> 00:23:28.275 It's Kleber. I thought you needed... 158 00:23:29.840 --> 00:23:30.932 I'm sorry. 159 00:23:31.000 --> 00:23:32.922 Sorry is a hypocrite's word. 160 00:23:33.720 --> 00:23:35.665 Where do you come from, boy? 161 00:23:37.920 --> 00:23:39.660 Come closer. 162 00:23:41.760 --> 00:23:43.978 Why don't you come closer? 163 00:23:44.000 --> 00:23:45.388 Touch my feet. 164 00:23:47.640 --> 00:23:49.483 Already cold, right? 165 00:23:50.400 --> 00:23:51.689 It's a bad sign. 166 00:23:51.880 --> 00:23:53.416 Feet are often cold. 167 00:23:53.440 --> 00:23:55.780 But not in the summer. 168 00:23:57.520 --> 00:23:58.942 Tell me then... 169 00:24:00.560 --> 00:24:04.166 From the terrace, did you hear me? 170 00:24:04.400 --> 00:24:05.776 Yes, ma'am. 171 00:24:05.880 --> 00:24:10.180 So why does he never come? He's not deaf, him. 172 00:24:10.360 --> 00:24:11.793 Maybe a little. 173 00:24:14.360 --> 00:24:16.851 She'll kill me making that racket. 174 00:24:32.600 --> 00:24:34.249 Where is she going again? 175 00:24:34.560 --> 00:24:36.357 I wonder why I kept her. 176 00:24:36.480 --> 00:24:39.495 Yes, I know. To annoy the priest. 177 00:24:39.520 --> 00:24:41.101 He wanted to take her from me. 178 00:24:41.160 --> 00:24:44.436 Probably to teach her how to distinguish good from evil. 179 00:24:44.680 --> 00:24:48.650 Sin . .. is their favorite trick. 180 00:24:49.560 --> 00:24:54.236 They hear voices, they hand out sweets, 181 00:24:54.400 --> 00:24:57.346 they moan, they take care of the lepers, 182 00:24:57.600 --> 00:24:59.864 they see the invisible, then they see nothing, 183 00:25:00.400 --> 00:25:03.635 they sleep in the belly of the whale, they walk on water. Nonsense! 184 00:25:04.800 --> 00:25:06.677 The lame walk, 185 00:25:08.440 --> 00:25:10.169 the blind see, 186 00:25:11.200 --> 00:25:13.657 the lepers are healed, 187 00:25:13.880 --> 00:25:15.484 the deaf hear, 188 00:25:15.760 --> 00:25:18.308 and the dead are raised. 189 00:25:20.400 --> 00:25:21.856 Tell me... 190 00:25:22.920 --> 00:25:26.458 What will they do with all these people in good health? 191 00:25:29.240 --> 00:25:30.901 Where's the girl? 192 00:25:30.960 --> 00:25:33.428 Who, Hellé? She's there. 193 00:25:33.440 --> 00:25:34.839 Ah, yes, Hellé. 194 00:25:35.120 --> 00:25:36.769 I forgot her name. 195 00:25:36.840 --> 00:25:38.876 You were still a baby. 196 00:25:39.400 --> 00:25:40.792 Her mother served us as a maid. 197 00:25:40.840 --> 00:25:44.344 She died immediately after the birth of her daughter. - Hellé... 198 00:25:44.400 --> 00:25:48.575 - lsn't that a mythological name? - Of course. Her mother was Greek. 199 00:25:49.160 --> 00:25:53.381 Tell me, are you interested in the girl? Is that why you came to the castle? 200 00:25:55.720 --> 00:25:58.109 Why does no one take care of hen'? 201 00:25:58.120 --> 00:26:00.361 The deaf and dumb can learn in special schools. 202 00:26:00.480 --> 00:26:02.300 They can learn how to read lips. 203 00:26:02.480 --> 00:26:05.400 You see her in a such a prison, trying to speak, 204 00:26:05.320 --> 00:26:07.788 learning words without meaning, making a fool of herself? 