Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,732 --> 00:00:04,439
Previously on Hawaii Five-O...
2
00:00:04,997 --> 00:00:06,329
I'm Ailana Read,
3
00:00:06,331 --> 00:00:07,430
Child Services.
4
00:00:07,432 --> 00:00:08,899
Yesterday morning,
we finally managed
5
00:00:08,901 --> 00:00:10,167
to locate your niece's
6
00:00:10,169 --> 00:00:12,335
aunt and uncle in Mexico.
Okay. And?
7
00:00:12,337 --> 00:00:14,137
They've retained a lawyer
8
00:00:14,139 --> 00:00:16,072
and are taking stepsto adopt Sara.
9
00:00:16,074 --> 00:00:18,742
Crime lab processed that
Cali cartel guy's cell phone.
10
00:00:18,744 --> 00:00:20,210
Turns out one of
his contacts is
11
00:00:20,212 --> 00:00:22,879
the family that Sara's
gonna live with in Mexico.
12
00:00:22,881 --> 00:00:25,515
Doesn't mean they're
in the drug business.
13
00:00:25,517 --> 00:00:27,617
You wouldn't be here if
you didn't think they were.
14
00:00:27,619 --> 00:00:29,486
I wanted to talkto you about Sara.
15
00:00:29,488 --> 00:00:30,787
Her mother's family
back in Mexico
16
00:00:30,789 --> 00:00:32,322
is taking steps
to adopt her.
17
00:00:32,324 --> 00:00:33,356
You run background
on them.
18
00:00:33,358 --> 00:00:35,292
I did, and they
came back clean.
19
00:00:35,294 --> 00:00:37,194
But now some evidence
has come to light
20
00:00:37,196 --> 00:00:38,528
that suggests otherwise.
21
00:00:38,530 --> 00:00:39,696
You're a U.S. Attorney.
22
00:00:39,698 --> 00:00:41,064
You've worked with
the Federales in Mexico.
23
00:00:41,066 --> 00:00:42,299
I'm guessing your contacts
over there
24
00:00:42,301 --> 00:00:43,300
are much stronger
than mine.
25
00:00:43,302 --> 00:00:44,501
What are their names?
26
00:00:44,503 --> 00:00:46,570
Jorge and Maria Morales.
27
00:00:46,572 --> 00:00:48,271
They're from Juarez.
28
00:00:49,641 --> 00:00:51,608
I'm gonna miss you,
29
00:00:51,610 --> 00:00:53,176
Uncle Chin.
30
00:00:53,178 --> 00:00:55,512
I'm gonna miss you, too.
31
00:01:13,665 --> 00:01:17,200
♪ Whoa, you know, you know,
you know, you know ♪
32
00:01:17,202 --> 00:01:20,837
♪ You must have been
a beautiful baby ♪
33
00:01:20,839 --> 00:01:24,507
♪ You must have
been a beautiful child ♪
34
00:01:24,509 --> 00:01:26,209
♪ When you were only startin' ♪
35
00:01:26,211 --> 00:01:27,944
♪ To go to kindergarten ♪
36
00:01:27,946 --> 00:01:30,213
♪ I'll bet you drove
those other Childs wild ♪
37
00:01:30,215 --> 00:01:31,447
♪ Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah ♪
38
00:01:31,449 --> 00:01:33,116
♪ When it came
to winning blue ribbons... ♪
39
00:01:33,118 --> 00:01:34,484
Happy birthday, Chin.
40
00:01:34,486 --> 00:01:38,054
♪ Yeah, I bet you taught
the other kids how ♪
41
00:01:38,056 --> 00:01:41,691
♪ Well, I can see the judges'
eyes as they handed you... ♪
42
00:01:41,693 --> 00:01:43,926
My man, Chin, just think,
43
00:01:43,928 --> 00:01:45,595
you could be
in the ground right now
44
00:01:45,597 --> 00:01:49,232
if it wasn't for me saving
your skinny ass way back when.
45
00:01:49,234 --> 00:01:51,067
As far as I'm concerned,
46
00:01:51,069 --> 00:01:53,102
that's the gift
that keeps on giving.
47
00:01:53,104 --> 00:01:55,104
Which is why, you know,
48
00:01:55,106 --> 00:01:56,873
I didn't get you
no card or nothing.
49
00:01:56,875 --> 00:01:59,609
Okay, laters. Wait!
50
00:01:59,611 --> 00:02:03,613
You tell Cousin Spicy, huh,
that I said “aloha.”
51
00:02:03,615 --> 00:02:05,481
All right.
52
00:02:05,483 --> 00:02:08,985
Hey, I just wanted to say
Hauoli la hanau
53
00:02:08,987 --> 00:02:10,253
to my favorite nephew.
54
00:02:10,255 --> 00:02:11,954
You're also my only nephew.
55
00:02:13,558 --> 00:02:15,925
But still,
enjoy yourself, Chin, eh?
56
00:02:17,595 --> 00:02:20,797
What's up, Brother Chin?
Hauoli la hanau.
57
00:02:20,799 --> 00:02:22,899
From all of us here
at the dog pound,
58
00:02:22,901 --> 00:02:24,467
we'd like to thank you,
bruddah,
59
00:02:24,469 --> 00:02:27,270
for keeping this rock safe.
60
00:02:27,272 --> 00:02:29,105
♪ Oh, yeah, oh, yeah, you must
have been a beautiful baby... ♪
61
00:02:29,107 --> 00:02:32,208
Chin, this is your old
buddy Manny from the mainland,
62
00:02:32,210 --> 00:02:35,511
wishing you
a very happy birthday.
63
00:02:35,513 --> 00:02:37,413
Man, we surely want
to wish you
64
00:02:37,415 --> 00:02:39,682
the happiest of birthdays.
65
00:02:39,684 --> 00:02:41,718
What?
Seriously?
66
00:02:41,720 --> 00:02:43,653
You have no idea
what I'm staring at?
67
00:02:43,655 --> 00:02:46,189
Oh, this.
68
00:02:46,191 --> 00:02:47,890
Cousin's making
all his employees
69
00:02:47,892 --> 00:02:50,026
wear elf costumes
during the holidays.
70
00:02:50,028 --> 00:02:52,862
I just didn't have time
to go home and change.
71
00:02:52,864 --> 00:02:55,098
Oh.
72
00:02:55,100 --> 00:02:57,166
Um, let me give you
a little advice.
73
00:03:00,071 --> 00:03:01,571
Unless you like
being humiliated,
74
00:03:01,573 --> 00:03:03,706
I got a word for you:
75
00:03:03,708 --> 00:03:05,174
union.
76
00:03:07,512 --> 00:03:09,245
All right!
77
00:03:09,247 --> 00:03:10,480
Hau'oli la Hanau
78
00:03:10,482 --> 00:03:13,649
to my good friend
and my loyal customer,
79
00:03:13,651 --> 00:03:14,951
Chin Ho Kelly.
80
00:03:14,953 --> 00:03:16,819
Who loves ya, baby?
81
00:03:19,190 --> 00:03:20,423
Thank you, brother.
82
00:03:27,298 --> 00:03:30,032
Hey, sweetie, just in time.
83
00:03:32,637 --> 00:03:35,638
♪ Happy birthday to you ♪
84
00:03:36,441 --> 00:03:40,343
♪ Happy birthday to you ♪
85
00:03:40,345 --> 00:03:42,678
♪ Happy birthday ♪
86
00:03:42,680 --> 00:03:46,949
♪ Dear Chin ♪
87
00:03:46,951 --> 00:03:50,119
♪ Happy birthday to you. ♪
88
00:03:50,121 --> 00:03:51,721
Chin!
89
00:03:52,824 --> 00:03:54,757
Chin!
90
00:03:59,964 --> 00:04:01,297
Chin!
91
00:04:03,301 --> 00:04:04,834
Chin!
92
00:04:07,527 --> 00:04:11,527
♪ Hawaii Five-O 7x11 ♪
Ka'ili Aku
(Snatchback)
93
00:04:11,551 --> 00:04:18,351
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
94
00:04:52,250 --> 00:04:53,449
Chin!
95
00:04:53,451 --> 00:04:54,851
Yo!
96
00:04:54,853 --> 00:04:56,452
Pull over.
97
00:04:56,454 --> 00:04:57,753
Pull over!
98
00:05:05,997 --> 00:05:07,029
Chin, what's going on?
99
00:05:07,031 --> 00:05:08,464
It's Sara.
What about her?
100
00:05:08,466 --> 00:05:09,532
I got to get to Mexico.
101
00:05:09,534 --> 00:05:11,133
Mexico? What are
you talking about?
102
00:05:11,135 --> 00:05:12,735
She was kidnapped, Steve.
103
00:05:12,737 --> 00:05:13,869
By who?
104
00:05:13,893 --> 00:05:15,472
I don't know.
I don't know.
105
00:05:15,473 --> 00:05:17,874
I just got a call while we
were at the party from Maria.
106
00:05:17,876 --> 00:05:20,743
They grabbed her when she
was coming home from school.
107
00:05:20,745 --> 00:05:22,178
I-I got to find her.
Chin.
108
00:05:22,180 --> 00:05:24,447
Give me 30 seconds.
