All language subtitles for Grimm.S01E18.480p.BluRay.x264-EncodeKing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,878 --> 00:00:17,885 The Klaustreich I came in contact with 2 00:00:18,752 --> 00:00:21,323 was aggressive. 3 00:00:25,392 --> 00:00:27,030 Predatory. 4 00:00:28,161 --> 00:00:29,401 And... 5 00:00:34,434 --> 00:00:37,438 A real ass. I can't write that. 6 00:00:38,405 --> 00:00:40,078 What's the word? 7 00:00:40,974 --> 00:00:42,385 Mean? No. 8 00:00:43,143 --> 00:00:45,123 Catty? Big no. 9 00:00:46,613 --> 00:00:47,921 Got it. 10 00:00:49,449 --> 00:00:52,293 Sadistic and treacherous. 11 00:01:35,562 --> 00:01:37,200 And what time does that leave? 12 00:01:37,263 --> 00:01:39,675 That's to Portland, bus 414. 13 00:01:39,732 --> 00:01:41,712 Let me get a departure schedule for you. 14 00:02:59,179 --> 00:03:00,988 Thank you for calling RAZ bus line. 15 00:04:15,288 --> 00:04:16,665 Yes, I understand. 16 00:04:19,659 --> 00:04:22,435 One can't be too careful entering the home of a 17 00:04:22,495 --> 00:04:26,238 police captain before introductions are made, you know? 18 00:04:28,001 --> 00:04:29,002 So true. 19 00:04:31,070 --> 00:04:34,142 I was just, uh, following protocol. 20 00:04:34,841 --> 00:04:36,946 I don't care if you are working for the Verrat. 21 00:04:37,010 --> 00:04:39,286 The next time you let yourself into my home uninvited, 22 00:04:39,345 --> 00:04:40,983 I will shoot you. 23 00:04:42,682 --> 00:04:44,923 In self-defense, of course. 24 00:04:44,984 --> 00:04:47,396 My dear Captain, if you didn't speak German, 25 00:04:47,453 --> 00:04:48,761 you'd be dead by now. 26 00:04:48,821 --> 00:04:50,630 But, uh, may I introduce myself? 27 00:04:51,824 --> 00:04:53,064 My name is Edgar Waltz. 28 00:04:56,863 --> 00:04:58,934 Who are you hunting? His name is Ian Harmon. 29 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 What's he done? 30 00:05:00,533 --> 00:05:02,308 He's a leader of the Resistance. 31 00:05:03,436 --> 00:05:04,710 One of the few still alive. 32 00:05:04,771 --> 00:05:06,182 But what's he done here, in Portland? 33 00:05:06,239 --> 00:05:07,877 I don't know, and I don't care. 34 00:05:07,940 --> 00:05:09,817 Time is of the essence, and I need to find him. 35 00:05:10,176 --> 00:05:14,249 We believe the Resistance has established a presence here 36 00:05:14,314 --> 00:05:17,056 to harbor fugitives and make them disappear. 37 00:05:17,684 --> 00:05:20,460 The Verrat's problems with the Resistance are not my problems. 38 00:05:21,120 --> 00:05:24,590 Well, maybe your past is not as far away as you think. 39 00:05:25,024 --> 00:05:27,197 The Verrat does not make decisions for me. 40 00:05:27,260 --> 00:05:29,433 The High Command will not be happy about that. 41 00:05:29,495 --> 00:05:30,496 I'm not concerned. 42 00:05:30,563 --> 00:05:32,668 It would be better for you to be concerned about me 43 00:05:32,732 --> 00:05:35,076 and what will happen should you refuse to help. 44 00:05:35,134 --> 00:05:38,047 I hope your Latin is as good as your German. 45 00:05:38,204 --> 00:05:41,913 Si vis pacem, para bellum 46 00:05:44,177 --> 00:05:45,986 Auf Wiedersehen , Captain 47 00:06:00,593 --> 00:06:02,402 Si vis pacem, para bellum 48 00:06:04,030 --> 00:06:07,409 "If you seek peace, prepare for war." 49 00:06:13,639 --> 00:06:14,674 Thanks for picking him up. 50 00:06:14,741 --> 00:06:16,345 I don't get my car back until tomorrow. 51 00:06:16,409 --> 00:06:17,444 Coffee? Bacon? 52 00:06:17,510 --> 00:06:20,286 I usually take cream with my coffee, but I'll try bacon. 53 00:06:20,847 --> 00:06:22,155 I heard about you and Adalind. 54 00:06:22,215 --> 00:06:25,059 We were together for about half a cup of coffee. 55 00:06:25,118 --> 00:06:27,064 I don't know what happened, where it came from, 56 00:06:27,120 --> 00:06:28,531 but I'm glad it's over. 57 00:06:28,588 --> 00:06:30,397 Well, between you and me, 58 00:06:30,456 --> 00:06:31,696 she was definitely not good enough for you. 59 00:06:32,759 --> 00:06:34,898 If she wasn't a lawyer, I'd think she roofied me. 60 00:06:34,961 --> 00:06:36,406 What? I woke up. 61 00:06:36,462 --> 00:06:37,805 She was gone. 62 00:06:37,864 --> 00:06:40,902 And these two other people were in the room with me. 63 00:06:41,167 --> 00:06:42,578 It's more than I want to get into. 64 00:06:42,635 --> 00:06:44,945 Hank, it's more than I want you to. 65 00:06:46,839 --> 00:06:48,841 Whoa, whoa, whoa! He is mine. 66 00:06:49,175 --> 00:06:50,176 He's all yours. 67 00:06:51,244 --> 00:06:52,314 I'll see you tonight? Mmm-hmm. 68 00:06:52,378 --> 00:06:53,686 We've got a shooting at the bus depot. 69 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 Bodies? 70 00:06:55,481 --> 00:06:57,017 Just blood. Yuck. 71 00:06:58,684 --> 00:07:00,425 Bye. Watch your butts out there. 72 00:07:00,486 --> 00:07:01,487 We will. 73 00:07:33,719 --> 00:07:34,823 Rosalie! 74 00:07:36,889 --> 00:07:38,027 Ian? 75 00:07:38,090 --> 00:07:39,865 Oh, my God. What happened to you? 76 00:07:39,926 --> 00:07:41,405 I was shot. 77 00:07:41,761 --> 00:07:42,831 I have to get you to a hospital. 78 00:07:42,895 --> 00:07:45,432 No, no, no, no. You can't. If they find out where I am, 79 00:07:45,498 --> 00:07:46,670 I'm as good as dead. 80 00:07:47,934 --> 00:07:49,538 Where's Freddy? 81 00:07:49,936 --> 00:07:51,711 Freddy was killed. 82 00:07:52,338 --> 00:07:53,749 In a robbery a few weeks ago. 83 00:07:56,509 --> 00:07:59,149 Freddy was supposed to have some papers for me. 84 00:07:59,212 --> 00:08:00,816 That's why I'm here. 85 00:08:01,280 --> 00:08:02,315 Papers for what? 86 00:08:03,082 --> 00:08:04,356 A new identity. 87 00:08:04,884 --> 00:08:06,022 Who's trying to kill you? 88 00:08:06,085 --> 00:08:07,462 It's better if you don't know 89 00:08:07,520 --> 00:08:09,022 and it's better if I leave. 90 00:08:10,156 --> 00:08:12,693 You're not going anywhere. Not like this. 91 00:08:13,092 --> 00:08:14,696 I'll help you UP 92 00:08:14,760 --> 00:08:16,603 I'll get you something for the pain. 93 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 I'm going to get some help. 94 00:08:18,431 --> 00:08:22,004 Apparently, the gunman crossed the street here. Fired three times. 95 00:08:22,068 --> 00:08:24,480 Hence, broken car window, 96 00:08:24,537 --> 00:08:26,676 the defacing of our friendly visitor greeting... 97 00:08:27,907 --> 00:08:30,683 Best guess is bloodstain belongs to bullet number three. 