205 00:26:08.200 --> 00:26:10.600 Believe me, she's happier than we are. 206 00:31:49.800 --> 00:31:50.672 I knew you could talk! 207 00:32:07.600 --> 00:32:09.556 What's going wrong with my little Fabrice? 208 00:32:09.640 --> 00:32:11.870 He is late to the table. 209 00:32:13.920 --> 00:32:16.536 You'll see, my chanterelles will spoil again. 210 00:32:16.560 --> 00:32:19.108 Chanterelles don't spoil. That's nonsense, Josephine. 211 00:32:19.400 --> 00:32:21.846 At home we say: "Chanterelles of the day, Chanterelles of love, 212 00:32:21.880 --> 00:32:24.678 Chanterelles not eaten, chanterelles spoiled." 213 00:32:51.880 --> 00:32:54.530 - And can I say "thunderbolt"? - No. 214 00:32:55.800 --> 00:32:56.399 "Lightning"? 215 00:32:56.960 --> 00:32:58.666 You can say "fucking". 216 00:32:59.800 --> 00:33:02.200 - "Idolater", can I? - No. 217 00:33:02.840 --> 00:33:04.762 What can I say'? 218 00:33:04.880 --> 00:33:08.839 You can say: "Brothel, whorehouse, fuck." 219 00:33:08.840 --> 00:33:10.933 You can even say it in English. 220 00:33:13.280 --> 00:33:15.726 Brothel, whorehouse, fuck, scum! 221 00:33:21.800 --> 00:33:23.973 You're not feeling great, huh? 222 00:33:25.120 --> 00:33:27.156 I bet you ate rat poison again. 223 00:33:29.680 --> 00:33:31.819 Neither of us will last long. 224 00:33:32.800 --> 00:33:33.937 Listen to this. 225 00:33:37.480 --> 00:33:39.448 I was met with open arms. 226 00:33:40.160 --> 00:33:42.697 I asked his forgiveness for always being bad. 227 00:33:42.720 --> 00:33:44.654 I hugged him with all my heart, 228 00:33:44.840 --> 00:33:47.832 but I stank so much that he started to sniff. 229 00:33:48.400 --> 00:33:50.668 "Ah, Clémence! " he said and he pushed me away. 230 00:33:50.720 --> 00:33:53.871 "What a dirty pig, this bastard. He's covered with shit." 231 00:33:53.920 --> 00:33:55.694 "Oh, Clémence! Get him upstairs, please." 232 00:33:55.760 --> 00:33:57.876 "I'm still getting angry, but he's disgusting!" 233 00:33:58.440 --> 00:34:00.544 It was the end of the warm welcome. 234 00:34:28.960 --> 00:34:31.144 No, not yet. 235 00:34:31.240 --> 00:34:32.457 No! 236 00:34:40.240 --> 00:34:43.160 I'm cold. 237 00:34:45.280 --> 00:34:47.430 I'm cold. 238 00:34:51.000 --> 00:34:52.410 I'm cold. 239 00:34:52.960 --> 00:34:55.781 I'm... cold. 240 00:34:56.800 --> 00:34:57.251 I'm cold. 241 00:35:04.360 --> 00:35:05.827 Flower. 242 00:35:13.680 --> 00:35:15.110 Flower. 243 00:35:16.120 --> 00:35:17.417 Flower. 244 00:35:21.800 --> 00:35:23.210 Flower. 245 00:35:31.840 --> 00:35:35.788 Crown! Crown. 246 00:35:38.880 --> 00:35:40.233 Crown. 247 00:35:57.320 --> 00:35:59.300 Mom on starboard! 248 00:36:07.200 --> 00:36:09.714 Oh, my dress is ruined. 249 00:36:09.840 --> 00:36:11.307 Naughty me. 250 00:36:18.400 --> 00:36:21.350 No, Fabrice, no! 251 00:36:26.160 --> 00:36:28.264 I'm in love with Madame Fournier, 252 00:36:28.720 --> 00:36:30.267 but since I've known her, 253 00:36:30.360 --> 00:36:33.614 she never deigned to throw a glance at me. 254 00:36:34.160 --> 00:36:36.230 You're talking nonsense, doctor. 