All language subtitles for Grimm - 5x14 - Lycanthropia.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,977 Previously on "Grimm"... 2 00:00:02,012 --> 00:00:03,412 So we're thinking this is some kind 3 00:00:03,446 --> 00:00:04,580 of healing stick magic wand thing? 4 00:00:04,614 --> 00:00:06,081 Until we know, it's not a good idea 5 00:00:06,116 --> 00:00:07,349 to have it fall into the wrong hands. 6 00:00:07,384 --> 00:00:08,751 So we keep this to ourselves. 7 00:00:08,785 --> 00:00:10,319 Nobody can know about this, 8 00:00:10,353 --> 00:00:11,920 at least until we figure out 9 00:00:11,955 --> 00:00:14,590 how to figure out what it is we're dealing with. 10 00:00:14,624 --> 00:00:15,591 [screaming] 11 00:00:15,625 --> 00:00:16,992 I was thinking... 12 00:00:17,026 --> 00:00:18,527 If you become a Hexenbiest again? 13 00:00:18,561 --> 00:00:20,496 We've just never talked about that before. 14 00:00:20,530 --> 00:00:24,466 If and when that happens, we'll just deal with it. 15 00:00:24,501 --> 00:00:26,068 [snarling] 16 00:00:26,102 --> 00:00:28,237 [snarls and roars] 17 00:00:28,271 --> 00:00:30,005 Who the hell are you working for? 18 00:00:30,040 --> 00:00:32,541 The people who are gonna change your life. 19 00:00:32,575 --> 00:00:34,676 We could make you the most powerful man in the city. 20 00:00:34,711 --> 00:00:36,679 To win, we think you'll need to have a family. 21 00:00:36,713 --> 00:00:37,980 You already have a daughter. 22 00:00:38,014 --> 00:00:39,081 How do you know about that? 23 00:00:39,115 --> 00:00:40,816 And Adalind's the mother. 24 00:00:40,850 --> 00:00:43,752 [suspenseful music] 25 00:00:43,787 --> 00:00:46,246 ♪ ♪ 26 00:00:46,264 --> 00:00:48,905 __ 27 00:01:17,987 --> 00:01:25,861 ♪ ♪ 28 00:02:19,149 --> 00:02:21,083 All right, yeah, and go ahead and call Stapleton. 29 00:02:21,117 --> 00:02:23,952 Let him know that I gave until start of business on Monday 30 00:02:23,987 --> 00:02:26,155 to counter our offer on the Baker Street property. 31 00:02:26,189 --> 00:02:27,456 Stapleton. Got it. 32 00:02:27,490 --> 00:02:29,258 Anything else that can't wait till Monday? 33 00:02:29,292 --> 00:02:30,626 Um, oh, 34 00:02:30,660 --> 00:02:32,661 your friends Drew and Laura are celebrating 35 00:02:32,696 --> 00:02:34,196 their ten-year anniversary on Sunday. 36 00:02:34,230 --> 00:02:36,398 Wow, ten years. Uh... 37 00:02:36,433 --> 00:02:38,801 Okay, I should get them something appropriate. 38 00:02:38,835 --> 00:02:41,036 I will... tell you what, let me know what you can find. 39 00:02:41,071 --> 00:02:42,338 How much do you want to spend? 40 00:02:42,372 --> 00:02:43,505 [phone chimes] 41 00:02:43,540 --> 00:02:45,207 Under $500. I got another call coming in. 42 00:02:45,241 --> 00:02:46,775 Have a great weekend, Mr. Baske. 43 00:02:46,810 --> 00:02:48,143 See you Monday. 44 00:02:48,178 --> 00:02:49,578 Yeah. [phone beeps] 45 00:02:49,612 --> 00:02:51,347 Hi, Mom. Are you on your way? 46 00:02:51,381 --> 00:02:52,414 Yeah, I got out of work 47 00:02:52,449 --> 00:02:53,649 a little later than I expected, 48 00:02:53,683 --> 00:02:55,451 but I should be there soon. 49 00:02:55,485 --> 00:02:57,453 Okay, I made a casserole. It's in the oven. 50 00:02:57,487 --> 00:02:59,154 Oh, great. Uh, sounds good. 51 00:02:59,189 --> 00:03:01,256 I'll see you in a bit. Okay, love you. 52 00:03:01,291 --> 00:03:02,858 Love you too, Ma. [phone beeps] 53 00:03:02,892 --> 00:03:05,227 [lively music playing over radio] 54 00:03:05,261 --> 00:03:08,430 ♪ This is my answer for you, yeah ♪ 55 00:03:08,465 --> 00:03:11,767 ♪ ♪ 56 00:03:11,801 --> 00:03:15,170 ♪ This is my answer for you ♪ 57 00:03:15,205 --> 00:03:17,740 ♪ Don't care what you're going through ♪ 58 00:03:17,774 --> 00:03:18,607 [tire pops] 59 00:03:18,642 --> 00:03:21,443 [tires screeching] 60 00:03:21,478 --> 00:03:22,544 [crashing] 61 00:03:22,579 --> 00:03:25,814 [steam hissing] 62 00:03:25,849 --> 00:03:27,549 [coughing] 63 00:03:27,584 --> 00:03:30,519 [suspenseful music] 64 00:03:30,553 --> 00:03:35,924 ♪ ♪ 65 00:03:35,959 --> 00:03:39,328 [panting] 66 00:03:39,362 --> 00:03:44,466 ♪ ♪ 67 00:03:44,501 --> 00:03:46,402 Oh, no, no, no, no, no. 68 00:03:46,436 --> 00:03:52,908 ♪ ♪ 69 00:03:52,943 --> 00:03:55,911 [hammer clanging] 70 00:04:00,417 --> 00:04:01,817 [grunts] 71 00:04:05,822 --> 00:04:07,356 [metal squeaking] 72 00:04:07,390 --> 00:04:09,525 [grunts] 73 00:04:09,559 --> 00:04:12,761 [laughs] 74 00:04:12,796 --> 00:04:14,997 [door creaks open] 75 00:04:15,031 --> 00:04:22,972 ♪ ♪ 76 00:04:47,831 --> 00:04:49,465 [water splashes] 77 00:04:51,101 --> 00:04:53,602 [panting] 78 00:04:53,637 --> 00:04:55,904 [footsteps pounding] 79 00:04:55,939 --> 00:04:57,172 [panting] 80 00:04:57,207 --> 00:04:59,308 Hey, how much further you want go to tonight? 81 00:04:59,342 --> 00:05:00,609 I don't know. 82 00:05:00,644 --> 00:05:02,044 We should probably stop. The sun's going down. 83 00:05:02,078 --> 00:05:03,178 Need to find a place to camp. 84 00:05:03,213 --> 00:05:11,153 ♪ ♪ 85 00:05:13,556 --> 00:05:15,658 [growling] 86 00:05:15,692 --> 00:05:18,193 [sniffs sharply] 87 00:05:18,228 --> 00:05:19,662 [distant growling] 88 00:05:19,696 --> 00:05:20,663 [woman screams] 89 00:05:20,697 --> 00:05:21,930 [man shrieking] 90 00:05:21,965 --> 00:05:24,400 [crunching] 91 00:05:24,434 --> 00:05:25,834 [woman groans] 92 00:05:27,337 --> 00:05:29,838 [animalistic howling] 93 00:05:29,873 --> 00:05:32,841 [cell phone ringing] 94 00:05:32,876 --> 00:05:36,412 ♪ ♪ 95 00:05:36,446 --> 00:05:38,681 - Hello? - Is Nick home? 96 00:05:38,715 --> 00:05:40,316 Yeah, you want me to get him? 97 00:05:40,350 --> 00:05:42,084 No. 98 00:05:42,118 --> 00:05:43,352 Can you talk? 99 00:05:46,189 --> 00:05:47,823 Yeah. 100 00:05:47,857 --> 00:05:49,425 Is this about Diana? 101 00:05:49,459 --> 00:05:51,093 Look, I don't want to do this on the phone. 102 00:05:51,127 --> 00:05:52,294 Can you meet me tomorrow 103 00:05:52,329 --> 00:05:53,929 at The Bent Brick at 10:00 a.m.? 104 00:05:53,963 --> 00:05:55,664 I think so. 105 00:05:55,699 --> 00:05:57,733 I assume I'm not supposed to tell Nick about this. 106 00:05:57,767 --> 00:06:00,269 I'd prefer it if you didn't. 107 00:06:00,303 --> 00:06:01,670 I'll see you in the morning. 108 00:06:01,705 --> 00:06:06,141 ♪ ♪ 109 00:06:06,176 --> 00:06:08,344 Any luck? 110 00:06:08,378 --> 00:06:09,445 Sort of. 111 00:06:09,479 --> 00:06:10,913 You got the door open? 112 00:06:10,947 --> 00:06:13,616 - Yeah. - What'd you find? 113 00:06:13,650 --> 00:06:16,418 More tunnel, I think. 114 00:06:16,453 --> 00:06:17,953 I'll have to check it out later. 115 00:06:17,988 --> 00:06:19,588 But I got to take a shower. 