30 seconds.
109
00:05:24,449 --> 00:05:27,216
Listen to me.
We are behind you 1,000%.
110
00:05:27,218 --> 00:05:28,818
We will do everything
in our power
111
00:05:28,820 --> 00:05:30,119
to get this girl back, okay?
112
00:05:30,121 --> 00:05:32,321
It's gonna take at least
an hour to arrange a flight.
113
00:05:32,323 --> 00:05:33,956
Let's use that time
to call the DEA.
114
00:05:33,958 --> 00:05:36,058
They got people on the ground
there who know what's going on.
115
00:05:36,060 --> 00:05:37,927
Okay? Let's be smart about this.
Let's do it right.
116
00:05:37,929 --> 00:05:39,228
For Sara.
You understand?
117
00:05:39,230 --> 00:05:40,696
- All right, all right, let's go.
- Okay?
118
00:05:40,698 --> 00:05:42,131
I'll meet you
at the office, all right?
119
00:05:42,133 --> 00:05:44,166
Be safe.
120
00:05:50,942 --> 00:05:52,308
We've been in contact
with the family,
121
00:05:52,310 --> 00:05:53,442
and I spoke the bodyguard,
122
00:05:53,444 --> 00:05:56,012
who's being treated
at a local hospital.
123
00:05:56,014 --> 00:05:58,314
He was driving Sara home
when they were set upon
124
00:05:58,316 --> 00:06:00,316
by four kidnappers in an SUV.
125
00:06:00,318 --> 00:06:02,852
They exchanged gunfire, the
bodyguard took a couple hits.
126
00:06:02,854 --> 00:06:04,687
Says he took out
one of the kidnappers.
127
00:06:04,689 --> 00:06:05,821
Agent Navarro,
Maria said
128
00:06:05,823 --> 00:06:07,757
there'd been no call
or ransom demand.
129
00:06:07,759 --> 00:06:10,059
That's still the case--
no contact as of yet.
130
00:06:10,061 --> 00:06:11,127
Is that unusual?
131
00:06:11,129 --> 00:06:12,428
Not the norm.
132
00:06:12,430 --> 00:06:13,663
Has the dead kidnapper
been I.D.'d?
133
00:06:13,665 --> 00:06:15,498
No. His partners
retrieved his body,
134
00:06:15,500 --> 00:06:16,866
escaped from the scene.
135
00:06:16,868 --> 00:06:18,501
Okay, so what are
the local cops doing about it?
136
00:06:18,503 --> 00:06:20,236
They don't know she's missing.
137
00:06:20,238 --> 00:06:22,438
What do you mean
they don't know?
138
00:06:22,440 --> 00:06:24,140
Little girl gets snatched
up in broad daylight,
139
00:06:24,142 --> 00:06:25,775
and they have an
O.K. Corral shootout
140
00:06:25,777 --> 00:06:28,444
in the middle of the street,
and the cops don't know a thing?
141
00:06:28,446 --> 00:06:30,379
Believe me when I tell you
it's a good thing.
142
00:06:30,381 --> 00:06:31,981
If the kidnappers got word
143
00:06:31,983 --> 00:06:33,783
that the police are involved,
chances are...
144
00:06:33,785 --> 00:06:34,884
Chances are what?
145
00:06:34,886 --> 00:06:36,085
K&R is a business down here.
146
00:06:36,087 --> 00:06:38,721
There were tens of thousands
of “secuestros”
147
00:06:38,723 --> 00:06:40,323
in Mexico last year.
148
00:06:40,325 --> 00:06:43,459
Only about a thousand or so
were reported, for good reason.
149
00:06:43,461 --> 00:06:46,295
If local cops get involved,
people get twitchy.
150
00:06:46,297 --> 00:06:49,365
Most times, the gangs just...
cut their losses,
151
00:06:49,367 --> 00:06:51,300
move on to the next payday.
152
00:06:51,302 --> 00:06:53,135
The best hope you have
of getting Sara back
153
00:06:53,137 --> 00:06:54,804
is keeping the police
out of it.
154
00:06:55,590 --> 00:06:57,490
We're not the police.
155
00:07:31,882 --> 00:07:33,482
Thank you
156
00:07:33,484 --> 00:07:34,983
for coming.
Don't worry.
157
00:07:34,985 --> 00:07:36,385
We're gonna get Sara back.
158
00:07:40,057 --> 00:07:42,057
Sir. Ma'am.
159
00:07:42,059 --> 00:07:44,459
We're gonna need access to
all the phones on the property--
160
00:07:44,461 --> 00:07:46,261
land lines and cells.
161
00:07:46,263 --> 00:07:48,797
Okay, Five-O team, let's gear up
to start tracing calls
162
00:07:48,799 --> 00:07:50,499
as they come in.
This way, please.
163
00:07:50,501 --> 00:07:52,134
Thank you.
164
00:08:39,016 --> 00:08:40,048
Ciao.
165
00:08:40,050 --> 00:08:42,250
They found the SUV
used in the abduction.
166
00:08:42,252 --> 00:08:43,485
It's been torched.
167
00:08:43,487 --> 00:08:45,053
My contacts
at Juarez PD said
168
00:08:45,055 --> 00:08:46,755
there was
a badly burned body inside,
169
00:08:46,757 --> 00:08:48,090
most likely our dead kidnapper.
170
00:08:48,092 --> 00:08:49,711
They burned the body?
Is that normal?
171
00:08:49,712 --> 00:08:51,694
To be honest, they usually dump them
at the side of the road.
172
00:08:51,695 --> 00:08:53,495
They burn the body
so we can't I.D. 'em.
173
00:08:53,497 --> 00:08:54,763
Because if we can I.D. 'em,
174
00:08:54,765 --> 00:08:56,031
maybe they're gonna point
to whoever did this.
175
00:08:56,033 --> 00:08:57,299
Where's the body now?
176
00:08:57,301 --> 00:08:58,867
Being moved to the morgue
fotopsy.
177
00:08:58,869 --> 00:09:01,336
Trouble is, things move
very slowly in Juarez.
178
00:09:01,338 --> 00:09:04,272
Well, I-I don't care.
Right now we got to do that.
179
00:09:04,274 --> 00:09:06,475
if they can move it to the
top of their to-do list.
180
00:09:06,477 --> 00:09:08,143
Look, I don't mean to sound
negative, Detective Williams,
181
00:09:08,145 --> 00:09:10,012
but things get done here
the way they get done.
182
00:09:10,014 --> 00:09:11,113
Well, that's all we got.
183
00:09:11,115 --> 00:09:12,648
We don't got a ransom
call, so right now
184
00:09:12,650 --> 00:09:13,782
the dead kidnapper's
our only lead.
185
00:09:13,784 --> 00:09:14,750
All right, listen,
is there anything
186
00:09:14,752 --> 00:09:15,851
about this kidnapping
that points
187
00:09:15,853 --> 00:09:17,552
to the M.O.
of one particular group?
188
00:09:17,554 --> 00:09:19,521
Could be one of dozens of gangs.
189
00:09:19,523 --> 00:09:21,356
Since the Sinaloa cartel
won the turf war here,
190
00:09:21,358 --> 00:09:22,824
murders are down
but kidnappings are booming.
191
00:09:22,826 --> 00:09:24,926
There's way too many
players to count.
192
00:09:24,928 --> 00:09:27,229
Fine. Who's at the top
of the food chain?
193
00:09:27,231 --> 00:09:28,797
Raphael Ramirez.
194
00:09:28,799 --> 00:09:30,999
Yeah, he's the king
of K&R in Juarez.
195
00:09:31,001 --> 00:09:32,567
We're gonna go talk to him.
196
00:09:32,569 --> 00:09:35,303
If he didn't do this,
he's gonna know who did, right?
197
00:09:35,305 --> 00:09:37,706
I appreciate your confidence,
Commander, but you don't just go
198
00:09:37,708 --> 00:09:39,307
and talk to a man
like Ramirez--
199
00:09:39,309 --> 00:09:41,176
not unless you have
a death wish.
200
00:09:47,451 --> 00:09:50,419
Tres, dos, uno!
201
00:09:51,789 --> 00:09:53,789
Otra vez, Papi!
202
00:09:53,791 --> 00:09:55,524
Otra vez!
203
00:09:58,529 --> 00:10:00,595
Permiso.
204
00:10:01,965 --> 00:10:04,166
Con permiso.
205
00:10:06,637 --> 00:10:08,737
Permiso.
206
00:10:22,519 --> 00:10:24,086
You realize
207
00:10:24,088 --> 00:10:26,388
had my son not been here,
you'd already be dead.
208
00:10:28,092 --> 00:10:30,392
Well, in that case, I'm very
glad your son is here, sir.
209
00:10:32,563 --> 00:10:35,797
I hope you have an equally
good plan for your exit.
210
00:10:35,799 --> 00:10:37,265
Because soon...
211
00:10:37,267 --> 00:10:40,802
Hector will go inside
to do his homework.
212
00:10:40,804 --> 00:10:43,505
I understand.
213
00:10:44,708 --> 00:10:46,541
My name
214
00:10:46,543 --> 00:10:47,843
is Commander Steve McGarrett.