98 00:08:31,110 --> 00:08:32,248 So, somebody got hit. 99 00:08:32,311 --> 00:08:33,381 But no body. 100 00:08:33,446 --> 00:08:35,448 Not yet. The search is ongoing. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,722 No blood trail to follow, so we cordoned off five blocks. 102 00:08:37,783 --> 00:08:39,558 Any description of the shooter or the ViC? 103 00:08:39,619 --> 00:08:41,929 We've got a witness at the bus station awaiting your arrival. 104 00:08:41,988 --> 00:08:43,262 Maybe surveillance tape. 105 00:08:43,322 --> 00:08:44,323 And, uh, can I get that, please? 106 00:08:44,390 --> 00:08:45,767 Yes, sir. 107 00:08:46,893 --> 00:08:47,928 This. 108 00:08:51,297 --> 00:08:52,708 Nine millimeter. Yep. 109 00:08:52,765 --> 00:08:54,108 Let's check the witness. 110 00:08:54,534 --> 00:08:55,808 BUS DRIVER: I didn't see the shooter. 111 00:08:55,868 --> 00:08:58,576 But I saw the guy that was on my bus. 112 00:08:58,638 --> 00:09:00,709 He left this hat on the seat. 113 00:09:00,940 --> 00:09:01,975 I tried to catch up with him, 114 00:09:02,041 --> 00:09:03,748 but he was moving way too fast. 115 00:09:03,843 --> 00:09:05,823 Then, I saw that car window shatter. 116 00:09:05,878 --> 00:09:07,414 I didn't know what the hell was going on. 117 00:09:07,480 --> 00:09:09,084 Figured it was some kind of gang thing. 118 00:09:09,148 --> 00:09:11,219 What can you tell us about him? 119 00:09:11,284 --> 00:09:12,422 His name. 120 00:09:13,653 --> 00:09:16,361 This is the ticket he used to board the bus. 121 00:09:16,422 --> 00:09:18,561 Paid in cash. Lester Cullum. 122 00:09:18,724 --> 00:09:20,431 Had one of those old leather rucksacks. 123 00:09:20,493 --> 00:09:22,530 You don't see too many of those anymore. 124 00:09:22,595 --> 00:09:25,098 And British, I think. He had an accent. 125 00:09:25,164 --> 00:09:28,338 Anyway, uh, name Lester Cullum sounds kind of British. 126 00:09:38,077 --> 00:09:39,488 What's wrong? I smell blood. 127 00:09:39,545 --> 00:09:41,957 I know. Come with me. 128 00:09:42,348 --> 00:09:44,294 Please tell me this isn't another zaubertrank. 129 00:09:44,383 --> 00:09:45,453 No, this one's a bullet. 130 00:09:45,518 --> 00:09:47,464 Oh. Well, look at that. 131 00:09:49,188 --> 00:09:51,464 Ian? This is my friend, Monroe. 132 00:09:51,991 --> 00:09:53,664 Monroe, this is Ian. 133 00:09:53,726 --> 00:09:54,727 Hey. 134 00:09:55,227 --> 00:09:56,228 Is he a doctor? 135 00:09:56,295 --> 00:09:58,366 No. But he's going to help me get the bullet out. 136 00:09:58,431 --> 00:10:00,308 Why aren't we taking him to a hospital? 137 00:10:00,366 --> 00:10:02,073 We can't. We have to do this now. 138 00:10:03,102 --> 00:10:06,276 I'm sorry. I don't entirely understand the situation here. 139 00:10:06,339 --> 00:10:08,580 Ian is an old friend. He's on the run. 140 00:10:08,641 --> 00:10:10,314 Someone tried to kill him. 141 00:10:10,376 --> 00:10:12,151 Well, what did he do? 142 00:10:12,612 --> 00:10:13,920 Have you heard of the Lauffer? 143 00:10:13,980 --> 00:10:15,288 The Lauffer? You mean, the Resistance? 144 00:10:15,348 --> 00:10:16,884 Yeah, sure. But that's not here. 145 00:10:16,949 --> 00:10:18,019 That's old country stuff. 146 00:10:18,084 --> 00:10:19,461 Well, it's here now. 147 00:10:19,518 --> 00:10:21,395 That's Ian Harmon. Have you heard of him? 148 00:10:21,454 --> 00:10:24,367 Really? The journalist? 149 00:10:24,423 --> 00:10:26,425 Yeah, well, he does that, too. 150 00:10:27,026 --> 00:10:28,699 He's one of the leaders of the Resistance. 151 00:10:29,862 --> 00:10:31,773 So, are we talking about the Verrat? 152 00:10:31,864 --> 00:10:33,434 Because those guys are serious. 153 00:10:33,499 --> 00:10:35,740 I think so. Look, I cleaned the wound. 154 00:10:35,801 --> 00:10:37,678 I can see the bullet. It's not that far in. 155 00:10:39,005 --> 00:10:40,678 And we're going to get it out how? 156 00:10:41,073 --> 00:10:43,417 This is my father's. I used to watch him do this kind of thing. 157 00:10:44,410 --> 00:10:46,321 I just don't want to do it alone. 158 00:10:46,379 --> 00:10:47,414 Okay. 159 00:10:48,180 --> 00:10:49,420 What do you want me to do? 160 00:10:50,149 --> 00:10:52,356 Wash your hands. Sterilize these. 161 00:10:52,652 --> 00:10:53,653 Okay. 162 00:10:54,020 --> 00:10:56,398 Uh, upper right. We should see him. 163 00:10:57,156 --> 00:10:59,261 Well, that's got to be him. 164 00:10:59,892 --> 00:11:02,270 Average height. Average build. 165 00:11:02,628 --> 00:11:03,698 Rucksack. 166 00:11:03,763 --> 00:11:04,798 That will narrow it down. 167 00:11:04,864 --> 00:11:06,366 Any luck with the ID? 168 00:11:06,432 --> 00:11:07,570 I'm having a little trouble connecting 169 00:11:07,633 --> 00:11:09,943 Lester Cullum to anybody. It could be an alias. 170 00:11:10,002 --> 00:11:11,037 What about the bullet? 171 00:11:11,103 --> 00:11:13,413 We thought it was a regular nine millimeter. It's not. 172 00:11:13,472 --> 00:11:15,383 According to ballistics, the makeup of the brass 173 00:11:15,441 --> 00:11:18,786 identifies the company as Deutsche Waffen Munitions, 174 00:11:18,844 --> 00:11:21,654 who manufactured the bullets for their Luger semi-automatic pistols. 175 00:11:21,714 --> 00:11:23,022 What is this, 1944? 176 00:11:23,082 --> 00:11:24,652 Actually, it was introduced in 1902. 177 00:11:24,717 --> 00:11:26,424 I think that eliminates a gang shooting. 178 00:11:26,485 --> 00:11:28,590 More like a hit gone wrong. 179 00:11:28,821 --> 00:11:29,891 Guys, we've got a shooter on the loose. 180 00:11:29,955 --> 00:11:31,093 And nothing from the hospitals. 181 00:11:31,157 --> 00:11:33,433 Nobody showing up with bullet wounds in the last 12 hours. 182 00:11:33,592 --> 00:11:35,469 You know, we should check with the St. Louis PD, 183 00:11:35,528 --> 00:11:37,269 where Lester Cullum boarded the bus. 184 00:11:37,430 --> 00:11:38,932 See if we can get any hits on there. 185 00:11:38,998 --> 00:11:40,534 Now, if we've got a shooter still out there 186 00:11:40,599 --> 00:11:42,306 and the guy he's after is still alive, 187 00:11:42,368 --> 00:11:43,642 he's going to try again. 188 00:11:43,703 --> 00:11:44,807 MAN 1: What the hell are you doing that for? 189 00:11:44,870 --> 00:11:46,679 MAN 2: Bring it! Right here! Right here! 190 00:11:52,011 --> 00:11:53,547 Hey. Knock it off. 191 00:11:55,748 --> 00:11:57,591 I said knock it off! 192 00:12:05,758 --> 00:12:06,793 Idiots! 193 00:12:08,260 --> 00:12:10,137 Hey, sorry about that, buddy. 