All language subtitles for Grimm - 5x13 - Silence of the Slams.HDTV.AVS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,175 --> 00:00:01,452 Previously on "Grimm"... 2 00:00:01,483 --> 00:00:04,166 I don't care if this is a mistake. 3 00:00:04,200 --> 00:00:08,003 I love you. 4 00:00:08,037 --> 00:00:09,304 Still want to call the cops? 5 00:00:09,338 --> 00:00:11,339 Tony, no! 6 00:00:12,675 --> 00:00:14,209 Ahh! 7 00:00:18,247 --> 00:00:20,081 Holy crap. 8 00:00:20,116 --> 00:00:22,417 Check it out. 9 00:00:22,452 --> 00:00:24,519 - I think it's bronze. - Those look like keyholes. 10 00:00:24,554 --> 00:00:26,188 Seven locks, seven keys. 11 00:00:28,224 --> 00:00:29,291 Ah! 12 00:00:31,093 --> 00:00:32,461 Ah, little bastard! 13 00:00:32,495 --> 00:00:33,595 He bit me! 14 00:00:34,864 --> 00:00:37,499 Okay, there better be something inside that. 15 00:00:37,533 --> 00:00:38,834 This does not look good. 16 00:00:38,868 --> 00:00:39,835 I think it's infected. 17 00:00:39,869 --> 00:00:41,036 How does it feel? 18 00:00:41,070 --> 00:00:42,604 It hurts. 19 00:00:44,440 --> 00:00:46,775 - It's a stick? - Looks like a stick. 20 00:00:46,809 --> 00:00:48,210 I don't... 21 00:00:48,244 --> 00:00:49,478 uh... 22 00:00:49,512 --> 00:00:50,612 Whoa! Hey, oh! 23 00:00:50,646 --> 00:00:54,015 - Hey, buddy. - All right? 24 00:00:54,050 --> 00:00:56,685 What's happening? 25 00:00:56,719 --> 00:01:00,122 It's getting better. 26 00:01:02,125 --> 00:01:04,092 What did you do? 27 00:01:06,496 --> 00:01:09,431 __ 28 00:01:12,969 --> 00:01:14,936 It closed up. 29 00:01:14,971 --> 00:01:16,471 Yeah, the wound just kind of faded away. 30 00:01:16,506 --> 00:01:18,073 - But how? - Uh... 31 00:01:18,107 --> 00:01:19,708 Did that really just happen? 32 00:01:19,742 --> 00:01:20,675 I can't believe it. 33 00:01:20,710 --> 00:01:21,710 How do you feel? 34 00:01:21,744 --> 00:01:22,844 Fine, I think. 35 00:01:22,879 --> 00:01:24,679 However it happened, it's not normal. 36 00:01:24,714 --> 00:01:27,282 Well, the last thing that happened was, I grabbed you. 37 00:01:27,316 --> 00:01:28,417 With the stick in your hand. 38 00:01:28,451 --> 00:01:29,518 So we're thinking this is some kind 39 00:01:29,552 --> 00:01:31,753 of healing stick-magic wand thing? 40 00:01:31,787 --> 00:01:33,421 What about the cloth it was wrapped in? 41 00:01:33,456 --> 00:01:34,856 It had some kind of writing on it. 42 00:01:34,891 --> 00:01:37,192 I couldn't tell if it was writing or not. 43 00:01:37,226 --> 00:01:38,393 Yeah, but that just could be marks. 44 00:01:38,428 --> 00:01:39,494 If it is writing, 45 00:01:39,529 --> 00:01:40,629 maybe it tells us what that thing is. 46 00:01:40,663 --> 00:01:42,531 Well, even so, it might not be the stick. 47 00:01:42,565 --> 00:01:44,232 It could be the cloth or even the box. 48 00:01:44,267 --> 00:01:46,134 Okay, but if it is the piece of wood, what does that mean? 49 00:01:46,169 --> 00:01:48,303 It doesn't mean anything until we figure out how it works. 50 00:01:48,337 --> 00:01:49,671 Well, until we know, it's not a good idea 51 00:01:49,705 --> 00:01:51,006 to have it fall into the wrong hands. 52 00:01:51,040 --> 00:01:52,741 Yeah, which would explain 53 00:01:52,775 --> 00:01:54,743 why they buried the thing in the first place. 54 00:01:54,777 --> 00:01:57,612 For right now, nobody can know about this. 55 00:01:57,647 --> 00:02:00,015 So we keep this to ourselves, right? 56 00:02:00,049 --> 00:02:02,217 I mean, we don't tell anyone. No one. 57 00:02:02,251 --> 00:02:04,319 Ironically, just like the Crusaders agreed 58 00:02:04,353 --> 00:02:06,321 when they buried this thing 800 years ago. 59 00:02:06,355 --> 00:02:07,556 Well, obviously they had 60 00:02:07,590 --> 00:02:09,257 no idea how to deal with it either. 61 00:02:09,292 --> 00:02:10,859 At least, until we figure out 62 00:02:10,893 --> 00:02:12,794 how to figure out what it is were dealing with. 63 00:02:31,214 --> 00:02:32,180 Ugh. 64 00:02:32,215 --> 00:02:34,282 Just looking at you makes my back hurt. 65 00:02:34,317 --> 00:02:37,152 After 40 years, I'm used to it. 66 00:02:38,454 --> 00:02:39,855 What's this one? 67 00:02:39,889 --> 00:02:42,491 Cabeza Olmeca. 68 00:02:42,525 --> 00:02:45,527 Am I supposed to know what that is? 69 00:02:45,561 --> 00:02:47,329 The Olmecas? 70 00:02:47,363 --> 00:02:50,298 First Mesoamerican civilization? 71 00:02:50,333 --> 00:02:52,701 They carved these colossal heads out of stone... 72 00:02:52,735 --> 00:02:54,002 Mm. 73 00:02:54,036 --> 00:02:55,971 Don't you care anything for your history? 74 00:02:56,005 --> 00:02:57,305 Look, all I care about is Kawama. 75 00:02:57,340 --> 00:02:58,306 Is he done? 76 00:02:58,341 --> 00:03:00,275 Yeah, he's done, 77 00:03:00,309 --> 00:03:02,711 but you got to take better care of him, man. 78 00:03:02,745 --> 00:03:04,279 It looks like you gave him a camionazo. 79 00:03:04,313 --> 00:03:07,182 Mira. 80 00:03:07,216 --> 00:03:09,684 You're lucky Que no Te sacaron un ojo. 81 00:03:09,719 --> 00:03:11,620 Come on, man, English. 82 00:03:11,654 --> 00:03:13,288 I feel sorry for you, man. 83 00:03:13,322 --> 00:03:16,091 I can't believe your parents never taught you Spanish. 84 00:03:16,125 --> 00:03:19,094 That's because they really didn't speak Spanish either. 85 00:03:19,128 --> 00:03:21,229 Hey. 86 00:03:21,264 --> 00:03:22,531 Good luck tonight. 87 00:03:22,565 --> 00:03:25,534 Yeah, whatever. 88 00:03:25,568 --> 00:03:27,202 Que Paso? 89 00:03:27,236 --> 00:03:28,904 Something wrong? 90 00:03:28,938 --> 00:03:31,540 I'm just sick of being a jobber. 