215
00:10:47,845 --> 00:10:51,146
I'm with the Five-O task
force out of Hawaii.
216
00:10:54,318 --> 00:10:57,652
Ai-yai-yai-yai-yai-yai-yai.
217
00:10:57,654 --> 00:11:00,789
That's a... pretty badge.
218
00:11:00,791 --> 00:11:03,024
My son has
something similar.
219
00:11:03,026 --> 00:11:05,093
It's a little tin star.
220
00:11:05,095 --> 00:11:07,095
It says “Sheriff” on it.
221
00:11:07,097 --> 00:11:08,930
If you think this
guarantees your safety,
222
00:11:08,932 --> 00:11:11,566
or entitles you to act
without fear of consequences,
223
00:11:11,568 --> 00:11:13,835
without respect...
224
00:11:13,837 --> 00:11:15,203
you're very mistaken.
225
00:11:15,205 --> 00:11:18,940
Oh, no, no. I-I respect you
greatly, Mr. Ramirez.
226
00:11:18,942 --> 00:11:20,242
I know what kind of man you are.
227
00:11:20,244 --> 00:11:22,404
By the way, you got something
on your robe right there.
228
00:11:31,722 --> 00:11:33,955
Guero Loco...
229
00:11:35,025 --> 00:11:37,592
36 hours ago,
230
00:11:37,594 --> 00:11:40,495
a young girl
by the name of Sara Diaz
231
00:11:40,497 --> 00:11:42,564
was kidnapped on her way home
232
00:11:42,566 --> 00:11:43,899
from St. Martha's school.
233
00:11:43,901 --> 00:11:45,867
Silver SUV,
four guys.
234
00:11:45,869 --> 00:11:47,302
One guy was killed at the scene.
235
00:11:47,304 --> 00:11:49,437
So far, there's been
no ransom call, no demands made.
236
00:11:49,439 --> 00:11:51,907
Are you implying I had
something to do with this?
237
00:11:51,909 --> 00:11:54,242
Not implying anything.
I'm asking you if you have Sara.
238
00:11:54,244 --> 00:11:56,344
If I had taken her,
I would've been paid by now,
239
00:11:56,346 --> 00:11:57,612
or she'd be dead already.
240
00:11:57,614 --> 00:11:59,681
Fine. Do you know where she is?
241
00:12:00,818 --> 00:12:03,385
Let me... let me give you
some advice,
242
00:12:03,387 --> 00:12:05,220
Commander Steve McGarrett.
243
00:12:05,222 --> 00:12:07,289
Your big John Wayne act
244
00:12:07,291 --> 00:12:09,658
may work in your little island,
but here in Juarez,
245
00:12:09,660 --> 00:12:13,094
you're just gonna get yourself
and that little girl killed.
246
00:12:13,096 --> 00:12:14,462
I-I'm sorry.
247
00:12:14,464 --> 00:12:15,864
I'm a little confused.
248
00:12:15,866 --> 00:12:18,433
I was led to believe
249
00:12:18,435 --> 00:12:21,636
that nothing happens here
without you knowing about it.
250
00:12:21,638 --> 00:12:23,872
Many opportunists out there
these days.
251
00:12:23,874 --> 00:12:25,974
It's hard to see everything
that's going on,
252
00:12:25,976 --> 00:12:28,143
even from the top
of the mountain.
253
00:12:28,145 --> 00:12:30,145
Papi! Mirame!
254
00:12:31,415 --> 00:12:34,416
Increible!
255
00:12:34,418 --> 00:12:36,918
Increible!Muy bien, mi hijo!
256
00:12:36,920 --> 00:12:39,387
Muy bien.
257
00:12:39,389 --> 00:12:42,858
That's a beautiful
kid you got there.
258
00:12:42,860 --> 00:12:44,259
Mr. Ramirez,
259
00:12:44,261 --> 00:12:45,994
I, uh... I really mean
no disrespect,
260
00:12:45,996 --> 00:12:49,064
I just want to get this little
girl home to her family safely.
261
00:12:49,066 --> 00:12:50,332
You understand?
262
00:12:53,971 --> 00:12:56,338
The people who did take her
263
00:12:56,340 --> 00:12:59,641
are using a different playbook
than mine.
264
00:12:59,643 --> 00:13:02,878
That makes them unpredictable
and very, very dangerous.
265
00:13:02,880 --> 00:13:05,447
So when they call you--
and they will--
266
00:13:05,449 --> 00:13:08,650
keep your gun in your holster
and your sheriff badge
267
00:13:08,652 --> 00:13:10,886
in your pocket,
and do exactly what they say,
268
00:13:10,888 --> 00:13:12,587
to the letter.
269
00:13:12,589 --> 00:13:14,356
For you, it's family.
270
00:13:14,358 --> 00:13:17,792
For them, just a payday.
271
00:13:17,794 --> 00:13:20,095
And if they have to dump
this one, they will,
272
00:13:20,097 --> 00:13:22,831
because in Juarez,
there's always another victim.
273
00:13:22,833 --> 00:13:24,933
Now...
274
00:13:24,935 --> 00:13:27,602
it's time for you to get
the hell out of my property.
275
00:13:37,681 --> 00:13:40,081
One more thing.
You do speak Spanish, right?
276
00:13:40,083 --> 00:13:42,784
Eh, I barely speak English.
277
00:13:42,786 --> 00:13:43,785
Look, man.
278
00:13:43,787 --> 00:13:47,055
“Soy Americano.”
That's it.
279
00:13:47,057 --> 00:13:48,723
That's all I know.
That's good.
280
00:13:48,725 --> 00:13:50,292
Oh, how about this?
281
00:13:50,294 --> 00:13:54,429
Tienes una sonrisamuy hermosa.
282
00:13:54,431 --> 00:13:56,464
Why didn't you just say
you were fluent, man?
283
00:13:56,466 --> 00:13:57,666
What does that mean?
284
00:13:57,668 --> 00:13:59,801
It means,
“You have a beautiful smile.”
285
00:13:59,803 --> 00:14:01,169
Oh.
286
00:14:03,373 --> 00:14:05,607
Well, that's
not it, is it?
287
00:14:05,609 --> 00:14:06,908
Yeah, that's it.
288
00:14:06,910 --> 00:14:08,243
What do you
mean, that's it?
289
00:14:08,245 --> 00:14:09,611
You just said,
“Soy Americano.”
290
00:14:09,613 --> 00:14:12,013
At least I got
a full sentence.
291
00:14:12,015 --> 00:14:13,782
You rolling R's and stuff,
292
00:14:13,784 --> 00:14:15,717
I thought you knew
what you was doing.
293
00:14:17,487 --> 00:14:19,087
Excuse me.
294
00:14:20,023 --> 00:14:21,957
Amigo, uh...
295
00:14:21,959 --> 00:14:24,960
Soy Americano.
296
00:14:26,663 --> 00:14:27,862
That's good.
297
00:14:27,864 --> 00:14:29,564
Well, I'm not gonna use
my Spanish.
298
00:14:29,566 --> 00:14:30,565
I speak English.
299
00:14:30,567 --> 00:14:31,666
- Oh, good, good.
- Good.
300
00:14:31,668 --> 00:14:33,935
We're both here
to identify a body.
301
00:14:33,937 --> 00:14:35,537
You probably got
this body in the last
302
00:14:35,539 --> 00:14:37,005
four of five hours.
303
00:14:37,007 --> 00:14:37,973
It's very badly burned.
304
00:14:37,975 --> 00:14:39,474
You...
305
00:14:39,476 --> 00:14:40,909
You need to submit
an official request.
306
00:14:40,911 --> 00:14:41,598
Okay.
307
00:14:41,622 --> 00:14:42,878
All right.
That's no problem.
308
00:14:42,879 --> 00:14:44,980
That's fine. How long is this
gonna take? The whole thing?
309
00:14:44,982 --> 00:14:46,982
One, maybe two weeks.
310
00:14:46,984 --> 00:14:48,216
Oh, no.
311
00:14:48,218 --> 00:14:49,317
That's-that's no good.
312
00:14:49,319 --> 00:14:51,519
Uh, my friend
and I here
313
00:14:51,521 --> 00:14:53,021
are in a rush;
uh, it's very important.
314
00:14:53,023 --> 00:14:54,456
Mucho importante.
315
00:14:54,458 --> 00:14:55,457
I'm sorry, señor.
316
00:14:55,459 --> 00:14:56,825
There are protocols.
317
00:14:56,827 --> 00:14:58,326
Well, um,
318
00:14:58,328 --> 00:14:59,694
why don't we just have
a little conversation
319
00:14:59,696 --> 00:15:02,864
with my, uh, good friend
Mr. Benjamin Franklin.
320
00:15:02,866 --> 00:15:04,099
Can, uh, relax those protocols.
321
00:15:04,101 --> 00:15:05,667
Go ahead. Get that up in here.
322
00:15:05,669 --> 00:15:07,802
What do you say?
No.
323
00:15:07,804 --> 00:15:09,471
You ain't got to be
all stank about it.
324
00:15:09,473 --> 00:15:11,339
All right. Well, I got,
uh, some other names
325
00:15:11,341 --> 00:15:12,374
that might help, uh,
326
00:15:12,376 --> 00:15:14,309
twist your arm a little bit,
all right?