194 00:12:10,796 --> 00:12:12,571 I've got one on the house for you. 195 00:12:12,631 --> 00:12:13,837 Oh, thank you. Yeah. 196 00:12:13,899 --> 00:12:14,969 Won't break me. 197 00:12:15,034 --> 00:12:17,139 Thank you. That is very kind. 198 00:12:19,138 --> 00:12:21,550 Look, I'm in kind of a jam. 199 00:12:21,607 --> 00:12:23,644 I was wondering if you knew of any place 200 00:12:23,709 --> 00:12:26,189 where they make some kind of papers. 201 00:12:26,245 --> 00:12:29,692 I'm a little out of date. You know what I mean? 202 00:12:30,649 --> 00:12:32,151 What kind of papers are you looking for? 203 00:12:33,252 --> 00:12:36,699 You know, something that will get me out of here. 204 00:12:37,289 --> 00:12:38,359 Passport stuff. 205 00:12:38,424 --> 00:12:39,494 Yes. 206 00:12:41,227 --> 00:12:42,399 Um... 207 00:12:44,363 --> 00:12:45,364 Ah. 208 00:12:46,432 --> 00:12:48,912 This guy's good. He's just downtown. 209 00:12:49,201 --> 00:12:50,202 Huh. 210 00:12:50,903 --> 00:12:52,041 I see. 211 00:12:52,204 --> 00:12:53,274 Are you sure he's the best? 212 00:12:53,339 --> 00:12:55,285 'Cause I can't afford to get caught again. 213 00:12:55,341 --> 00:12:59,153 Anybody in town like us needs a job like that, he's the one. 214 00:12:59,211 --> 00:13:02,090 Good. Good. Thank you. Thank you very much. 215 00:13:04,917 --> 00:13:07,022 Oh! Better not leave this. 216 00:13:13,993 --> 00:13:17,065 How is it they allow a Lausenschlange to serve food? 217 00:13:17,930 --> 00:13:18,931 What? 218 00:13:22,735 --> 00:13:25,375 Hundjager. What do you want? 219 00:13:26,605 --> 00:13:28,482 A dead man. 220 00:13:32,044 --> 00:13:34,217 How do you know he's telling the truth about who he is, 221 00:13:34,280 --> 00:13:36,521 who he's running from, any of it? 222 00:13:36,882 --> 00:13:37,986 He was a friend of Freddy's. 223 00:13:38,050 --> 00:13:40,690 Look, don't get me wrong, I liked Freddy, 224 00:13:40,753 --> 00:13:43,757 but he was involved with some seriously shady people. 225 00:13:43,823 --> 00:13:45,427 Freddy made some mistakes. 226 00:13:45,691 --> 00:13:47,329 Just like we all do. 227 00:13:48,861 --> 00:13:50,306 But I knew him, too. 228 00:13:50,930 --> 00:13:52,910 Well enough to trust him? 229 00:13:53,199 --> 00:13:56,203 I was with him for a year and a half. 230 00:13:57,903 --> 00:13:58,904 Oh. 231 00:14:00,573 --> 00:14:02,814 We're talking more than just... Yes. 232 00:14:03,042 --> 00:14:04,680 It was a long time ago. 233 00:14:05,511 --> 00:14:07,513 Can I ask what happened? 234 00:14:11,016 --> 00:14:13,553 He left. I wasn't happy about it. 235 00:14:13,752 --> 00:14:17,632 But, that is all in the past. 236 00:14:26,098 --> 00:14:28,601 Look. If someone is really trying to kill this guy, 237 00:14:28,667 --> 00:14:30,442 we should call Nick. 238 00:14:31,237 --> 00:14:32,443 I mean, I don't know what he'll say about 239 00:14:32,504 --> 00:14:34,040 being introduced to a Grimm, 240 00:14:34,106 --> 00:14:37,144 but right now, this guy doesn't have a lot to say about anything. 241 00:14:39,211 --> 00:14:40,554 Rosalie. 242 00:14:42,147 --> 00:14:43,558 I'm here. Rosalie. 243 00:15:05,471 --> 00:15:07,451 The same casing as the bus station. 244 00:15:07,506 --> 00:15:09,884 9x19 mm Parabellum. 245 00:15:10,042 --> 00:15:12,249 Single bullet to the head. No muss, no fuss. 246 00:15:12,344 --> 00:15:13,516 Killer came in here with a plan. 247 00:15:13,579 --> 00:15:15,559 Which looks like, "Get the money and get out." 248 00:15:15,614 --> 00:15:17,685 He might have tried to fight back. 249 00:15:18,417 --> 00:15:20,397 Got a passport here. 250 00:15:22,421 --> 00:15:23,900 Ian Harmon. 251 00:15:27,426 --> 00:15:28,530 Huh. 252 00:15:28,594 --> 00:15:30,471 Kind of looks like the guy the bus driver lD'ed. 253 00:15:30,529 --> 00:15:31,564 Wasn't he the victim? 254 00:15:31,630 --> 00:15:33,166 Victims need money, too. 255 00:15:33,232 --> 00:15:34,575 Hey, Sarge? 256 00:15:34,633 --> 00:15:35,634 Yeah? 257 00:15:35,701 --> 00:15:36,805 We've got a possible witness out front. 258 00:15:36,869 --> 00:15:38,314 Okay, hold him. Copy. 259 00:15:38,370 --> 00:15:40,316 Got a possible witness outside. Who wants him? 260 00:15:40,372 --> 00:15:41,442 I got it. 261 00:15:44,076 --> 00:15:45,919 Hi, I'm Detective Burkhardt. 262 00:15:45,978 --> 00:15:47,218 Oh, hi. Hi, Detective. 263 00:15:47,279 --> 00:15:49,953 Uh, I was across the street, and I saw this man 264 00:15:50,015 --> 00:15:52,621 come running out. I didn't think anything of it at first, 265 00:15:52,685 --> 00:15:54,756 and then, the police cars came here and they told me 266 00:15:54,853 --> 00:15:56,332 the bartender was shot. 267 00:15:56,455 --> 00:15:57,900 Do you think you could identify the man you saw? 268 00:15:57,957 --> 00:16:01,268 If I saw him again, maybe. Yeah. But it's a... 269 00:16:01,327 --> 00:16:02,829 Did you... Did you arrest anybody? 270 00:16:02,895 --> 00:16:04,306 Not yet, no. 271 00:16:05,631 --> 00:16:07,372 Is this the man you saw? 272 00:16:10,869 --> 00:16:13,042 Just take it easy. 273 00:16:13,906 --> 00:16:16,409 I'm sorry. I was just trying to help. 274 00:16:16,475 --> 00:16:19,012 I just want to know if this is the man you saw. 275 00:16:21,547 --> 00:16:23,584 Yes. That's him. That's him. 276 00:16:24,016 --> 00:16:25,222 All right. 277 00:16:25,317 --> 00:16:26,421 I'm going to need your name and number, 278 00:16:26,485 --> 00:16:28,192 just in case we need confirmation on the ID. 279 00:16:28,253 --> 00:16:31,166 Yes, of course. Uh, Max Kurtz. 280 00:16:31,223 --> 00:16:32,361 K-U-R... 281 00:16:33,058 --> 00:16:34,503 Drink this. 282 00:16:36,295 --> 00:16:39,742 Look, I hope you warned your friend that it could be very 283 00:16:39,798 --> 00:16:43,974 dangerous for either of you to be wherever I am. 284 00:16:44,069 --> 00:16:47,573 Hey, if you want to meet someone who's dangerous to be around 285 00:16:47,639 --> 00:16:49,175 you should meet my friend, Nick. 286 00:16:49,241 --> 00:16:52,950 He's a... He's a friend who... He can, well, uh... 287 00:16:53,012 --> 00:16:54,355 He's a Grimm. 288 00:16:54,413 --> 00:16:57,326 Well, okay, so much for the hemming and hawing. 289 00:16:57,383 --> 00:16:58,623 Are you serious? 290 00:16:58,684 --> 00:16:59,754 Actually, yes, very. But, look, 291 00:16:59,818 --> 00:17:01,229 he's not what you've ever heard about. 292 00:17:01,286 --> 00:17:02,959 He's right. Nick is not what you'd expect. 293 00:17:03,022 --> 00:17:05,798 He caught the men responsible for killing Freddy. 294 00:17:05,858 --> 00:17:08,930 And he helped me when I first got here and had to deal with 295 00:17:08,994 --> 00:17:11,804 his murder and the shop and everything. 