116 00:06:19,623 --> 00:06:26,028 ♪ ♪ 117 00:06:30,300 --> 00:06:32,067 [tires screeching] 118 00:06:32,102 --> 00:06:35,070 [dramatic music] 119 00:06:35,105 --> 00:06:39,575 ♪ ♪ 120 00:06:39,609 --> 00:06:40,709 [gasps sharply] 121 00:06:40,744 --> 00:06:42,044 Oh, man. 122 00:06:42,078 --> 00:06:43,479 You're alive! 123 00:06:43,513 --> 00:06:45,781 ♪ ♪ 124 00:06:47,651 --> 00:06:50,619 [tense music] 125 00:06:50,654 --> 00:06:58,661 ♪ ♪ 126 00:07:11,908 --> 00:07:17,226 Sync & corrections by wilson0804 Somnath Yadav 127 00:07:26,045 --> 00:07:27,712 Good morning, gentlemen... 128 00:07:27,746 --> 00:07:29,314 not that it's good. 129 00:07:29,348 --> 00:07:31,883 Guy being treated is Doyle Baske, 28. 130 00:07:31,917 --> 00:07:33,351 Told paramedics he was on his way 131 00:07:33,385 --> 00:07:34,652 to visit his mom when he blew a tire 132 00:07:34,687 --> 00:07:37,322 and drove his car into a tree. 133 00:07:37,356 --> 00:07:40,358 Well, it didn't happen around here. 134 00:07:40,392 --> 00:07:41,960 Mr. Baske said he was going to get help 135 00:07:41,994 --> 00:07:43,695 when he was attacked by a guy with a big dog, 136 00:07:43,729 --> 00:07:45,063 got away, fell down a hill, 137 00:07:45,097 --> 00:07:46,664 was found by a trucker, 138 00:07:46,699 --> 00:07:48,433 who nearly ran him over this morning. 139 00:07:48,467 --> 00:07:50,435 Paramedics did find scratches and bite marks 140 00:07:50,469 --> 00:07:51,903 when they treated Doyle 141 00:07:51,937 --> 00:07:54,072 but not dog bites, 142 00:07:54,106 --> 00:07:56,040 more like human, 143 00:07:56,075 --> 00:07:57,542 which is why I called you, 144 00:07:57,576 --> 00:07:59,344 since I'm not an expert on human bites. 145 00:07:59,378 --> 00:08:01,045 They also said Doyle had a lot of blood on him 146 00:08:01,080 --> 00:08:02,614 when they got here, but aside from the cut 147 00:08:02,648 --> 00:08:04,983 on his forehead, they found no major wounds. 148 00:08:05,017 --> 00:08:07,118 So where did all that blood come from? 149 00:08:07,153 --> 00:08:10,054 - Exactly. - No, I said I'm fine. 150 00:08:10,089 --> 00:08:11,823 We can't tell if there's any internal bleeding 151 00:08:11,857 --> 00:08:13,725 or head trauma unless we take you into the hospital. 152 00:08:13,759 --> 00:08:16,127 - I'm not going in. - Doyle Baske? 153 00:08:16,162 --> 00:08:18,730 I'm Detective Burkhardt. This is Detective Griffin. 154 00:08:18,764 --> 00:08:20,365 - Look, guys, I - I got attacked 155 00:08:20,399 --> 00:08:21,733 by a guy and his dog, okay? 156 00:08:21,767 --> 00:08:23,234 I didn't get a good look at them. 157 00:08:23,269 --> 00:08:24,903 I got away. I must've hit my head. 158 00:08:24,937 --> 00:08:26,137 I don't know. 159 00:08:26,172 --> 00:08:27,538 I'd just blown a tire and hit a tree. 160 00:08:27,573 --> 00:08:29,173 Can we see some identification, please? 161 00:08:29,208 --> 00:08:31,476 - Yeah, sure. - What kind of work do you do? 162 00:08:31,510 --> 00:08:35,113 Commercial real estate. My office is downtown. 163 00:08:35,147 --> 00:08:36,981 And you were on your way to visit your mom? 164 00:08:37,016 --> 00:08:38,349 Yeah, last night. 165 00:08:38,384 --> 00:08:39,918 Try to get out to see her, like, once a month. 166 00:08:39,952 --> 00:08:41,953 She lives alone. Dad died a couple years ago. 167 00:08:41,987 --> 00:08:43,488 And where are you headed now? 168 00:08:43,522 --> 00:08:46,190 I was just going back to where I left my car. 169 00:08:46,225 --> 00:08:47,592 We can give you a ride, 170 00:08:47,626 --> 00:08:50,762 if you don't mind us asking you a few questions on the way. 171 00:08:50,796 --> 00:08:52,564 Yeah, I can do that. 172 00:08:52,598 --> 00:08:54,599 [tense music] 173 00:08:54,633 --> 00:08:56,534 Just make that I get all the results of what was found. 174 00:08:56,569 --> 00:08:58,403 Yeah. 175 00:08:58,437 --> 00:09:05,743 ♪ ♪ 176 00:09:23,762 --> 00:09:26,498 You're lucky you walked away from this. 177 00:09:27,933 --> 00:09:30,034 Is this where you were attacked? 178 00:09:30,069 --> 00:09:31,669 No, it's somewhere down there. 179 00:09:31,704 --> 00:09:35,840 I was trying to make a call but didn't have any signal. 180 00:09:35,875 --> 00:09:37,041 I don't remember where exactly. 181 00:09:37,076 --> 00:09:38,476 I just remember this dog coming at me, 182 00:09:38,511 --> 00:09:40,945 and everything after that's kind of a blur. 183 00:09:40,980 --> 00:09:43,114 I ran into the woods, and... [sighs] 184 00:09:43,148 --> 00:09:45,316 Guess I just ended up where I ended up. 185 00:09:45,351 --> 00:09:48,119 Unconscious in the middle of the road. 186 00:09:48,153 --> 00:09:49,621 Yeah. 187 00:09:49,655 --> 00:09:51,456 Look, it was dark. I don't know where I was going. 188 00:09:51,490 --> 00:09:53,291 I just know that I was trying to get the hell out of there. 189 00:09:53,325 --> 00:09:55,293 Not to mention the fact that I had just driven my car 190 00:09:55,327 --> 00:09:56,728 into a tree, so please, forgive me 191 00:09:56,762 --> 00:09:58,329 if I wasn't exactly thinking straight. 192 00:09:58,364 --> 00:09:59,998 Well, you might have a concussion, you know. 193 00:10:00,032 --> 00:10:01,299 Yes. 194 00:10:01,333 --> 00:10:02,934 And I will get myself checked out, I swear, 195 00:10:02,968 --> 00:10:04,469 but right now, I just need to get to my mother. 196 00:10:04,503 --> 00:10:06,704 She's probably worried sick about me. 197 00:10:06,739 --> 00:10:09,607 Do you remember what kind of dog it was? 198 00:10:09,642 --> 00:10:10,842 You know what? I don't. 199 00:10:10,876 --> 00:10:11,976 I'm not really a big dog guy. 200 00:10:12,011 --> 00:10:13,178 It was big, it was hairy, 201 00:10:13,212 --> 00:10:15,647 and it was a dog, okay? 202 00:10:15,681 --> 00:10:17,081 We'll drive you to your mom's. 203 00:10:17,116 --> 00:10:18,850 You can call a tow truck from there. 204 00:10:18,884 --> 00:10:21,152 Thank you. Let me just get my briefcase. 205 00:10:21,187 --> 00:10:24,989 ♪ ♪ 206 00:10:25,024 --> 00:10:26,791 [baby cooing] 207 00:10:26,826 --> 00:10:34,732 ♪ ♪ 208 00:10:36,035 --> 00:10:37,602 Thanks for coming. 209 00:10:39,205 --> 00:10:42,307 So this is Kelly. 210 00:10:43,542 --> 00:10:47,112 What do you know about Diana? 211 00:10:47,146 --> 00:10:48,613 - You look good. - So do you. 212 00:10:48,647 --> 00:10:50,748 Tell me about Diana. 213 00:10:53,853 --> 00:10:56,287 You remember Meisner? 214 00:10:56,322 --> 00:10:57,889 I've seen him. 215 00:10:57,923 --> 00:10:59,858 I know he's here. 216 00:10:59,892 --> 00:11:01,759 Wait, you've seen him, and he hasn't told you? 217 00:11:01,794 --> 00:11:03,328 Told me what? 218 00:11:03,362 --> 00:11:05,063 He was in the helicopter that night. 