91 00:03:31,574 --> 00:03:32,541 Why? 92 00:03:32,575 --> 00:03:34,075 Tired of losing to guys 93 00:03:34,110 --> 00:03:36,578 I can beat with both hands tied behind my back. 94 00:03:36,612 --> 00:03:37,879 You get paid to lose, Mijo. 95 00:03:37,914 --> 00:03:40,148 What could be better? No pressure. 96 00:03:40,183 --> 00:03:42,217 I'm sick of people thinking I'm a loser. 97 00:03:42,251 --> 00:03:44,186 You think winning is the answer? 98 00:03:44,220 --> 00:03:47,189 I started fighting 'cause I want to be like those guys. 99 00:03:47,223 --> 00:03:48,657 El Liberador, 100 00:03:48,691 --> 00:03:50,125 Tornado Tejano, 101 00:03:50,159 --> 00:03:53,762 the guys I grew up watching when I was a kid. 102 00:03:55,031 --> 00:03:56,898 I wish I could wear something cool like that. 103 00:03:56,933 --> 00:04:00,235 Well, that type of mask is very expensive. 104 00:04:00,269 --> 00:04:01,970 But they never lost. 105 00:04:02,004 --> 00:04:06,274 There were other costs to their victories. 106 00:04:06,309 --> 00:04:08,710 If I had a mask like that, I would win. 107 00:04:08,745 --> 00:04:11,046 I believe it. 108 00:04:11,080 --> 00:04:13,048 You remind me of them. 109 00:04:13,082 --> 00:04:15,484 Soul of a fighter. 110 00:04:15,518 --> 00:04:16,785 How much are they? 111 00:04:16,819 --> 00:04:19,588 They're one of a kind. 112 00:04:19,622 --> 00:04:21,022 Special order. 113 00:04:21,057 --> 00:04:23,558 How much? 114 00:04:23,593 --> 00:04:25,527 Half of what you earn. 115 00:04:25,561 --> 00:04:26,795 Half? Are you crazy? 116 00:04:26,829 --> 00:04:28,797 You're not ready for a mask like that 117 00:04:28,831 --> 00:04:30,799 till price doesn't matter. 118 00:04:35,638 --> 00:04:38,340 Thanks. I'll see you later. 119 00:04:49,786 --> 00:04:54,356 All the way from San Antonio, Texas, 120 00:04:54,390 --> 00:04:57,626 pesando 190 Libras, 121 00:04:57,660 --> 00:05:00,529 weighing in at 190 pounds, 122 00:05:00,563 --> 00:05:05,200 tenemos Kawama! 123 00:05:15,578 --> 00:05:17,679 Kawama! 124 00:05:25,021 --> 00:05:27,022 Please give it up 125 00:05:27,056 --> 00:05:29,658 for the man you've been waiting for. 126 00:05:29,692 --> 00:05:33,595 From our own Rose City, 127 00:05:33,629 --> 00:05:37,699 weighing in at 215 pounds, 128 00:05:37,733 --> 00:05:40,502 215 Libras, 129 00:05:40,536 --> 00:05:43,839 Mayordomo! 130 00:05:52,582 --> 00:05:56,084 You got served. 131 00:06:55,111 --> 00:06:56,945 crowd: Mayordomo! 132 00:06:56,979 --> 00:06:58,847 Mayordomo! 133 00:06:58,881 --> 00:07:01,016 Mayordomo! 134 00:07:01,050 --> 00:07:03,318 Mayordomo! 135 00:07:03,352 --> 00:07:05,520 Mayordomo! 136 00:07:07,390 --> 00:07:12,060 Fantastic job out there tonight, buddy. 137 00:07:12,095 --> 00:07:15,964 You made Mayordomo look fantastico. 138 00:07:15,998 --> 00:07:18,300 Do you hear that crowd? They loved him tonight. 139 00:07:18,334 --> 00:07:20,435 What a killing. 140 00:07:20,470 --> 00:07:22,571 Hey. 141 00:07:22,605 --> 00:07:23,772 Hey, what's this? 142 00:07:23,806 --> 00:07:25,607 You tore up your mask? 143 00:07:25,641 --> 00:07:27,008 I'm better than him. 144 00:07:27,043 --> 00:07:29,711 - Yeah? So? - I can beat him. 145 00:07:29,746 --> 00:07:33,415 Buddy, that's not why I'm paying you. 146 00:07:33,449 --> 00:07:35,150 You're not in that ring to make you look good. 147 00:07:35,184 --> 00:07:37,552 You're in that ring to make Mayordomo look good. 148 00:07:37,587 --> 00:07:39,888 - I'm tired of it. - Too bad. 149 00:07:39,922 --> 00:07:42,424 You can boo-hoo-hoo all the way to the bank. 150 00:07:42,458 --> 00:07:43,725 Now, you better get this fixed. 151 00:07:43,760 --> 00:07:45,927 Without a new mask, you're not getting back in that ring. 152 00:07:45,962 --> 00:07:48,063 Just give me one shot to prove myself. 153 00:07:48,097 --> 00:07:50,565 Listen, buddy. 154 00:07:50,600 --> 00:07:52,033 You're just not headliner material. 155 00:07:52,068 --> 00:07:54,169 I mean, your technique is solid, 156 00:07:54,203 --> 00:07:56,471 but you just don't have the pizzazz. 157 00:07:56,506 --> 00:07:58,006 Plus, you don't speak Spanish. 158 00:07:58,041 --> 00:08:00,542 How come your parents never taught you how to speak Spanish? 159 00:08:00,576 --> 00:08:04,012 Hey, look, you want to quit, I understand. 160 00:08:04,047 --> 00:08:07,315 I can't give you what you need. No hard feelings. 161 00:08:07,350 --> 00:08:08,817 So you either get a new mask, 162 00:08:08,851 --> 00:08:13,088 or adios muchacho. 163 00:08:15,091 --> 00:08:18,026 Open the door. 164 00:08:18,060 --> 00:08:20,195 It's late. What are you doing here? 165 00:08:20,229 --> 00:08:22,297 Look, I don't care about the price anymore. 166 00:08:22,331 --> 00:08:25,667 Hey, you need to think this over. 167 00:08:25,701 --> 00:08:27,102 You're too upset. 168 00:08:27,136 --> 00:08:28,804 Go home. Get some sleep. 169 00:08:28,838 --> 00:08:30,372 No, I don't want to think anything over. 170 00:08:30,406 --> 00:08:32,407 I want to win. 171 00:08:50,660 --> 00:08:51,626 What's that? 172 00:08:51,661 --> 00:08:54,396 - The contract. - For what? 173 00:08:54,430 --> 00:08:56,164 The mask. 174 00:08:58,601 --> 00:09:00,569 I have to sign a contract for a mask? 175 00:09:00,603 --> 00:09:03,705 And you have to sign it in blood. 176 00:09:06,309 --> 00:09:07,476 You're kidding. 177 00:09:07,510 --> 00:09:10,045 I wouldn't kid about a mask like this. 178 00:09:12,815 --> 00:09:14,816 What is it, some kind of magic? 