327
00:15:16,113 --> 00:15:17,345
Mm-hmm.
328
00:15:17,347 --> 00:15:20,281
Turn your nose up
at Mr. Franklin, you end up
329
00:15:20,283 --> 00:15:22,450
with Mr. Heckler and Mr. Koch.
330
00:15:22,452 --> 00:15:25,053
Those German guys can be
pretty persuasive.
331
00:15:26,456 --> 00:15:28,323
In here.
332
00:15:28,325 --> 00:15:29,691
Okay. After you.
333
00:15:29,693 --> 00:15:32,093
Come on, man.
Vamanos.
334
00:15:36,433 --> 00:15:38,099
This is the one.
335
00:15:38,101 --> 00:15:41,169
Obviously, we haven't
conducted an autopsy yet.
336
00:15:41,171 --> 00:15:42,737
That's one of the reasons
we don't have
337
00:15:42,739 --> 00:15:44,005
the information you need.
338
00:15:44,007 --> 00:15:45,573
That's it, for sure?
Yes.
339
00:15:45,575 --> 00:15:47,042
Hey, whoa, whoa.
Where you going?
340
00:15:47,044 --> 00:15:48,743
Go sit down.
341
00:15:50,414 --> 00:15:51,880
Don't move.
342
00:15:51,882 --> 00:15:54,049
All right. We found what
we're looking for. Now what?
343
00:15:54,051 --> 00:15:55,050
I don't know now what.
344
00:15:55,052 --> 00:15:57,952
Uh, I got an idea.
345
00:15:58,955 --> 00:16:00,688
Good morning,
this is Dr. Max Bergman.
346
00:16:00,690 --> 00:16:02,257
Max. Danny.
347
00:16:02,259 --> 00:16:03,124
Danny who?
348
00:16:03,126 --> 00:16:04,893
Williams.
349
00:16:04,895 --> 00:16:06,628
Yes.
350
00:16:06,630 --> 00:16:07,929
I am in Mexico.
351
00:16:07,931 --> 00:16:09,998
More specifically,
I am in Juarez.
352
00:16:10,000 --> 00:16:13,001
I'm standing
in the middle of a morgue.
353
00:16:13,003 --> 00:16:14,269
I need to ask you
a very important question.
354
00:16:14,271 --> 00:16:16,337
Hypothetically speaking,
if I needed
355
00:16:16,339 --> 00:16:19,007
to identify a body
that's been burned badly,
356
00:16:19,009 --> 00:16:21,242
how would I go about doing that?
Six years of medical school,
357
00:16:21,244 --> 00:16:23,445
four years of residency,
a yearlong fellowship,
358
00:16:23,447 --> 00:16:24,846
get board certified...
359
00:16:24,848 --> 00:16:26,681
All right, that's funny, Max.
I obviously cannot do
360
00:16:26,683 --> 00:16:28,983
any of those things right now
with you on the phone.
361
00:16:28,985 --> 00:16:30,285
How would I do it?
362
00:16:31,755 --> 00:16:33,655
Max.
I'm thinking.
363
00:16:33,657 --> 00:16:34,556
He's thinking.
364
00:16:34,558 --> 00:16:36,191
Oh, boy.
365
00:16:36,193 --> 00:16:38,493
How severe is the burn trauma
on the cadaver?
366
00:16:38,495 --> 00:16:40,095
How severe is the burn trauma?
367
00:16:40,097 --> 00:16:42,197
Well, how the hell
should I know?
368
00:16:42,199 --> 00:16:44,199
I don't know.
Maybe you're gonna have to look.
369
00:16:44,201 --> 00:16:45,333
Mm-hmm.
370
00:16:55,078 --> 00:16:57,312
Ugh! Mm-mm.
371
00:16:57,314 --> 00:16:59,080
Ooh.
372
00:16:59,850 --> 00:17:01,015
Let me put it like this.
373
00:17:01,017 --> 00:17:04,752
Um, last weekend,
I let Will do the barbecue.
374
00:17:04,754 --> 00:17:06,287
This is how the meat came out.
375
00:17:06,289 --> 00:17:08,056
Not good, Max. Not good at all.
376
00:17:08,058 --> 00:17:10,358
Well, then taking pictures
of the victim's fingerprints
377
00:17:10,360 --> 00:17:11,693
won't work.
378
00:17:13,763 --> 00:17:15,063
No, no, no, no, no.
379
00:17:15,065 --> 00:17:17,198
Max, I don't want
to bust your chops,
380
00:17:17,200 --> 00:17:18,766
but we kind of
got to get moving on,
381
00:17:18,768 --> 00:17:20,768
so if you got any ideas,
please let us know.
382
00:17:20,770 --> 00:17:23,872
Well, given your extremely
limited technical skills,
383
00:17:23,874 --> 00:17:27,008
little or no recourse
to lab analytics,
384
00:17:27,010 --> 00:17:29,410
which rules out
DNA or dental testing,
385
00:17:29,412 --> 00:17:31,546
and given your aforementioned
time pressure,
386
00:17:31,548 --> 00:17:32,814
it is quite difficult
387
00:17:32,816 --> 00:17:34,849
to come up with a...
Max. Shut up.
388
00:17:35,485 --> 00:17:36,651
Yes or no? Help or not?
389
00:17:37,787 --> 00:17:39,287
I do have a solution.
390
00:17:39,289 --> 00:17:43,158
If your victim has a tattoo,
we may be able to I.D. the body.
391
00:17:43,160 --> 00:17:45,627
See, uh, if he's got a tattoo.
392
00:17:45,629 --> 00:17:47,195
A tattoo on what?
393
00:17:47,197 --> 00:17:48,663
This whole thing
is Cajun-style, man.
394
00:17:48,665 --> 00:17:50,565
You saw this thing.
It's, uh...
395
00:17:50,567 --> 00:17:51,900
the whole thing is CBR.
396
00:17:51,902 --> 00:17:53,201
It's CBR. What's CBR?
397
00:17:53,203 --> 00:17:54,536
You don't have a grill?
398
00:17:54,538 --> 00:17:56,304
Charred beyond recognition.
399
00:17:56,306 --> 00:17:58,773
It's charred
beyond recognition, Max.
400
00:17:58,775 --> 00:18:01,276
Well, CBR or not,
together we can do this.
401
00:18:01,278 --> 00:18:02,443
Trust me.
402
00:18:04,481 --> 00:18:06,781
We're still waitingon the call.
403
00:18:06,783 --> 00:18:09,317
Please tell me
you got somewhere.
404
00:18:09,319 --> 00:18:10,785
As far as I can tell,
405
00:18:10,787 --> 00:18:13,221
this is not one of
Ramirez's plays, and he didn't
406
00:18:13,223 --> 00:18:15,323
bring anybody else in
the frame either, but listen.
407
00:18:15,325 --> 00:18:18,226
He said some stuff about the
whole K&R business down here,
408
00:18:18,228 --> 00:18:20,361
and my gut is telling me
we really need to rethink
409
00:18:20,363 --> 00:18:22,497
our tactical approach
on this one.
410
00:18:22,499 --> 00:18:23,798
How so?
411
00:18:23,800 --> 00:18:26,134
Usually, I'd say the ransom
is irrelevant, right?
412
00:18:26,136 --> 00:18:27,802
We're just gonna sit back,
wait for the call,
413
00:18:27,804 --> 00:18:29,904
and then take this crew out
at the drop,
414
00:18:29,906 --> 00:18:31,339
but it's different here.
415
00:18:31,341 --> 00:18:32,574
It's too
dangerous, buddy.
416
00:18:32,576 --> 00:18:34,309
No matter how
good our plan,
417
00:18:34,311 --> 00:18:36,611
we're gonna be risking Sara's
life; that's the bottom line.
418
00:18:36,613 --> 00:18:38,913
I think the best thing
we can do in this situation
419
00:18:38,915 --> 00:18:41,049
is make sure things
are done as smoothly
420
00:18:41,051 --> 00:18:43,084
as possible, with no problems.
421
00:18:43,086 --> 00:18:45,186
Which means we get these guys
whatever money they ask for,
422
00:18:45,188 --> 00:18:47,722
and we get Sara the hell
out of there safely, okay?
423
00:18:47,724 --> 00:18:48,856
Okay.
424
00:18:48,858 --> 00:18:50,091
You hear from Danny?
425
00:18:50,093 --> 00:18:51,326
No. No, not yet.
426
00:18:51,328 --> 00:18:53,061
We'll be back soon,
all right? Sit tight.
427
00:18:54,664 --> 00:18:57,165
Well?
428
00:18:57,167 --> 00:19:00,034
No new information.
429
00:19:00,036 --> 00:19:01,803
I don't understand.
430
00:19:01,805 --> 00:19:03,104
Why haven't they called?
431
00:19:03,106 --> 00:19:05,373
There must be something more
that we can do.
432
00:19:06,610 --> 00:19:09,077
I should've never let Sara
come down here.
433
00:19:09,079 --> 00:19:11,579
You say that
like you had a choice.
434
00:19:13,149 --> 00:19:15,350
The courts decided.