219 00:11:06,465 --> 00:11:09,200 He killed the king and got Diana. 220 00:11:09,235 --> 00:11:10,668 Meisner has Diana? 221 00:11:10,703 --> 00:11:12,303 I said he got her, not that he has her. 222 00:11:12,338 --> 00:11:14,205 - Then who does? - I'm not exactly sure yet. 223 00:11:14,240 --> 00:11:16,241 But he told me that she was handed over to the Resistance. 224 00:11:16,275 --> 00:11:19,410 Meisner assured me that she was safe. 225 00:11:19,445 --> 00:11:20,912 Then you haven't seen her? 226 00:11:20,946 --> 00:11:22,614 No, but what's important 227 00:11:22,648 --> 00:11:25,283 is that our daughter is alive and safe 228 00:11:25,317 --> 00:11:26,885 and not with the Royals. 229 00:11:26,919 --> 00:11:28,186 I want to see her. 230 00:11:28,220 --> 00:11:29,420 Well, so do I, but we're gonna 231 00:11:29,455 --> 00:11:30,655 have to be patient. 232 00:11:30,689 --> 00:11:32,924 I've been patient. I want her back. 233 00:11:32,958 --> 00:11:35,894 ♪ ♪ 234 00:11:35,928 --> 00:11:38,396 Well... 235 00:11:38,430 --> 00:11:41,432 that's interesting. 236 00:11:41,467 --> 00:11:44,002 Does Nick know? No. 237 00:11:44,036 --> 00:11:45,670 You gonna tell him? 238 00:11:45,704 --> 00:11:47,038 I don't know. 239 00:11:47,072 --> 00:11:48,573 And you can't tell him. 240 00:11:48,607 --> 00:11:50,408 Oh, this feels very familiar. 241 00:11:50,443 --> 00:11:52,076 I'm serious, Sean. 242 00:11:52,111 --> 00:11:53,845 If Nick finds out that you're a Hexenbiest again, 243 00:11:53,879 --> 00:11:56,247 things may not turn out so well. 244 00:11:56,282 --> 00:11:58,082 We have a son together. 245 00:11:58,117 --> 00:11:59,984 And we have a daughter together. 246 00:12:00,019 --> 00:12:01,953 Well, maybe I should live with both of you. 247 00:12:01,987 --> 00:12:05,056 Wouldn't that be fun? 248 00:12:05,090 --> 00:12:06,991 Don't forget what happened to the last Hexenbiest 249 00:12:07,026 --> 00:12:08,626 he lived with. 250 00:12:08,661 --> 00:12:10,828 I'm not Juliette. 251 00:12:10,863 --> 00:12:14,065 I know. I just... 252 00:12:14,099 --> 00:12:16,534 I just don't want anything to happen to you. 253 00:12:16,569 --> 00:12:18,503 ♪ ♪ 254 00:12:18,537 --> 00:12:21,639 And I don't want anything to happen to you. 255 00:12:21,674 --> 00:12:29,681 ♪ ♪ 256 00:12:36,378 --> 00:12:39,147 [dramatic music] 257 00:12:39,181 --> 00:12:46,220 ♪ ♪ 258 00:12:46,255 --> 00:12:48,289 Hey, guys, I'd... I'd appreciate it 259 00:12:48,324 --> 00:12:49,791 if you didn't say anything to my mother 260 00:12:49,825 --> 00:12:51,259 about me getting attacked. 261 00:12:51,293 --> 00:12:52,694 I don't want her to get freaked out. 262 00:12:52,728 --> 00:12:55,596 Okay, but we're gonna need your shirt. 263 00:12:55,631 --> 00:12:56,998 Excuse me? 264 00:12:57,032 --> 00:12:58,766 Some of the blood on it might not be yours. 265 00:12:58,801 --> 00:13:01,102 We can use it to help identify whoever attacked you. 266 00:13:01,136 --> 00:13:02,904 Yeah, okay. 267 00:13:02,938 --> 00:13:05,073 Oh, that's my mom. 268 00:13:05,107 --> 00:13:11,312 ♪ ♪ 269 00:13:11,347 --> 00:13:12,380 Mom. Oh, my God. 270 00:13:12,414 --> 00:13:13,715 Oh, I was so worried about you. 271 00:13:13,749 --> 00:13:14,882 - What happened? - I know. I... 272 00:13:14,917 --> 00:13:15,950 - Your shirt! - Yeah. 273 00:13:15,985 --> 00:13:17,251 Is that blood? Are you injured? 274 00:13:17,286 --> 00:13:19,053 It looks worse than it is, I swear. 275 00:13:19,088 --> 00:13:20,488 - Oh, my God. - My car had a flat tire. 276 00:13:20,522 --> 00:13:21,990 It went off the road, but I'm fine. 277 00:13:22,024 --> 00:13:23,691 These two police detectives, 278 00:13:23,726 --> 00:13:24,859 they gave me a ride. 279 00:13:24,893 --> 00:13:26,160 I'm sorry. I don't remember your names. 280 00:13:26,195 --> 00:13:27,595 No problem. I'm Detective Burkhardt. 281 00:13:27,630 --> 00:13:29,530 This is Detective Griffin. 282 00:13:29,565 --> 00:13:32,066 - You gave me quite a scare. - I know, and I'm sorry. 283 00:13:32,101 --> 00:13:35,403 I-I tried to call, but my phone had no service. 284 00:13:35,437 --> 00:13:37,105 I want to find out if you called the police 285 00:13:37,139 --> 00:13:38,673 last night when he didn't show up. 286 00:13:38,707 --> 00:13:40,608 No, I didn't; I thought he was late 287 00:13:40,643 --> 00:13:42,510 or just stuck at the office. 288 00:13:42,544 --> 00:13:44,078 Yeah. 289 00:13:44,113 --> 00:13:45,747 Well, thank you, guys, for the ride. 290 00:13:45,781 --> 00:13:47,048 If we need to get ahold of you... 291 00:13:47,082 --> 00:13:48,950 Oh, yeah, of course. 292 00:13:48,984 --> 00:13:50,551 This is my card. Number's on it. 293 00:13:50,586 --> 00:13:53,321 Just give me a call. 294 00:13:53,355 --> 00:13:54,956 Your shirt. 295 00:13:54,990 --> 00:13:56,658 Yeah, I'm just gonna get my mom in the house, 296 00:13:56,692 --> 00:13:59,627 and then I'll run it right back out, okay? 297 00:13:59,662 --> 00:14:01,296 That strike you as a little weird? 298 00:14:01,330 --> 00:14:02,563 What? 299 00:14:02,598 --> 00:14:04,666 He didn't want his mom to know that he was attacked. 300 00:14:04,700 --> 00:14:05,967 If my mom lived out here by herself 301 00:14:06,001 --> 00:14:07,468 and I was attacked not far away, 302 00:14:07,503 --> 00:14:09,871 I'd want her to know so she could at least lock the doors. 303 00:14:09,905 --> 00:14:11,072 Maybe he'll tell her later, 304 00:14:11,106 --> 00:14:13,041 after he gets off his bloody shirt. 305 00:14:13,075 --> 00:14:15,610 ♪ ♪ 306 00:14:15,644 --> 00:14:18,313 Here you go. Thanks again. 307 00:14:18,347 --> 00:14:20,782 ♪ ♪ 308 00:14:20,816 --> 00:14:22,917 No priors for Doyle. 309 00:14:22,952 --> 00:14:26,087 The Doyle family is pretty old money for Portland. 310 00:14:26,121 --> 00:14:27,855 They've owned that property where his mother's living 311 00:14:27,890 --> 00:14:29,691 since the late 1800s. 312 00:14:29,725 --> 00:14:31,092 Looks like he's been at the same real estate firm 313 00:14:31,126 --> 00:14:32,327 for the last five years. 314 00:14:32,361 --> 00:14:33,761 He's single, no dependents. 315 00:14:33,796 --> 00:14:35,029 And yet he winds up bloody 316 00:14:35,064 --> 00:14:36,898 on his way over the hills and through the woods 317 00:14:36,932 --> 00:14:38,166 to Mother's house. 318 00:14:38,200 --> 00:14:39,500 Got the lab work back 319 00:14:39,535 --> 00:14:41,569 on the blood samples taken from your victim's shirt. 320 00:14:41,603 --> 00:14:44,405 - Any dog? - No dog, all human. 321 00:14:44,440 --> 00:14:45,907 But you were thinking there were two types... 322 00:14:45,941 --> 00:14:47,108 Victim and attacker? 