296 00:17:11,864 --> 00:17:13,104 And he got Monroe to help me 297 00:17:13,165 --> 00:17:15,111 when it was dangerous for me. 298 00:17:15,167 --> 00:17:16,669 Monroe has been helping me ever since. 299 00:17:16,735 --> 00:17:18,442 And how much did you have to pay this Grimm 300 00:17:18,504 --> 00:17:20,484 to go after the men who killed Freddy? 301 00:17:20,539 --> 00:17:21,847 I didn't have to pay him anything. 302 00:17:21,907 --> 00:17:24,080 Yeah. Um, that's the other shoe. 303 00:17:25,611 --> 00:17:26,885 He's a cop. 304 00:17:27,946 --> 00:17:30,950 I know. My first encounter with him wasn't exactly friendly. 305 00:17:31,016 --> 00:17:33,257 But, let me tell you, Nick is the real deal. 306 00:17:33,318 --> 00:17:35,491 And if you need help in this town, he is the man. 307 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 Or, the Grimm. 308 00:17:37,689 --> 00:17:39,100 I know it's a lot to fathom, 309 00:17:39,158 --> 00:17:41,502 but he's friends with a Blutbad. 310 00:17:41,593 --> 00:17:43,163 And a Fuchsbau. 311 00:17:45,097 --> 00:17:46,235 Listen, dude, 312 00:17:46,298 --> 00:17:49,040 he has saved my ass. And I've saved his. 313 00:17:49,401 --> 00:17:52,610 Believe it or not, he's just trying to do the right thing. 314 00:17:52,671 --> 00:17:54,241 Do you know about the Resistance? 315 00:17:54,373 --> 00:17:55,408 Yeah. 316 00:17:55,474 --> 00:17:58,045 Do you know who the Verrat sends after anyone associated with it? 317 00:17:59,478 --> 00:18:00,479 No. 318 00:18:00,546 --> 00:18:01,684 Hundjager. 319 00:18:03,415 --> 00:18:04,792 That is so not good. 320 00:18:06,452 --> 00:18:08,125 Rosalie, do you trust this man? 321 00:18:08,187 --> 00:18:09,257 I do. 322 00:18:10,923 --> 00:18:13,199 Well, then, by all means, 323 00:18:14,993 --> 00:18:16,870 put my life in his hands. 324 00:18:17,162 --> 00:18:18,766 Possible motive for killing the bartender 325 00:18:18,831 --> 00:18:19,935 was the money in the register. 326 00:18:19,998 --> 00:18:21,636 But our suspect was supposed to be wounded 327 00:18:21,700 --> 00:18:22,735 when he got off the bus. 328 00:18:22,801 --> 00:18:24,280 Could explain his desperation. 329 00:18:24,336 --> 00:18:26,145 Any identification on the man who shot Harmon? 330 00:18:26,205 --> 00:18:27,548 Nothing. He wasn't on the bus, 331 00:18:27,606 --> 00:18:29,449 didn't show up on surveillance cameras, 332 00:18:29,508 --> 00:18:31,647 the bar didn't have any security except the alarm, and... 333 00:18:31,710 --> 00:18:32,745 It was off. 334 00:18:33,278 --> 00:18:34,723 All right, let's pull out all the stops. 335 00:18:34,780 --> 00:18:36,088 Find the one we know, Harmon? 336 00:18:36,148 --> 00:18:37,320 Hopefully, he'll lead us to whoever shot him. 337 00:18:37,382 --> 00:18:38,383 Yes, sir. 338 00:18:38,450 --> 00:18:40,896 And check with Scotland Yard. See if they have any record on Harmon. 339 00:18:40,953 --> 00:18:42,830 Might help us identify who this other man is. 340 00:18:47,059 --> 00:18:48,094 Yeah, Burkhardt. 341 00:18:48,160 --> 00:18:51,334 Can you get down to the spice shop ASAP? 342 00:18:51,396 --> 00:18:52,397 Why? What's going on? 343 00:18:52,464 --> 00:18:53,909 It's kind of complicated. There's a man here, 344 00:18:53,966 --> 00:18:56,003 he's like, a civil rights activist slash, 345 00:18:56,068 --> 00:18:58,674 I don't know, freedom fighter. With a bullet wound. 346 00:18:59,171 --> 00:19:00,650 Yeah, I'll be right there. 347 00:19:06,879 --> 00:19:07,880 Yeah. 348 00:19:07,946 --> 00:19:09,983 Wie geht's, Captain. How is your day? 349 00:19:10,382 --> 00:19:11,520 Where are you? 350 00:19:11,583 --> 00:19:14,689 I'm enjoying your city. It's really quite nice. 351 00:19:14,987 --> 00:19:17,490 It reminds me a little of, uh, Firenze. 352 00:19:18,090 --> 00:19:19,694 So, have you made any progress on that 353 00:19:19,758 --> 00:19:21,294 terrible murder at the bar? 354 00:19:21,827 --> 00:19:22,897 You know, you laid out the evidence 355 00:19:22,961 --> 00:19:24,440 a little too obviously for my taste. 356 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Well, if you'd helped me when I asked, 357 00:19:26,064 --> 00:19:27,771 we wouldn't be having this conversation right now. 358 00:19:27,933 --> 00:19:30,436 You needed a reason to find Ian, and now, you have it. 359 00:19:31,103 --> 00:19:32,673 I'm glad you're taking it seriously now. 360 00:19:32,804 --> 00:19:36,718 You never know when a desperate man like that will strike again. 361 00:19:36,775 --> 00:19:39,153 Oh, by the way, I liked your Detective Burkhardt. 362 00:19:39,244 --> 00:19:41,246 There's more to him than meets the eye. 363 00:19:41,313 --> 00:19:42,348 What do you want? 364 00:19:42,414 --> 00:19:43,757 I want to know why you didn't tell me that 365 00:19:43,815 --> 00:19:45,522 you had a Grimm working for you. 366 00:19:45,584 --> 00:19:47,188 He could be very useful to me. 367 00:19:47,553 --> 00:19:48,827 Why don't you make that happen? 368 00:19:48,954 --> 00:19:50,194 Well, he doesn't know about me. 369 00:19:50,255 --> 00:19:52,565 Then, you are playing a very dangerous game, 370 00:19:52,624 --> 00:19:53,659 my dear Captain. 371 00:19:58,063 --> 00:20:00,600 Reginald's Camera. Okay. 372 00:20:07,773 --> 00:20:08,774 Beautiful, aren't they? 373 00:20:08,840 --> 00:20:11,047 Oh, yes. Yes, I mean, the Leica ll, 374 00:20:11,109 --> 00:20:12,588 I mean, belongs in a museum. 375 00:20:12,644 --> 00:20:15,989 And the Voigtlander, it's very nice. Very nice. 376 00:20:16,048 --> 00:20:17,652 I would say you must be from Germany. 377 00:20:17,716 --> 00:20:19,889 Yes, yes. I think my accent gets thicker 378 00:20:19,952 --> 00:20:22,489 when I look at German cameras. 379 00:20:22,988 --> 00:20:24,228 Well, feel free to look around. 380 00:20:24,289 --> 00:20:25,791 I like to think of this shop as my own private museum. 381 00:20:25,857 --> 00:20:28,167 Oh, thank you. Thank you. Yes, yes. 382 00:20:28,227 --> 00:20:31,106 Ah. Beautiful. Look at that. 383 00:20:31,163 --> 00:20:33,871 These pictures, did you take them? 384 00:20:33,932 --> 00:20:35,377 Yes. Oh. 385 00:20:35,434 --> 00:20:36,640 That's my daughter, Julia. 386 00:20:36,702 --> 00:20:38,340 Yes? And her kids. 387 00:20:38,403 --> 00:20:40,041 Emily, Tommy, and Joey. 388 00:20:40,105 --> 00:20:42,107 Tommy, Joey. Oh. Gorgeous. 389 00:20:42,174 --> 00:20:45,451 Look at the quality of the light. And the detail. 