255 00:36:36.480 --> 00:36:39.995 Confidence for confidence, allow me to make this confession... 256 00:36:40.440 --> 00:36:42.920 I chose to be a doctor only to look at naked women. 257 00:37:01.600 --> 00:37:03.670 You see, he's dead. 258 00:37:07.680 --> 00:37:09.796 But you don't know what it means, "dead." 259 00:37:10.680 --> 00:37:11.738 Dead! 260 00:42:31.200 --> 00:42:32.394 Look. 261 00:42:34.000 --> 00:42:36.480 Here comes the favorite cabinetmaker of our mother! 262 00:42:46.240 --> 00:42:48.940 What did you do in Geneva? 263 00:42:48.400 --> 00:42:50.720 Walking on the lake. 264 00:42:50.760 --> 00:42:53.490 You said one night, but you stayed for six days. 265 00:42:53.520 --> 00:42:56.455 - You could have called. - You know that I never phone. 266 00:42:56.520 --> 00:42:58.988 When I don't see you, I become mean. 267 00:42:59.000 --> 00:43:00.479 That's your problem. 268 00:43:01.000 --> 00:43:05.334 Hey Francois, please make me a beautiful coffin between two tables. 269 00:43:05.360 --> 00:43:08.568 Then maybe mom will enjoy a little more her visits to me. 270 00:43:09.440 --> 00:43:12.375 - Already leaving? - Only to return sooner, my dear. 271 00:43:13.520 --> 00:43:14.726 When? 272 00:43:28.120 --> 00:43:29.382 You swear? 273 00:44:24.680 --> 00:44:26.113 Shall we try to flirt? 274 00:44:26.800 --> 00:44:30.907 Will you take us? We're late. My sister is staying alone at the hotel. 275 00:44:31.920 --> 00:44:34.855 Fabrice, may I introduce Nicole. A poor man's Mata Han. 276 00:44:34.920 --> 00:44:35.898 Good afternoon. 277 00:44:36.160 --> 00:44:38.788 So you're acquainted with this two cent Adonis? 278 00:44:38.800 --> 00:44:42.310 - He's lucky that way. - Well, your ride's not so bad. 279 00:44:47.000 --> 00:44:48.547 My name is Greta. 280 00:44:49.320 --> 00:44:50.867 Hi, Greta. 281 00:44:55.360 --> 00:44:56.622 You're ready? 282 00:45:22.920 --> 00:45:24.547 And if I was Fabrice? 283 00:45:31.800 --> 00:45:32.581 Take it. 284 00:45:34.120 --> 00:45:35.166 Thank you. 285 00:45:35.320 --> 00:45:38.357 In return you give me your name for ten minutes. 286 00:45:39.520 --> 00:45:40.726 As you wish. 287 00:45:41.400 --> 00:45:42.109 Thank you. 288 00:45:58.680 --> 00:46:00.124 It won't work. 289 00:46:02.680 --> 00:46:04.375 You lost your money. 290 00:46:18.960 --> 00:46:20.757 Oh, you've no panties? 291 00:46:21.480 --> 00:46:22.788 I know that. 292 00:46:23.160 --> 00:46:24.172 Cute. 293 00:46:24.560 --> 00:46:26.730 But you can't see anything. 294 00:46:26.320 --> 00:46:30.120 But I can guess. I imagine, I extrapolate. 295 00:46:30.480 --> 00:46:31.902 It's a naughty thing? 296 00:46:31.960 --> 00:46:33.348 - To extrapolate? - Yes. 297 00:46:33.720 --> 00:46:37.759 It means considering the maximum of possibilities from an event. 298 00:46:37.760 --> 00:46:39.455 In general, by analogy. 299 00:46:39.560 --> 00:46:40.959 Or by exploration. 300 00:46:42.160 --> 00:46:43.650 Leave me alone. 