323 00:14:47,142 --> 00:14:48,409 Yeah, according to him, he was attacked 324 00:14:48,444 --> 00:14:50,211 by an assailant and his dog. 325 00:14:50,245 --> 00:14:51,646 Well, then it's kind of hard to explain 326 00:14:51,680 --> 00:14:54,315 the three different blood types when none of them are canine. 327 00:14:54,350 --> 00:14:57,018 So he was attacked by two humans and no dog. 328 00:14:57,052 --> 00:14:58,720 Doesn't mean he wasn't attacked by a dog, 329 00:14:58,754 --> 00:15:00,255 just that the dog didn't bleed. 330 00:15:00,289 --> 00:15:01,422 Or the dog was Wesen. 331 00:15:01,457 --> 00:15:03,524 So we got a man and his Wesen 332 00:15:03,559 --> 00:15:04,626 loose in the woods? 333 00:15:04,660 --> 00:15:06,160 Maybe. Check area hospitals. 334 00:15:06,195 --> 00:15:08,329 See if anybody came in with bite wounds, 335 00:15:08,364 --> 00:15:10,031 uh, between sundown and this morning. 336 00:15:10,065 --> 00:15:11,132 Yep. 337 00:15:11,166 --> 00:15:12,900 You might want to call Monroe and Rosalee. 338 00:15:12,935 --> 00:15:14,469 I think we better go back out there 339 00:15:14,503 --> 00:15:16,537 and see if we can retrace Doyle's steps. 340 00:15:25,481 --> 00:15:33,421 ♪ ♪ 341 00:15:35,124 --> 00:15:38,693 This is where he ran off the road, hit the tree. 342 00:15:38,727 --> 00:15:41,629 Uh, he said he went off in this direction. 343 00:15:41,664 --> 00:15:45,033 His mother's house is about 3 miles down the road. 344 00:15:45,067 --> 00:15:46,634 Okay. [sighs] 345 00:15:46,669 --> 00:15:48,102 Let me have it. 346 00:15:55,044 --> 00:15:56,277 [sniffing] 347 00:15:56,312 --> 00:15:57,979 I don't know how you do that. 348 00:15:58,013 --> 00:15:59,747 It would make me gag. 349 00:15:59,782 --> 00:16:01,916 All right, I got it. 350 00:16:01,951 --> 00:16:05,553 [sniffs] And, yes, it would make you gag. 351 00:16:05,588 --> 00:16:07,455 I'll follow in the car. 352 00:16:07,489 --> 00:16:15,430 ♪ ♪ 353 00:16:17,866 --> 00:16:19,901 [cell phone rings] 354 00:16:19,935 --> 00:16:22,070 - Rachel. - Yes. 355 00:16:22,104 --> 00:16:24,873 - Are you alone? - I am. 356 00:16:24,907 --> 00:16:27,241 Have you gotten a commitment? 357 00:16:27,276 --> 00:16:28,576 Not yet. 358 00:16:28,611 --> 00:16:29,911 He's being very careful. 359 00:16:29,945 --> 00:16:31,446 Mm, as expected. 360 00:16:31,480 --> 00:16:33,748 But now you must persuade him that it is the right 361 00:16:33,782 --> 00:16:35,316 and only decision. 362 00:16:35,351 --> 00:16:38,486 - I understand. - Good. 363 00:16:38,520 --> 00:16:45,026 ♪ ♪ 364 00:16:45,060 --> 00:16:46,261 [cell phone buzzing] 365 00:16:49,198 --> 00:16:57,038 ♪ ♪ 366 00:17:00,142 --> 00:17:03,611 [sniffing] 367 00:17:03,646 --> 00:17:09,651 ♪ ♪ 368 00:17:09,685 --> 00:17:11,219 [inhales deeply] 369 00:17:11,253 --> 00:17:14,188 Hold on. 370 00:17:14,223 --> 00:17:16,457 I think... 371 00:17:16,492 --> 00:17:17,959 [sniffs] 372 00:17:17,993 --> 00:17:19,994 I think he went off the road. 373 00:17:20,029 --> 00:17:21,296 You picking up on anything else, 374 00:17:21,330 --> 00:17:22,664 like the guy who attacked him? 375 00:17:22,698 --> 00:17:24,132 Or his dog? 376 00:17:24,166 --> 00:17:27,302 - [sniffs] Uh - uh. 377 00:17:27,336 --> 00:17:28,903 Just Doyle so far. 378 00:17:28,938 --> 00:17:30,038 [sniffs] 379 00:17:30,072 --> 00:17:37,845 ♪ ♪ 380 00:17:37,880 --> 00:17:39,347 He still got Doyle? 381 00:17:39,381 --> 00:17:41,349 He thinks this is where he went off the road. 382 00:17:41,383 --> 00:17:44,219 I thought Doyle said he was attacked somewhere on the road. 383 00:17:44,253 --> 00:17:46,421 Yeah. 384 00:17:46,455 --> 00:17:49,424 [dramatic music] 385 00:17:49,458 --> 00:17:57,398 ♪ ♪ 386 00:18:03,405 --> 00:18:06,341 [suspenseful music] 387 00:18:06,375 --> 00:18:14,282 ♪ ♪ 388 00:18:41,277 --> 00:18:44,145 [locks clicking, door creaks] 389 00:18:44,179 --> 00:18:52,086 ♪ ♪ 390 00:19:39,668 --> 00:19:41,035 [shutter clicks] 391 00:19:41,070 --> 00:19:48,943 ♪ ♪ 392 00:19:53,883 --> 00:19:55,049 [shutter clicks] 393 00:19:55,084 --> 00:20:01,856 ♪ ♪ 394 00:20:01,891 --> 00:20:04,859 [sniffing] 395 00:20:11,734 --> 00:20:14,469 Guys... 396 00:20:14,503 --> 00:20:16,571 I got something new. 397 00:20:16,605 --> 00:20:18,373 I mean, in addition to Doyle. 398 00:20:18,407 --> 00:20:21,509 Ugh. I smell it too. 399 00:20:21,544 --> 00:20:23,912 What is it? 400 00:20:23,946 --> 00:20:25,179 Death. 401 00:20:30,052 --> 00:20:34,489 ♪ ♪ 402 00:20:34,523 --> 00:20:37,525 [flies buzzing] 403 00:20:39,762 --> 00:20:42,997 Doyle definitely wasn't lying about there being an attack. 404 00:20:43,032 --> 00:20:44,499 Yeah. 405 00:20:44,533 --> 00:20:46,367 But who attacked whom? 406 00:20:46,402 --> 00:20:51,072 ♪ ♪ 407 00:20:52,979 --> 00:20:54,312 Maybe these two were attacked 408 00:20:54,347 --> 00:20:56,314 by the guy and his dog too? 409 00:20:56,349 --> 00:20:57,949 No. 410 00:20:57,984 --> 00:20:59,918 No dog did this. 411 00:20:59,952 --> 00:21:02,287 [sniffs] 412 00:21:02,321 --> 00:21:06,358 It smells somewhat Blutbad-ian but not quite. 413 00:21:06,392 --> 00:21:08,393 Doyle said he was attacked by a dog, 414 00:21:08,428 --> 00:21:11,663 so either he saw a Wesen, or he's lying. 415 00:21:11,697 --> 00:21:12,998 [sniffs] 416 00:21:13,032 --> 00:21:14,533 Scent's in this direction. 417 00:21:14,567 --> 00:21:16,134 If they match, these two bodies 418 00:21:16,169 --> 00:21:18,837 would explain the three different blood types. 419 00:21:18,871 --> 00:21:21,440 - Looks like they were cross - country hiking. 420 00:21:21,474 --> 00:21:24,376 [dramatic music] 421 00:21:24,410 --> 00:21:28,180 ♪ ♪ 422 00:21:28,214 --> 00:21:33,552 I got James Kriminski from Tillamook. 423 00:21:33,586 --> 00:21:36,388 Looks like his credit cards and cash are still here. 424 00:21:36,422 --> 00:21:38,523 Same here. Also from Tillamook. 425 00:21:38,558 --> 00:21:40,492 514 North Adams. 426 00:21:40,526 --> 00:21:42,961 - Yeah, that's what I've got. - Must be his wife. 427 00:21:42,995 --> 00:21:45,831 Daphne Kriminski. 428 00:21:45,865 --> 00:21:47,032 I'll call it in. 429 00:21:47,066 --> 00:21:54,973 ♪ ♪ 430 00:21:57,877 --> 00:22:00,479 - Wait a minute. - What? 431 00:22:00,513 --> 00:22:04,216 This is the trail. Right? 432 00:22:06,686 --> 00:22:08,253 I mean, they would have been on the trail, 433 00:22:08,287 --> 00:22:10,055 if you're walking in the woods at night. 434 00:22:10,089 --> 00:22:11,756 Yeah, people do that. 435 00:22:11,791 --> 00:22:14,960 Especially when there's a full moon. 436 00:22:14,994 --> 00:22:17,129 Well, there was a full moon last night. 437 00:22:17,163 --> 00:22:19,931 That's what I'm saying. 438 00:22:19,966 --> 00:22:21,466 This wasn't a Blutbad. 