390 00:20:45,510 --> 00:20:48,081 You know, all this digital nonsense has no sense of depth. 391 00:20:49,581 --> 00:20:50,651 Do you collect? 392 00:20:50,716 --> 00:20:52,252 Not cameras. 393 00:20:53,552 --> 00:20:55,725 Let me show you my favorite. 394 00:20:56,655 --> 00:21:01,297 This is a 1926 Luger P08 395 00:21:01,860 --> 00:21:03,703 9mm, with a silencer. 396 00:21:04,363 --> 00:21:06,468 It's been in my family for generations. 397 00:21:06,531 --> 00:21:08,101 It works perfectly. 398 00:21:08,166 --> 00:21:10,112 Uh, I can't say I'm a big fan of guns. 399 00:21:10,168 --> 00:21:11,442 I can imagine. 400 00:21:11,503 --> 00:21:13,414 Especially when you have something to hide. 401 00:21:13,472 --> 00:21:15,452 I don't know what you're talking about. 402 00:21:15,540 --> 00:21:16,883 Let me tell you. 403 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 You might shoot photographs of your family. 404 00:21:19,011 --> 00:21:21,287 Well, I will just shoot them. 405 00:21:21,346 --> 00:21:23,326 Unless you decide that they are 406 00:21:23,382 --> 00:21:25,919 worth more than lying to me. 407 00:21:25,984 --> 00:21:28,123 Yes? Good. Good. 408 00:21:29,254 --> 00:21:31,131 We understand each other. 409 00:21:31,189 --> 00:21:32,497 Huh, Reginald? 410 00:21:32,557 --> 00:21:33,558 What do you want? 411 00:21:33,625 --> 00:21:35,764 Oh, yes. Let me show you. 412 00:21:37,963 --> 00:21:39,442 Have you seen this man? 413 00:21:40,299 --> 00:21:41,607 Come on. 414 00:21:46,004 --> 00:21:47,039 Good, you made it. 415 00:21:47,105 --> 00:21:48,140 Hey. 416 00:21:48,206 --> 00:21:49,378 Okay. 417 00:21:52,744 --> 00:21:54,280 Rosalie called me this morning, early. 418 00:21:54,346 --> 00:21:56,383 She said she had some kind of breaking and entering problem. 419 00:21:56,448 --> 00:21:57,722 You said bullet wound. 420 00:21:57,783 --> 00:22:00,127 Yeah. I know. Hang on. I'm getting to that. 421 00:22:04,156 --> 00:22:05,499 Don't move. Whoa! 422 00:22:05,557 --> 00:22:07,059 Nick. Nick, wait. Wait. 423 00:22:07,125 --> 00:22:09,332 This man's wanted for murder. 424 00:22:11,530 --> 00:22:13,567 Well, I guess he's just trying to do the right thing. 425 00:22:20,372 --> 00:22:23,012 I found his passport next to the bartender that he shot. 426 00:22:23,075 --> 00:22:25,214 Ian lost his bag when he was shot. 427 00:22:25,310 --> 00:22:27,312 That's how the guy who shot him, got his passport. 428 00:22:27,379 --> 00:22:28,380 That's what he told you? 429 00:22:28,447 --> 00:22:29,824 When was this bartender shot? 430 00:22:29,881 --> 00:22:30,951 Four hours ago. 431 00:22:31,016 --> 00:22:33,860 Then, it can't be him, Nick. We've been with him for longer than that. 432 00:22:33,919 --> 00:22:36,058 Ian's been here since I opened the shop this morning. 433 00:22:36,154 --> 00:22:39,101 Clearly, he wants you to find me because he can't. 434 00:22:39,157 --> 00:22:41,364 That's why he shot this bartender. 435 00:22:41,693 --> 00:22:45,505 If you arrest me right now, then he'll know exactly where I am. 436 00:22:45,564 --> 00:22:46,668 Did you check him for weapons? 437 00:22:46,732 --> 00:22:48,939 He doesn't have any. He came here because my brother 438 00:22:49,000 --> 00:22:50,172 was supposed to help him. 439 00:22:57,042 --> 00:23:00,546 Well, Nick Burkhardt, meet Ian Harmon. 440 00:23:00,746 --> 00:23:02,487 Ian, Nick. 441 00:23:03,014 --> 00:23:04,015 Pleasure. 442 00:23:05,484 --> 00:23:07,361 The man who's trying to kill you, what's his name? 443 00:23:07,419 --> 00:23:10,332 Edgar Waltz. He's an enforcer for the Verrat. 444 00:23:11,456 --> 00:23:13,163 Verrat? I thought they only operated in Europe. 445 00:23:13,225 --> 00:23:15,398 Their influence is spreading. 446 00:23:15,994 --> 00:23:17,940 They occupy positions of power everywhere. 447 00:23:18,263 --> 00:23:21,506 Politics, industry, organized crime, 448 00:23:21,900 --> 00:23:26,042 anything that is corruptible is susceptible to their influence. 449 00:23:26,304 --> 00:23:27,544 Even law enforcement. 450 00:23:27,639 --> 00:23:29,641 Nick, these guys make the Spanish Inquisition 451 00:23:29,708 --> 00:23:31,312 look like SPCA. 452 00:23:31,376 --> 00:23:34,050 And Ian's resistance group, the Lauffer, 453 00:23:34,112 --> 00:23:36,353 is the only thing that stands in their way. 454 00:23:36,415 --> 00:23:39,021 This world is on the brink of war. 455 00:23:40,318 --> 00:23:43,822 The turmoil in the Middle East, the crises in Europe, 456 00:23:44,055 --> 00:23:47,867 the Arab Spring all of it is tied together. 457 00:23:48,727 --> 00:23:51,901 Agents of the Verrat, working for the Seven Houses, 458 00:23:51,963 --> 00:23:55,570 have infiltrated the highest levels of all governments. 459 00:23:56,535 --> 00:23:58,105 Seven Houses? 460 00:23:58,170 --> 00:23:59,615 The seven Royal Families. 461 00:24:00,572 --> 00:24:01,915 This is not a new struggle. 462 00:24:01,973 --> 00:24:04,317 It's been going on for centuries. 463 00:24:04,376 --> 00:24:06,879 With this struggle, the Royal Families recognize 464 00:24:06,945 --> 00:24:09,585 opportunities to gain more control. 465 00:24:09,815 --> 00:24:13,456 People driven by fear, choose stability over freedom 466 00:24:13,518 --> 00:24:15,191 when their neighbors start to die. 467 00:24:15,253 --> 00:24:17,164 My parents were part of the Resistance. 468 00:24:17,222 --> 00:24:18,667 And my grandparents. 469 00:24:18,723 --> 00:24:19,963 My brother. 470 00:24:20,025 --> 00:24:22,005 I never wanted to be involved. 471 00:24:22,060 --> 00:24:24,267 It always seemed so far away. 472 00:24:24,329 --> 00:24:26,969 Your people changed the balance of power 473 00:24:27,032 --> 00:24:28,978 when they decided to work for the Royal Families. 474 00:24:30,936 --> 00:24:32,108 I don't know what you're talking about. 475 00:24:32,170 --> 00:24:33,171 Grimms. 476 00:24:34,573 --> 00:24:38,180 Evidently, you don't even know how valuable you are to the Royals. 477 00:24:38,510 --> 00:24:41,582 Look, I don't mean to be insensitive, 478 00:24:42,614 --> 00:24:45,094 but right now, I'm trying to find a murderer. 479 00:24:45,150 --> 00:24:47,187 And not get a Wesen history lesson. 480 00:24:47,252 --> 00:24:49,232 Nick, Ian needs your help. 481 00:24:49,287 --> 00:24:51,790 We have to get him out of here before Waltz finds him. 482 00:24:51,857 --> 00:24:53,803 The only reason he's not dead is 483 00:24:53,859 --> 00:24:55,600 because the bullet went through his pack first. 484 00:24:55,660 --> 00:24:59,369 But he lost his papers and without them, he can't leave. 