301 00:46:45.800 --> 00:46:48.720 What? Why not now? 302 00:46:49.200 --> 00:46:50.747 Leave me alone. 303 00:46:51.320 --> 00:46:53.538 If it's because of Fabrice, you're wrong. 304 00:46:53.600 --> 00:46:54.931 Leave me alone. 305 00:46:56.680 --> 00:46:59.274 When I start something I follow it through. 306 00:46:59.440 --> 00:47:02.560 Not here, you wouldn't dare. 307 00:47:27.520 --> 00:47:29.203 You're leaving, sh'? 308 00:47:30.120 --> 00:47:31.178 What? 309 00:47:31.440 --> 00:47:32.646 Come. 310 00:47:33.640 --> 00:47:34.902 This is your room? 311 00:47:35.200 --> 00:47:37.452 No, it's Mademoiselle's room. 312 00:47:38.720 --> 00:47:40.392 What is your name? 313 00:47:41.200 --> 00:47:42.349 Fabrice. 314 00:47:46.640 --> 00:47:49.143 They're playing "the loser wins" upstairs. 315 00:47:50.720 --> 00:47:52.642 I'm beginning to feel alone. 316 00:48:24.760 --> 00:48:26.637 You're going to tear everything'? 317 00:48:50.760 --> 00:48:52.557 I like it when you look at me. 318 00:48:54.280 --> 00:48:55.736 I'm not like them. 319 00:48:56.800 --> 00:48:59.587 You know, when I really like someone... 320 00:49:06.240 --> 00:49:08.253 You've never fondled a woman yet? 321 00:49:11.800 --> 00:49:13.321 You have nothing to be ashamed of. 322 00:49:17.800 --> 00:49:19.389 I'm not much older than you. I'm 19. 323 00:49:24.680 --> 00:49:26.693 Don't be afraid, I understand. 324 00:49:27.800 --> 00:49:29.916 - I'm not afraid. - Then what? 325 00:49:31.720 --> 00:49:35.599 I don't know. I don't like this hotel. 326 00:49:37.840 --> 00:49:39.421 I don't like today. 327 00:49:51.160 --> 00:49:52.548 You're lovely. 328 00:50:00.360 --> 00:50:01.622 Josephine! 329 00:50:02.000 --> 00:50:05.822 - Sing to me. - Not now, I've chores to do. Later. 330 00:50:05.920 --> 00:50:07.683 Sing to me, Josephine. 331 00:50:07.920 --> 00:50:10.753 You know my stomach is less painful when you sing. 332 00:50:11.560 --> 00:50:14.142 Come on, "La lavandiére du Portugal". 333 00:51:17.120 --> 00:51:18.587 He's coming, he's coming. 334 00:51:19.560 --> 00:51:21.403 Douglas, are you there? 335 00:51:22.800 --> 00:51:23.377 He's there. 336 00:51:23.520 --> 00:51:25.806 - Douglas. - Well, come on, come on... 337 00:51:26.520 --> 00:51:28.260 Do you think about me? 338 00:51:30.200 --> 00:51:31.997 Are you suffering? 339 00:51:33.400 --> 00:51:36.134 He suffers? - No... Are you happy without me? 340 00:51:37.880 --> 00:51:40.132 - Yes. - No. 341 00:51:42.120 --> 00:51:43.735 Come again, another one! 342 00:51:43.800 --> 00:51:45.927 What's wrong with these needles always moving? 343 00:53:31.880 --> 00:53:35.384 Douglas, will I join you soon? 344 00:53:36.160 --> 00:53:37.130 Yes. 345 00:53:38.240 --> 00:53:39.366 I knew it. 346 00:55:16.240 --> 00:55:18.162 Why are you coming back so late? 347 00:55:20.800 --> 00:55:21.923 You're going too far, 348 00:55:21.960 --> 00:55:24.542 Politeness is the most important thing in life. 349 00:55:26.680 --> 00:55:29.350 If you think you're funny, you're wrong. 