439 00:22:21,501 --> 00:22:26,605 ♪ ♪ 440 00:22:26,639 --> 00:22:28,507 Looks like there's blood on his teeth. 441 00:22:28,541 --> 00:22:31,276 Might explain the human bite marks Doyle had. 442 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Nick. Hank. 443 00:22:33,012 --> 00:22:35,547 Look, this is just a hunch, 444 00:22:35,581 --> 00:22:37,015 but last night was a full moon. 445 00:22:37,050 --> 00:22:38,683 Technically, it was the first night of the full moon, 446 00:22:38,718 --> 00:22:40,485 'cause there's three nights of full moon. 447 00:22:40,520 --> 00:22:41,753 We could be dealing with... 448 00:22:41,788 --> 00:22:44,523 And I don't want anybody to panic... 449 00:22:44,557 --> 00:22:46,691 A Lycanthrope. 450 00:22:46,726 --> 00:22:48,326 Oh, my God. 451 00:22:48,361 --> 00:22:51,863 Is that a Wesen? 452 00:22:51,898 --> 00:22:53,598 Yes and no. 453 00:22:53,633 --> 00:23:00,305 ♪ ♪ 454 00:23:00,339 --> 00:23:03,075 That's a Lycanthrope. 455 00:23:03,109 --> 00:23:07,112 - Is it a disease? - Yeah, it's a Wesen disease. 456 00:23:07,146 --> 00:23:08,747 Specific to Blutbaden. 457 00:23:08,781 --> 00:23:10,715 "Lycanthropia is a genetic mutation 458 00:23:10,750 --> 00:23:13,351 "which presents itself on rare occasion in Blutbaden. 459 00:23:13,386 --> 00:23:15,020 "It's transmitted as a recessive trait 460 00:23:15,054 --> 00:23:16,955 "which rarely affects the offspring. 461 00:23:16,989 --> 00:23:18,757 "When Lycanthropia manifests physically, 462 00:23:18,791 --> 00:23:20,792 "it's only during the three nights 463 00:23:20,827 --> 00:23:23,528 of the full moon." 464 00:23:23,563 --> 00:23:26,765 - Are we talking werewolves? - In a way. 465 00:23:26,799 --> 00:23:31,603 It's a condition that makes Blutbaden temporarily insane. 466 00:23:31,637 --> 00:23:32,904 And if anybody was to encounter one 467 00:23:32,939 --> 00:23:34,439 during a full moon, they would've definitely 468 00:23:34,474 --> 00:23:35,674 thought they were dealing with one. 469 00:23:35,708 --> 00:23:38,443 I heard stories growing up about Blutbaden families 470 00:23:38,478 --> 00:23:39,945 that would kill their own children 471 00:23:39,979 --> 00:23:41,613 if they developed symptoms. 472 00:23:41,647 --> 00:23:43,315 So I thought this disease had been wiped out, 473 00:23:43,349 --> 00:23:44,916 like, 100 years ago. 474 00:23:44,951 --> 00:23:46,685 And do we think Doyle is the Lycanthrope? 475 00:23:46,719 --> 00:23:48,420 I'll tell you one thing... It ain't the two bodies 476 00:23:48,454 --> 00:23:51,189 we found, because nobody is taking down two Lycanthropes 477 00:23:51,224 --> 00:23:54,760 under a full moon without, like, a bazooka. 478 00:23:54,794 --> 00:23:57,129 Well, is there a cure? 479 00:23:57,163 --> 00:23:59,698 I don't think so, but I'll check. 480 00:23:59,732 --> 00:24:02,300 Well, whoever this Lycanthrope is, 481 00:24:02,335 --> 00:24:04,102 if they're affected during the full moon... 482 00:24:04,137 --> 00:24:07,939 Then we've got two more nights of this. 483 00:24:07,974 --> 00:24:10,876 And if it is Doyle, he'll kill again tonight. 484 00:24:10,910 --> 00:24:13,245 Doyle said he was attacked by a man and his dog. 485 00:24:13,279 --> 00:24:14,980 But we found the body of a man and a woman. 486 00:24:15,014 --> 00:24:16,915 No dog. How'd you find them? 487 00:24:16,949 --> 00:24:18,784 - We followed their scent. - Did you use dogs? 488 00:24:18,818 --> 00:24:20,485 - No. - We used Monroe. 489 00:24:20,520 --> 00:24:22,587 We're not gonna tell that to the DA, are we? 490 00:24:22,622 --> 00:24:25,323 Monroe's convinced that we're dealing with a Lycanthrope. 491 00:24:25,358 --> 00:24:26,591 You heard of them? 492 00:24:26,626 --> 00:24:28,393 Yeah, it's the basis for the werewolf myth. 493 00:24:28,428 --> 00:24:29,528 And tonight will be the second 494 00:24:29,562 --> 00:24:31,530 of three nights of the full moon. 495 00:24:31,564 --> 00:24:33,932 So we're thinking, if Doyle is a Lycanthrope, 496 00:24:33,966 --> 00:24:35,434 we bring him in and lock him up. 497 00:24:35,468 --> 00:24:37,602 See what happens. And what if it's not him? 498 00:24:37,637 --> 00:24:39,604 He's from an old family. They're well-connected. 499 00:24:39,639 --> 00:24:41,807 You might open yourselves up to false arrest or worse. 500 00:24:41,841 --> 00:24:43,141 Well, what if we're right? 501 00:24:43,176 --> 00:24:44,576 Then you'll be dealing 502 00:24:44,610 --> 00:24:46,344 with a raving Lycanthrope in a jail cell. 503 00:24:46,379 --> 00:24:49,281 - Better than on the street. - We can isolate. 504 00:24:49,315 --> 00:24:50,749 If he's what you think he is, 505 00:24:50,783 --> 00:24:52,084 his mother would know about it. 506 00:24:52,118 --> 00:24:53,752 Could be why he was out there last night... 507 00:24:53,786 --> 00:24:54,753 To deal with this. 508 00:24:54,787 --> 00:24:55,754 Probably why he didn't stick around 509 00:24:55,788 --> 00:24:56,755 to deal with the car. 510 00:24:56,789 --> 00:24:58,156 All right, go ahead. 511 00:24:58,191 --> 00:24:59,758 Just don't charge him. Hold him overnight. 512 00:24:59,792 --> 00:25:00,959 I guess you'll know in a few hours. 513 00:25:00,993 --> 00:25:03,095 [knocking at door] Yeah? 514 00:25:03,129 --> 00:25:05,530 Got the lab report back on the Kriminskis. 515 00:25:08,267 --> 00:25:10,836 Blood types match those found on Doyle's shirt. 516 00:25:10,870 --> 00:25:13,638 We've got three hours until it gets dark. 517 00:25:13,673 --> 00:25:15,440 Okay, bring him in. 518 00:25:15,475 --> 00:25:22,814 ♪ ♪ 519 00:25:22,849 --> 00:25:24,216 So this is Wesen? 520 00:25:24,250 --> 00:25:26,384 - Yeah. - What are we dealing with? 521 00:25:26,419 --> 00:25:29,621 - A Lycanthrope. - What is that? 522 00:25:29,655 --> 00:25:32,190 Like a Blutbad on steroids. 523 00:25:32,225 --> 00:25:34,392 Make sure the isolation cell is available. 524 00:25:34,427 --> 00:25:35,827 We're gonna use it. 525 00:25:37,630 --> 00:25:39,297 Uh, question. 526 00:25:39,332 --> 00:25:40,632 What happens when we lock him up 527 00:25:40,666 --> 00:25:41,967 and he turns into a Lycanthrope 528 00:25:42,001 --> 00:25:44,536 and raises hell for 12 hours? 529 00:25:44,570 --> 00:25:48,206 Might draw a little attention to himself, don't you think? 530 00:25:48,241 --> 00:25:50,676 Well, as soon as we know he's a Lycanthrope, 531 00:25:50,710 --> 00:25:51,677 we knock him out. 532 00:25:51,711 --> 00:25:53,345 "We"? 533 00:25:53,379 --> 00:25:54,813 With what? 534 00:25:54,847 --> 00:25:59,551 ♪ ♪ 535 00:25:59,585 --> 00:26:01,053 I got nothing. You? 536 00:26:01,087 --> 00:26:03,388 - Nope. - I don't think there's a cure. 537 00:26:03,423 --> 00:26:06,258 Oh, no, there's a cure. 538 00:26:06,292 --> 00:26:08,460 It's called the parents taking any child suspected 539 00:26:08,494 --> 00:26:11,997 of being a Lycanthrope and burying them alive. 