Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,350 --> 00:01:21,266
Først kom togene.
2
00:01:26,391 --> 00:01:29,308
Med dem kom bosætterne.
3
00:01:29,391 --> 00:01:32,058
De bragte deres byer med sig.
4
00:01:32,141 --> 00:01:37,600
Paris, Rom, Barcelona
og Marseilles.
5
00:01:37,683 --> 00:01:41,850
De sagde, at det var deres land.
6
00:01:41,933 --> 00:01:46,975
Vi, som levede der før, måtte bo på
en bakke uden for synsvidde.
7
00:01:47,058 --> 00:01:50,433
De kaldte stedet Railway-
8
00:01:50,516 --> 00:01:55,808
- fordi de fleste af os
arbejdede ved jernbanen.
9
00:01:57,850 --> 00:02:04,183
Når alt var godt i Marseilles,
var alt også godt i Railway.
10
00:02:04,266 --> 00:02:09,100
Det var ikke meget,
men det var vores.
11
00:02:10,266 --> 00:02:14,266
Så da byerne begyndte at hendø-
12
00:02:14,350 --> 00:02:21,350
- og Paris og Rom forfaldt, begyndte
folk i Marseilles at være bekymrede.
13
00:02:22,391 --> 00:02:27,183
Og da de blev ramt,
lod de det gå ud over naboerne.
14
00:02:31,350 --> 00:02:34,391
Men det var ikke deres land.
15
00:02:37,600 --> 00:02:42,266
Og nogle af os var forberedt på
at kæmpe for det.
16
00:03:28,100 --> 00:03:30,725
Hvad sker der nu, Kakerlak?
17
00:03:30,808 --> 00:03:33,141
Nej, hold op!
18
00:03:34,266 --> 00:03:38,725
- Hold op, Tau!
- Jeg leger bare med ham.
19
00:03:38,808 --> 00:03:42,975
- Skrid, Tau!
- Sikken farlig kriger...
20
00:03:45,850 --> 00:03:48,016
Skyder du med sten, Tau?
21
00:03:52,266 --> 00:03:54,766
Så er det nok!
22
00:03:56,641 --> 00:03:58,725
Lad os gå.
23
00:04:40,766 --> 00:04:46,850
Vi kan forvente en optrapning
af konflikten i Sydafrika.
24
00:04:46,933 --> 00:04:51,308
Det skyldes, at man i stedet for
at ændre forfatningen-
25
00:04:51,391 --> 00:04:56,183
- for at imødekomme
flertallets retmæssige krav-
26
00:04:56,266 --> 00:05:02,100
- så ændres den for
at kunne bibeholde status quo.
27
00:05:02,183 --> 00:05:09,475
Resultatet bliver, at den væbnede
kamp i Sydafrika fortsætter.
28
00:05:09,558 --> 00:05:12,141
Den bliver lige så voldelig...
29
00:05:14,766 --> 00:05:16,850
Tau.
30
00:05:21,266 --> 00:05:23,558
Unathi.
31
00:05:23,641 --> 00:05:26,141
Luyanda.
32
00:05:26,225 --> 00:05:28,350
Bongani.
33
00:05:28,433 --> 00:05:33,183
Det er slutningen af måneden.
Det er der, de kommer.
34
00:05:35,725 --> 00:05:40,725
Vi må holde hovedet koldt,
så ingen kommer til skade.
35
00:05:41,766 --> 00:05:46,516
Hvornår holder vi op med
at slås med kæppe?
36
00:05:46,600 --> 00:05:49,100
De har pistoler.
37
00:05:50,308 --> 00:05:52,725
De har intet at frygte.
38
00:05:52,808 --> 00:05:54,975
Så er det nok!
39
00:05:55,058 --> 00:05:58,058
Hvis vi overskrider grænsen,
gør de det samme.
40
00:05:58,141 --> 00:06:02,641
Hvad er der med dig?
Hvad ville mor og far sige?
41
00:06:03,683 --> 00:06:07,683
Det får vi jo aldrig at vide, vel?
42
00:06:16,850 --> 00:06:20,433
Pastor,
er det tid til bibelstudier?
43
00:06:36,725 --> 00:06:39,100
Jorden er vores hellige skrift.
44
00:06:39,183 --> 00:06:43,808
Den fandtes her før os,
og den vil være her, når vi er borte.
45
00:06:43,891 --> 00:06:47,433
Det er vores pligt at beskytte den.
46
00:06:47,516 --> 00:06:49,891
Også mod os selv.
47
00:06:50,933 --> 00:06:53,016
Det har været en lang dag...
48
00:06:53,100 --> 00:06:56,558
Pastor, gør det, du er bedst til.
49
00:06:56,641 --> 00:06:58,891
Fint.
50
00:06:59,975 --> 00:07:03,933
I har måske hørt den her før.
51
00:07:04,016 --> 00:07:09,558
Det er historien om fem krigere
og pigerne, som elskede dem.
52
00:07:11,891 --> 00:07:18,391
Fem venner, som blev brødre,
forenede af samme mål.
53
00:07:18,475 --> 00:07:25,433
De sluttede en pagt om, at de ville
holde sammen, til sejren var vundet.
54
00:07:26,891 --> 00:07:32,641
Zulu, lederen.
Fuldstændig frygtløs.
55
00:07:34,475 --> 00:07:37,766
Lerato, deres sjæl og hjerte.
56
00:07:40,350 --> 00:07:46,558
Unathi, historiefortælleren,
som de kaldte Pastoren.
57
00:07:47,850 --> 00:07:53,266
Luyanda, problembarnet,
som de kaldte Kakerlakken.
58
00:07:53,350 --> 00:07:55,350
Skrid!
59
00:07:59,183 --> 00:08:05,350
Bongani, kaldet Lommen,
fordi han var rig.
60
00:08:06,391 --> 00:08:09,225
Og Tau, Løven.
61
00:08:09,308 --> 00:08:16,516
Hensynsløs. Den hurtigste af dem.
Han kunne være frygtelig.
62
00:08:21,891 --> 00:08:25,183
Fem venner,
som kæmpede for friheden-
63
00:08:25,266 --> 00:08:28,558
- mens andre stod
med armene over kors.
64
00:08:28,641 --> 00:08:35,350
De svor at kæmpe og falde sammen
for det sted, der var deres hjem.
65
00:08:36,850 --> 00:08:40,683
De kaldte sig Fem Fingre.
66
00:08:58,766 --> 00:09:03,516
Hej, far. Hej, mor.
67
00:09:06,475 --> 00:09:08,641
Nå...
68
00:09:11,225 --> 00:09:15,850
- Er det tid til at komme hjem nu?
- Undskyld, Jonah.
69
00:09:15,933 --> 00:09:18,850
Gå ud og vask dig.
70
00:09:24,308 --> 00:09:26,391
Tau.