179 00:09:14,851 --> 00:09:17,419 Something like that. 180 00:09:23,426 --> 00:09:25,494 What does it say? 181 00:09:25,528 --> 00:09:27,262 It says you'll pay me half of what you earn 182 00:09:27,296 --> 00:09:29,097 for as long as you wear it. 183 00:09:29,132 --> 00:09:32,868 And then when you're done, you have to return it to me. 184 00:09:32,902 --> 00:09:34,536 I'm gonna win, right? 185 00:09:34,570 --> 00:09:37,005 Of course. 186 00:10:01,097 --> 00:10:02,264 When do I get it? 187 00:10:02,298 --> 00:10:05,300 I'll have something for you tomorrow. 188 00:10:05,334 --> 00:10:07,736 All right. 189 00:10:45,241 --> 00:10:47,142 Yeah. 190 00:10:47,176 --> 00:10:49,578 I see what you're doing. 191 00:10:49,612 --> 00:10:53,482 Obviously, in self-defense. 192 00:10:53,516 --> 00:10:55,717 The hell do you want? 193 00:10:55,752 --> 00:10:57,285 Your face. 194 00:10:58,588 --> 00:11:00,122 Get lost, old man. 195 00:11:04,227 --> 00:11:06,294 Agh! 196 00:11:42,822 --> 00:11:46,101 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 197 00:11:47,848 --> 00:12:17,710 __ 198 00:12:29,523 --> 00:12:30,523 Hi. 199 00:12:30,557 --> 00:12:32,458 Hi. 200 00:12:32,493 --> 00:12:34,894 - How's Kelly? - Good. 201 00:12:34,928 --> 00:12:36,829 Just got him down. 202 00:12:36,864 --> 00:12:37,964 So where you been? 203 00:12:37,998 --> 00:12:39,899 I thought you'd be home before now. 204 00:12:39,933 --> 00:12:42,402 Oh, I had to go to the precinct first. 205 00:12:42,436 --> 00:12:44,504 Oh. 206 00:12:44,538 --> 00:12:46,038 So how was Germany? 207 00:12:46,073 --> 00:12:47,807 Did you find anything? 208 00:12:47,841 --> 00:12:51,077 Well, we think we found where it was buried. 209 00:12:51,111 --> 00:12:53,045 Whatever it is, we just found 210 00:12:53,080 --> 00:12:55,114 a bunch of bones in a catacomb. 211 00:12:55,149 --> 00:12:57,650 But you didn't find out what it was? 212 00:12:57,684 --> 00:12:59,452 No. 213 00:12:59,486 --> 00:13:02,889 - Well, I'm glad you're home. - Yeah. 214 00:13:02,923 --> 00:13:04,323 Hmm. 215 00:13:04,358 --> 00:13:06,225 You hungry? 216 00:13:06,260 --> 00:13:10,663 Ah, no, just tired. 217 00:13:10,697 --> 00:13:12,298 Hey, uh, 218 00:13:12,332 --> 00:13:15,034 while you were gone, I was thinking... 219 00:13:15,068 --> 00:13:17,337 that stuff we made for me was just a suppressant. 220 00:13:17,371 --> 00:13:18,404 Yeah, I know. 221 00:13:18,438 --> 00:13:20,640 So what happens when it wears off? 222 00:13:20,674 --> 00:13:23,176 If you become a Hexenbiest again? 223 00:13:23,210 --> 00:13:25,578 Yeah, how would you feel about that? 224 00:13:25,612 --> 00:13:28,147 We just never talked about that before. 225 00:13:28,182 --> 00:13:30,016 I don't know. 226 00:13:30,050 --> 00:13:31,951 I mean, we have Kelly to think about now. 227 00:13:31,985 --> 00:13:33,286 What are you worried about? 228 00:13:33,320 --> 00:13:35,555 That you'll throw us out 229 00:13:35,589 --> 00:13:36,789 or kill me. 230 00:13:36,824 --> 00:13:40,093 Well, I could say the same thing about you. 231 00:13:40,127 --> 00:13:43,096 Look, if and when that happens, 232 00:13:43,130 --> 00:13:45,598 we'll just deal with it. 233 00:13:45,632 --> 00:13:47,066 I mean, you're not what you used to be, 234 00:13:47,101 --> 00:13:48,034 and we have a son. 235 00:13:48,068 --> 00:13:50,169 Yeah. 236 00:13:50,204 --> 00:13:51,738 I don't want to talk about this anymore. 237 00:13:51,772 --> 00:13:53,373 Let's just go to bed. 238 00:14:22,269 --> 00:14:23,336 - Oh! - Oh! 239 00:14:23,370 --> 00:14:25,772 - Somebody shot him! - Hey! 240 00:14:25,806 --> 00:14:28,641 - Oh! - Oh, my God! 241 00:14:49,196 --> 00:14:50,596 ID'd the vic. 242 00:14:50,631 --> 00:14:52,265 Name's Patrick Defonte. 243 00:14:52,299 --> 00:14:53,800 - Witnesses? - Not yet. 244 00:14:53,834 --> 00:14:54,967 Who found him? 245 00:14:55,002 --> 00:14:57,170 Mr. Leonard, lives across the street. 246 00:14:57,204 --> 00:14:59,071 On his way home from work, he took a shortcut 247 00:14:59,106 --> 00:15:03,009 through the alley, found him like this. 248 00:15:03,043 --> 00:15:05,311 Well, apparently someone knew what they were doing. 249 00:15:05,345 --> 00:15:07,280 Removed the skin with surgical precision. 250 00:15:07,314 --> 00:15:08,681 We thinking doctor? 251 00:15:08,715 --> 00:15:10,450 Of the Frankenstein variety. 252 00:15:10,484 --> 00:15:13,019 Looks like he took his face off in one piece. 253 00:15:13,053 --> 00:15:16,622 This takes a facelift to a whole other place. 254 00:15:22,796 --> 00:15:24,831 - Is it ready? You have it? - Yes. 255 00:15:24,865 --> 00:15:27,100 I worked all night. 256 00:15:27,134 --> 00:15:29,669 I haven't created a mask like this for years. 257 00:15:32,639 --> 00:15:37,043 I think you'll have much success with this one. 258 00:15:37,077 --> 00:15:39,212 Mira. 259 00:15:41,315 --> 00:15:44,117 Oh... 260 00:15:44,151 --> 00:15:46,385 I've never seen anything more beautiful. 261 00:15:46,420 --> 00:15:48,354 Are you sure this is what you want to do? 262 00:15:48,388 --> 00:15:51,157 Oh, yeah. 263 00:15:51,191 --> 00:15:53,393 I want to try it on. 264 00:15:59,433 --> 00:16:00,733 It's perfect. 265 00:16:00,768 --> 00:16:02,568 Tell me how it feels. 266 00:16:12,212 --> 00:16:14,380 Oh, wow. 267 00:16:14,415 --> 00:16:17,583 This is amazing. 268 00:16:17,618 --> 00:16:18,684 It feels different. 269 00:16:18,719 --> 00:16:21,187 - Take it off. - Oh, already? 270 00:16:21,221 --> 00:16:25,458 Yes. 271 00:16:25,492 --> 00:16:30,296 This mask should never again be worn outside the ring. 272 00:16:30,330 --> 00:16:33,065 It has accepted you. 273 00:16:33,100 --> 00:16:35,234 Now you must respect its power. 274 00:16:45,489 --> 00:16:47,399 - Hey. - Thank you. 275 00:17:16,563 --> 00:17:17,696 Juliette? 