540 00:26:12,031 --> 00:26:13,865 [cell phone rings] 541 00:26:13,900 --> 00:26:15,367 It's Nick. 542 00:26:15,401 --> 00:26:17,002 I hope he's not calling for the cure. 543 00:26:19,038 --> 00:26:21,840 Hey, dude, there's no cure. 544 00:26:21,874 --> 00:26:23,442 Okay. 545 00:26:23,476 --> 00:26:25,143 We're gonna arrest him, put him in a cell, 546 00:26:25,178 --> 00:26:26,678 hold him until morning. 547 00:26:26,713 --> 00:26:27,813 That'll be a fun night. 548 00:26:27,847 --> 00:26:28,847 Once we know 549 00:26:28,881 --> 00:26:30,048 he's a Lycanthrope, 550 00:26:30,083 --> 00:26:31,316 we're gonna need to sedate him. 551 00:26:31,351 --> 00:26:33,318 Oh, that I could do. 552 00:26:33,353 --> 00:26:34,686 Dose of Schlaftrunk should do it. 553 00:26:34,721 --> 00:26:37,656 Double dose. This is a Lycanthrope. 554 00:26:37,690 --> 00:26:45,664 ♪ ♪ 555 00:26:54,941 --> 00:26:56,308 [knocking] 556 00:26:59,912 --> 00:27:01,346 Sorry to bother you, Mrs. Baske, 557 00:27:01,381 --> 00:27:02,748 but we need to talk to your son. 558 00:27:02,782 --> 00:27:04,383 Does this have to do with the accident? 559 00:27:04,417 --> 00:27:05,717 Yes, ma'am, we need to ask Doyle 560 00:27:05,752 --> 00:27:07,986 a few questions. 561 00:27:08,021 --> 00:27:11,757 - May we come in? - I'll get him for you. 562 00:27:13,559 --> 00:27:15,494 You don't think she's warning him, do you? 563 00:27:15,528 --> 00:27:16,962 I doubt it. 564 00:27:16,996 --> 00:27:19,331 We're not supposed to know about Lycanthropes. 565 00:27:19,365 --> 00:27:20,932 Well, if the sun goes down, 566 00:27:20,967 --> 00:27:23,969 I don't think it matters what they think we know... 567 00:27:24,003 --> 00:27:25,937 I think. 568 00:27:25,972 --> 00:27:27,272 - Hello. - Hi. 569 00:27:27,306 --> 00:27:29,574 Did you find something out about the guy who attacked me? 570 00:27:29,609 --> 00:27:30,909 We did. 571 00:27:30,943 --> 00:27:32,944 But we need you to come down to the precinct with us. 572 00:27:32,979 --> 00:27:35,614 There are some photos we need you to take a look at. 573 00:27:35,648 --> 00:27:37,449 I'm sorry. It'll have to wait until tomorrow. 574 00:27:37,483 --> 00:27:38,517 I have dinner plans tonight. 575 00:27:38,551 --> 00:27:40,752 Mr. Baske, this can't wait. 576 00:27:40,787 --> 00:27:42,254 Okay, I don't think you understand. 577 00:27:42,288 --> 00:27:43,822 I-I can't leave here tonight. 578 00:27:43,856 --> 00:27:45,424 I'm afraid we're gonna have to insist. 579 00:27:45,458 --> 00:27:47,159 Okay, what is this all about? 580 00:27:47,193 --> 00:27:49,127 We're investigating a double homicide, 581 00:27:49,162 --> 00:27:51,129 and we think the same individual responsible 582 00:27:51,164 --> 00:27:52,798 for attacking your son attacked them. 583 00:27:52,832 --> 00:27:54,833 But didn't you hear him? He can't go. 584 00:27:54,867 --> 00:27:57,235 Don't worry, ma'am. We'll have him back by 7:00. 585 00:27:57,270 --> 00:27:59,604 - That's too late. - It's okay, Mom. 586 00:27:59,639 --> 00:28:00,739 Let me just grab my jacket. 587 00:28:00,773 --> 00:28:03,308 ♪ ♪ 588 00:28:03,343 --> 00:28:05,277 You need to leave the door open, ma'am. 589 00:28:05,311 --> 00:28:06,845 Okay, this is ridiculous. 590 00:28:06,879 --> 00:28:09,815 I'm calling my lawyer. Where is he going? 591 00:28:09,849 --> 00:28:11,750 What is he doing? 592 00:28:11,784 --> 00:28:14,453 He's running! 593 00:28:14,487 --> 00:28:16,288 This is private property! 594 00:28:16,322 --> 00:28:19,291 [dramatic music] 595 00:28:19,325 --> 00:28:23,995 ♪ ♪ 596 00:28:26,441 --> 00:28:29,210 [dramatic music] 597 00:28:29,244 --> 00:28:33,080 ♪ ♪ 598 00:28:33,115 --> 00:28:35,583 [both grunting] 599 00:28:35,617 --> 00:28:37,051 No, no, no, no, no, no, no! 600 00:28:37,085 --> 00:28:39,420 Come on, guys! You cannot take me in! 601 00:28:39,454 --> 00:28:40,588 Why? 602 00:28:40,622 --> 00:28:42,156 Because my mother is out here all alone! 603 00:28:42,190 --> 00:28:44,058 - Why'd you run? - Because I got attacked! 604 00:28:44,092 --> 00:28:45,826 You had just told me that two people got murdered. 605 00:28:45,861 --> 00:28:47,194 Please, I have to be here! 606 00:28:47,229 --> 00:28:50,197 [thunder booming] 607 00:28:50,232 --> 00:28:52,633 ♪ ♪ 608 00:28:52,668 --> 00:28:54,035 Stop it! 609 00:28:54,069 --> 00:28:55,903 He didn't do anything! 610 00:28:55,938 --> 00:28:57,471 Ma'am, stay out of this, 611 00:28:57,506 --> 00:28:59,974 and don't make it worse than it already is. 612 00:29:00,008 --> 00:29:07,949 ♪ ♪ 613 00:29:14,122 --> 00:29:15,590 [phone rings] 614 00:29:15,624 --> 00:29:17,258 Yeah? 615 00:29:17,292 --> 00:29:18,492 Send her in. 616 00:29:25,100 --> 00:29:26,701 Thanks, Wu. Yes, sir. 617 00:29:26,735 --> 00:29:28,135 - Hi. - Hi. 618 00:29:28,170 --> 00:29:30,071 Hope I'm not interrupting too much. 619 00:29:30,105 --> 00:29:31,539 No, that's okay. 620 00:29:31,573 --> 00:29:33,274 There's something I want to show you. 621 00:29:37,713 --> 00:29:42,283 Gallagher's poll numbers are down 25% 622 00:29:42,317 --> 00:29:44,452 because of this, thanks to you. 623 00:29:44,486 --> 00:29:45,987 Let me make this clear. 624 00:29:46,021 --> 00:29:47,788 He did it, and it was covered up. 625 00:29:47,823 --> 00:29:49,090 Yes, I understand, 626 00:29:49,124 --> 00:29:50,424 but we wouldn't have known about it 627 00:29:50,459 --> 00:29:51,759 if it hadn't been for you. 628 00:29:51,793 --> 00:29:54,562 You didn't really come here to thank me. 629 00:29:54,596 --> 00:29:56,530 Sean, we're running out of time. 630 00:29:56,565 --> 00:29:57,765 You need to commit. 631 00:29:57,799 --> 00:30:00,234 You're either in, or you're out. 632 00:30:00,269 --> 00:30:02,069 You can win this... 633 00:30:02,104 --> 00:30:05,640 and a whole lot more. 634 00:30:05,674 --> 00:30:08,009 Maybe I'm happy where I am. 635 00:30:08,043 --> 00:30:10,511 You need to be on the right side of history. 636 00:30:10,546 --> 00:30:15,683 ♪ ♪ 637 00:30:15,717 --> 00:30:17,718 [door clangs open] 638 00:30:21,690 --> 00:30:23,024 What are you doing? 639 00:30:23,058 --> 00:30:25,426 Why are you putting me in here? You ran. 640 00:30:25,460 --> 00:30:27,094 Now we got to write up a report. 641 00:30:27,129 --> 00:30:28,362 Are you charging me? 642 00:30:29,731 --> 00:30:31,832 We don't know yet. 643 00:30:31,867 --> 00:30:34,201 I thought you wanted me to look at some photographs. 644 00:30:34,236 --> 00:30:35,403 We'll get there. 645 00:30:35,437 --> 00:30:43,344 ♪ ♪ 646 00:30:48,951 --> 00:30:50,751 We should know in about 15 minutes. 