350 00:55:30.000 --> 00:55:32.434 If you keep on like that, I'll take a lover. 351 00:55:32.600 --> 00:55:35.680 I have proposals in abundance, you know. 352 00:55:40.120 --> 00:55:43.248 If you don't want to see me anymore, just say so! 353 00:55:43.720 --> 00:55:45.642 In fact, I came here to say goodbye. 354 00:55:45.760 --> 00:55:49.127 I'm going on a long trip, maybe around the world. 355 00:55:49.200 --> 00:55:52.306 It may be very, very long. 356 00:55:58.240 --> 00:56:00.276 Now, your punishment. 357 00:56:01.400 --> 00:56:02.678 What punishment? 358 00:56:11.720 --> 00:56:15.565 You're going to take off your clothes saying... 359 00:56:15.680 --> 00:56:18.660 "I'm a pain in the ass bourgeois, a bitch, 360 00:56:18.720 --> 00:56:21.826 jealous, bigoted and debauched." 361 00:56:24.320 --> 00:56:32.170 I'm a pain in the ass bourgeois, a bitch, jealous... 362 00:56:32.960 --> 00:56:35.702 - Bigoted. - Bigoted. 363 00:56:37.800 --> 00:56:38.638 And debauched. 364 00:56:39.760 --> 00:56:41.455 And debauched. 365 00:56:42.880 --> 00:56:44.188 Well, repeat. 366 00:56:44.440 --> 00:56:47.898 I'm a pain in the ass bourgeois, a bitch, jealous, bigoted and... 367 00:56:47.960 --> 00:56:49.382 debauched. 368 00:56:56.880 --> 00:57:00.429 Nicole, Nicole! 369 00:57:01.800 --> 00:57:02.433 Hi, Fabrice. 370 00:57:02.720 --> 00:57:04.802 You make errands now? 371 00:57:04.920 --> 00:57:07.810 We left the hotel. Dad rented a chalet. 372 00:57:07.600 --> 00:57:09.272 Really? Which one? 373 00:57:09.640 --> 00:57:11.232 "The Snowdrop". 374 00:57:11.280 --> 00:57:13.384 "The Snowdrop". Yes, I know it. 375 00:57:14.200 --> 00:57:17.340 - It's more fun than the hotel, right? - Yes, but you have to cook. 376 00:57:18.160 --> 00:57:20.370 - Greta is with you? - Yes. 377 00:58:32.320 --> 00:58:35.665 Why don't we wake him up? Just to peeve him for the day? 378 00:58:36.680 --> 00:58:37.692 Alright? 379 00:58:50.400 --> 00:58:53.346 The bastard! He brought a whore! 380 01:00:01.800 --> 01:00:03.901 He's late for all to hear the creak of his shoes. 381 01:00:05.400 --> 01:00:07.420 Me, I enrolled in the 2nd airborne regiment. 382 01:00:07.800 --> 01:00:09.571 He enrolled in turning tables. Smart guy. 383 01:00:09.960 --> 01:00:12.640 When old Smollett dies 384 01:00:12.120 --> 01:00:14.880 Kleber will inherit 300 million. 385 01:00:17.400 --> 01:00:18.189 A genius! 386 01:00:31.560 --> 01:00:33.744 The Lord is with you 387 01:00:33.840 --> 01:00:35.762 and with your spirit. 388 01:00:57.560 --> 01:00:59.500 Amen. 389 01:01:07.280 --> 01:01:11.250 "Soldiers came and broke the legs of the first one 390 01:01:11.360 --> 01:01:14.181 and then of the second one that was crucified with Him. 391 01:01:15.000 --> 01:01:18.379 Turning to Jesus, when they saw he wasn't dead, 392 01:01:18.440 --> 01:01:20.476 they did not break his legs, 393 01:01:20.520 --> 01:01:23.705 but one of the soldiers pierced his side with his spear, 394 01:01:23.720 --> 01:01:27.292 and right away trickled down blood and water." 395 01:01:27.320 --> 01:01:28.878 You see... 396 01:01:29.440 --> 01:01:31.249 The army again. 