276 00:17:17,730 --> 00:17:21,367 Nick would've told you by now. 277 00:17:21,401 --> 00:17:24,903 Eve. 278 00:17:24,938 --> 00:17:27,072 I understand you're working with Meisner now. 279 00:17:27,107 --> 00:17:29,141 We didn't see it. 280 00:17:29,175 --> 00:17:30,142 See what? 281 00:17:30,176 --> 00:17:33,779 That he was gonna be assassinated. 282 00:17:33,813 --> 00:17:35,614 Yeah, well no one saw that coming. 283 00:17:35,648 --> 00:17:40,219 We should have. 284 00:17:40,253 --> 00:17:41,720 You wanted him to be mayor. 285 00:17:41,755 --> 00:17:44,390 You supported him. 286 00:17:44,424 --> 00:17:45,491 Why? 287 00:17:45,525 --> 00:17:47,926 He was a good man. 288 00:17:47,961 --> 00:17:49,862 Somebody asked you to. 289 00:17:49,896 --> 00:17:53,565 His team. 290 00:17:53,600 --> 00:17:55,801 Wait. We're done? 291 00:17:55,835 --> 00:17:57,603 For now. 292 00:17:57,637 --> 00:18:00,439 You know, there's a lot more we could talk about. 293 00:18:00,473 --> 00:18:02,775 Right now, that's all I need. 294 00:18:06,312 --> 00:18:09,181 Looks like flayed faces are not that unusual. 295 00:18:09,215 --> 00:18:10,749 Victims have been found in other cities 296 00:18:10,784 --> 00:18:12,084 going back a long way. 297 00:18:12,118 --> 00:18:13,585 - Any more in Portland? - Two. 298 00:18:13,620 --> 00:18:15,187 Neither solved. 299 00:18:15,221 --> 00:18:17,056 One goes back seven years, the other 12. 300 00:18:17,090 --> 00:18:19,825 So either we have a very methodic serial killer, 301 00:18:19,859 --> 00:18:21,026 or they're not connected at all. 302 00:18:21,061 --> 00:18:22,561 Got anything on Patrick Defonte? 303 00:18:22,595 --> 00:18:23,896 Originally from Idaho, 304 00:18:23,930 --> 00:18:26,031 looks like he came to Portland here about 1999 305 00:18:26,066 --> 00:18:27,533 when he got his driver's license here. 306 00:18:27,567 --> 00:18:29,101 Couple of misdemeanors, 307 00:18:29,135 --> 00:18:31,904 drunk and disorderly, and assault. 308 00:18:31,938 --> 00:18:33,539 He was pretty active. 309 00:18:33,573 --> 00:18:35,007 Oh, apparently he was at the Rainbow Bar 310 00:18:35,041 --> 00:18:36,842 just down the street from where his body was found. 311 00:18:36,876 --> 00:18:38,377 M.E. completed Patrick's autopsy. 312 00:18:38,411 --> 00:18:40,379 He had a lot of alcohol in system, 313 00:18:40,413 --> 00:18:41,680 three times the legal limit. 314 00:18:41,715 --> 00:18:42,748 So he was tanked. 315 00:18:42,782 --> 00:18:44,817 But he died from asphyxiation. 316 00:18:44,851 --> 00:18:47,786 They found neurotoxic venom in his system, 317 00:18:47,821 --> 00:18:49,121 which caused paralysis, 318 00:18:49,155 --> 00:18:51,090 inhibiting his diaphragm from contracting. 319 00:18:51,124 --> 00:18:53,525 - How did that happen? - M.E. has no clue. 320 00:18:53,560 --> 00:18:55,360 But the report suggests 321 00:18:55,395 --> 00:18:56,929 the skin of the victim's face was removed 322 00:18:56,963 --> 00:18:59,598 while he was still alive. 323 00:18:59,632 --> 00:19:02,201 You remember the case we handled 324 00:19:02,235 --> 00:19:03,936 with the alien sightings? 325 00:19:03,970 --> 00:19:06,405 Yeah, the missing cow ovary mystery. 326 00:19:06,439 --> 00:19:07,639 Never figured that one out. 327 00:19:07,674 --> 00:19:10,676 Well, actually, we did. 328 00:19:10,710 --> 00:19:13,045 Missing cow ovaries? Where was I? 329 00:19:13,079 --> 00:19:15,314 - Vacation. - What now? 330 00:19:15,348 --> 00:19:16,715 That can't explain how the victim 331 00:19:16,750 --> 00:19:18,050 had neurotoxins in his system, 332 00:19:18,084 --> 00:19:20,219 but maybe he's Wesen. 333 00:19:20,253 --> 00:19:21,320 So we think the murderer is one 334 00:19:21,354 --> 00:19:22,688 of these taxidermist Wesen hunters? 335 00:19:22,722 --> 00:19:24,857 Wouldn't be our first. 336 00:19:24,891 --> 00:19:28,293 Let's run it by Monroe and Rosalee. 337 00:20:30,723 --> 00:20:32,758 If they found neurotoxins in the victim, 338 00:20:32,792 --> 00:20:34,660 you might be dealing with something else. 339 00:20:34,694 --> 00:20:37,062 - Like what? - Koenigschlange? 340 00:20:37,097 --> 00:20:40,399 But there's lots of Wesen with neurotoxic capabilities. 341 00:20:40,433 --> 00:20:41,767 What do you know about the victim? 342 00:20:41,801 --> 00:20:43,435 Someone took his face. 343 00:20:43,470 --> 00:20:44,536 Come again? 344 00:20:44,571 --> 00:20:45,938 Surgically removed it. 345 00:20:45,972 --> 00:20:47,906 We think the attacker's got to be Wesen. 346 00:20:47,941 --> 00:20:49,541 How would we explain the neurotoxins 347 00:20:49,576 --> 00:20:51,276 injected into the victim? 348 00:20:51,311 --> 00:20:54,246 I brought you a couple of photos of the victim. 349 00:20:54,280 --> 00:20:55,648 Before... 350 00:20:55,682 --> 00:20:57,316 and after. 351 00:20:57,350 --> 00:21:00,486 Ooh. 352 00:21:00,520 --> 00:21:01,653 Oh, my God. 353 00:21:01,688 --> 00:21:02,821 I know. It's awful. 354 00:21:02,856 --> 00:21:04,156 No, I know this guy. 355 00:21:04,190 --> 00:21:05,391 Patrick Somebody, 356 00:21:05,425 --> 00:21:07,326 he did construction on the old telegram building 357 00:21:07,360 --> 00:21:08,394 during the renovation 358 00:21:08,428 --> 00:21:10,429 when I was working on the clock tower. 359 00:21:10,463 --> 00:21:12,698 I saw him at the jobsite a bunch of times. 360 00:21:12,732 --> 00:21:14,633 He's kind of a jerk. Was he Wesen? 361 00:21:14,667 --> 00:21:16,668 Oh, yeah. Balam. 362 00:21:16,703 --> 00:21:19,338 Got in my face a couple of times until I Blutbaded him. 363 00:21:19,372 --> 00:21:20,939 Then he kept his distance. 