All language subtitles for Christopher.Columbus.1949.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,267 --> 00:01:53,684 It's the end of the fifteenth century - fourteen-seventy-five, fourteen-eighty. 2 00:01:53,771 --> 00:01:56,219 The Mediterraean is the centre of the world. 3 00:01:56,306 --> 00:02:00,157 But the world is a strange one to our eyes. There isn't much of it. 4 00:02:00,244 --> 00:02:01,953 Just Europe, a little of Africa, 5 00:02:02,046 --> 00:02:06,693 Britian, an island outpost of the North, Japan and China inland to the East. 6 00:02:07,386 --> 00:02:10,563 The rest is water - the limitless ocean sea. 7 00:02:11,390 --> 00:02:13,964 Most sensible people believe the earth is flat. 8 00:02:14,393 --> 00:02:18,710 But, here and there, a crackpot theorist is convinced that it is a sphere, 9 00:02:18,798 --> 00:02:20,369 that you can sail right around it. 10 00:02:21,534 --> 00:02:23,243 It is fourtee n-eighty-five now, 11 00:02:23,336 --> 00:02:25,716 and one of these crackpot fellows is toiling up 12 00:02:25,805 --> 00:02:28,653 the long slope to the monastery at Rabida in Spain. 13 00:02:36,417 --> 00:02:37,454 Diego, come and look. 14 00:02:38,886 --> 00:02:39,865 What's the matter? 15 00:02:39,954 --> 00:02:41,195 I'm so tired. 16 00:02:41,288 --> 00:02:44,273 You'll soon be able to rest. You see that building over there? The one on the hill. 17 00:02:44,359 --> 00:02:46,136 That's Rabida, where the friars live. 18 00:02:46,228 --> 00:02:48,004 They'll give us food and a bed for the night. 19 00:02:48,095 --> 00:02:49,543 Do you think you can walk as far as that? 20 00:02:49,632 --> 00:02:50,611 I'll try. - That's it. 21 00:02:50,699 --> 00:02:52,806 Then, if you're a good boy and keep very quiet, 22 00:02:52,901 --> 00:02:54,747 may be they'll help me to see the Queen. 23 00:02:55,504 --> 00:02:56,483 How can they do that? 24 00:02:56,572 --> 00:02:57,881 Ah, that's a long story. 25 00:02:57,973 --> 00:02:59,148 Tell me. - Oh, no. 26 00:02:59,243 --> 00:03:00,348 Please, Father. 27 00:03:02,111 --> 00:03:03,751 Promise you'll never mention it to anyone else? 28 00:03:03,847 --> 00:03:05,351 I promise. Cross my heart. 29 00:03:05,582 --> 00:03:08,293 Well, the Prior, Father Perez, is the one I want to see. 30 00:03:08,385 --> 00:03:12,303 He used to be the Queen's confessor, and it may be that he'll give me a letter to her. 31 00:03:12,390 --> 00:03:13,768 Will you really see the Queen? 32 00:03:13,858 --> 00:03:16,569 I hope so. Only remember, he mustn't know what we're after. 33 00:03:16,661 --> 00:03:18,040 If he suspects, he'll be careful. 34 00:03:18,796 --> 00:03:21,246 So we're just two weary travellers, you understand? 35 00:03:47,494 --> 00:03:49,135 You are welcome, brother. What do you seek? 36 00:03:49,230 --> 00:03:52,407 Of your charity. A little bread and a cup of water for the child. 37 00:03:59,775 --> 00:04:01,414 Will you come inside? - Thank you. 38 00:04:31,809 --> 00:04:33,654 Pax domini sit tecum. 39 00:04:33,745 --> 00:04:34,781 Et tecum pax. 40 00:04:35,947 --> 00:04:38,932 I see you are a scholar, my son, as well as a traveller. 41 00:04:38,984 --> 00:04:40,191 Certainly a traveller, Father. 42 00:04:40,953 --> 00:04:42,524 I have sailed as far north as Iceland, 43 00:04:42,620 --> 00:04:45,537 as far south as Guinea, and eastwards, to the Golden Horn. 44 00:04:45,624 --> 00:04:48,004 But that is to have reached the limits of the world. 