71
00:09:30,516 --> 00:09:33,641
Jeg har brug for hjælp. Kom.
72
00:09:37,058 --> 00:09:41,100
Hvad er dit problem egentlig?
73
00:09:46,683 --> 00:09:49,183
Der er får på sporet igen.
74
00:09:49,266 --> 00:09:52,891
Et skinnende tog
er umuligt at stoppe.
75
00:09:52,975 --> 00:09:55,850
Når det først har fået fart på...
76
00:09:57,016 --> 00:10:02,850
...stopper det ikke,
før det kører galt.
77
00:10:05,100 --> 00:10:08,600
Ingen ved, hvordan det slutter.
78
00:10:08,683 --> 00:10:11,058
Færdig.
79
00:10:11,891 --> 00:10:15,100
Det er ingen leg, knægt.
80
00:10:35,266 --> 00:10:38,100
Du har vist brug for selskab.
81
00:10:39,433 --> 00:10:43,766
- Jeg venter på nogen.
- Jaså? Hvem?
82
00:10:44,891 --> 00:10:48,975
- En pige. Ret sød.
- En pige?
83
00:10:50,016 --> 00:10:52,600
Ja, en pige.
84
00:10:52,683 --> 00:10:57,850
Hun klæder sig lidt sjovt
og elsker at synge.
85
00:10:57,933 --> 00:11:01,225
"Tau, min elskede..."
86
00:11:04,933 --> 00:11:07,891
Kom med mig tilbage.
87
00:11:08,975 --> 00:11:11,683
Jeg vil hellere være her.
88
00:11:13,141 --> 00:11:17,391
Du behøver ikke våge over os.
Din bror...
89
00:11:17,475 --> 00:11:22,850
Zulu er ikke stærk nok.
Det tror han, men det er han ikke.
90
00:11:22,933 --> 00:11:27,683
- Men det er du?
- Jeg er nødt til at være stærk.
91
00:11:27,766 --> 00:11:30,516
Er du det, Tau?
92
00:11:57,766 --> 00:12:00,350
Tak.
93
00:12:03,475 --> 00:12:06,475
Vi ses i næste måned.
94
00:12:31,350 --> 00:12:34,266
Hvorfor lader I os ikke være?
95
00:12:38,391 --> 00:12:43,350
Sikke en rappenskralde.
Hun skal nok blive til noget.
96
00:12:43,433 --> 00:12:47,183
Du skal ikke fornærme mine kvinder.
Ingen af dem.
97
00:12:49,558 --> 00:12:54,016
Du får problemer en dag, olding.
98
00:12:56,558 --> 00:12:59,683
- Fandens!
- Et æg.
99
00:12:59,766 --> 00:13:03,266
Tror I, at vi er bange for et æg?
I skal få tæsk!
100
00:13:03,350 --> 00:13:06,850
I ejer os ikke.
Giv os pengene tilbage.
101
00:13:08,433 --> 00:13:11,266
Så kom her og tag dem.
102
00:13:16,141 --> 00:13:18,683
Vi smutter. Vi ses igen, olding.
103
00:13:27,266 --> 00:13:31,600
Kom så, Vorster. Fandens!
Vi må væk herfra.
104
00:13:32,641 --> 00:13:37,350
Nu har vi et problem.
Det var en teglsten.
105
00:13:39,225 --> 00:13:42,058
Vil I skydes, skiderikker?
106
00:13:49,183 --> 00:13:51,308
Møgsæk!
107
00:14:00,225 --> 00:14:03,100
Er I så tilfredse, små røvhuller?
108
00:14:06,350 --> 00:14:09,641
Tau, vi må gøre noget!
109
00:15:12,850 --> 00:15:15,016
Lerato.
110
00:15:26,141 --> 00:15:28,225
Lerato.
111
00:15:29,350 --> 00:15:33,558
Det her er din skyld.
Slip pistolen.
112
00:15:47,683 --> 00:15:49,850
Tau!
113
00:16:19,725 --> 00:16:22,058
Undskyld.
114
00:16:29,308 --> 00:16:31,391
Tau...
115
00:16:45,600 --> 00:16:48,016
Hvad har du gjort?
116
00:17:07,475 --> 00:17:09,600
Tau?
117
00:17:10,641 --> 00:17:12,266
Tau!
118
00:17:18,975 --> 00:17:22,058
Vi må gemme os.
119
00:17:26,350 --> 00:17:29,308
Kære Gud...
120
00:17:32,100 --> 00:17:34,933
Der opstår en strid.
121
00:17:52,308 --> 00:17:58,641
Jeg beder Dig vende Dit blik bort,
indtil striden er ovre.
122
00:18:03,975 --> 00:18:07,433
Det bliver en svær tid.
123
00:18:11,391 --> 00:18:13,516
Meget svær.
124
00:19:06,600 --> 00:19:08,933
Ingen spiller helte.
125
00:19:22,766 --> 00:19:25,683
Intet her er en skid værd.
126
00:19:28,266 --> 00:19:30,891
Hvad skal vi gøre, chef?
127
00:20:19,266 --> 00:20:22,808
Mor. Mor!
128
00:20:44,600 --> 00:20:46,766
Slip den, knægt.
129
00:21:31,475 --> 00:21:34,766
Løven fra Marseilles.
130
00:21:34,850 --> 00:21:37,766
Tilbage til friheden.
131
00:21:37,850 --> 00:21:40,516
Gud bevare os.
132
00:21:45,225 --> 00:21:48,850
Jeg vil holde op med det her.
133
00:21:50,558 --> 00:21:54,808
Jeg har en kvinde.
Jeg vender måske hjem til hende.
134
00:21:54,891 --> 00:21:59,891
En pige fra en lille by. Jeg kan
måske arbejde i hendes fars butik.
135
00:21:59,975 --> 00:22:05,350
- I skulle se hende.
- Du har ingen kvinde, som venter.
136
00:22:10,766 --> 00:22:17,183
Og du, Slim?
Vender du tilbage til byen?
137
00:22:17,266 --> 00:22:20,558
Jeg er for gammel til at køre solo.
138
00:22:21,600 --> 00:22:24,266
Jeg udfordrer måske skæbnen.
139
00:22:25,308 --> 00:22:29,766
Hvor længe har vi
holdt sammen? 15 år?
140
00:22:30,933 --> 00:22:36,516
I al den tid har du aldrig
fortalt noget om dit liv.
141
00:22:36,600 --> 00:22:39,600
Har du et sted at tage hen?
142
00:22:47,558 --> 00:22:50,391
Vi er her.
143
00:22:50,475 --> 00:22:55,308
Brødre... lige til det sidste.
144
00:25:16,933 --> 00:25:20,641
De bliver som vanvittige,
bare de ser mig.
145
00:25:20,725 --> 00:25:25,100
Hvor jeg end er, siger jeg bare:
"Dig og dig og dig"...