397 01:01:57.640 --> 01:01:59.596 Fabrice was always moody. 398 01:01:59.720 --> 01:02:02.837 As early as 9 years old, he went alone for a walk in the mountains. 399 01:02:03.400 --> 01:02:04.803 He returned two days later. 400 01:02:05.680 --> 01:02:08.615 It was during the war and a German soldier brought him. 401 01:02:08.680 --> 01:02:11.120 He found him in a chalet in the pastures. 402 01:02:11.800 --> 01:02:13.526 Say what you like but the Germans were very polite. 403 01:02:13.600 --> 01:02:14.942 That's right. 404 01:02:15.320 --> 01:02:19.970 I don't know, yes, I'd like to go there with you. Wait, I haven't paid. 405 01:02:20.160 --> 01:02:21.878 Yes, it might be fun. 406 01:02:23.000 --> 01:02:24.900 You want to go there today? 407 01:02:25.360 --> 01:02:28.790 Wait a second, I told you. I haven't paid. 408 01:02:28.280 --> 01:02:29.724 I'll wait at home then? 409 01:02:29.840 --> 01:02:33.279 Well, you know, I think it will be difficult tonight. 410 01:02:33.280 --> 01:02:36.534 Maybe I'll call you instead. In case I'm coming. 411 01:02:37.280 --> 01:02:38.724 You don't mind? 412 01:02:38.880 --> 01:02:41.690 - Thank you, sir. - Maybe tomorrow night. 413 01:02:42.320 --> 01:02:45.620 - Tomorrow? I don't know, we'll see. - Sir, please. 414 01:02:55.840 --> 01:02:58.661 There's enough to help us survive a siege. 415 01:02:58.800 --> 01:03:03.339 Bread, cheese, sausages, 416 01:03:03.480 --> 01:03:05.971 Oedipus complex, olives... 417 01:03:40.520 --> 01:03:43.340 They talk and they talk... 418 01:03:46.680 --> 01:03:49.547 You're right, the two of us are better here. 419 01:04:56.400 --> 01:04:58.789 This is a joke in very bad taste. 420 01:04:59.400 --> 01:05:01.759 But, mom, good people always have bad taste. 421 01:05:03.680 --> 01:05:05.921 Only this time I'm not kidding, 422 01:05:06.120 --> 01:05:07.553 I salute the dead. 423 01:05:09.640 --> 01:05:11.414 Ladies and gentlemen, friends, 424 01:05:11.480 --> 01:05:13.270 Maréchal Petain has died. 425 01:05:14.200 --> 01:05:15.588 Julien! 426 01:05:15.760 --> 01:05:17.978 Yeah, I heard it on the radio with Josephine. 427 01:05:18.800 --> 01:05:21.368 Suddenly, as Montand was singing... 428 01:05:34.400 --> 01:05:38.238 Tell me, chaplain, d 'you know my favorite poem? 429 01:05:38.880 --> 01:05:40.643 I am sure you'll like it. 430 01:05:42.120 --> 01:05:44.566 This is a poem by Prévert. 431 01:05:44.920 --> 01:05:48.697 "Our Father, who art in heaven, stay there. 432 01:05:53.280 --> 01:05:57.990 And we will stay on earth, which is sometimes so beautiful. " 433 01:06:27.880 --> 01:06:29.510 Hot. 434 01:06:31.920 --> 01:06:32.852 Hot. 435 01:06:33.680 --> 01:06:34.874 Hot. 436 01:06:39.560 --> 01:06:40.811 Hot. 437 01:06:53.680 --> 01:06:55.636 Fabrice. 438 01:06:58.800 --> 01:06:59.274 Fa... 439 01:07:00.520 --> 01:07:01.691 ...brice. 440 01:07:07.520 --> 01:07:08.885 ...brice. 441 01:07:10.920 --> 01:07:12.800 ...brice. 442 01:07:24.400 --> 01:07:25.587 Fa... brice. 443 01:07:32.800 --> 01:07:33.892 Julien. 