364 00:21:20,974 --> 00:21:23,609 So the attacker is Wesen, and so is the victim. 365 00:21:23,643 --> 00:21:25,978 Oh, Xipe Totec. 366 00:21:26,012 --> 00:21:28,747 Maybe. 367 00:21:28,782 --> 00:21:30,282 Being left in the dark here. 368 00:21:30,316 --> 00:21:33,285 Xipe Totec, worshiped by Aztec warriors, 369 00:21:33,319 --> 00:21:35,454 was known to flay his victims 370 00:21:35,488 --> 00:21:37,122 and wear their skin. 371 00:21:37,157 --> 00:21:39,091 It was believed that in doing so, 372 00:21:39,125 --> 00:21:40,459 he absorbed their power. 373 00:21:40,493 --> 00:21:42,628 Warriors imitated Xipe Totec 374 00:21:42,662 --> 00:21:44,229 and created skin masks 375 00:21:44,264 --> 00:21:46,732 to help them gain strength during battle. 376 00:21:46,766 --> 00:21:49,335 This practice has been adapted into present day 377 00:21:49,369 --> 00:21:51,103 by Santeria priests, 378 00:21:51,137 --> 00:21:52,404 or Santeros, 379 00:21:52,439 --> 00:21:54,907 mostly comprised of Vibora Dorada. 380 00:21:54,941 --> 00:21:56,642 Well, that would explain the neurotoxins, 381 00:21:56,676 --> 00:21:58,143 'cause they paralyze their victims 382 00:21:58,178 --> 00:22:00,045 so the Wesen stay woged. 383 00:22:00,080 --> 00:22:03,015 The Santeria priest flays the Wesen epidermis 384 00:22:03,049 --> 00:22:04,683 and imbues the mask with the ability 385 00:22:04,718 --> 00:22:06,785 to transfer Wesen attributes onto its owner 386 00:22:06,820 --> 00:22:10,589 through the mask, even Kehrseite. 387 00:22:10,623 --> 00:22:13,625 You know, I did some research on Santeria potions a while ago. 388 00:22:13,660 --> 00:22:14,994 Thought it'd be good for business. 389 00:22:15,028 --> 00:22:18,263 And I met a couple old-school Santeros here in Portland. 390 00:22:18,298 --> 00:22:19,898 Well, do you think you can figure out how it works 391 00:22:19,933 --> 00:22:20,866 or who did it? 392 00:22:20,900 --> 00:22:22,134 If they're still around. 393 00:22:22,168 --> 00:22:24,436 So a Kehrseite can technically become a Wesen? 394 00:22:24,471 --> 00:22:26,004 In face only. 395 00:22:26,039 --> 00:22:27,973 Well, if Patrick was a Wesen, then this Vibora Dorada 396 00:22:28,008 --> 00:22:30,242 might be trying to make his face into a mask. 397 00:22:30,276 --> 00:22:31,677 Yeah, we got to find this guy. 398 00:22:31,711 --> 00:22:34,279 Here, take a look at this. 399 00:22:35,515 --> 00:22:39,318 Well, well, well, what do we have here? 400 00:22:39,352 --> 00:22:41,153 Glad to have you back, buddy. 401 00:22:41,187 --> 00:22:44,123 I knew you wouldn't look a gift luchador in the mouth. 402 00:22:44,157 --> 00:22:47,192 - What? - Never mind. 403 00:22:47,227 --> 00:22:48,694 Hey, where's Kawama? 404 00:22:48,728 --> 00:22:50,262 Kawama's dead. 405 00:22:50,296 --> 00:22:53,632 From now on, Tigre Feroz. 406 00:22:53,666 --> 00:22:56,201 Ha, ha, hey, a little Español. 407 00:22:56,236 --> 00:22:59,204 Yeah, proud of you, buddy. 408 00:22:59,239 --> 00:23:03,075 Wow. Looks so real. 409 00:23:03,109 --> 00:23:06,378 Well, get your El Tigre listo. 410 00:23:10,383 --> 00:23:14,353 You may be a loser, 411 00:23:14,387 --> 00:23:18,323 but at least that mask is a winner. 412 00:23:18,358 --> 00:23:21,593 We have a new luchador with us, 413 00:23:21,628 --> 00:23:26,498 El Tigre Feroz! 414 00:23:37,043 --> 00:23:40,646 We all know he doesn't stand a chance 415 00:23:40,680 --> 00:23:43,716 against the undefeated 416 00:23:43,750 --> 00:23:48,854 Mayordomo! 417 00:23:51,758 --> 00:23:54,927 You got served! 418 00:24:45,845 --> 00:24:48,447 You're supposed to be following my lead. 419 00:24:48,481 --> 00:24:49,715 Not anymore. 420 00:24:49,749 --> 00:24:51,750 I'm doing what I should've done a long time ago. 421 00:24:51,785 --> 00:24:54,420 Seems like Mayordomo got up on the wrong side of the bed, 422 00:24:54,454 --> 00:24:55,487 pero no worries. 423 00:24:55,522 --> 00:24:56,722 He'll make a comeback. 424 00:24:56,756 --> 00:24:58,357 Siempre gana. 425 00:25:13,740 --> 00:25:14,707 Aw... 426 00:25:38,998 --> 00:25:41,900 All: Tigre! Tigre! 427 00:25:41,935 --> 00:25:42,968 Tigre! 428 00:25:55,134 --> 00:25:57,435 It worked. 429 00:25:57,470 --> 00:25:59,504 It worked. 430 00:26:02,208 --> 00:26:03,975 What the hell is wrong with you? 431 00:26:04,009 --> 00:26:05,777 Nothing. 432 00:26:06,779 --> 00:26:10,715 I can't believe you did this. 433 00:26:10,750 --> 00:26:12,450 You... 434 00:26:12,485 --> 00:26:14,652 Can you believe that idiot? 435 00:26:14,687 --> 00:26:15,620 Idiot? 436 00:26:15,654 --> 00:26:18,423 - He's a genius. - What? 437 00:26:18,457 --> 00:26:21,026 - Did you hear that crowd? - What are you saying? 438 00:26:21,060 --> 00:26:23,561 He totally pulverized your culo, 439 00:26:23,596 --> 00:26:24,963 and they loved it! 440 00:26:24,997 --> 00:26:26,731 Can't you hear 'em? 441 00:26:26,766 --> 00:26:28,767 They're still going nuts! 442 00:26:28,801 --> 00:26:31,569 And you... 443 00:26:31,604 --> 00:26:33,772 Oh, I got to hand it to you. That was bold. 444 00:26:33,806 --> 00:26:35,373 And I would've killed you had the crowd 445 00:26:35,408 --> 00:26:38,343 not loved every second of it. 446 00:26:38,377 --> 00:26:40,178 Are you serious? 447 00:26:40,212 --> 00:26:45,116 Tomorrow night, you are the headliner. 448 00:26:50,189 --> 00:26:52,524 We're not done here. 449 00:26:52,558 --> 00:26:54,793 Yeah. 450 00:26:56,495 --> 00:26:59,264 I did it. 451 00:26:59,298 --> 00:27:01,299 It's all happening. 452 00:27:01,334 --> 00:27:02,567 I can't believe it. 453 00:27:02,601 --> 00:27:04,436 So you won? 454 00:27:04,470 --> 00:27:05,937 Won? 455 00:27:05,972 --> 00:27:07,739 I crushed him. 456 00:27:07,773 --> 00:27:09,474 Not that I couldn't have anyway. 