146
00:25:25,183 --> 00:25:28,475
Jeg husker engang...
147
00:25:28,558 --> 00:25:32,683
De trak mig i øret og sagde:
"Åh, Thuto, du gør mig skør."
148
00:25:32,766 --> 00:25:36,350
Jeg bad dem stille sig i kø.
149
00:25:36,433 --> 00:25:41,516
"Jeg betjener jer én ad gangen",
sagde jeg.
150
00:25:45,391 --> 00:25:47,725
Whisky.
151
00:25:47,808 --> 00:25:53,100
- Vi sælger kun hele flasker.
- Jeg vil ikke have en hel flaske.
152
00:25:53,183 --> 00:25:59,600
Så gå et andet sted hen. Køb
en flaske, eller drik noget andet.
153
00:25:59,683 --> 00:26:04,600
- Whisky i et glas.
- Hør nu her...
154
00:26:04,683 --> 00:26:07,058
Vi vil ikke have problemer.
155
00:26:13,225 --> 00:26:16,933
Velkommen til Grey Lady.
156
00:26:18,808 --> 00:26:24,350
Det er mig, der er Grey.
Ladyen er ikke her lige nu.
157
00:26:25,808 --> 00:26:28,225
Whisky.
158
00:26:37,225 --> 00:26:44,475
Alle elsker mig.
Alle pigerne elsker mig. Se her...
159
00:26:44,558 --> 00:26:49,850
Tøs, drop strisserne,
og kom herover i stedet.
160
00:26:57,808 --> 00:27:01,975
Tag det nu roligt.
161
00:27:07,766 --> 00:27:13,641
Alle ludere, ud herfra. Forsvind!
162
00:27:21,266 --> 00:27:24,641
Du kender reglerne, far.
163
00:27:24,725 --> 00:27:27,100
Hvad skal jeg gøre?
164
00:27:29,516 --> 00:27:35,766
Lerato. Hvad skal vi nu gøre?
Lege med hinanden?
165
00:27:35,850 --> 00:27:41,558
Hvis du kun skal have lidt,
kan du få det ude på gaden.
166
00:27:41,641 --> 00:27:46,225
Du vil måske med.
167
00:27:47,266 --> 00:27:53,266
Du kan jo synge en sang for os.
Nå nej...
168
00:27:53,350 --> 00:27:55,683
Hun synger jo ikke længere.
169
00:28:00,391 --> 00:28:07,058
Det er synd. Hun knuste
mange hjerter her i byen.
170
00:28:07,141 --> 00:28:10,683
Hold nu bare kæft!
171
00:28:13,558 --> 00:28:15,766
Hun er en dame.
172
00:28:17,475 --> 00:28:21,933
Jeg er på farten 48 uger om året.
173
00:28:22,016 --> 00:28:28,266
Jeg vil bare have en drink i fred
og ro et sted, hvor der er roligt.
174
00:28:28,350 --> 00:28:31,933
Og hvad får man
i hver eneste åndssvage by?
175
00:28:32,016 --> 00:28:39,100
- Pas lige på, stump.
- Ja, Ærlige John er en lille mand.
176
00:28:39,183 --> 00:28:42,933
"Holdningsløs", sagde min kone.
177
00:28:45,641 --> 00:28:48,225
Nej!
178
00:28:50,391 --> 00:28:54,558
Overfalder du en kvinde
og stikker en drukkenbolt i ryggen?
179
00:28:54,641 --> 00:28:58,933
Hvem fanden er du? Skrid!
180
00:29:04,225 --> 00:29:06,683
Jeg er ingen.
181
00:29:09,141 --> 00:29:12,266
- Ved du, hvem jeg er?
- Hold op.
182
00:29:13,308 --> 00:29:18,641
Hold op. Ikke i min bar.
183
00:29:18,725 --> 00:29:23,016
Ud. Forsvind herfra, sagde jeg!
184
00:29:25,683 --> 00:29:27,766
Fandens!
185
00:29:29,350 --> 00:29:35,433
Jeg bemærker,
at du ikke forstår, hvor du er.
186
00:29:35,516 --> 00:29:42,100
"Ingen", når chefen kommer, opdager
du, hvem jeg er. Han kommer.
187
00:29:48,058 --> 00:29:54,808
Fandens også! Jeg har alt, du skal
bruge. Tommy Hilfiger. Guldsmykker.
188
00:29:54,891 --> 00:30:00,766
Underbukser til små drenge.
Visse ting sælger bedre end andre.
189
00:30:00,850 --> 00:30:04,808
Jeg har parfume til din kæreste,
og jeg har...
190
00:30:10,266 --> 00:30:14,891
Må jeg give en drink?
Det er ikke den eneste bar i byen.
191
00:30:18,058 --> 00:30:21,850
Som du vil.
Det er også billigere.
192
00:30:23,725 --> 00:30:29,266
Jeg ved ikke rigtig, hvad der skete,
men du reddede mit liv.
193
00:30:29,350 --> 00:30:32,558
Så... tak.
194
00:30:52,058 --> 00:30:55,183
Jeg leder efter nogen.
195
00:30:56,225 --> 00:31:02,391
Jeg tror ikke, at en mand som du-
196
00:31:02,475 --> 00:31:07,683
- finder meget
af interesse her i byen.
197
00:33:27,933 --> 00:33:31,350
Mosemodi? Zulu.
198
00:33:32,600 --> 00:33:35,391
Hvem er du?
Hvad laver du her?
199
00:33:37,266 --> 00:33:38,891
Zulu!
200
00:33:40,016 --> 00:33:42,100
Zulu!
201
00:34:36,725 --> 00:34:42,725
Jeg står her fyldt af ydmyghed.
Som borgmester i New Marseilles-
202
00:34:42,808 --> 00:34:48,225
- har jeg set
hundredvis af nye hjem blive bygget.
203
00:34:48,308 --> 00:34:54,641
Jeg har set investeringer
og vækst i vores by.
204
00:34:56,641 --> 00:35:01,725
Men jeg havde aldrig klaret det
uden jeres hårde arbejde.
205
00:35:06,141 --> 00:35:13,308
Det er den ånd, som befriede
Marseilles. En ånd af offervilje.
206
00:35:14,350 --> 00:35:19,058
- Lomme?
- Vi er i sikkerhed her...
207
00:35:19,141 --> 00:35:25,641
...på grund af vores politikorps.
208
00:35:32,433 --> 00:35:36,850
Kammerater, det her
er ikke det gamle Marseilles.
209
00:35:36,933 --> 00:35:39,808
Takket være det nye borehul-
210
00:35:39,891 --> 00:35:45,558
-vil hvert eneste hus få rent vand.
211
00:35:45,641 --> 00:35:47,766
Ingen...