444 01:07:42.840 --> 01:07:45.434 I'm worried about Fabrice. Where can he be? 445 01:07:46.160 --> 01:07:48.970 I think he went to the mountains with his little "talker". 446 01:07:49.280 --> 01:07:51.896 How do you know? Who told you that? 447 01:07:53.200 --> 01:07:55.316 The water and forests secret police. 448 01:07:55.640 --> 01:07:59.201 They need to be bribed, but I know everything. - Go find him. 449 01:07:59.880 --> 01:08:01.529 He'll send me packing. 450 01:08:01.880 --> 01:08:05.702 I'm afraid that he might do something stupid. Go on, I beg you. 451 01:09:28.200 --> 01:09:30.430 Come on, tell me who sent you. 452 01:09:30.800 --> 01:09:32.719 I was in the war, I have nine injuries. 453 01:09:32.800 --> 01:09:35.689 I can go up the pasture without being told to. 454 01:09:36.680 --> 01:09:38.966 You look like a romantic fool. 455 01:09:42.360 --> 01:09:44.840 You could have warned us. Mother is worried. 456 01:09:45.000 --> 01:09:46.570 She threw her lover? 457 01:09:46.800 --> 01:09:49.371 You're really a bloody idiot, you know. 458 01:09:50.640 --> 01:09:54.224 You go crazy because your mother, I a widow, who never loved our father, 459 01:09:54.240 --> 01:09:58.461 has a lover. While you treat your little deaf mute as the the Holy Virgin. 460 01:09:58.520 --> 01:10:00.829 Never mind about mom, alright? 461 01:10:12.480 --> 01:10:13.822 Tell me, Hellé. 462 01:10:15.240 --> 01:10:17.140 How many lovers have you have? 463 01:10:18.800 --> 01:10:19.983 15 lumberjacks, 464 01:10:20.760 --> 01:10:23.126 our gardener, the postman, 465 01:10:23.160 --> 01:10:25.503 old Douglas, the grocer... 466 01:10:25.760 --> 01:10:30.288 I'm not making anything up. You're a real traveling brothel all by yourself, right? 467 01:10:31.480 --> 01:10:33.630 Our favorite church. 468 01:10:34.240 --> 01:10:37.220 You're a common bond for the entire village. 469 01:10:39.120 --> 01:10:41.645 Still, it ends up doing quite a lot. 470 01:10:42.160 --> 01:10:43.900 Come on, tell me how many. 471 01:10:44.320 --> 01:10:48.170 That's right, I forgot. You don't know how to count. 472 01:10:48.600 --> 01:10:50.329 It must be innocence. 473 01:10:51.320 --> 01:10:52.992 She is pure, Julien. 474 01:10:54.600 --> 01:10:57.854 Pure and untouched. 475 01:11:00.200 --> 01:11:03.272 But you're a jerk, you just cannot understand it. 476 01:11:05.160 --> 01:11:06.479 I love her. 477 01:11:06.880 --> 01:11:09.959 She slept with everybody but if you love her... she's a virgin, alright. 478 01:11:09.960 --> 01:11:11.951 It's not me who'll blame you. 479 01:11:13.160 --> 01:11:16.516 For the first time in a long time I think you're a nice guy. 480 01:11:17.760 --> 01:11:21.480 Well, I think I can still do something for you. 481 01:11:22.760 --> 01:11:25.206 There's not even wine in this shack. 482 01:11:34.440 --> 01:11:35.987 Look carefully, Fabrice. 483 01:11:37.960 --> 01:11:39.268 This is my last lesson. 484 01:11:47.320 --> 01:11:48.753 Don't be afraid, little girl. 485 01:12:19.400 --> 01:12:21.652 When she was 13 it was the Germans. 