457 00:27:09,508 --> 00:27:10,742 I felt different, 458 00:27:10,776 --> 00:27:13,244 like I had power, real power. 459 00:27:13,279 --> 00:27:14,946 You should put that away now. 460 00:27:14,981 --> 00:27:18,283 There was nothing that could stop me. 461 00:27:18,317 --> 00:27:19,351 I know. 462 00:27:19,385 --> 00:27:20,518 Did you bring the money? 463 00:27:20,553 --> 00:27:23,888 Yeah. 464 00:27:23,923 --> 00:27:26,191 Half of what I made tonight. 465 00:27:30,496 --> 00:27:32,364 Just remember, 466 00:27:32,398 --> 00:27:34,532 never wear that mask outside the ring. 467 00:27:34,567 --> 00:27:35,667 You already told me that. 468 00:27:35,701 --> 00:27:37,469 I'm telling you again. 469 00:27:37,503 --> 00:27:38,903 Don't worry. I know what I am doing. 470 00:27:38,938 --> 00:27:42,974 No, you don't know what you're doing. 471 00:27:43,009 --> 00:27:45,710 As long as I have this, I do. 472 00:27:58,824 --> 00:28:02,861 Hey, you screwed me. 473 00:28:02,895 --> 00:28:04,496 You lost. Live with it. 474 00:28:04,530 --> 00:28:05,997 Boy, I should beat you senseless 475 00:28:06,032 --> 00:28:07,799 for that crap you pulled today. 476 00:28:07,833 --> 00:28:09,200 Yeah, do that, 477 00:28:09,235 --> 00:28:11,970 you'd be costing the boss a lot of money. 478 00:28:12,004 --> 00:28:13,772 Go home. 479 00:28:13,806 --> 00:28:15,974 Yeah, you might get to headline one match, 480 00:28:16,008 --> 00:28:19,978 but I'm gonna kill you in that ring tomorrow. 481 00:28:20,012 --> 00:28:22,480 You ain't killing nobody. 482 00:28:22,515 --> 00:28:23,648 Did Benito make this for you 483 00:28:23,683 --> 00:28:25,083 to give you a little confidence, huh? 484 00:28:25,117 --> 00:28:26,551 Make you feel like a big man? 485 00:28:26,585 --> 00:28:27,786 Give it back. 486 00:28:27,820 --> 00:28:30,088 What, are you powerless without this ugly thing, 487 00:28:30,122 --> 00:28:31,756 El Tigre Feroz? 488 00:28:35,594 --> 00:28:36,761 Oh-ho. 489 00:28:36,796 --> 00:28:39,731 Oh, you shouldn't have done that. 490 00:28:39,765 --> 00:28:40,999 You know what? 491 00:28:41,033 --> 00:28:45,003 Maybe we'll have that match right now. 492 00:28:45,037 --> 00:28:47,572 You're gonna be El Tigre Nada. 493 00:29:45,331 --> 00:29:46,698 Anyone get a look at the attacker? 494 00:29:46,732 --> 00:29:49,067 Negative. But I did ID the Vic. 495 00:29:49,101 --> 00:29:51,036 Turns out he's James Vazquez. 496 00:29:51,070 --> 00:29:53,705 His fans know him as El Mayordomo. 497 00:29:53,739 --> 00:29:56,207 - Luchador? - As in Mexican wrestler? 498 00:29:56,242 --> 00:29:57,542 Apparently. 499 00:29:57,576 --> 00:29:59,077 We found his car parked down the street, 500 00:29:59,111 --> 00:30:00,679 but he didn't live anywhere around here. 501 00:30:00,713 --> 00:30:03,114 Gym bag inside with his mask and costume. 502 00:30:03,149 --> 00:30:07,085 Yeah, I want to take a look at that mask. 503 00:30:07,119 --> 00:30:09,721 Thanks. 504 00:30:09,755 --> 00:30:10,889 Looks like it's made of leather. 505 00:30:10,923 --> 00:30:12,190 Not what we're looking for. 506 00:30:12,224 --> 00:30:14,893 Let's see where he worked. 507 00:30:41,253 --> 00:30:43,655 This mask should never again be worn outside the ring. 508 00:31:43,198 --> 00:31:45,700 Sorry I'm late. 509 00:31:46,835 --> 00:31:48,436 I got to show you something. 510 00:31:51,140 --> 00:31:53,441 They love you. 511 00:31:53,475 --> 00:31:58,346 But I didn't save Andrew's life. 512 00:31:58,380 --> 00:32:00,148 - But you got his killer. - Did I? 513 00:32:00,182 --> 00:32:01,916 Of course you did. 514 00:32:01,950 --> 00:32:06,020 And the newspapers say so, so it must be true. 515 00:32:06,055 --> 00:32:09,357 Look, Dixon served a purpose for a greater good. 516 00:32:09,391 --> 00:32:11,626 You killed him to further your own agenda. 517 00:32:11,660 --> 00:32:13,995 Most agendas include death. 518 00:32:14,029 --> 00:32:16,798 There's more than one life at stake here. 519 00:32:16,832 --> 00:32:18,700 You're doing the right thing by joining us. 520 00:32:18,734 --> 00:32:20,535 No, I haven't joined anybody yet. 521 00:32:20,569 --> 00:32:23,237 To win, we think you'll need to have a family. 522 00:32:23,272 --> 00:32:25,873 Are you proposing? 523 00:32:25,908 --> 00:32:28,109 Or are you pregnant? 524 00:32:28,143 --> 00:32:30,745 No and no. 525 00:32:30,779 --> 00:32:32,246 You don't need me for that. 526 00:32:32,281 --> 00:32:33,548 You already have a daughter. 527 00:32:33,582 --> 00:32:35,550 How do you know about that? 528 00:32:35,584 --> 00:32:38,286 And Adalind's the mother. 529 00:32:48,397 --> 00:32:50,365 Can't believe Mayordomo's dead. 530 00:32:50,399 --> 00:32:52,066 Did he have any enemies? 531 00:32:52,101 --> 00:32:54,202 Yeah. I'm sure he had lots. 532 00:32:54,236 --> 00:32:56,037 I didn't pay any attention. 533 00:32:56,071 --> 00:32:57,805 I don't get involved in their personal lives 534 00:32:57,840 --> 00:32:59,140 if I can avoid it. 535 00:32:59,174 --> 00:33:00,675 They're a mess. 536 00:33:00,709 --> 00:33:02,410 May he rest in peace. 537 00:33:02,444 --> 00:33:05,213 You know, it would be helpful if you had a few names for us. 538 00:33:05,247 --> 00:33:07,348 Well, yeah, I think he got into it 539 00:33:07,383 --> 00:33:08,616 pretty good tonight with Goyo, 540 00:33:08,651 --> 00:33:10,418 but, you know, nothing out of the ordinary. 541 00:33:10,452 --> 00:33:11,619 What happened? 