435
00:19:15,352 --> 00:19:18,553
We are her closest blood
relatives, Lieutenant Kelly.
436
00:19:18,555 --> 00:19:19,554
She's exactly where she...
437
00:19:19,556 --> 00:19:21,222
Where she should be?!
438
00:19:21,224 --> 00:19:23,758
Where is that?!
439
00:19:23,760 --> 00:19:26,227
Where is that right now,
Mr. Morales?
440
00:19:26,229 --> 00:19:27,629
Are you saying this is my fault?
441
00:19:27,631 --> 00:19:28,863
I'm not the one with
the drug dealer's number
442
00:19:28,865 --> 00:19:29,797
in their cell phone.
443
00:19:29,799 --> 00:19:32,600
He is a client
at my law firm.
444
00:19:32,602 --> 00:19:33,868
And that is it.
445
00:19:33,870 --> 00:19:35,003
Is it?
446
00:19:35,605 --> 00:19:37,205
Say it.
447
00:19:37,207 --> 00:19:39,173
Go ahead, say it,
Lieutenant Kelly!
448
00:19:39,175 --> 00:19:40,608
Say what you
really think of...
449
00:19:41,711 --> 00:19:44,212
Is it them?
450
00:19:44,214 --> 00:19:45,513
It's-it's an
unknown number.
451
00:19:45,515 --> 00:19:47,048
Listen to me very
carefully. Stay calm.
452
00:19:47,050 --> 00:19:49,884
Keep them on the line
for as long as possible.
453
00:19:49,886 --> 00:19:51,686
Ask for proof of life.
454
00:19:51,688 --> 00:19:53,955
We need to hear Sara's voice.
455
00:19:58,328 --> 00:19:59,460
Hola.
456
00:19:59,462 --> 00:20:00,728
Mr. Morales,
457
00:20:00,730 --> 00:20:02,196
we want one million dollars
458
00:20:02,198 --> 00:20:04,932
in nonsequential,
unmarked bills.
459
00:20:04,934 --> 00:20:05,933
You have three hours.
460
00:20:05,935 --> 00:20:07,368
We will contact you again
461
00:20:07,370 --> 00:20:08,903
with instructions
for the exchange.
462
00:20:08,905 --> 00:20:12,106
If you call the police,
if you fail to answer the phone
463
00:20:12,108 --> 00:20:13,508
when we call again,
464
00:20:13,510 --> 00:20:16,377
if you deviate
from my orders in any way,
465
00:20:16,379 --> 00:20:18,279
we will kill Sara.
466
00:20:18,281 --> 00:20:19,580
Do you understand?
467
00:20:19,582 --> 00:20:20,948
I understand.
468
00:20:22,185 --> 00:20:24,285
Can I talk to her, please?
I-I just need to hear her voice.
469
00:20:24,287 --> 00:20:26,454
You can...
470
00:20:26,456 --> 00:20:28,623
Damn it.
471
00:20:30,193 --> 00:20:31,893
It's not long enough
for a trace.
472
00:20:31,895 --> 00:20:34,495
Sara.
473
00:20:34,497 --> 00:20:36,164
Okay, all right.
474
00:20:36,166 --> 00:20:37,799
We have three hours, right?
475
00:20:37,801 --> 00:20:40,635
How long do you need to
get the cash together? Jorge!
476
00:20:42,272 --> 00:20:44,639
I-I can't pay it.
477
00:20:46,543 --> 00:20:48,543
I don't, I don't have the money.
478
00:20:48,545 --> 00:20:50,178
What?
479
00:20:50,180 --> 00:20:52,947
The court custody papers said
that you two were wealthy.
480
00:20:52,949 --> 00:20:55,016
I did have it.
481
00:20:55,018 --> 00:20:57,151
But I don't have it anymore.
482
00:20:57,153 --> 00:20:58,419
What are you talking about?
483
00:20:58,421 --> 00:20:59,620
About a month ago,
484
00:20:59,622 --> 00:21:01,556
I won a big case for a client,
485
00:21:01,558 --> 00:21:04,892
and he wanted to settle
his legal fees with cash.
486
00:21:04,894 --> 00:21:07,729
So I was in the car;I was going to the bank
487
00:21:07,731 --> 00:21:10,298
to deposit the moneywhen I got pulled over...
488
00:21:11,334 --> 00:21:12,367
...by the police.
489
00:21:12,369 --> 00:21:13,601
They stole the money.
490
00:21:13,603 --> 00:21:16,437
How did they even knowabout the payout?
491
00:21:16,439 --> 00:21:19,474
The police-- they have wiretaps
on all the law firms
492
00:21:19,476 --> 00:21:21,209
that have clients of interest.
493
00:21:21,211 --> 00:21:25,580
They do it so they can build
cases against the cartels.
494
00:21:25,582 --> 00:21:27,482
But they also do it
to try and shake down
495
00:21:27,484 --> 00:21:28,916
individuals, which is why
496
00:21:28,918 --> 00:21:30,818
I was very careful
not to use my work phone, but...
497
00:21:30,820 --> 00:21:33,121
That means all
of your phones are tapped!
498
00:21:33,123 --> 00:21:36,357
It's the only way they knew that
I had that kind of money on me
499
00:21:36,359 --> 00:21:37,725
at that time.
500
00:21:37,727 --> 00:21:41,562
It was over $700,000.
501
00:21:41,564 --> 00:21:44,565
If I had that money,
502
00:21:44,567 --> 00:21:47,568
plus our savings,
503
00:21:47,570 --> 00:21:49,303
we would make the ransom.
504
00:21:51,341 --> 00:21:53,708
We're just gonna
have to steal it back.
505
00:22:04,749 --> 00:22:07,249
Gentlemen, that indeed looks
like a tattoo. Congratulations.
506
00:22:07,251 --> 00:22:09,885
You see this guy looks
like a piece of beef jerky, Max.
507
00:22:09,887 --> 00:22:11,453
We don't have any fingerprints.
508
00:22:11,455 --> 00:22:13,289
How are we gonna lift
the tattoo?
509
00:22:13,291 --> 00:22:14,556
Well, despite popular belief,
510
00:22:14,558 --> 00:22:17,026
bodies actually do not burn
that well,
511
00:22:17,028 --> 00:22:19,528
even when doused in accelerants
such as gasoline.
512
00:22:19,530 --> 00:22:22,931
Okay, well, Max,
this body is definitely burned
513
00:22:22,933 --> 00:22:24,133
well, all right?
514
00:22:24,135 --> 00:22:25,234
But whatever.
Let's just do this.
515
00:22:25,236 --> 00:22:27,870
And by “us,” I mean you.
516
00:22:27,872 --> 00:22:30,005
What?! You better be playing.
517
00:22:30,007 --> 00:22:31,573
- You got to do it. I can't.
- Mm-mm. Well, how am I gonna do it?
518
00:22:31,575 --> 00:22:32,975
I don't know
what the hell I'm doing.
519
00:22:32,977 --> 00:22:35,110
You're gonna figure it out,
'cause I can't do this.
520
00:22:35,112 --> 00:22:36,612
Actually, this procedure
will require both of you.
521
00:22:36,614 --> 00:22:37,946
One will be holding the limb
522
00:22:37,948 --> 00:22:39,214
over the heat source,
523
00:22:39,216 --> 00:22:41,650
and the other will be peeling
the epidermis away.
524
00:22:41,652 --> 00:22:42,851
I'll hold the limb.
525
00:22:42,853 --> 00:22:44,820
I called it.
526
00:22:44,822 --> 00:22:46,221
This doesn't seem
like a good idea.
527
00:22:46,223 --> 00:22:47,589
I mean, heating this thing up?
528
00:22:47,591 --> 00:22:49,558
Don't you think that's just
gonna cook him further?
529
00:22:49,560 --> 00:22:51,427
When you're looking
at a person's tattoo,
530
00:22:51,429 --> 00:22:53,796
you're actually seeing the ink
through the epidermis,
531
00:22:53,798 --> 00:22:55,698
which is the outer layer
of the skin.
532
00:22:55,700 --> 00:22:57,299
The ink is actually
on the dermis,
533
00:22:57,301 --> 00:22:58,801
which is the lower layer.
534
00:22:58,803 --> 00:22:59,868
The cells of the dermis
535
00:22:59,870 --> 00:23:02,104
is actually far more stable
than the cells
536
00:23:02,106 --> 00:23:05,574
of the epidermis, so it is
my hope that the perpetrator's
537
00:23:05,576 --> 00:23:07,343
distinctive tattoo ink
will be visible
538
00:23:07,345 --> 00:23:09,044
after the epidermis
is stripped away,
539
00:23:09,046 --> 00:23:11,947
which you will do by heating it
and peeling it off.
540
00:23:11,949 --> 00:23:13,449
Oh, man.
541
00:23:13,451 --> 00:23:16,285
Oh, man.
This-this ain't right, man.
542
00:23:16,287 --> 00:23:18,320
This ain't right.
543
00:23:21,459 --> 00:23:23,559
It's sizzling.
544
00:23:23,561 --> 00:23:26,929
What you waiting on, man?
Get to, get to scraping!