212
00:35:49,016 --> 00:35:55,891
Jeg var så skidefuld i går, at
jeg ikke vidste, om det var en drøm.
213
00:35:55,975 --> 00:35:58,516
Fremskridt!
214
00:35:58,600 --> 00:36:05,891
De siger, at han er en helt,
men det er alle her i byen.
215
00:36:07,100 --> 00:36:09,183
Se ligeud.
216
00:36:17,183 --> 00:36:23,641
- Hvor gemmer du dig, China?
- Hej, her er jeg. Her.
217
00:36:23,725 --> 00:36:29,225
- Det er en lykkelig dag.
- Det er lønningsdag. Hvor er resten?
218
00:36:29,308 --> 00:36:33,433
Det er alt, jeg har.
Jeg blev bestjålet.
219
00:36:33,516 --> 00:36:38,725
- Jeg ringede til politiet. Ingen kom.
- Er det vores skyld?
220
00:36:40,058 --> 00:36:42,141
Lyv ikke!
221
00:36:45,350 --> 00:36:49,433
Nej. Her, tag det.
222
00:36:50,475 --> 00:36:55,391
Få styr på dine forretninger, China.
Vores by, vores regler.
223
00:36:55,475 --> 00:36:58,183
Ellers slår vi dig ihjel.
224
00:37:03,183 --> 00:37:06,183
- Problemer, chef?
- Skrid.
225
00:37:27,183 --> 00:37:30,350
Måske er ikke alle helte.
226
00:37:35,100 --> 00:37:38,308
Hvis du har for vane
at gribe ind i ting-
227
00:37:38,391 --> 00:37:44,016
- så skal du vide, at denne by har
brug for en "indgriber". Hvad er der?
228
00:37:52,141 --> 00:37:54,600
Lerato?
229
00:37:59,391 --> 00:38:03,558
- Hvad skal jeg sige?
- Du har fortjent det.
230
00:38:04,600 --> 00:38:09,558
Hvornår vil du
overveje mit tilbud?
231
00:38:09,641 --> 00:38:12,183
Flyt fra bakken.
232
00:38:12,266 --> 00:38:15,975
Jeg kan skaffe dig et hus,
hvor du vil.
233
00:38:16,058 --> 00:38:21,100
- Bongani, Railway er mit hjem.
- Railway er stendød.
234
00:38:21,183 --> 00:38:26,808
- Ikke for os.
- Jeg satser alt på New Marseilles.
235
00:38:26,891 --> 00:38:32,225
Jeg kan ikke redde alle,
men jeg kan redde dig og din far.
236
00:38:32,308 --> 00:38:37,308
Du ved, hvad baren betyder
for ham. Og for mig.
237
00:38:43,266 --> 00:38:46,891
Du er vist blevet beskidt.
238
00:38:50,933 --> 00:38:55,433
Du har fortjent det.
Jeg er stolt af dig.
239
00:39:13,975 --> 00:39:16,933
Gem flasken. Borgmesteren.
240
00:39:20,725 --> 00:39:27,725
Kakerlak, skal ikke du holde styr
på alle, som dukker op her i byen?
241
00:39:27,808 --> 00:39:35,100
Han var på det gamle værtshus
for nogle aftener siden. Alene.
242
00:39:36,516 --> 00:39:38,766
Politichef...
243
00:39:40,266 --> 00:39:44,433
Hold øje med ham. Forstået?
244
00:39:48,891 --> 00:39:51,016
Godt.
245
00:39:55,933 --> 00:40:00,475
De sagde, at han kommer tilbage...
Genfærdet.
246
00:40:01,766 --> 00:40:04,100
Lad ham komme.
247
00:43:05,975 --> 00:43:09,683
Der er sket meget...
248
00:43:12,433 --> 00:43:15,891
...i dette lille hul.
249
00:44:49,058 --> 00:44:51,641
Den tilhørte min far.
250
00:44:59,641 --> 00:45:02,475
Jeg kendte din far.
251
00:45:08,933 --> 00:45:11,975
Var du en kriger ligesom ham?
252
00:45:13,183 --> 00:45:16,766
- Du er dygtig til at ride.
- Også til at skyde.
253
00:45:29,183 --> 00:45:31,641
Skyder du mennesker sådan?
254
00:45:31,725 --> 00:45:34,433
Jeg skyder fåretyve.
255
00:45:34,516 --> 00:45:37,016
Ligesom min far gjorde.
256
00:45:39,391 --> 00:45:41,100
Er du sulten?
257
00:45:49,975 --> 00:45:54,350
Fortæl, hvordan du kendte min far.
258
00:46:02,433 --> 00:46:07,850
Har du været med i rigtige slag?
259
00:46:21,600 --> 00:46:26,308
Du burde ikke være her.
260
00:46:27,475 --> 00:46:30,641
Det her er min fars jord.
261
00:46:32,975 --> 00:46:36,141
Vil du forsøge at jage mig bort?
262
00:46:43,016 --> 00:46:45,100
Siswe!
263
00:46:48,475 --> 00:46:54,433
Hvordan døde din far egentlig?
264
00:46:57,308 --> 00:47:01,766
Hans bror slog ham ihjel.
265
00:47:05,683 --> 00:47:08,058
Siswe!
266
00:47:56,100 --> 00:48:00,183
Her har vi ham.
267
00:48:01,391 --> 00:48:08,350
Du har nosser, din hund,
at du tør vise dig her igen.
268
00:48:08,433 --> 00:48:12,516
Hvad?
Hvem tror du egentlig, at du er?
269
00:48:12,600 --> 00:48:15,850
Vil du skabe problemer igen?
270
00:48:15,933 --> 00:48:18,641
Jeg hører dig.
271
00:48:18,725 --> 00:48:21,600
Prøver du at være sjov?
272
00:48:25,016 --> 00:48:29,766
Hvis den ligner et gadekryds-
273
00:48:29,850 --> 00:48:36,725
-og lyder som et gadekryds-
274
00:48:36,808 --> 00:48:43,391
- så pas dig selv, for den vil knuse
hver en knogle i din krop.
275
00:48:45,558 --> 00:48:52,600
Du trives i dit bur. Husk,
at det ikke lukker genfærd ude.
276
00:48:58,725 --> 00:49:03,600
Lerato, er herren her en ven af dig?
277
00:49:06,100 --> 00:49:08,975
Må jeg sætte mig ned?
278
00:49:24,058 --> 00:49:28,100
En drink til min ven-
279
00:49:28,183 --> 00:49:32,850
-og en Sesotho til mig, en majsøl.
280
00:49:46,891 --> 00:49:49,433
Ingen mærker.
281
00:49:50,683 --> 00:49:52,975
Intet selskab.
282
00:49:54,266 --> 00:49:57,475
Men mange ar.
283
00:49:57,558 --> 00:50:01,058
Jeg kan se på dig-
284
00:50:01,141 --> 00:50:07,183
- at du ikke er bandemedlem.