542 00:33:11,654 --> 00:33:13,755 Well, Goyo beat his ass in the ring tonight, 543 00:33:13,789 --> 00:33:15,757 and Mayordomo wasn't happy about it. 544 00:33:15,791 --> 00:33:17,692 Doesn't that happen every fight? 545 00:33:17,726 --> 00:33:20,261 Well, no, well, see, 546 00:33:20,296 --> 00:33:22,297 these fights have a certain context to them... 547 00:33:22,331 --> 00:33:24,232 Good guy, bad guy, you know. 548 00:33:24,266 --> 00:33:26,167 Mayordomo doesn't usually lose. 549 00:33:26,201 --> 00:33:30,071 He's not supposed to, but tonight he lost 550 00:33:30,105 --> 00:33:31,372 in a pretty spectacular way, 551 00:33:31,407 --> 00:33:33,741 so, yeah, Mayordomo's pretty upset with Goyo. 552 00:33:33,776 --> 00:33:36,077 Goyo, oh, he was strutting around real good 553 00:33:36,111 --> 00:33:37,612 in that new mask tonight. 554 00:33:37,646 --> 00:33:38,913 New mask? What kind of mask? 555 00:33:38,948 --> 00:33:40,348 Oh, it was beautiful. 556 00:33:40,382 --> 00:33:43,651 Called himself El Tigre Feroz, 557 00:33:43,686 --> 00:33:45,420 kind of a black tiger. 558 00:33:45,454 --> 00:33:47,055 You know who made the mask? 559 00:33:47,089 --> 00:33:49,724 Well, uh, yeah, I think he goes to Benito. 560 00:33:49,758 --> 00:33:50,992 Most of the guys do. 561 00:33:51,026 --> 00:33:53,127 Do you have an address for Goyo and Benito? 562 00:33:53,162 --> 00:33:55,263 Yeah, yeah, yeah, I'll go get 'em for you. 563 00:33:59,234 --> 00:34:00,535 Rosalee? 564 00:34:00,569 --> 00:34:02,704 Hey, Nick, I found one of the Santeros. 565 00:34:02,738 --> 00:34:04,172 This guy told her something 566 00:34:04,206 --> 00:34:07,375 really super scary about these masks. 567 00:34:07,409 --> 00:34:08,710 What's that? 568 00:34:08,744 --> 00:34:10,345 He said these masks are incredibly powerful. 569 00:34:10,379 --> 00:34:11,846 If you're not careful how you use them, 570 00:34:11,880 --> 00:34:13,448 you will lose your mind. 571 00:34:13,482 --> 00:34:14,882 Is there any way to stop it? 572 00:34:14,917 --> 00:34:16,084 There's a few options. 573 00:34:16,118 --> 00:34:17,585 I mean, there's a ceremony for everything. 574 00:34:17,620 --> 00:34:19,587 Thank you. 575 00:34:32,835 --> 00:34:34,802 Ah! 576 00:34:41,777 --> 00:34:43,478 Ah! It won't come off! 577 00:34:43,512 --> 00:34:45,380 It won't come off! 578 00:34:45,414 --> 00:34:48,650 I warned you not to wear that mask outside the ring. 579 00:34:48,684 --> 00:34:49,717 Get it off me. 580 00:34:49,752 --> 00:34:50,752 Get it off. 581 00:34:50,786 --> 00:34:52,287 What have you done? 582 00:34:55,190 --> 00:34:57,058 Gah, cut it off. Burn it off. 583 00:34:57,092 --> 00:34:59,294 Do whatever you have to do. Just get it off me! 584 00:34:59,328 --> 00:35:01,462 I told you it can only be removed 585 00:35:01,497 --> 00:35:03,698 with the Ceremonia de Desgracias. 586 00:35:05,200 --> 00:35:06,901 I don't care. Just do it! 587 00:35:06,935 --> 00:35:10,838 Imbecile. 588 00:35:16,011 --> 00:35:17,946 Is that what you want? 589 00:35:17,980 --> 00:35:20,148 Don't let him. 590 00:35:20,182 --> 00:35:22,850 You'll lose it forever. 591 00:35:24,853 --> 00:35:26,487 You have to stop him. 592 00:35:26,522 --> 00:35:28,389 He will destroy you. 593 00:35:32,394 --> 00:35:34,395 Don't listen to the mask, Goyo. 594 00:35:34,430 --> 00:35:36,698 It's me. I'm trying to help you. 595 00:35:41,203 --> 00:35:43,104 Ah! 596 00:35:43,138 --> 00:35:45,273 You sure this is the right address? 597 00:35:45,307 --> 00:35:47,308 Yeah, looks like. 598 00:35:56,585 --> 00:35:58,653 Hey. 599 00:36:17,373 --> 00:36:18,973 I can't get the mask off him. 600 00:36:19,008 --> 00:36:21,042 We can't take him to the precinct like this. 601 00:36:21,076 --> 00:36:24,479 The only way to save him is... 602 00:36:24,513 --> 00:36:27,515 - How? - The Ceremonia de Desgracias. 603 00:36:35,521 --> 00:36:37,322 I mean, then, of course, there's Moses and Aaron. 604 00:36:37,356 --> 00:36:38,757 Their rods and staffs 605 00:36:38,791 --> 00:36:41,092 had various miraculous powers during the plagues of Egypt. 606 00:36:41,127 --> 00:36:42,727 You know, in the book of Exodus, the... 607 00:36:42,762 --> 00:36:43,928 And God commanded Moses 608 00:36:43,963 --> 00:36:46,331 to part the Red Sea, yada, yada, yada. 609 00:36:46,365 --> 00:36:50,301 Yada, yada, yada? 610 00:36:50,336 --> 00:36:52,437 That's Aramaic, if I'm not mistaken. 611 00:36:52,471 --> 00:36:53,538 Actually, it is. 612 00:36:53,572 --> 00:36:55,173 - Wow, that was good. - Yeah. 613 00:36:55,207 --> 00:36:56,241 I didn't know you knew that. 614 00:36:56,275 --> 00:36:57,509 I'm fluent. 615 00:36:57,543 --> 00:36:59,878 I know now. Nick, what's up? 616 00:36:59,912 --> 00:37:01,379 We got a problem. 617 00:37:01,414 --> 00:37:03,081 Are you okay? 618 00:37:03,115 --> 00:37:06,318 We found the Vibora Dorada. 619 00:37:06,352 --> 00:37:08,053 You caught the Vibora Dorada? 620 00:37:08,087 --> 00:37:09,187 Yeah, but that's not the problem. 621 00:37:09,221 --> 00:37:10,155 He's dead. 622 00:37:10,189 --> 00:37:11,156 It's the guy with the mask. 623 00:37:11,190 --> 00:37:12,557 We can't get it off his face. 624 00:37:12,591 --> 00:37:14,159 Ooh, jeepers creepers. 625 00:37:14,193 --> 00:37:15,560 That doesn't sound good. 626 00:37:15,594 --> 00:37:17,629 You said there's a ceremony for everything? 627 00:37:17,663 --> 00:37:19,731 You ever hear of the Ceremonia de Desgracia? 628 00:37:19,765 --> 00:37:20,965 Actually, I have. 629 00:37:21,000 --> 00:37:22,400 It's one of the ones the Santero told me about. 630 00:37:22,435 --> 00:37:23,668 I think that's the only way 631 00:37:23,703 --> 00:37:24,903 we're gonna get the mask off him. 632 00:37:24,937 --> 00:37:26,171 This guy's too dangerous to move. 633 00:37:26,205 --> 00:37:27,339 We can't risk taking him anyplace. 