647 00:30:50,786 --> 00:30:52,453 - You got the tranquilizer? - Right here. 648 00:30:52,487 --> 00:30:54,188 Yeah, but it's gonna take about five minutes 649 00:30:54,223 --> 00:30:55,289 to really take effect. 650 00:30:55,324 --> 00:30:57,224 How are we gonna get it into him? 651 00:30:57,259 --> 00:30:59,060 - Crossbow. - Four darts. 652 00:30:59,094 --> 00:31:00,528 Yeah, that'll work. 653 00:31:00,562 --> 00:31:03,531 [cell phone ringing] 654 00:31:05,167 --> 00:31:07,335 Yeah? I need to talk to you. 655 00:31:07,369 --> 00:31:09,203 - Eve. - I'm in the parking garage. 656 00:31:09,238 --> 00:31:10,271 Bring Hank. 657 00:31:10,305 --> 00:31:11,539 I won't be here long. 658 00:31:11,573 --> 00:31:13,374 [line beeps] 659 00:31:13,408 --> 00:31:15,042 - That was Eve? - Yeah. 660 00:31:15,077 --> 00:31:17,011 - What does she want? - I don't know. 661 00:31:17,045 --> 00:31:18,579 She said she wanted to talk. 662 00:31:18,780 --> 00:31:19,080 ES ES 663 00:31:20,649 --> 00:31:22,316 Considering what happened at the restaurant? 664 00:31:22,351 --> 00:31:24,919 Well, she wants to talk to you too. 665 00:31:24,953 --> 00:31:26,454 Okay. 666 00:31:26,488 --> 00:31:34,395 ♪ ♪ 667 00:31:39,535 --> 00:31:41,802 What do you want? 668 00:31:41,837 --> 00:31:43,237 Did you know about this? 669 00:31:43,272 --> 00:31:46,307 ♪ ♪ 670 00:31:46,341 --> 00:31:48,209 What the hell is that? 671 00:31:48,243 --> 00:31:51,178 - Campaign poster. - Captain running for mayor? 672 00:31:51,213 --> 00:31:52,980 Is that real? It's real. 673 00:31:53,015 --> 00:31:54,315 Where'd you get that? 674 00:31:54,349 --> 00:31:56,250 You don't need to know that. 675 00:31:56,285 --> 00:32:00,187 ♪ ♪ 676 00:32:00,222 --> 00:32:01,822 It's a shipping label, so what? 677 00:32:01,857 --> 00:32:04,292 Look at the date. 678 00:32:04,326 --> 00:32:06,093 ♪ ♪ 679 00:32:06,128 --> 00:32:07,295 The 15th. 680 00:32:07,329 --> 00:32:08,729 Is that supposed to mean something? 681 00:32:08,764 --> 00:32:10,097 It was shipped four days 682 00:32:10,132 --> 00:32:11,632 before Andrew Dixon was assassinated, 683 00:32:11,667 --> 00:32:16,003 which means it was printed sometime before that. 684 00:32:16,038 --> 00:32:18,172 Are you saying that the captain knew about this? 685 00:32:18,207 --> 00:32:19,574 I don't know, but somebody involved 686 00:32:19,608 --> 00:32:21,108 in Dixon's campaign did. 687 00:32:21,143 --> 00:32:22,677 Who? 688 00:32:22,711 --> 00:32:24,278 Rachel Wood. 689 00:32:24,313 --> 00:32:26,314 Dixon's media relations director. 690 00:32:26,348 --> 00:32:28,049 She can't be the only one. 691 00:32:28,083 --> 00:32:31,319 We need to find out whether Renard knew. 692 00:32:31,353 --> 00:32:32,987 Renard couldn't have known. 693 00:32:33,021 --> 00:32:34,555 He was standing right next to the guy. 694 00:32:34,590 --> 00:32:36,190 I've seen the tapes. I saw his reaction. 695 00:32:36,225 --> 00:32:38,426 There's no way he could've seen this coming. 696 00:32:38,460 --> 00:32:39,894 No. 697 00:32:39,928 --> 00:32:42,296 But does he know now? 698 00:32:42,331 --> 00:32:47,401 ♪ ♪ 699 00:32:48,904 --> 00:32:50,238 What did Eve want? 700 00:32:50,272 --> 00:32:52,907 HW thinks that someone inside Dixon's campaign 701 00:32:52,941 --> 00:32:54,775 knew he was gonna be assassinated. 702 00:32:54,810 --> 00:32:56,377 - What? - Oh, my God. 703 00:32:56,411 --> 00:32:58,379 So we're talking conspiracy. 704 00:32:58,413 --> 00:32:59,547 Maybe. 705 00:32:59,581 --> 00:33:00,915 Not that I'm not interested in, 706 00:33:00,949 --> 00:33:03,251 you know, conspiracy, but it's night now. 707 00:33:03,285 --> 00:33:04,852 So we should be doing this. 708 00:33:04,887 --> 00:33:06,454 Let's go. 709 00:33:09,424 --> 00:33:17,098 ♪ ♪ 710 00:33:17,132 --> 00:33:18,833 [whispering] I think we can start with one. 711 00:33:18,867 --> 00:33:20,868 [whispering] That should be enough. 712 00:33:20,903 --> 00:33:21,903 Okay. 713 00:33:24,673 --> 00:33:25,873 What the hell? 714 00:33:25,908 --> 00:33:27,575 ♪ ♪ 715 00:33:27,609 --> 00:33:29,677 [cell phone rings] 716 00:33:29,711 --> 00:33:30,978 What? 717 00:33:31,013 --> 00:33:32,346 - Wu. - Hey, where are you? 718 00:33:32,381 --> 00:33:33,781 I just found out they bailed out Doyle. 719 00:33:33,816 --> 00:33:35,216 Yeah, I know. We're at his cell. 720 00:33:35,250 --> 00:33:37,285 - How long ago? - Just a few minutes ago. 721 00:33:37,319 --> 00:33:39,153 He could still be in the building. 722 00:33:39,188 --> 00:33:41,522 That's what I'm thinking. 723 00:33:41,557 --> 00:33:43,324 Put that back. 724 00:33:43,358 --> 00:33:46,227 ♪ ♪ 725 00:33:46,261 --> 00:33:47,829 Doyle! I've been bailed out. 726 00:33:47,863 --> 00:33:49,130 I don't know what the hell you're doing. 727 00:33:49,164 --> 00:33:50,198 Exit interview. 728 00:33:50,232 --> 00:33:51,532 Hey, get your hands off of me. 729 00:33:51,567 --> 00:33:53,868 I said I've been bailed out! In here. 730 00:33:53,902 --> 00:33:56,204 You don't understand. I have to leave! 731 00:33:56,238 --> 00:33:58,172 We're not too late. He hasn't woged yet. 732 00:33:58,207 --> 00:33:59,674 Oh, my God. What the hell is that? 733 00:33:59,708 --> 00:34:02,276 - Take him down. - [growls] 734 00:34:02,311 --> 00:34:03,811 Take him down now! 735 00:34:03,846 --> 00:34:05,079 He's not a Lycanthrope. 736 00:34:05,113 --> 00:34:09,684 ♪ ♪ 737 00:34:09,718 --> 00:34:11,485 - You know? - Yeah, we do. 738 00:34:11,520 --> 00:34:13,721 But you are not what we thought you were. 739 00:34:13,755 --> 00:34:14,922 Okay, if he's not the Lycanthrope, 740 00:34:14,957 --> 00:34:16,157 then who the hell is? 741 00:34:16,191 --> 00:34:17,358 Are you sure we're looking for a Lycanthrope? 742 00:34:17,392 --> 00:34:19,060 - I'm sure. - Yeah, but he's not it. 743 00:34:19,094 --> 00:34:22,063 You don't understand. 744 00:34:22,097 --> 00:34:23,531 It's his mother. 745 00:34:23,565 --> 00:34:24,932 ♪ ♪ 746 00:34:24,967 --> 00:34:25,933 [door thuds] 747 00:34:25,968 --> 00:34:27,702 [tape ripping] 748 00:34:27,736 --> 00:34:35,710 ♪ ♪ 749 00:34:39,448 --> 00:34:41,182 [panting] 750 00:34:41,216 --> 00:34:44,752 ♪ ♪ 751 00:34:44,786 --> 00:34:47,755 [gasping] 752 00:34:49,892 --> 00:34:51,926 You said it was a dog that attacked you. 753 00:34:51,960 --> 00:34:53,094 I said that to protect her. 754 00:34:53,128 --> 00:34:55,429 What else could I say? 755 00:34:55,464 --> 00:34:57,632 I knew exactly what was gonna happen. 756 00:34:57,666 --> 00:34:59,367 I ran as fast as I could, 757 00:34:59,401 --> 00:35:02,703 and then I heard the screams, but I got there too late. 758 00:35:02,738 --> 00:35:04,272 She was attacking those two people, 759 00:35:04,306 --> 00:35:05,940 and I tried to stop her, but I couldn't. 760 00:35:05,974 --> 00:35:07,975 That is how I got so bloody. 