485 00:25:02,100 --> 00:25:03,670 Oh, you're talking about getting false documents 486 00:25:03,735 --> 00:25:04,839 to get him out of the country? 487 00:25:06,037 --> 00:25:07,277 I'm sorry. 488 00:25:08,139 --> 00:25:09,743 This just keeps getting better and better. 489 00:25:09,808 --> 00:25:12,152 Rosalie's brother was the last stop for Wesen 490 00:25:12,210 --> 00:25:14,019 trying to get out of the country. 491 00:25:14,846 --> 00:25:16,587 He was going to help me. 492 00:25:16,648 --> 00:25:18,992 All right, look, if all of this is true, 493 00:25:19,050 --> 00:25:23,055 then the most important thing for me to do is to find Edgar Waltz. 494 00:25:23,388 --> 00:25:25,629 I can't promise anything else, yet. 495 00:25:26,291 --> 00:25:27,702 Okay, yeah. Fair enough. 496 00:25:27,759 --> 00:25:29,261 Does Waltz know about Freddy? 497 00:25:29,327 --> 00:25:30,328 No. 498 00:25:31,596 --> 00:25:34,406 Well, if he did, I would be dead by now. 499 00:25:34,633 --> 00:25:36,510 And so would they. 500 00:25:36,701 --> 00:25:38,339 Okay, stay here for now. 501 00:25:40,672 --> 00:25:42,913 Do you know where you can get him new papers? 502 00:25:43,241 --> 00:25:45,187 I think so. We were looking through the shop and found a 503 00:25:45,243 --> 00:25:47,484 bunch of fake passports of my brother's. 504 00:25:47,646 --> 00:25:49,421 I know the man who did them. His name is Reginald... 505 00:25:49,481 --> 00:25:51,154 Don't tell me anymore. Okay? 506 00:25:51,216 --> 00:25:52,456 Okay. 507 00:25:52,517 --> 00:25:53,791 I'll call you when I get something. 508 00:25:53,852 --> 00:25:55,195 Thanks, Nick. 509 00:26:03,662 --> 00:26:05,232 May I help you? 510 00:26:05,297 --> 00:26:07,174 My brother sent me. 511 00:26:07,465 --> 00:26:08,603 Who? 512 00:26:08,667 --> 00:26:09,873 Freddy. 513 00:26:10,502 --> 00:26:13,039 I know you helped him. And now, I need your help. 514 00:26:13,104 --> 00:26:14,344 Please. 515 00:26:14,406 --> 00:26:15,714 What do you want? 516 00:26:15,774 --> 00:26:17,253 A passport. 517 00:26:18,476 --> 00:26:20,251 Do you know who this is? 518 00:26:20,845 --> 00:26:21,880 I can't. 519 00:26:21,947 --> 00:26:23,153 He's been shot. 520 00:26:23,214 --> 00:26:25,558 He came to Freddy for help. I'm helping him now. 521 00:26:30,956 --> 00:26:32,867 I don't know where else to go. 522 00:26:37,162 --> 00:26:39,039 I'm going to need some time. 523 00:26:56,348 --> 00:26:58,350 EDUARDO GRIMM: After being told of their arrest, 524 00:26:58,416 --> 00:27:00,555 I was able to get close enough with my camera 525 00:27:00,619 --> 00:27:03,429 for the first time, to the place where they took the men. 526 00:27:03,488 --> 00:27:08,233 The Verrat enforcers executed farmers associated with the Spanish Republic. 527 00:27:08,727 --> 00:27:10,968 These enforcers infiltrated the highest ranks 528 00:27:11,029 --> 00:27:13,532 of the Monarchists and Franco's army. 529 00:27:13,598 --> 00:27:17,045 They exacted Verrat law across the land with impunity. 530 00:27:19,237 --> 00:27:23,686 Accused of stealing, these innocent Wesen were executed without trial. 531 00:27:24,009 --> 00:27:26,853 Their true crime was marrying outside their own breed. 532 00:27:26,945 --> 00:27:29,824 The Verrat enforcers were identified as Hundjager, 533 00:27:29,881 --> 00:27:33,055 from a race so tenacious and vicious that it is said 534 00:27:33,118 --> 00:27:37,157 they are birthed by consuming their own mothers from inside the womb. 535 00:27:37,789 --> 00:27:39,359 Eduardo Grimm. 536 00:27:39,524 --> 00:27:42,095 Madrid. 1936. 537 00:27:55,974 --> 00:27:57,749 Yeah. Burkhardt. 538 00:27:57,809 --> 00:28:00,016 Hello, Detective. Let me introduce myself. 539 00:28:00,078 --> 00:28:01,216 I am Edgar Waltz. 540 00:28:01,980 --> 00:28:04,483 Apparently, you and I have something in common. 541 00:28:05,116 --> 00:28:06,618 We're both looking for Ian Harmon. 542 00:28:06,685 --> 00:28:07,925 Where are you? 543 00:28:07,986 --> 00:28:09,329 Do you know the terms of a Freidenreden? 544 00:28:13,458 --> 00:28:14,459 Yeah. 545 00:28:14,526 --> 00:28:17,564 So, let's just say, um, Union Station? 10:00. 546 00:28:21,332 --> 00:28:22,402 And how will I know you? 547 00:28:22,467 --> 00:28:24,708 Oh, I don't think that will be a problem, Detective. 548 00:28:33,778 --> 00:28:35,451 Are you always this animated? 549 00:28:35,513 --> 00:28:37,584 Well, you made me miss my yoga. 550 00:28:37,649 --> 00:28:39,026 So, um... 551 00:28:39,951 --> 00:28:41,931 You care about Rosalie. 552 00:28:41,986 --> 00:28:43,124 I do. 553 00:28:43,922 --> 00:28:46,425 I care about all my friends. Even the ones you don't like. 554 00:28:46,491 --> 00:28:47,970 I don't dislike him. 555 00:28:48,026 --> 00:28:49,801 He's just a Grimm. 556 00:28:50,829 --> 00:28:52,740 Well, we're all equals. 557 00:28:52,931 --> 00:28:54,137 Isn't that what you're fighting for? 558 00:29:00,004 --> 00:29:01,039 Yeah. 559 00:29:01,539 --> 00:29:02,779 What? 560 00:29:03,641 --> 00:29:05,382 Hang on. Hang on. 561 00:29:05,977 --> 00:29:07,650 You ever heard of a Freidenreden? 562 00:29:07,946 --> 00:29:09,050 Who is that? 563 00:29:09,114 --> 00:29:10,149 It's Nick. 564 00:29:10,215 --> 00:29:11,489 Put him on speaker. 565 00:29:14,052 --> 00:29:16,532 Yeah, you're on speaker with, uh, me and Ian. 566 00:29:16,588 --> 00:29:17,931 Who asked you about a Freidenreden? 567 00:29:18,189 --> 00:29:19,259 Waltz called me. 568 00:29:20,391 --> 00:29:21,597 Does he know you found me? 569 00:29:21,659 --> 00:29:22,797 No, I don't think so. 570 00:29:23,862 --> 00:29:26,103 He wants me to meet him at 10:00 p.m. 571 00:29:26,197 --> 00:29:28,199 He asked me if I knew what a Freidenreden was. 572 00:29:28,266 --> 00:29:29,609 I said I did, but I don't. 573 00:29:29,667 --> 00:29:31,613 It's a truce. A white flag. 574 00:29:31,669 --> 00:29:34,707 Meaning you both come unarmed and you both leave of your own accord. 575 00:29:34,773 --> 00:29:37,777 Dude, you can't seriously be thinking of meeting this guy unarmed. 576 00:29:37,842 --> 00:29:39,185 He will honor it. 577 00:29:39,244 --> 00:29:41,190 They have a great belief in the sanctity of rules. 578 00:29:41,713 --> 00:29:43,090 Nick, one more thing, 579 00:29:43,148 --> 00:29:45,822 once the truce is over, the minute you walk away, 580 00:29:46,251 --> 00:29:47,753 anything goes. 581 00:29:48,787 --> 00:29:50,994 So, watch your back. 582 00:29:54,025 --> 00:29:56,005 Waltz is getting closer. 