Ikke længere.
285
00:50:07,266 --> 00:50:11,475
Jeg kender din type.
286
00:50:11,558 --> 00:50:17,641
Det her er ikke storbyen.
Her er kun én lov.
287
00:50:17,725 --> 00:50:21,683
Den store hund æder den lille.
288
00:50:25,100 --> 00:50:31,058
Jeg er velsignet, forstår du.
289
00:50:32,725 --> 00:50:37,058
Og jeg bærer på en forbandelse.
290
00:50:38,100 --> 00:50:41,433
Jeg kan være djævelen...
291
00:50:43,058 --> 00:50:47,766
...og jeg kan være frelseren.
292
00:50:49,141 --> 00:50:52,266
Jeg er fredsmægler.
293
00:50:54,475 --> 00:50:57,725
Jeg er dommer.
294
00:50:59,225 --> 00:51:04,683
Du har måske hørt om mig.
Jeg bliver kaldt Sepoko.
295
00:51:04,766 --> 00:51:07,183
Genfærdet.
296
00:51:08,225 --> 00:51:13,725
Mine medarbejdere
kalder sig Night Runners.
297
00:51:15,058 --> 00:51:19,433
Nu er det din tur
til at præsentere dig.
298
00:51:48,475 --> 00:51:51,558
Tak for øllen.
299
00:51:56,975 --> 00:52:00,641
Vær ikke fræk, din hund!
300
00:52:02,350 --> 00:52:06,100
Han siger,
at hans navn er "Ingen".
301
00:52:06,183 --> 00:52:09,183
Ingen hedder "Ingen".
302
00:52:13,058 --> 00:52:19,850
Chefen byder den fremmede på
en drink og konverserer høfligt.
303
00:52:19,933 --> 00:52:24,683
Men den fremmede skrider bare
uden at sige, hvad han hedder.
304
00:52:24,766 --> 00:52:31,891
Det er uforskammet. Han er bare
en ballademager, som spiller sej.
305
00:52:36,058 --> 00:52:39,391
Så leger vi en leg.
306
00:52:39,475 --> 00:52:42,600
Ballademageren skal få sin ballade.
307
00:52:45,016 --> 00:52:47,100
Sweetface?
308
00:53:07,016 --> 00:53:09,183
Sweetface.
309
00:53:12,100 --> 00:53:15,808
- Kom her.
- Stop!
310
00:53:16,850 --> 00:53:20,891
- Nu er det nok.
- Far.
311
00:53:20,975 --> 00:53:25,391
- Hvorfor det, olding?
- Det her er mit sted.
312
00:53:25,475 --> 00:53:28,308
I kan ikke gøre, som I vil her.
313
00:53:39,350 --> 00:53:42,225
Tau, for fanden!
314
00:53:42,308 --> 00:53:44,475
Gør noget!
315
00:54:06,933 --> 00:54:13,850
Man hører historier om hårde mænd.
316
00:54:16,683 --> 00:54:21,183
Der er en historie,
de fortæller om en løve.
317
00:54:21,266 --> 00:54:24,725
Løven fra Marseilles.
318
00:54:25,766 --> 00:54:32,808
Men hvad får Løven til at komme hjem
efter så lang tid?
319
00:54:34,058 --> 00:54:41,100
Og ville han bare kunne se på,
når dem, han elsker, er i knibe?
320
00:55:44,141 --> 00:55:48,433
Her i byen
ligger mange hunde begravet.
321
00:55:48,516 --> 00:55:51,516
Vi bliver her lidt.
322
00:56:12,850 --> 00:56:15,808
Hvor kunne du?
323
00:56:17,100 --> 00:56:20,433
Hvor kunne du, din skiderik?
324
00:56:21,641 --> 00:56:24,433
Hvad blev der af dig?
325
00:56:33,433 --> 00:56:37,100
Vi var ikke børn længe.
326
00:56:37,183 --> 00:56:42,516
Politiet slog til,
og vi slog tilbage.
327
00:56:44,016 --> 00:56:50,850
Vi slår hårdt tilbage. Det var svære
år. Politiet lagde sig i baghold.
328
00:56:51,891 --> 00:56:56,433
Zulu lærte aldrig sin søn at kende.
329
00:56:57,558 --> 00:57:00,641
Vores søn.
330
00:57:00,725 --> 00:57:04,600
Hvis alt havde været anderledes...
331
00:57:04,683 --> 00:57:07,808
Hvis du havde været anderledes.
332
00:57:14,891 --> 00:57:18,266
Vi mistede så meget.
333
00:57:19,391 --> 00:57:22,725
Jeg har accepteret det nu.
334
00:57:55,391 --> 00:57:58,058
Går du?
335
00:58:05,975 --> 00:58:09,016
Vi arbejder på det der.
336
00:58:39,141 --> 00:58:41,600
Din kone?
337
00:58:46,516 --> 00:58:52,100
Tau... Jeg er ikke gift.
338
00:58:52,183 --> 00:58:57,266
Jeg har for travlt.
Byen bygger ikke sig selv.
339
00:58:59,141 --> 00:59:02,308
Skål for gamle venner.
340
00:59:06,475 --> 00:59:08,933
Lad os spise.
341
00:59:27,600 --> 00:59:30,475
Du vil vel gerne vide det.
342
00:59:34,558 --> 00:59:38,350
Politiet lå i baghold.
De havde hunde.
343
00:59:39,891 --> 00:59:43,391
Zulu forsøgte
at ryste dem af i kløften.
344
00:59:43,475 --> 00:59:48,350
Det var et uheld. Han faldt.
345
00:59:51,683 --> 00:59:57,475
Luyanda forsøgte
at jage hundene væk.
346
00:59:57,558 --> 00:59:59,891
De tog ham.
347
01:00:05,308 --> 01:00:07,725
Han var der længe.
348
01:00:09,308 --> 01:00:12,933
De torturerede ham.
349
01:00:14,850 --> 01:00:18,016
Han bebrejdede dig.
350
01:00:18,100 --> 01:00:21,933
Han var ikke sig selv,
da han kom tilbage.
351
01:00:24,266 --> 01:00:28,891
Men vi fik de sataner til sidst.
352
01:00:30,058 --> 01:00:34,308
Jeg begyndte på genopbygningen.
353
01:00:34,391 --> 01:00:41,308
Det ville Zulu have gjort. Han ville
have været borgmester nu.
354
01:00:43,641 --> 01:00:48,100
Tau, jeg gør mit bedste.
355
01:00:49,766 --> 01:00:53,891
Forandring kræver ofre.
356
01:00:55,100 --> 01:00:57,225
Og Railway?
357
01:00:58,725 --> 01:01:00,766
Genfærdet?
358
01:01:01,808 --> 01:01:06,808
Jeg kontaktede Lerato.