761 00:35:08,010 --> 00:35:11,179 But then she came after me. 762 00:35:11,213 --> 00:35:12,980 So I ran towards the highway. 763 00:35:13,015 --> 00:35:15,583 I-I fell down an embankment. I must've hit my head. 764 00:35:15,617 --> 00:35:17,718 I don't remember anything that happened after that. 765 00:35:17,753 --> 00:35:18,953 But listen. 766 00:35:18,987 --> 00:35:20,555 If you guys know what a Lycanthrope is, 767 00:35:20,589 --> 00:35:22,123 then you know what I am talking about. 768 00:35:22,157 --> 00:35:23,758 My mother cannot stop herself. 769 00:35:23,792 --> 00:35:27,028 She doesn't know what she's doing. 770 00:35:27,062 --> 00:35:28,663 And I've got to get back out there, 771 00:35:28,697 --> 00:35:31,265 or she will kill again. 772 00:35:31,300 --> 00:35:33,568 ♪ ♪ 773 00:35:33,602 --> 00:35:34,735 [growling] 774 00:35:34,770 --> 00:35:37,772 [pounding] 775 00:35:40,309 --> 00:35:43,277 [pounding continues] 776 00:35:43,312 --> 00:35:45,680 [growling continues] 777 00:35:45,714 --> 00:35:50,384 ♪ ♪ 778 00:35:52,568 --> 00:35:55,336 [dramatic music] 779 00:35:55,371 --> 00:36:03,378 ♪ ♪ 780 00:36:09,351 --> 00:36:10,552 There's a room downstairs 781 00:36:10,586 --> 00:36:12,287 that she will have tried to lock herself in. 782 00:36:12,321 --> 00:36:13,688 It didn't work so good last night. 783 00:36:13,722 --> 00:36:14,889 She didn't know that I wasn't 784 00:36:14,924 --> 00:36:16,057 gonna be here last night. 785 00:36:16,091 --> 00:36:18,693 Have your crossbow? 786 00:36:18,727 --> 00:36:21,329 Hey, you can't shoot my mother with that. 787 00:36:21,363 --> 00:36:23,898 - It's a tranquilizer. - It'll just knock her out. 788 00:36:23,933 --> 00:36:26,701 I hope. Fine. 789 00:36:26,735 --> 00:36:28,570 Stay out here, just in case. 790 00:36:28,604 --> 00:36:36,611 ♪ ♪ 791 00:36:39,481 --> 00:36:41,149 No, no, no, no, no! 792 00:36:43,919 --> 00:36:45,787 We're too late. 793 00:36:45,821 --> 00:36:47,722 Without the door being barred from the outside, 794 00:36:47,756 --> 00:36:50,291 there was no way that this room was gonna contain her. 795 00:36:50,326 --> 00:36:53,328 [distant howling] 796 00:36:56,098 --> 00:36:59,467 [howling continues] 797 00:36:59,502 --> 00:37:02,237 I don't think she's in the house anymore. 798 00:37:02,271 --> 00:37:03,972 - You heard it too? - Yeah. 799 00:37:04,006 --> 00:37:06,274 It came from that direction. 800 00:37:06,308 --> 00:37:07,542 Are we going out there? 801 00:37:07,576 --> 00:37:09,377 You guys... 802 00:37:09,411 --> 00:37:10,745 look, please, this is my mother. 803 00:37:10,779 --> 00:37:13,114 You cannot shoot her. She's hunting again. 804 00:37:13,148 --> 00:37:15,483 What do you not understand? She can't help it. 805 00:37:15,518 --> 00:37:17,585 Tell that to the two people she killed last night. 806 00:37:17,620 --> 00:37:21,489 I'll try to tranquilize her, but if that doesn't work... 807 00:37:21,524 --> 00:37:23,358 [distant howling] 808 00:37:23,392 --> 00:37:24,359 Let's go. 809 00:37:24,393 --> 00:37:32,400 ♪ ♪ 810 00:37:34,637 --> 00:37:38,072 [sniffing] 811 00:37:38,107 --> 00:37:40,241 ♪ ♪ 812 00:37:40,276 --> 00:37:42,944 Wait, wait, wait, wait! 813 00:37:42,978 --> 00:37:44,979 We just crossed her path. 814 00:37:47,383 --> 00:37:49,984 [sniffs] 815 00:37:50,019 --> 00:37:52,187 This way. 816 00:37:52,221 --> 00:37:55,023 ♪ ♪ 817 00:37:55,057 --> 00:37:56,791 Oh, yeah. 818 00:37:56,826 --> 00:37:59,127 She is really strong here. 819 00:38:01,797 --> 00:38:04,632 Doyle's not here. He's gone. 820 00:38:04,667 --> 00:38:07,035 ♪ ♪ 821 00:38:07,069 --> 00:38:08,303 He's gonna warn his mom. 822 00:38:08,337 --> 00:38:10,238 You don't warn a Lycanthrope. 823 00:38:12,541 --> 00:38:14,042 Want me to go back after him? 824 00:38:14,076 --> 00:38:15,610 [gun cocking] 825 00:38:15,644 --> 00:38:18,446 I'll go with you. 826 00:38:18,481 --> 00:38:20,448 Here. 827 00:38:20,483 --> 00:38:21,449 Let's go. 828 00:38:21,484 --> 00:38:26,154 ♪ ♪ 829 00:38:32,661 --> 00:38:34,796 At least we've got a full moon. 830 00:38:34,830 --> 00:38:37,799 Yeah, well, that's the problem. 831 00:38:37,833 --> 00:38:39,634 [branches snapping] 832 00:38:39,668 --> 00:38:41,469 Wait. 833 00:38:41,504 --> 00:38:43,605 I hear something. 834 00:38:43,639 --> 00:38:51,646 ♪ ♪ 835 00:39:01,724 --> 00:39:04,693 Where the hell did you go? 836 00:39:04,727 --> 00:39:07,028 - Run. - Wu, over here! 837 00:39:07,062 --> 00:39:10,298 [gunshots] 838 00:39:10,332 --> 00:39:11,699 Hank! 839 00:39:11,734 --> 00:39:13,568 She must have circled back. 840 00:39:13,602 --> 00:39:18,439 ♪ ♪ 841 00:39:18,474 --> 00:39:19,774 Wu, watch out! 842 00:39:19,809 --> 00:39:22,010 Coming your way! 843 00:39:22,044 --> 00:39:23,578 Oh! 844 00:39:23,612 --> 00:39:24,846 [gunshot] 845 00:39:24,880 --> 00:39:27,849 [grunting] 846 00:39:27,883 --> 00:39:30,685 [snarling] 847 00:39:32,188 --> 00:39:35,356 [yelling] 848 00:39:35,391 --> 00:39:37,125 [growling] 849 00:39:37,159 --> 00:39:40,161 [both growling] 850 00:39:43,399 --> 00:39:44,566 Tranquilize her now! 851 00:39:44,600 --> 00:39:46,835 No, it doesn't take immediate effect. 852 00:39:46,869 --> 00:39:49,571 It'll just provoke her. 853 00:39:49,605 --> 00:39:52,040 Mom! Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, it's okay. 854 00:39:52,074 --> 00:39:53,374 It's okay. It's okay. It's me. 855 00:39:53,409 --> 00:39:55,343 It's Doyle. It's your son. 856 00:39:55,377 --> 00:39:56,511 It's okay. 857 00:39:56,545 --> 00:39:58,613 I-I need you to listen to me, okay? 858 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 I've got this. 859 00:40:02,284 --> 00:40:03,518 Mom, you're not gonna hurt me. 860 00:40:03,552 --> 00:40:04,586 - [growls] - No, no, no! 861 00:40:04,620 --> 00:40:06,121 [gunshots] 862 00:40:13,929 --> 00:40:16,097 Oh, God. 863 00:40:16,132 --> 00:40:19,167 [groaning] 864 00:40:19,201 --> 00:40:21,169 ♪ ♪ 865 00:40:21,203 --> 00:40:24,005 I'm sorry. 866 00:40:24,039 --> 00:40:30,979 ♪ ♪ 867 00:40:31,013 --> 00:40:34,015 [howls] 868 00:40:39,789 --> 00:40:42,791 [howls] 869 00:40:46,562 --> 00:40:48,563 [sobbing] 870 00:40:48,597 --> 00:40:50,365 Mom... 871 00:40:50,399 --> 00:40:58,406 ♪ ♪ 872 00:41:08,818 --> 00:41:11,786 [tense music] 873 00:41:11,821 --> 00:41:19,828 ♪ ♪ 874 00:41:24,033 --> 00:41:27,001 [pained moaning] 875 00:41:27,036 --> 00:41:35,043 ♪ ♪ 876 00:41:44,620 --> 00:41:47,622 [gasping and moaning] 877 00:41:47,662 --> 00:41:50,434 Sync & corrections by wilson0804 somnath yadav 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.