583 00:29:56,261 --> 00:29:57,899 This place isn't safe anymore. 584 00:30:12,210 --> 00:30:14,190 Detective Burkhardt. 585 00:30:18,950 --> 00:30:20,623 I admire punctuality. 586 00:30:20,685 --> 00:30:22,596 Hands out of your pockets, please. 587 00:30:23,988 --> 00:30:25,729 Why, you too. 588 00:30:31,196 --> 00:30:32,300 So, I guess you really did 589 00:30:32,363 --> 00:30:33,808 witness the murder of the bartender. 590 00:30:33,865 --> 00:30:35,970 Yes, I really did. 591 00:30:36,668 --> 00:30:39,308 Just so you know, once this little truce of yours is over, 592 00:30:39,370 --> 00:30:40,974 I'm arresting your ass for murder. 593 00:30:42,440 --> 00:30:45,319 If you try to arrest me, you'd better be armed. 594 00:30:45,376 --> 00:30:48,482 Which means you violated the rules. 595 00:30:49,347 --> 00:30:51,623 I don't give a damn about your rules. 596 00:30:51,716 --> 00:30:52,956 I brought mine, too. 597 00:30:54,152 --> 00:30:57,065 Rules are meant to be broken. Aren't they, Detective? 598 00:30:57,989 --> 00:31:00,595 But before you get all bold and brash, 599 00:31:00,658 --> 00:31:04,435 take a look around and count the number of 600 00:31:04,495 --> 00:31:08,272 innocent victims that will die if you attempt to arrest me. 601 00:31:08,933 --> 00:31:11,675 So, let's not waste time. I want Ian Harmon. 602 00:31:11,736 --> 00:31:12,840 You can find him. 603 00:31:12,904 --> 00:31:14,212 So you can murder him. 604 00:31:14,272 --> 00:31:16,218 You're a Grimm. I'm a Hundjager. 605 00:31:16,274 --> 00:31:17,947 We're not friends, 606 00:31:18,443 --> 00:31:21,390 but we've always been, how shall I put it, 607 00:31:21,446 --> 00:31:23,084 allies of convenience. 608 00:31:23,147 --> 00:31:24,751 Not around here, we haven't. 609 00:31:24,816 --> 00:31:27,763 If you don't help me find my prey 610 00:31:27,819 --> 00:31:29,730 within 24 hours, 611 00:31:29,787 --> 00:31:32,791 you will be finding dead bodies all over the city. 612 00:31:34,759 --> 00:31:37,000 Would you excuse me for a moment? 613 00:31:37,295 --> 00:31:38,365 Thank you. 614 00:31:38,429 --> 00:31:39,567 Yeah? 615 00:31:40,531 --> 00:31:44,035 There's a woman here. She's asking for a passport, like you said. 616 00:31:44,402 --> 00:31:47,076 Good. Keep the package until I get there. 617 00:31:50,808 --> 00:31:53,015 Oh, and if you attempt to follow me, 618 00:31:54,045 --> 00:31:56,457 I will shoot the first person I see. 619 00:31:56,981 --> 00:31:58,426 Goodnight. 620 00:32:05,089 --> 00:32:06,159 The killer called you? 621 00:32:06,224 --> 00:32:07,396 Yes. 622 00:32:07,458 --> 00:32:08,664 Wu is running the number right now. 623 00:32:08,726 --> 00:32:10,433 He said his name is Edgar Waltz? 624 00:32:10,495 --> 00:32:12,497 He admitted to killing the bartender. 625 00:32:12,563 --> 00:32:14,008 I thought we were looking for Ian Harmon. 626 00:32:14,065 --> 00:32:16,170 We were. This is the guy that shot Ian Harmon. 627 00:32:16,234 --> 00:32:17,269 So, why did he call you? 628 00:32:17,335 --> 00:32:18,746 Well, he wants us to turn Harmon over 629 00:32:18,803 --> 00:32:19,838 in the next 24 hours. 630 00:32:19,904 --> 00:32:22,111 Or he's going to kill more innocent people. 631 00:32:22,173 --> 00:32:23,379 Do we know where Harmon is? 632 00:32:23,441 --> 00:32:24,749 Not yet. 633 00:32:25,076 --> 00:32:27,283 We're not going to be held hostage by some kind of lunatic. 634 00:32:27,345 --> 00:32:28,619 Do we know anything about him? 635 00:32:28,680 --> 00:32:29,920 Not much. 636 00:32:30,748 --> 00:32:31,749 But I believe him. 637 00:32:31,816 --> 00:32:33,420 We ran his name, but came up with nothing. 638 00:32:33,584 --> 00:32:34,722 Sir. 639 00:32:34,786 --> 00:32:36,129 Got the ID back on that phone. 640 00:32:36,187 --> 00:32:37,723 Bad news is it's a burner. 641 00:32:37,789 --> 00:32:38,995 Purchased and activated yesterday. 642 00:32:39,057 --> 00:32:40,536 Any good news? Yes, sir. 643 00:32:40,591 --> 00:32:42,468 The phone was at this address downtown 644 00:32:42,527 --> 00:32:44,438 when we triangulated it three minutes ago. 645 00:32:44,495 --> 00:32:46,202 Place called Reginald's Cameras. 646 00:32:46,264 --> 00:32:48,107 Miss? Your passport. 647 00:32:57,041 --> 00:32:59,317 Thank you so much. What do I owe you? 648 00:32:59,377 --> 00:33:00,515 Nothing. 649 00:33:02,580 --> 00:33:03,650 I'm sorry. 650 00:33:03,715 --> 00:33:04,785 For what? 651 00:33:05,049 --> 00:33:07,393 Uh, your brother. He was a good friend. 652 00:33:09,587 --> 00:33:10,998 Thank you. 653 00:33:24,402 --> 00:33:25,745 Well done. 654 00:33:26,838 --> 00:33:28,647 You promise you won't hurt my family. 655 00:33:28,706 --> 00:33:30,982 Of course not. You kept your end of the bargain. 656 00:33:31,042 --> 00:33:33,750 I would never dream of touching your family. 657 00:34:28,266 --> 00:34:30,644 That must be the burner phone. 658 00:34:34,172 --> 00:34:35,276 He's playing us. 659 00:34:49,287 --> 00:34:51,233 Oh, hi. Uh, are you open? 660 00:34:51,289 --> 00:34:52,700 I'm sorry. We're closed. 661 00:34:52,757 --> 00:34:54,566 Why don't you come back tomorrow? We open at nine. 662 00:34:54,625 --> 00:34:55,797 Oh, please. Just a minute? 663 00:34:55,860 --> 00:34:58,363 I was told I could get some help here. 664 00:35:00,465 --> 00:35:02,604 Give me a minute. I'll see what I can do. 665 00:35:02,667 --> 00:35:04,442 Thank you. Thank you so much. 666 00:35:26,491 --> 00:35:27,868 Where is he? 667 00:35:39,670 --> 00:35:42,617 Oh, it's a good likeness, don't you think? 668 00:35:44,108 --> 00:35:46,384 Look, I'd prefer not to hurt you. 669 00:35:46,744 --> 00:35:48,587 So go ahead. Call him. 670 00:35:49,247 --> 00:35:51,693 Let's see whose life is more important to him. 671 00:35:52,116 --> 00:35:53,288 Goon. 672 00:35:59,190 --> 00:36:00,328 Hey. Did you make it back from the... 673 00:36:00,391 --> 00:36:02,132 He's here, get Ian to safety. 674 00:36:03,895 --> 00:36:06,375 Are you done? Have you said all you wanted to? 675 00:36:07,999 --> 00:36:10,343 May I? Thank you. 676 00:36:12,737 --> 00:36:13,943 Ian? 677 00:36:14,005 --> 00:36:16,007 I swear, If you touch a hair on her head... 678 00:36:16,073 --> 00:36:17,677 I don't know who you are, 679 00:36:17,742 --> 00:36:19,278 but let me keep it simple for you. 680 00:36:19,343 --> 00:36:22,813 If you do not deliver Ian Harmon to me in 15 minutes, 681 00:36:23,314 --> 00:36:25,089 I will kill your girlfriend. 682 00:36:39,730 --> 00:36:40,765 Yeah, Burkhardt. 683 00:36:40,831 --> 00:36:41,832 We have a problem. 