359
01:01:06,891 --> 01:01:10,725
Jeg syntes,
at det var det eneste rigtige.
360
01:01:10,808 --> 01:01:14,641
Hun nægtede selvfølgelig.
361
01:01:15,683 --> 01:01:20,266
De er vel mit ansvar nu.
362
01:01:20,350 --> 01:01:24,100
- Som Zulus bror.
- Du vil vel ikke blive?
363
01:01:26,933 --> 01:01:29,808
Hvad vil du lave her?
364
01:01:30,933 --> 01:01:34,766
Alle vil tilsyneladende
have mig til at rejse.
365
01:01:34,850 --> 01:01:37,350
Nej, min ven.
366
01:01:39,141 --> 01:01:42,266
Hvis du nu har bestemt dig...
367
01:01:45,808 --> 01:01:49,600
...så er de vel dit ansvar.
368
01:02:32,683 --> 01:02:36,641
Skal du bare stå der hele dagen?
369
01:02:53,516 --> 01:02:55,641
Det er mig, John.
370
01:02:59,975 --> 01:03:02,641
Vi har lukket.
371
01:03:20,683 --> 01:03:25,183
- Jeg vil gøre modstand mod politiet.
- Jeg er ikke den rette mand.
372
01:03:25,266 --> 01:03:31,100
- For min families skyld.
- Jeg er ikke interesseret.
373
01:03:31,183 --> 01:03:37,183
Du har før kæmpet mod politiet.
Det ved jeg. Du bekæmper skurke.
374
01:03:37,266 --> 01:03:41,266
Jeg er selv en skurk.
Hold dig fra mig.
375
01:04:22,391 --> 01:04:29,100
Han lader, som om han er hjemme.
Han slæber flasker for oldingen.
376
01:04:29,183 --> 01:04:34,683
Hvordan går det
med drengen og kvinden?
377
01:04:37,641 --> 01:04:40,558
De har et tæt forhold.
378
01:04:46,891 --> 01:04:53,350
Vi vil trænge ind på
dit territorium, borgmester.
379
01:05:08,183 --> 01:05:11,391
Denne hest vil knække mig.
380
01:05:12,475 --> 01:05:15,641
Det er håbløst.
381
01:05:15,725 --> 01:05:19,933
Jeg behøver ingen hest at ride på.
382
01:05:22,808 --> 01:05:28,475
Jo, du gør, hvis
du vil kunne beskytte dit kvæg.
383
01:05:36,891 --> 01:05:40,183
Ud med sproget, knægt.
384
01:05:40,266 --> 01:05:43,225
Jeg ved alt om dig.
385
01:05:49,225 --> 01:05:52,391
Hvad er det, du ved?
386
01:05:52,475 --> 01:05:58,641
Jeg ved, at du er ligesom strisserne
og mændene, som hænger i baren.
387
01:06:00,600 --> 01:06:03,266
Min far ville ikke være bange.
388
01:06:07,266 --> 01:06:11,350
Han ville ikke bare se på.
Han var en kriger.
389
01:06:11,433 --> 01:06:16,683
Vælg ikke den mørke vej, knægt.
390
01:06:19,391 --> 01:06:22,933
Du vil ikke ende ligesom mig.
391
01:06:23,016 --> 01:06:26,933
Ligesom dig?
Jeg bliver aldrig som dig.
392
01:06:28,350 --> 01:06:32,975
Hør her... Du er fej.
393
01:06:34,225 --> 01:06:36,641
Du svigtede min far.
394
01:06:37,850 --> 01:06:44,641
Du efterlod ham til at kæmpe alene.
Og han døde. Han døde!
395
01:06:44,725 --> 01:06:48,975
Hvis du skubber til mig igen,
blæser jeg hul i dig.
396
01:07:20,016 --> 01:07:26,600
Tag din ærtebøsse
og forsvind, knægt.
397
01:07:28,850 --> 01:07:31,183
Skrid!
398
01:07:56,725 --> 01:08:00,975
Min mor blev ramt af lynet.
399
01:08:02,016 --> 01:08:05,808
Den nat, hvor jeg blev født.
400
01:08:08,766 --> 01:08:11,266
Jeg måtte kæmpe...
401
01:08:12,308 --> 01:08:17,558
...for at komme ud
af hendes forkullede krop.
402
01:08:20,558 --> 01:08:26,225
Vil du vide, hvad jeg er ude efter
i denne nye by?
403
01:08:26,308 --> 01:08:29,141
Ingenting.
404
01:08:29,225 --> 01:08:32,558
Jeg har set mange lignende byer.
405
01:08:33,850 --> 01:08:36,808
Du ved det også.
406
01:08:37,850 --> 01:08:42,683
Den er rådden.
Den er dødfødt.
407
01:08:42,766 --> 01:08:50,016
Byen har brug for en hård mand
med et hårdt hjerte...
408
01:08:51,058 --> 01:08:54,266
...til at sætte skik på den.
409
01:08:54,350 --> 01:08:58,516
Jeg vil fortælle dig en hemmelighed.
410
01:09:00,266 --> 01:09:06,391
Folk her vil af med dig,
men de tør ikke sige det.
411
01:09:07,641 --> 01:09:11,516
De er bange for,
at du gør dem fortræd igen.
412
01:09:11,600 --> 01:09:17,016
Der findes intet sted for dig
i denne verden.
413
01:09:18,683 --> 01:09:22,350
Ikke i nogen verden.
414
01:09:22,433 --> 01:09:27,891
Du og jeg er brødre.
415
01:09:29,225 --> 01:09:31,391
Jeg dræbte min bror.
416
01:09:39,975 --> 01:09:43,225
Lad mig vise dig, hvor hård jeg er.
417
01:09:57,350 --> 01:10:01,683
Forandring kræver ofre.
418
01:10:02,308 --> 01:10:07,350
Mine herrer,
lad os vise dem hvem vi er!
419
01:10:23,891 --> 01:10:25,975
Gamle mand...
420
01:10:27,141 --> 01:10:33,350
Du har gemt dig heroppe i så mange
år. Børnene har måttet kæmpe.
421
01:10:41,766 --> 01:10:46,141
Det bur
kan ikke beskytte dig længere.
422
01:11:00,641 --> 01:11:04,100
Tiden er inde...
423
01:11:17,100 --> 01:11:20,516
Jeg beder dig,
gør hende ikke fortræd.
424
01:12:27,225 --> 01:12:29,516
Bongani...
425
01:12:32,391 --> 01:12:34,558
Hjælp os.
426
01:12:51,433 --> 01:12:54,975
Gør dog noget! Gør noget!
427
01:12:56,016 --> 01:13:00,725
Lomme!
De gjorde det her! Lomme!
428
01:13:03,058 --> 01:13:05,516
Lomme!