545
00:23:33,904 --> 00:23:35,379
Danny, I don't feel good.
546
00:23:35,403 --> 00:23:37,641
Can you please hold it still?
Can you please hold it still?
547
00:23:37,642 --> 00:23:38,423
I think I'm gonna throw up.
Just hold it still.
548
00:23:38,447 --> 00:23:40,143
Okay. Okay.
Don't throw up.
549
00:23:40,144 --> 00:23:42,878
Stay on target, Detective.
550
00:23:42,880 --> 00:23:45,981
Oh, come on, man!
You can see it.
551
00:23:45,983 --> 00:23:47,649
Take the picture.
552
00:23:50,354 --> 00:23:52,154
This is so awful.
553
00:23:52,156 --> 00:23:55,591
Max, all right, listen,
I'm gonna send you some photos.
554
00:23:55,593 --> 00:23:57,426
Just, please,
the second you get an I.D.,
555
00:23:57,428 --> 00:23:59,461
send it to us as soon
as possible, all right?
556
00:23:59,463 --> 00:24:00,329
Roger that.
557
00:24:00,331 --> 00:24:01,797
Come on.
558
00:24:01,799 --> 00:24:02,798
Hurry up, man.
559
00:24:02,800 --> 00:24:03,966
I'm off meat.
560
00:24:03,968 --> 00:24:06,368
I'm not eating meat anymore.
561
00:24:07,838 --> 00:24:08,737
We're good, we're good.
562
00:24:08,739 --> 00:24:11,807
Oh, man!
563
00:24:11,809 --> 00:24:14,643
What, nothing?
564
00:24:14,645 --> 00:24:15,844
No. No, no, no, no.
Okay, thank you.
565
00:24:15,846 --> 00:24:17,913
Listen, just keep pressing,
all right? Please.
566
00:24:17,915 --> 00:24:19,982
Just keep pressing. All right.
567
00:24:19,984 --> 00:24:21,517
Navarro's meeting
568
00:24:21,519 --> 00:24:24,253
crazy resistance trying to I.D.
the cops that shook down Jorge.
569
00:24:24,255 --> 00:24:25,988
It looks like the police
are closing ranks
570
00:24:25,990 --> 00:24:27,623
to protect each other.
Steve, we only have
571
00:24:27,625 --> 00:24:29,291
two hours until
we need to make the exchange,
572
00:24:29,293 --> 00:24:30,692
and so far we're nowhere.
573
00:24:30,694 --> 00:24:32,628
I know. And if Max doesn't
come up with something soon,
574
00:24:32,630 --> 00:24:34,396
we're never gonna know
who's behind this.
575
00:24:34,398 --> 00:24:35,697
Without the name
of this dirty cop,
576
00:24:35,699 --> 00:24:37,266
we can't even make the ransom.
577
00:24:37,268 --> 00:24:40,335
I got an idea.
578
00:24:44,942 --> 00:24:46,708
I love order.
579
00:24:46,710 --> 00:24:49,278
I like things
in the right place.
580
00:24:49,280 --> 00:24:51,613
Because order
is predictable.
581
00:24:51,615 --> 00:24:54,283
You get to make plans,
know your future.
582
00:24:54,285 --> 00:24:57,820
Mess and anarchy are bad
for business, bad for life.
583
00:24:57,822 --> 00:24:59,455
You...
584
00:24:59,457 --> 00:25:01,123
are like this, Commander.
585
00:25:01,125 --> 00:25:03,459
You are chaos.
586
00:25:05,196 --> 00:25:06,528
You really should meet
my partner.
587
00:25:06,530 --> 00:25:07,930
You guys would get along great.
588
00:25:09,733 --> 00:25:13,001
I would like very much to see
you back on your little island,
589
00:25:13,003 --> 00:25:15,337
disturbing someone else's
peace of mind.
590
00:25:15,339 --> 00:25:16,605
So...
591
00:25:16,607 --> 00:25:19,541
here's my proposal to you.
592
00:25:19,543 --> 00:25:22,544
Before you go butting heads
with the local police,
593
00:25:22,546 --> 00:25:26,281
let me give you the million
dollars you need for the girl.
594
00:25:27,117 --> 00:25:30,886
Make the exchange,
get on a plane,
595
00:25:30,888 --> 00:25:33,489
and never come back
to Juarez again.
596
00:25:33,491 --> 00:25:36,592
Very generous offer,
Mr. Ramirez.
597
00:25:36,594 --> 00:25:39,928
But you and I both know if
I take that money from you,
598
00:25:39,930 --> 00:25:42,631
I'm gonna get a call from you
at some stage in the future--
599
00:25:42,633 --> 00:25:44,733
might be months,
might even be years from now--
600
00:25:44,735 --> 00:25:49,004
and you're gonna ask me for
something that I can't give you.
601
00:25:53,077 --> 00:25:55,010
As you wish.
602
00:25:57,147 --> 00:25:59,348
Yeah.
603
00:26:00,351 --> 00:26:02,518
Quintanilla.
604
00:26:03,354 --> 00:26:04,987
What?
605
00:26:04,989 --> 00:26:08,290
Detective Quintanilla.
606
00:26:10,861 --> 00:26:12,294
Good-bye, Commander.
607
00:26:12,296 --> 00:26:14,496
Salud.
608
00:26:20,804 --> 00:26:22,170
I'm just gonna say this
for the record.
609
00:26:22,172 --> 00:26:24,039
I don't know what Max is pulling
down, but whatever it is,
610
00:26:24,041 --> 00:26:25,507
he deserves a raise.
611
00:26:25,509 --> 00:26:27,109
You're not
still nauseous, are you?
612
00:26:27,111 --> 00:26:29,144
He couldn't possibly have
anything left in him.
613
00:26:29,146 --> 00:26:30,679
Oh, okay.
614
00:26:30,681 --> 00:26:33,181
At least I didn't keep my eyes
closed the whole time.
615
00:26:33,183 --> 00:26:35,918
What are you laughing at?
616
00:26:35,920 --> 00:26:37,352
I got to tell you,
617
00:26:37,354 --> 00:26:40,355
of all the stupid, dumb,
ignorant, dangerous ideas
618
00:26:40,357 --> 00:26:42,791
you've had, this is
definitely the dumbest.
619
00:26:42,793 --> 00:26:45,586
Is that right? Is that right?
You got a better dumb idea?
620
00:26:45,587 --> 00:26:46,629
- No.
- No, I didn't think so.
621
00:26:46,630 --> 00:26:48,530
Actually, it was my dumb idea.
622
00:26:48,532 --> 00:26:50,198
Can I wait in the car?
623
00:26:50,200 --> 00:26:51,833
No, you can't. Let's go.
624
00:26:53,837 --> 00:26:54,503
Vamos!
625
00:26:54,505 --> 00:26:55,505
Vamos!
626
00:26:56,607 --> 00:26:58,373
Everybody in the
corner right now!
627
00:27:06,183 --> 00:27:08,684
Detective Quintanilla?!
628
00:27:08,686 --> 00:27:09,885
Yes?
629
00:27:14,525 --> 00:27:17,159
Where's the money you took
from Jorge Morales?
630
00:27:17,161 --> 00:27:19,094
I have no idea
what you're talking about.
631
00:27:19,096 --> 00:27:21,163
You sure about that?
632
00:27:21,165 --> 00:27:23,932
Guns don't scare me.
633
00:27:23,934 --> 00:27:25,067
Yeah, right. Turn around.
634
00:27:25,069 --> 00:27:27,269
Hands behind your head.
Interlock your fingers.
635
00:27:38,549 --> 00:27:41,416
Move. Move!
636
00:27:46,490 --> 00:27:48,890
You tell us or you're
going in there with them.
637
00:27:48,892 --> 00:27:49,891
Chin.
638
00:27:49,893 --> 00:27:50,859
Got it.
639
00:27:50,861 --> 00:27:52,794
You guys
want a dirty cop?
640
00:27:52,796 --> 00:27:54,096
You wouldn't dare.
641
00:27:55,566 --> 00:27:56,898
Last chance.
642
00:27:58,669 --> 00:27:59,735
Here we go.
643
00:27:59,737 --> 00:28:00,535
Okay! Okay!
644
00:28:00,537 --> 00:28:02,804
Come on, come on!
645
00:28:02,806 --> 00:28:05,774
Let's go.
Zip it up.
646
00:28:05,776 --> 00:28:07,776
Back.
647
00:28:07,778 --> 00:28:09,578
Let's go.
648
00:28:12,750 --> 00:28:15,083
Chin!
You put a wire on Morales.
649
00:28:15,085 --> 00:28:16,485
His home, his cell.
650
00:28:16,487 --> 00:28:17,753
I want those tapes.
651
00:28:18,322 --> 00:28:20,656
What tapes?
652
00:28:21,592 --> 00:28:24,159
- Guns don't scare you.
- Chin.
653
00:28:24,161 --> 00:28:25,161
Chin!
654
00:28:26,664 --> 00:28:28,930
Next one will do more
than take off your toenail.
655
00:28:30,200 --> 00:28:31,833
All right, Jorge.