486 01:12:22.720 --> 01:12:24.335 Now it's the others. 487 01:12:25.600 --> 01:12:28.728 She's all the forest. She is only capable of opening up. 488 01:12:28.760 --> 01:12:30.694 Like a flower. 489 01:12:31.280 --> 01:12:32.633 Look. 490 01:12:47.120 --> 01:12:49.236 All these gardeners are pigs... 491 01:12:59.320 --> 01:13:01.197 but pureness is not there. 492 01:13:02.280 --> 01:13:03.713 It's somewhere else. 493 01:13:22.240 --> 01:13:24.925 Soldier, you fell at Fontenoy! 494 01:13:25.160 --> 01:13:28.175 But you didn't fall in the ear of a deaf mute. 495 01:16:17.160 --> 01:16:19.537 Shit... I can't find the final words. 496 01:16:56.320 --> 01:17:00.199 Monfort L'Amaury, at Plenenikof's, during the Liberation... 497 01:17:00.560 --> 01:17:03.267 If this is true, it's a beautiful memory. 498 01:17:29.600 --> 01:17:31.443 She's going to make a scene. 499 01:17:32.160 --> 01:17:34.788 It's funny, I slept with her 8 years ago. 500 01:17:34.840 --> 01:17:37.252 It was great, but I can't remember anything. 501 01:17:39.400 --> 01:17:43.534 How dare you say such a thing? How could you forget? 502 01:17:43.640 --> 01:17:46.416 We forget, we forget... 503 01:17:46.480 --> 01:17:49.210 It's when she said Plenenikof that I remembered. 504 01:17:51.320 --> 01:17:52.685 You've changed. 505 01:17:53.200 --> 01:17:54.690 We always change overtime. 506 01:17:54.800 --> 01:17:59.453 He always changes overtime... He always changes overtime... 507 01:17:59.480 --> 01:18:01.516 Do you remember your school teachers? 508 01:18:01.600 --> 01:18:02.988 Changes overtime... 509 01:18:03.320 --> 01:18:05.260 It's a silly question. 510 01:18:05.240 --> 01:18:08.630 What a silly question! Totally stupid. 511 01:18:08.840 --> 01:18:11.172 Totally stupid. 512 01:18:11.320 --> 01:18:12.582 You're disgusting. 513 01:18:12.880 --> 01:18:14.472 Disgusting, but hilarious. 514 01:18:17.360 --> 01:18:19.146 I will never forget you. 515 01:18:39.360 --> 01:18:42.181 We'll part before it becomes pathetic between us. 516 01:18:42.960 --> 01:18:45.258 - You're in love with someone else? - No. 517 01:18:45.360 --> 01:18:49.421 It's you women who need to love someone else before ditching us. 518 01:18:49.720 --> 01:18:54.555 - Me, I leave when it's finished, that's all. - Oh no, you can't, this isn't possible. 519 01:18:56.640 --> 01:18:59.529 With Julien you always talk about dignity. 520 01:18:59.720 --> 01:19:01.802 So let's try to be worthy. 521 01:19:02.360 --> 01:19:04.203 Dignity is in my ass. 522 01:19:08.200 --> 01:19:10.498 When I met you, you were polite. 523 01:19:10.520 --> 01:19:13.148 Boring, but polite. 524 01:19:17.840 --> 01:19:20.820 - You know Fernand... - Who? - Fernand, Astruc's assistant. 525 01:19:21.800 --> 01:19:23.924 - Girls say he's fantastic and big. - How do you know that? 526 01:19:24.000 --> 01:19:27.857 - You want me to introduce you? - No, you know me, I'm a sentimental girl. 527 01:22:18.440 --> 01:22:19.771 I'm sorry. 528 01:22:21.680 --> 01:22:22.897 I love you. 38063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.