429
01:13:12,516 --> 01:13:15,850
Din satan! Din satan!
430
01:13:20,766 --> 01:13:25,058
Jeg er ingen kakerlak mere.
Jeg er en løve nu.
431
01:13:53,100 --> 01:13:58,183
Jeres bande kan gøre,
hvad I vil med Railway.
432
01:13:59,350 --> 01:14:03,308
Så længe I ikke
sætter fod neden for bakken.
433
01:14:05,308 --> 01:14:07,808
Politiet lader jer være.
434
01:14:07,891 --> 01:14:13,891
Du tilbød mig dit barndomshjem-
435
01:14:13,975 --> 01:14:19,100
-mod, at jeg lod New Marseilles være.
436
01:14:19,183 --> 01:14:24,141
Men se, hvordan den er vokset-
437
01:14:24,225 --> 01:14:31,516
- siden den dag,
vi indgik den aftale.
438
01:14:38,183 --> 01:14:42,933
Jeg bad dig om
ikke at gøre nogen fortræd.
439
01:14:44,225 --> 01:14:47,141
Bare jag ham væk.
440
01:14:47,225 --> 01:14:50,141
Du fik din vilje.
441
01:14:53,516 --> 01:14:56,975
Det stinker rundt om dig.
442
01:14:58,016 --> 01:15:00,350
Råddent.
443
01:15:02,141 --> 01:15:07,933
Det stinker af skam.
Man får kvalme.
444
01:15:26,350 --> 01:15:30,016
Vi ses snart igen.
445
01:15:38,475 --> 01:15:45,266
Hvad er du? Vil du bare finde dig i
at blive nedgjort af de sothohunde?
446
01:16:09,891 --> 01:16:13,016
Ingen kan skade dig nu.
447
01:16:23,891 --> 01:16:26,558
Han har givet op.
448
01:16:27,975 --> 01:16:30,266
Vi får se.
449
01:16:48,100 --> 01:16:54,683
Nu ser man,
hvordan du egentlig er.
450
01:16:55,725 --> 01:17:01,141
I dette liv eller det næste...
451
01:17:02,558 --> 01:17:05,641
...sætter jeg en kugle i dig.
452
01:17:05,725 --> 01:17:09,600
Så må du stille dig i kø.
453
01:17:50,850 --> 01:17:54,600
Ned ad bakken, gutter!
454
01:18:40,183 --> 01:18:42,975
Borgmester!
455
01:18:44,100 --> 01:18:46,891
Giv op!
456
01:19:00,766 --> 01:19:03,683
Beklager, politichef.
457
01:19:03,766 --> 01:19:05,891
I må ikke være hernede.
458
01:19:07,641 --> 01:19:11,058
Situationen er forandret.
459
01:19:12,100 --> 01:19:16,391
I har tre chancer for
at gå jeres vej.
460
01:19:33,016 --> 01:19:35,266
Sidste chance.
461
01:19:51,891 --> 01:19:55,975
Stik du bare af, Kakerlak!
462
01:19:56,058 --> 01:19:58,975
Rejs jer!
463
01:20:00,433 --> 01:20:03,100
Vågn op!
464
01:20:04,141 --> 01:20:07,683
Befri Marseilles!
465
01:20:08,725 --> 01:20:14,225
Se, hvad jeres svigefulde leder
har ladet ramme jer!
466
01:21:15,516 --> 01:21:18,725
Det er stadig vores by.
467
01:21:20,808 --> 01:21:23,891
Det er stadig vores by!
468
01:21:30,766 --> 01:21:34,350
Dette er historien om fem krigere.
469
01:21:35,391 --> 01:21:41,141
Fem venner, som blev brødre,
forenede af samme mål.
470
01:21:41,225 --> 01:21:43,725
Jorden er vores hellige skrift.
471
01:21:44,891 --> 01:21:50,475
Og Tau, Løven.
Han kunne være frygtelig.
472
01:22:27,933 --> 01:22:29,725
Vand.
473
01:23:04,266 --> 01:23:07,516
Hvad har Gud at sige?
474
01:23:09,516 --> 01:23:12,975
Hvorfor kom du tilbage?
475
01:23:14,100 --> 01:23:19,183
Du vendte vores verden på hovedet,
og så rejste du.
476
01:23:19,266 --> 01:23:23,100
Nu er du tilbage,
og det hele starter forfra.
477
01:23:23,183 --> 01:23:28,308
Du var aldrig nogen frihedskæmper,
bare en slagsbror.
478
01:23:29,141 --> 01:23:33,516
Vi er dem, vi er på grund af dig.
479
01:23:37,808 --> 01:23:41,266
Den dag forandrede os alle.
480
01:23:44,308 --> 01:23:49,641
Og du? Hvad har du gjort
for at redde Marseilles?
481
01:23:52,600 --> 01:23:57,766
Jeg lovede Gud
at lægge det liv bag mig.
482
01:24:00,308 --> 01:24:03,516
Hvorfor er du her så?
483
01:24:13,391 --> 01:24:16,558
For mindernes skyld.
484
01:24:50,350 --> 01:24:53,183
Siswe...
485
01:24:53,266 --> 01:24:55,391
Kom med.
486
01:25:09,516 --> 01:25:14,850
Denne sælger... Kan han
virkelig skaffe hvad som helst?
487
01:25:14,933 --> 01:25:18,100
Hvor det end er?
488
01:25:26,516 --> 01:25:29,558
Gemte du det hele?
489
01:25:33,141 --> 01:25:37,933
Nogen må jo være den,
som fortæller historien.
490
01:25:46,600 --> 01:25:50,058
Skal jeg bekende
mine synder, pastor?
491
01:25:54,058 --> 01:25:58,058
Gud hører mig ikke længere, Tau.
492
01:26:34,933 --> 01:26:39,516
Vi leder efter en ven.
Han bliver kaldt Løven.
493
01:26:39,600 --> 01:26:41,850
Han er død.
494
01:26:57,683 --> 01:27:01,891
Sig til din chef.
at han skal være klar.
495
01:27:23,600 --> 01:27:27,266
Broder, du ser frygtelig ud.
496
01:27:27,350 --> 01:27:29,600
Det er hårde tider.
497
01:28:22,016 --> 01:28:28,350
Se lige dig selv. Du gemmer dig
som en slange i sit bo.
498
01:28:28,433 --> 01:28:33,600
Du gemmer dig
fra alt det onde, du har gjort.
499
01:28:33,683 --> 01:28:37,516
Der findes mænd,
som ville have gjort modstand.
500
01:28:37,600 --> 01:28:40,933
Nu er de begge døde.
501
01:28:51,975 --> 01:28:57,016
Tror du, at jeg vil give slip
på Marseilles?
502
01:28:57,100 --> 01:29:00,933
Jeg har gjort mere for denne by,
end Zulu nogensinde gjorde.