656
00:28:31,835 --> 00:28:33,602
You're gonna walk over there
really calmly, you're gonna hand
657
00:28:33,604 --> 00:28:37,105
them the money, and you're gonna
carry Sara back to the cars.
658
00:28:37,107 --> 00:28:38,907
All right?
Nobody's gonna panic.
659
00:28:38,909 --> 00:28:40,876
We're all gonna get
out of there okay.
660
00:28:40,878 --> 00:28:43,478
We're gonna have your back
the whole time, all right?
661
00:28:43,480 --> 00:28:45,447
Okay.
662
00:28:52,222 --> 00:28:54,089
That area's
really exposed.
663
00:28:54,091 --> 00:28:55,957
- I was about to say the same thing.
- Yeah.
664
00:28:55,959 --> 00:28:57,759
What other choices
do we have?
665
00:28:59,863 --> 00:29:02,764
Okay.
666
00:29:06,403 --> 00:29:09,271
Listen, I need you to
do something for me.
667
00:29:09,273 --> 00:29:11,306
Sure.
668
00:29:11,308 --> 00:29:12,541
Since you're staying
here with Maria,
669
00:29:12,543 --> 00:29:14,376
I need you to go over
those recordings.
670
00:29:14,378 --> 00:29:16,244
The ones from Quintanilla?
671
00:29:16,246 --> 00:29:18,046
I got a hunch that there's
a smoking gun in there.
672
00:29:18,048 --> 00:29:20,115
Something that's gonna
prove Jorge's involvement
673
00:29:20,117 --> 00:29:22,050
with the cartels.
674
00:29:22,052 --> 00:29:23,752
Of course.
675
00:29:23,754 --> 00:29:27,556
One way or the other, I'm
bringing Sara back home with me.
676
00:30:07,931 --> 00:30:11,533
All right, Jorge,
you're up.
677
00:30:41,165 --> 00:30:42,297
Yeah, Kono.
678
00:30:42,299 --> 00:30:43,632
Chin, there's something's wrong.
679
00:30:43,634 --> 00:30:44,766
On the tapes,
680
00:30:44,768 --> 00:30:46,134
there's contact
between the Moraleses
681
00:30:46,136 --> 00:30:48,770
and the kidnappers
before we arrived.
682
00:30:48,772 --> 00:30:51,206
They were told
to lure us down here.
683
00:30:51,208 --> 00:30:52,374
Chin, it's a trap.
684
00:31:01,218 --> 00:31:02,484
Chin!
685
00:31:15,498 --> 00:31:16,864
Jorge, take cover!
686
00:31:29,545 --> 00:31:31,345
You got a plan B,
I'd like to hear it!
687
00:31:31,347 --> 00:31:33,314
Yeah, why don't we try killing
688
00:31:33,316 --> 00:31:35,916
these bad guys
before we run out of bullets?!
689
00:31:55,538 --> 00:31:57,872
Take 'em down!
690
00:32:06,482 --> 00:32:08,382
Wait a second.
691
00:32:08,384 --> 00:32:11,352
Is it just me or does that feel
less like hostage exchange
692
00:32:11,354 --> 00:32:13,154
and more like ambush?
693
00:32:17,093 --> 00:32:18,225
¿Dónde está Sara?
694
00:32:18,227 --> 00:32:21,328
¿Dónde está?¿Dónde está?
695
00:32:27,970 --> 00:32:29,703
- Was this you?
- Chin?
696
00:32:29,705 --> 00:32:31,071
Was this you?!
I don't know what
697
00:32:31,073 --> 00:32:32,339
you're talking about!
698
00:32:32,341 --> 00:32:34,074
Chin?
699
00:32:34,076 --> 00:32:35,376
Chin, what are you doing?
What are you doing?
700
00:32:35,378 --> 00:32:36,310
Why don't you ask Jorge?
701
00:32:36,312 --> 00:32:38,045
Ask me what? What did I do?!
702
00:32:38,047 --> 00:32:39,847
Kono listened to
the recordings!
703
00:32:39,849 --> 00:32:42,082
You used Sara as bait.
704
00:32:42,084 --> 00:32:43,818
They were never after
the money, Steve.
705
00:32:43,820 --> 00:32:45,619
They were after Five-O.
What's he talking about?
706
00:32:45,621 --> 00:32:48,055
- I have no idea what he's talking about!
- What's he talking about?!
707
00:32:48,057 --> 00:32:49,423
- I'm gonna ask you one more time.
- Wait!
708
00:32:49,425 --> 00:32:50,724
Stop.
709
00:32:50,726 --> 00:32:52,760
Did you set this up?
710
00:32:52,762 --> 00:32:54,461
Are you working with the scum
who took Sara?
711
00:32:54,463 --> 00:32:56,630
I know nothing about this!
712
00:32:56,632 --> 00:32:59,466
The first time I heard about
the kidnapping was when Maria
713
00:32:59,468 --> 00:33:01,202
called me and told me
that Sara had been taken!
714
00:33:01,204 --> 00:33:02,570
I...
715
00:33:02,572 --> 00:33:06,240
I'm telling the truth.
716
00:33:06,242 --> 00:33:07,675
I swear.
717
00:33:07,677 --> 00:33:08,943
Why didn't you tell us?!
718
00:33:08,945 --> 00:33:11,545
After Sara was taken,
they called me.
719
00:33:11,547 --> 00:33:14,548
They told me to get
ahold of you, Chin,
720
00:33:14,550 --> 00:33:16,951
to get Five-O down here.
721
00:33:16,953 --> 00:33:20,254
They said if I mentioned this
to anyone--
722
00:33:20,256 --> 00:33:23,757
Jorge, the police-- that
they would kill Sara.
723
00:33:23,759 --> 00:33:25,993
What choice
did I have?
724
00:33:25,995 --> 00:33:29,630
I'm sorry. I'm so sorry.
725
00:33:31,267 --> 00:33:33,334
Maria, you keep
saying “they.”
726
00:33:33,336 --> 00:33:34,335
Who's behind this?
727
00:33:34,337 --> 00:33:35,903
I have no idea.
728
00:33:35,905 --> 00:33:38,205
I only ever talked to them
on the phone.
729
00:33:39,275 --> 00:33:41,175
Guys,
730
00:33:41,177 --> 00:33:43,777
I got a call
from Max.
731
00:33:43,779 --> 00:33:45,145
We got I.D. on the tattoo.
732
00:33:45,147 --> 00:33:48,449
The dead kidnapper is a known
member of the Diego cartel.
733
00:33:48,451 --> 00:33:50,651
Oh, my God,
this poor little girl's a pawn.
734
00:33:50,653 --> 00:33:52,086
This whole thing is
735
00:33:52,088 --> 00:33:53,654
- nothing but a revenge play.
- Wait, wait, wait.
736
00:33:53,656 --> 00:33:55,656
You guys have dealings
with the Diegos?
737
00:33:55,658 --> 00:33:56,757
Yes.
738
00:33:56,759 --> 00:33:58,926
Caught a casea couple of months back.
739
00:33:58,928 --> 00:34:01,395
Juan Diego was killedin a shootout.
740
00:34:02,798 --> 00:34:06,300
Juan Diego's brother, Carlos,
is the head of the cartel.
741
00:34:06,302 --> 00:34:07,635
Okay, this is
blood for blood.
742
00:34:07,637 --> 00:34:09,870
It's called
“Ajuste de cuentas”"
743
00:34:09,872 --> 00:34:11,071
Settling scores.
744
00:34:11,073 --> 00:34:12,339
We didn't get Sara.
745
00:34:12,341 --> 00:34:14,308
They didn't get their revenge.
746
00:34:14,310 --> 00:34:16,043
Why would they even
keep her alive?
747
00:34:16,045 --> 00:34:17,745
They won't, which means
we need to move right now.
748
00:34:17,747 --> 00:34:19,980
We need to find Carlos Diego,
and we need to take him out.
749
00:34:19,982 --> 00:34:22,149
That's a fine idea
in theory, Steve,
750
00:34:22,151 --> 00:34:24,451
but Carlos's compound is
what we call a black zone.
751
00:34:24,453 --> 00:34:26,186
The military won't even
go in there.
752
00:34:26,188 --> 00:34:27,755
Show me. Show me his compound.
753
00:34:27,757 --> 00:34:29,156
Setting
aside the risk that
754
00:34:29,158 --> 00:34:32,026
you go in and he's even there,
you still got to get in.
755
00:34:32,028 --> 00:34:34,828
And he's a man who lives
under a million crosshairs.
756
00:34:34,830 --> 00:34:37,798
He's got alarms, motion
sensors, cameras everywhere.
757
00:34:37,800 --> 00:34:39,833
And over 100 military-grade
armed guards.
758
00:34:39,835 --> 00:34:41,936
So this guy's
the real Scarface?
759
00:34:41,938 --> 00:34:43,170
I got an audience with Ramirez.
760
00:34:43,172 --> 00:34:44,905
You told me
all about his security, too.
761
00:34:44,907 --> 00:34:47,341
Ramirez is a tiger shark.
762
00:34:47,343 --> 00:34:49,176
Carlos-- he's the great white.
763
00:34:49,178 --> 00:34:50,344
Now I'm not saying
764
00:34:50,346 --> 00:34:52,112
it can't be done,
765
00:34:52,114 --> 00:34:53,547
but in my opinion...