684 00:36:41,966 --> 00:36:43,104 We're going back to the shop. 685 00:36:43,167 --> 00:36:46,444 Waltz has Rosalie. He wants to make a trade. 686 00:36:47,605 --> 00:36:49,312 No, he's not going to trade. He's going to kill you all. 687 00:36:49,373 --> 00:36:51,284 Well, if you've got a better plan, I'm all ears. 688 00:36:51,809 --> 00:36:53,948 Just, um, give me five minutes. 689 00:36:54,011 --> 00:36:55,115 Maybe I can come up with one. 690 00:36:55,179 --> 00:36:57,352 We don't have five minutes, Nick. 691 00:36:57,415 --> 00:36:59,656 Don't do anything until I get there. 692 00:36:59,717 --> 00:37:01,822 I'll wait as long as I can. 693 00:37:02,053 --> 00:37:04,431 But if push comes to shove, I'm shoving. 694 00:37:06,624 --> 00:37:08,865 You may think I'm a monster, 695 00:37:10,094 --> 00:37:12,472 but what I am is necessary. 696 00:37:13,364 --> 00:37:15,776 No society can survive without order. 697 00:37:16,601 --> 00:37:19,741 Free thought is not free. There's no such thing as revolution. 698 00:37:19,804 --> 00:37:22,444 The oppressed always become the oppressors. 699 00:37:22,506 --> 00:37:25,715 And the cycle repeats itself over and over. 700 00:37:26,444 --> 00:37:30,221 The only way to win is to stay out of the cycle. 701 00:37:31,682 --> 00:37:33,593 You don't understand a word that I've been saying. 702 00:37:35,253 --> 00:37:37,130 I'm sorry. l wasn't listening. 703 00:37:40,825 --> 00:37:42,133 No, no. You're staying here. 704 00:37:42,193 --> 00:37:44,332 No, no, no. This is my fight. 705 00:37:44,395 --> 00:37:45,897 Nobody is going to fight it for me. 706 00:37:45,963 --> 00:37:47,442 The second he sees you, you're dead. 707 00:37:47,498 --> 00:37:48,533 He doesn't know who I am. 708 00:37:48,599 --> 00:37:49,771 That doesn't mean he's not going to kill you. 709 00:37:49,834 --> 00:37:50,938 Yeah, I get that. 710 00:37:51,002 --> 00:37:54,040 But we're not doing anything until we find out about Rosalie. 711 00:37:54,105 --> 00:37:55,516 If she isn't already dead. 712 00:37:55,573 --> 00:37:57,484 Don't let your emotions get the better of you. 713 00:37:57,541 --> 00:37:59,452 He will use that to his advantage. 714 00:37:59,510 --> 00:38:01,319 That's why he took her. 715 00:38:06,284 --> 00:38:07,422 I have a plan. 716 00:38:07,485 --> 00:38:08,555 You do? For real? 717 00:38:08,619 --> 00:38:10,724 Yeah. I'm going in. You're staying out. 718 00:38:10,788 --> 00:38:12,665 No, no, no. You don't understand Waltz. 719 00:38:12,723 --> 00:38:14,225 I understand him better than you think I do. 720 00:38:14,292 --> 00:38:15,327 He won't be expecting me, 721 00:38:15,393 --> 00:38:16,872 and he doesn't know my connection to any of you. 722 00:38:16,927 --> 00:38:18,270 So, what does that get us? 723 00:38:18,696 --> 00:38:19,800 Time. 724 00:38:25,603 --> 00:38:29,016 Well, it seems like your Fuchsbau hero is a coward. 725 00:38:31,375 --> 00:38:32,513 Waltz. 726 00:38:32,843 --> 00:38:34,254 How did you know? You want Ian? 727 00:38:34,779 --> 00:38:35,780 I've got him. 728 00:38:35,846 --> 00:38:36,881 What? 729 00:38:36,947 --> 00:38:39,723 Shut up. Get on the floor. Get on the floor. 730 00:38:40,818 --> 00:38:43,298 If you've got him, where is he? 731 00:38:45,890 --> 00:38:46,925 Whoa! 732 00:38:46,991 --> 00:38:48,334 Who are you? 733 00:38:48,392 --> 00:38:50,736 I'm the guy you called. I've got Ian. Who's he? 734 00:38:50,795 --> 00:38:52,399 What the hell is going on here? 735 00:38:52,463 --> 00:38:54,238 You're going to believe a Fuchsbau? 736 00:38:54,298 --> 00:38:55,641 What are you trying to say, buddy? 737 00:38:55,700 --> 00:38:56,770 Well, I'm saying you're a liar. 738 00:38:56,834 --> 00:38:59,440 All Fuchsbaus are liars. Who did you call? 739 00:38:59,503 --> 00:39:01,039 I didn't call a Fuchsbau. 740 00:39:02,973 --> 00:39:05,817 It's true. I'm not a Fuchsbau. 741 00:39:07,878 --> 00:39:09,221 Blutbad. 742 00:39:18,622 --> 00:39:19,828 Are you okay? Are you okay? 743 00:39:21,859 --> 00:39:23,202 It's over. 744 00:39:23,260 --> 00:39:24,933 No, it's not. 745 00:39:30,501 --> 00:39:31,502 Hey. 746 00:39:31,736 --> 00:39:32,942 Put the gun down. 747 00:39:33,003 --> 00:39:34,073 I can't. 748 00:39:34,138 --> 00:39:36,140 He's right. Even if he's dead, 749 00:39:36,207 --> 00:39:37,845 they'll send others after me. 750 00:39:37,908 --> 00:39:39,319 Ian, don't! 751 00:39:48,152 --> 00:39:50,928 But at least now, your friends will be safe. 752 00:39:54,125 --> 00:39:56,196 Sometimes, it's hard to know what the right thing is. 753 00:39:57,828 --> 00:39:59,865 Yeah, sometimes, it's not. 754 00:40:09,573 --> 00:40:11,917 Nick. Nick, please. 755 00:40:11,976 --> 00:40:13,182 If the Verrat knows where Ian is... 756 00:40:13,244 --> 00:40:15,087 You've got other things to worry about. 757 00:40:19,049 --> 00:40:20,585 I'm so sorry. 758 00:40:20,651 --> 00:40:22,028 Don't be. 759 00:40:33,264 --> 00:40:35,210 Nick, come on. You can't do this. 760 00:40:35,266 --> 00:40:36,802 He killed Waltz to protect us. 761 00:40:36,867 --> 00:40:40,178 Listen to me, there's only one thing that you need to do. 762 00:40:40,704 --> 00:40:41,876 What? 763 00:40:41,939 --> 00:40:43,509 Get rid of Waltz's body. 764 00:40:46,844 --> 00:40:48,915 Yeah. Okay. 765 00:40:54,151 --> 00:40:55,630 Come on. 766 00:41:15,172 --> 00:41:16,480 Get out. 767 00:41:18,409 --> 00:41:20,150 What are you doing? 768 00:41:20,244 --> 00:41:21,814 I'm saving my friends. 769 00:41:22,680 --> 00:41:24,853 If you go to trial, they'll be dead. 770 00:41:31,922 --> 00:41:33,595 Don't come back. 771 00:42:10,127 --> 00:42:12,266 How do you know this is Waltz? 772 00:42:12,630 --> 00:42:14,007 Passport. 773 00:42:14,164 --> 00:42:15,234 Found it in his pocket. 774 00:42:15,299 --> 00:42:17,540 And the Luger, we believe it's the gun used to shoot 775 00:42:17,601 --> 00:42:19,171 the bartender and the camera store owner. 776 00:42:19,236 --> 00:42:20,772 What about Ian Harmon? 777 00:42:20,905 --> 00:42:22,509 You think he did this? 778 00:42:23,407 --> 00:42:26,650 If someone was trying to kill me, I'd be trying to kill them. 779 00:42:27,545 --> 00:42:29,650 If we ever catch up with this guy, maybe we'll find out. 780 00:42:29,813 --> 00:42:30,985 I wouldn't be so sure. 781 00:42:31,615 --> 00:42:33,595 Someone else may catch up with him first. 782 00:42:34,051 --> 00:42:36,429 This world is on the brink of war. 783 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 56149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.