503
01:29:01,016 --> 01:29:07,683
Du er ikke engang
halvt den mand, han var.
504
01:29:21,933 --> 01:29:26,100
Men... du er jo...
505
01:29:27,225 --> 01:29:29,058
Død.
506
01:29:36,391 --> 01:29:40,433
Hvad? Vil du slå mig ihjel?
507
01:29:41,808 --> 01:29:45,058
Marseilles var aldrig fri, Bongani.
508
01:29:46,391 --> 01:29:48,558
Men det bliver den.
509
01:29:55,183 --> 01:29:58,766
Han er måske en genganger.
510
01:30:00,141 --> 01:30:05,391
Det er mig, der er Genfærdet.
511
01:30:05,475 --> 01:30:08,891
Jeg er klar.
512
01:30:28,850 --> 01:30:31,725
Hvad vil du gøre?
513
01:31:23,350 --> 01:31:26,058
Tau...
514
01:31:26,141 --> 01:31:30,308
Jeg vil ikke også miste ham.
515
01:31:31,891 --> 01:31:37,183
Du tager med hende, knægt.
Og du bliver der.
516
01:31:39,808 --> 01:31:42,641
Nej.
517
01:31:42,725 --> 01:31:46,725
Jeg er en kriger ligesom dig.
518
01:31:46,808 --> 01:31:49,975
Se på mig, Siswe.
519
01:31:54,933 --> 01:32:00,641
Hvis jeg ser dig her,
slår jeg dig selv ihjel, forstået?
520
01:32:00,725 --> 01:32:03,350
Skrid så.
521
01:32:08,600 --> 01:32:12,891
Sørg for, at de sataner får lov
at betale for, hvad de har gjort.
522
01:32:28,350 --> 01:32:31,058
Så det er sandt. Løven er i live.
523
01:32:58,641 --> 01:33:01,683
Tiden er inde.
524
01:33:07,725 --> 01:33:10,850
Din tid er kommet.
525
01:33:15,891 --> 01:33:21,016
Vi kan snart tage hjem igen.
526
01:33:42,600 --> 01:33:45,516
Der er mange skudhuller.
527
01:33:47,016 --> 01:33:49,350
16.
528
01:33:49,433 --> 01:33:52,766
Nu kan det måske blive 20.
529
01:34:09,058 --> 01:34:11,766
De kalder dig China.
530
01:34:12,891 --> 01:34:16,516
- Hvad hedder du rigtigt?
- Wei.
531
01:34:18,475 --> 01:34:21,516
Det betyder "styrke".
532
01:34:27,433 --> 01:34:31,350
Er der nogen af jer,
som har skiftet mening?
533
01:34:48,891 --> 01:34:50,975
En.
534
01:34:53,016 --> 01:34:54,975
To.
535
01:34:55,475 --> 01:34:57,558
Tre.
536
01:35:04,141 --> 01:35:06,225
Fire.
537
01:35:13,933 --> 01:35:16,516
Fem.
538
01:35:17,558 --> 01:35:20,225
Jeg vil kæmpe.
539
01:35:21,475 --> 01:35:24,683
Hvis det ikke er denne by,
er det en anden.
540
01:35:24,766 --> 01:35:27,391
Nogle gange må man vælge side.
541
01:35:45,641 --> 01:35:50,475
Fem, som sluttede en pagt om
at holde sammen-
542
01:35:50,558 --> 01:35:53,933
-indtil striden var ovre.
543
01:35:54,016 --> 01:35:56,141
Brødre...
544
01:35:57,141 --> 01:35:59,225
...lige til det sidste.
545
01:37:26,308 --> 01:37:30,350
Din far havde været stolt af dig.
546
01:37:35,933 --> 01:37:39,016
Jeg er stolt af dig.
547
01:38:34,641 --> 01:38:39,600
Her kommer Ingen
og hans gadekøtere.
548
01:38:39,683 --> 01:38:41,850
I kom.
549
01:39:31,641 --> 01:39:33,516
Siswe.
550
01:40:17,766 --> 01:40:24,725
Du bad Gud
vende sit blik bort...
551
01:40:26,725 --> 01:40:32,808
...indtil du havde vundet din kamp.
552
01:40:34,141 --> 01:40:39,683
Kampen er måske ikke ovre endnu.
553
01:40:49,100 --> 01:40:51,766
Kom frem, kineser.
554
01:41:31,641 --> 01:41:36,016
Chef! Hjælp. Hjælp mig!
555
01:41:36,100 --> 01:41:38,350
Hjælp!
556
01:42:16,683 --> 01:42:18,766
Op med dig!
557
01:42:45,808 --> 01:42:48,016
Siswe!
558
01:42:59,350 --> 01:43:01,975
Genfærd!
559
01:43:05,975 --> 01:43:09,475
Du har dræbt alle mine mænd.
560
01:43:16,558 --> 01:43:18,933
Herre, tilgiv os.
561
01:43:49,433 --> 01:43:51,891
Det er slut.
562
01:43:54,516 --> 01:44:01,600
Jeg kan se det nu, Løve.
Du er sendt for at dømme mig.
563
01:44:04,641 --> 01:44:08,433
Men jeg nægter at blive dømt.
564
01:44:35,850 --> 01:44:39,558
Nu har jeg dræbt dig to gange.
565
01:44:42,516 --> 01:44:45,558
Ikke endnu.
566
01:44:45,641 --> 01:44:47,766
Heks!
567
01:44:57,058 --> 01:44:59,141
Nej...
568
01:45:00,350 --> 01:45:02,433
Siswe.
569
01:45:03,600 --> 01:45:05,725
Siswe...
570
01:45:06,850 --> 01:45:12,225
Kom nu, knægt.
Gør det, hvis du kan.
571
01:45:12,308 --> 01:45:14,558
Gør en ende på mig.
572
01:45:22,808 --> 01:45:25,183
Borgmester.
573
01:45:31,933 --> 01:45:35,350
Borgmester.
574
01:46:42,475 --> 01:46:45,433
Du har ødelagt alt.
575
01:47:11,808 --> 01:47:14,391
Ikke her.
576
01:47:39,933 --> 01:47:43,725
Jorden må afgøre sagen.
577
01:47:44,766 --> 01:47:51,641
Det er vores pligt at beskytte den.
Endda også mod os selv.
578
01:48:27,516 --> 01:48:29,600
Tau?
579
01:48:47,350 --> 01:48:50,391
Jeg er ked af det, min pige.
580
01:51:22,558 --> 01:51:25,225
Hvad skal vi nu gøre?
581
01:51:31,016 --> 01:51:33,891
Vi går tilbage.
582
01:51:36,683 --> 01:51:39,266
Vi starter forfra igen.
583
01:52:47,558 --> 01:52:50,544
Danske tekster:
www.btistudios.com
41467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.