766
00:34:53,549 --> 00:34:56,450
That's a suicide mission.
767
00:34:57,954 --> 00:34:59,687
I got to get some air.
768
00:34:59,689 --> 00:35:01,855
Give me it.
Let me see it.
769
00:35:01,857 --> 00:35:03,724
There's one way in
and one way out.
770
00:35:10,800 --> 00:35:12,967
I should've listened to you.
771
00:35:14,403 --> 00:35:16,737
You were right
to be so worried about Sara.
772
00:35:16,739 --> 00:35:18,205
I'm sorry, Chin.
773
00:35:18,207 --> 00:35:20,541
No. Kono, I was wrong.
774
00:35:20,543 --> 00:35:22,810
Turns out that the
biggest threat to Sara
775
00:35:22,812 --> 00:35:26,046
wasn't the Moraleses.
776
00:35:26,048 --> 00:35:27,314
It was me.
777
00:35:27,316 --> 00:35:31,719
It was because of our
dealings with Diego
778
00:35:31,721 --> 00:35:33,320
that Sara was taken.
779
00:35:33,322 --> 00:35:35,422
You can't blame yourself
for this, Chin.
780
00:35:35,424 --> 00:35:36,690
Can't I?
781
00:35:36,692 --> 00:35:40,794
This job, the
risks we take...
782
00:35:40,796 --> 00:35:43,297
Why is it that we're
always putting the ones
783
00:35:43,299 --> 00:35:46,033
we love the most
in harm's way?
784
00:35:48,204 --> 00:35:51,538
But you also know
that we're the good guys.
785
00:35:51,540 --> 00:35:55,409
That every day we fight
to do the right thing.
786
00:35:55,411 --> 00:35:59,146
And I know deep down you
wouldn't have it any other way.
787
00:36:43,692 --> 00:36:45,159
I need you to look after Sara.
788
00:36:45,161 --> 00:36:47,594
That little girl--
789
00:36:47,596 --> 00:36:48,596
she's our blood.
790
00:36:55,805 --> 00:36:57,738
So... it's the only way
791
00:36:57,740 --> 00:36:58,872
we can do this.
792
00:36:58,874 --> 00:37:00,874
Well, I take back
what I said earlier.
793
00:37:00,876 --> 00:37:02,242
This now
794
00:37:02,244 --> 00:37:03,710
is the dumbest,
dumbest,
795
00:37:03,712 --> 00:37:05,579
dumbest thing
you've ever come up with.
796
00:37:05,581 --> 00:37:07,748
Yeah, you know what?
I agree with you.
797
00:37:07,750 --> 00:37:09,249
Danny, Lou-- you both
got kids. I don't think
798
00:37:09,251 --> 00:37:10,184
you should be a part of this.
799
00:37:10,186 --> 00:37:11,718
Would you stop
with that, please?
800
00:37:11,720 --> 00:37:12,753
Just stop it.
801
00:37:12,755 --> 00:37:14,555
We're family, man.
802
00:37:14,557 --> 00:37:15,923
Kono, what?
803
00:37:15,925 --> 00:37:17,191
I went to find Chin.
804
00:37:17,193 --> 00:37:19,226
I looked everywhere. He's gone.
805
00:37:19,228 --> 00:37:20,294
What do you mean he's gone?
806
00:37:20,296 --> 00:37:21,562
He's gone.
807
00:37:51,254 --> 00:37:53,334
You've reached Chin Ho Kelly.
Please leave a message.
808
00:37:54,773 --> 00:37:56,272
Nothing. Still going
straight to voice mail.
809
00:37:56,274 --> 00:37:58,174
All right.
810
00:37:58,176 --> 00:38:00,510
Well, not only did
Chin take Jorge's car.
811
00:38:00,512 --> 00:38:03,646
He also yanked the spark plug
wires out of Navarro's SUV.
812
00:38:03,648 --> 00:38:06,549
Most of our gear is missing.
The SMGs, the grenades.
813
00:38:06,551 --> 00:38:09,752
All we have left is small arms
and some ammo.
814
00:38:09,754 --> 00:38:11,888
He's trying to do this alone.
We got to go after him.
815
00:38:11,890 --> 00:38:13,690
I'll call the field office.
I'll get a car here, stat.
816
00:38:13,692 --> 00:38:15,625
Do it. Tell your boys we need
all the firepower we can get.
817
00:38:15,627 --> 00:38:17,193
You got it.
818
00:38:30,008 --> 00:38:33,109
We got about another five miles
to Diego's compound.
819
00:38:34,279 --> 00:38:36,079
Maria?
820
00:38:36,081 --> 00:38:37,880
Chin! Chin, where are you?
821
00:38:37,882 --> 00:38:41,084
I'm at a crossroads
five miles east of the two.
822
00:38:41,086 --> 00:38:42,552
Get here quick.
823
00:38:42,554 --> 00:38:44,354
Sara will be here.
824
00:38:44,356 --> 00:38:45,722
What?!
How'd he find her?
825
00:38:45,724 --> 00:38:46,956
Maria's cell.
826
00:38:46,958 --> 00:38:48,925
Maria's cell had the
kidnappers' number,
827
00:38:48,927 --> 00:38:51,160
and he must have made some
kind of deal with them.
828
00:38:51,162 --> 00:38:52,462
Chin, what have you done?
829
00:38:52,464 --> 00:38:54,430
Kono, you knew.
830
00:38:54,432 --> 00:38:56,766
I needed to make this right.
831
00:38:56,768 --> 00:38:58,801
And I'm not gonna put this
on anyone else.
832
00:38:58,803 --> 00:39:00,036
This is on me.
833
00:39:00,038 --> 00:39:03,272
And I want you to know
I'm proud of you, cuz.
834
00:39:03,274 --> 00:39:05,274
Love you guys.
835
00:39:05,276 --> 00:39:06,476
Chin?
836
00:39:07,278 --> 00:39:08,611
Chin?
837
00:39:08,613 --> 00:39:09,979
Chin?
838
00:39:09,981 --> 00:39:11,681
He's gone.
839
00:39:11,683 --> 00:39:13,249
Lou?
840
00:39:13,251 --> 00:39:14,584
You're gonna make
a right up here.
841
00:39:14,586 --> 00:39:16,319
Then you got about
three and a half miles to go.
842
00:39:34,539 --> 00:39:35,539
Hey.
843
00:39:35,874 --> 00:39:38,775
Hey, sweetie.
844
00:39:38,777 --> 00:39:41,177
Hey.
845
00:39:41,179 --> 00:39:43,479
I knew you'd come,
Uncle Chin.
846
00:39:43,481 --> 00:39:44,781
Did you?
847
00:39:44,783 --> 00:39:46,883
Yes, because you promised.
848
00:39:46,885 --> 00:39:48,251
I did.
849
00:39:48,253 --> 00:39:50,953
Now, we don't break
our promises, right?
850
00:39:52,757 --> 00:39:55,858
Hey, listen.
851
00:39:55,860 --> 00:39:59,295
Do you see Uncle Jorge's
car right behind me?
852
00:39:59,297 --> 00:40:02,532
Guess who's waiting
inside for you.
853
00:40:02,534 --> 00:40:04,400
I'll give you a hint.
854
00:40:04,402 --> 00:40:06,135
It's your favorite bunny.
855
00:40:06,137 --> 00:40:08,471
Newton?
Mm-hmm.
856
00:40:08,473 --> 00:40:11,941
Now I want you to walk
over to the car, okay?
857
00:40:11,943 --> 00:40:13,810
Get inside, then
lock the door, okay?
858
00:40:13,812 --> 00:40:15,912
And in a few minutes,
859
00:40:15,914 --> 00:40:18,948
Uncle Steve and Auntie
Kono will be there,
860
00:40:18,950 --> 00:40:23,386
and they're gonna take you
someplace safe, okay?
861
00:40:24,255 --> 00:40:26,923
You'll be there?
862
00:40:31,196 --> 00:40:33,629
I will always be there.
863
00:40:33,631 --> 00:40:35,031
Promise?
864
00:40:35,033 --> 00:40:37,266
I promise.
865
00:40:46,544 --> 00:40:48,177
You better get going, okay?
866
00:40:48,179 --> 00:40:49,912
But do me a favor.
867
00:40:49,914 --> 00:40:51,247
Don't look back.
868
00:40:52,217 --> 00:40:54,016
In a few minutes,
Auntie Kono will be there,
869
00:40:54,018 --> 00:40:57,053
and everything's
gonna be okay.
870
00:40:58,056 --> 00:41:00,256
Go.
871
00:42:14,666 --> 00:42:16,465
Kono?
872
00:42:16,467 --> 00:42:17,934
Got her.
873
00:42:17,936 --> 00:42:19,635
Sara.
874
00:42:19,637 --> 00:42:21,871
Hi.
875
00:42:23,374 --> 00:42:25,808
Chin Ho?!
876
00:42:25,810 --> 00:42:28,010
Chin?!
877
00:42:28,012 --> 00:42:30,346
Chin?!
878
00:43:08,469 --> 00:43:15,269
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
62679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.