634 00:37:27,373 --> 00:37:30,442 Well, then I guess text us the address, 635 00:37:30,476 --> 00:37:33,378 and we'll come to you. 636 00:37:33,412 --> 00:37:35,513 So much for making tea. 637 00:37:35,548 --> 00:37:38,083 Okay, okay, it's not crazy complicated. 638 00:37:38,117 --> 00:37:40,652 All right, first, the elekes, beads, 639 00:37:40,686 --> 00:37:42,520 then the cowrie shells, the diloggún. 640 00:37:42,555 --> 00:37:43,855 Got 'em. 641 00:37:43,889 --> 00:37:46,424 And then we need the herbs 642 00:37:46,459 --> 00:37:49,494 Datura metel and Datura stramonium. 643 00:37:49,528 --> 00:37:50,795 - Got this. - Yes. 644 00:37:50,830 --> 00:37:52,597 - Got that. - Yes. 645 00:37:52,631 --> 00:37:54,299 - And this. - Yes. 646 00:37:54,333 --> 00:37:56,067 Oh, I need that. 647 00:37:56,102 --> 00:37:57,702 At least we don't need a chicken. 648 00:37:57,737 --> 00:37:58,703 Okay. 649 00:37:58,738 --> 00:37:59,671 How's it going in there? 650 00:38:00,706 --> 00:38:02,073 Okay. You ready? 651 00:38:02,108 --> 00:38:03,174 Can we bring him in? 652 00:38:03,209 --> 00:38:05,110 - Ready. - Okay, bring him in. 653 00:38:05,144 --> 00:38:08,880 Hold him down at the center of the circle. 654 00:38:08,914 --> 00:38:10,782 I have to pour this on his face. 655 00:38:19,025 --> 00:38:21,059 Okay. Seriously? 656 00:38:21,093 --> 00:38:22,327 That's not boiling, is it? 657 00:38:22,361 --> 00:38:23,628 According to this, it's the only way 658 00:38:23,662 --> 00:38:26,197 to get that thing off. 659 00:38:26,232 --> 00:38:27,198 Okay, here we go. 660 00:38:27,233 --> 00:38:29,834 - Hold him. - I got him. 661 00:38:39,812 --> 00:38:41,880 - Now what? - I don't know. 662 00:38:41,914 --> 00:38:43,581 It's the first time I've ever done this. 663 00:38:43,616 --> 00:38:45,016 Well, how do we know if it works? 664 00:38:45,051 --> 00:38:47,919 Supposedly, the mask is just gonna come off 665 00:38:47,953 --> 00:38:50,355 and be released from the possessed and return 666 00:38:50,389 --> 00:38:52,490 to its natural form, I think. 667 00:38:52,525 --> 00:38:54,793 Well, what if it takes, like, hours? 668 00:38:54,827 --> 00:38:56,895 It won't. 669 00:38:56,929 --> 00:38:58,296 Okay, there is a chant. 670 00:38:58,330 --> 00:38:59,597 All right, I'm not that good at Spanish, 671 00:38:59,632 --> 00:39:01,966 but here it goes. 672 00:39:08,941 --> 00:39:10,408 I think it's working. Keep going. 673 00:39:35,234 --> 00:39:37,869 - Is he alive? - Yeah, he's breathing. 674 00:39:41,607 --> 00:39:45,510 What happened? 675 00:39:45,544 --> 00:39:48,046 Who are you? 676 00:39:48,080 --> 00:39:49,347 Where's Benito? 677 00:39:49,381 --> 00:39:52,083 Benito's dead. 678 00:39:56,689 --> 00:39:59,224 Oh, my God. No. 679 00:39:59,258 --> 00:40:00,225 No. No. 680 00:40:00,259 --> 00:40:02,427 Do you remember anything? 681 00:40:02,461 --> 00:40:03,595 I didn't mean to. 682 00:40:03,629 --> 00:40:05,797 It was the mask. 683 00:40:05,831 --> 00:40:08,032 I tried to take it off, but it wouldn't come off. 684 00:40:08,067 --> 00:40:09,701 He's not the only one you killed. 685 00:40:09,735 --> 00:40:12,470 What? 686 00:40:12,505 --> 00:40:14,339 Mayordomo. 687 00:40:14,373 --> 00:40:16,875 No, please, you have to believe me. 688 00:40:16,909 --> 00:40:18,943 The masks told me to do it. 689 00:40:18,978 --> 00:40:20,712 They're trying to protect me. 690 00:40:20,746 --> 00:40:22,113 - Don't let him do it. - The voices... 691 00:40:22,148 --> 00:40:24,616 The v... the voices. 692 00:40:24,650 --> 00:40:26,451 They're protecting me, the voices. 693 00:40:26,485 --> 00:40:28,153 Is that what you want? 694 00:40:28,187 --> 00:40:29,487 You hear them, don't you? 695 00:40:29,522 --> 00:40:30,989 Goyo! 696 00:40:31,023 --> 00:40:33,892 You need me! 697 00:40:33,926 --> 00:40:34,959 Oh, get it away from me. 698 00:40:34,994 --> 00:40:37,929 Get it away. Get it away. 699 00:40:43,069 --> 00:40:44,736 Wow. 700 00:40:44,770 --> 00:40:46,638 Oh, my God. 701 00:40:46,672 --> 00:40:48,073 It's Patrick. 702 00:40:48,107 --> 00:40:50,175 Well, now we can put a face to the name. 703 00:40:51,777 --> 00:40:53,812 By the time he realized the mask had possessed him, 704 00:40:53,846 --> 00:40:55,680 it was too late. 705 00:40:55,715 --> 00:40:57,882 The face of the Wesen proved more powerful 706 00:40:57,917 --> 00:40:59,284 than the man beneath it. 707 00:40:59,318 --> 00:41:02,620 And I discovered the only way to remove the mask 708 00:41:02,655 --> 00:41:04,823 was through the Ceremonia de Desgracia, 709 00:41:04,857 --> 00:41:06,858 a brutal and painful process 710 00:41:06,892 --> 00:41:11,262 to reverse the work of the Vibora Dorada. 711 00:41:11,297 --> 00:41:13,832 But even though this was successful, 712 00:41:13,866 --> 00:41:16,234 I believe when subjected to multiple personalities 713 00:41:16,268 --> 00:41:17,702 at the same time, 714 00:41:17,737 --> 00:41:20,271 the human mind has only one escape: 715 00:41:20,306 --> 00:41:22,607 to go completely mad. 716 00:41:26,946 --> 00:41:29,114 - Hello? - Hello, Adalind. 717 00:41:29,148 --> 00:41:30,248 Sean? 718 00:41:30,282 --> 00:41:31,249 It's been a long time. 719 00:41:31,283 --> 00:41:34,719 What do you want? 720 00:41:34,754 --> 00:41:36,554 Something that you want too. 721 00:41:36,589 --> 00:41:39,824 Don't play games, Sean. 722 00:41:39,859 --> 00:41:42,394 I think I know a way to get back Diana. 723 00:41:45,431 --> 00:41:48,046 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.