45 00:04:48,093 --> 00:04:52,410 Of the known world, yes, Father, but of the actual world not by a thousand leagues. 46 00:04:52,498 --> 00:04:55,142 How can you say that, never having seen it? 47 00:04:55,502 --> 00:04:57,745 Have you ever seen heaven or hell? 48 00:04:58,305 --> 00:05:01,016 We have sound reasons for believing they exist. 49 00:05:01,375 --> 00:05:03,152 I have sound reasons, too. 50 00:05:03,443 --> 00:05:04,616 What are they? 51 00:05:04,712 --> 00:05:05,690 The same as yours - 52 00:05:05,779 --> 00:05:10,632 faith and revelation, to which I can add comography and mathematics. 53 00:05:11,720 --> 00:05:13,359 What is that you have there? 54 00:05:13,454 --> 00:05:16,370 Bread and water for the child, Father. That is what they asked for. 55 00:05:16,457 --> 00:05:17,962 And have we nothing better to offer? 56 00:05:18,194 --> 00:05:20,176 I brought the boy an apple too. 57 00:05:20,262 --> 00:05:21,833 An apple! Take them inside. 58 00:05:21,930 --> 00:05:24,574 Brother Jose will show you to the guest chamber. 59 00:05:25,134 --> 00:05:27,582 I hope you'll do us the honor of spending the night here. 60 00:05:27,669 --> 00:05:29,709 You are too kind, Father. - Not at all. 61 00:05:29,872 --> 00:05:33,791 You shall pay for your supper by telling us more about this new world of yours. 62 00:05:43,621 --> 00:05:46,731 Gloria patri et filio 63 00:05:46,825 --> 00:05:50,140 et spiritui, sancto, 64 00:05:50,229 --> 00:05:55,080 secut erat in principle et nunc et semper 65 00:05:55,166 --> 00:05:59,951 et in seccula sacculorum. Amen. 66 00:06:11,317 --> 00:06:15,167 There is no need for us to go yet. Stay and drink another cup of wine. 67 00:06:16,122 --> 00:06:18,970 And tell us why you're so impatient to sail to India. 68 00:06:20,527 --> 00:06:21,906 For two reasons, Father. 69 00:06:22,796 --> 00:06:25,178 First, because there are thousands of heathen in those parts 70 00:06:25,267 --> 00:06:26,576 waiting to be converted. 71 00:06:26,734 --> 00:06:29,513 And because they are rich in gold and spices. 72 00:06:29,805 --> 00:06:31,513 The first reason is better than the other. 73 00:06:31,606 --> 00:06:32,779 Gold has it's uses. 74 00:06:33,341 --> 00:06:35,324 True, and most of them bad. 75 00:06:36,612 --> 00:06:38,389 But why sail to the west? 76 00:06:38,681 --> 00:06:40,789 Because that's the quickest route to India. 77 00:06:40,884 --> 00:06:43,059 How can that be when India is to the east? 78 00:06:44,620 --> 00:06:46,728 You agree that the earth is a sphere 79 00:06:47,557 --> 00:06:48,536 like this? 80 00:06:49,025 --> 00:06:51,474 That is the accepted belief among philosophers. 81 00:06:51,562 --> 00:06:55,945 Very well. Then here is Spain, and here are India, China and Japan. 82 00:06:56,434 --> 00:07:00,887 Now if instead of travelling east by land, we travel west by sea, 83 00:07:00,971 --> 00:07:04,013 we come in some three thousand miles to Japan again. 84 00:07:04,109 --> 00:07:05,418 And where do you go now? 85 00:07:05,977 --> 00:07:08,893 To France, and, if I am unlucky there, to England. 86 00:07:08,980 --> 00:07:10,427 But why to France? 87 00:07:10,516 --> 00:07:12,897 Because a voyage like this needs ships and money. 88 00:07:12,985 --> 00:07:15,901 Perhaps the French will give them to me - the Portuguese won't. 89 00:07:16,588 --> 00:07:18,901 Two years I've been kicking my heels in Lisbon 90 00:07:18,991 --> 00:07:22,909 trying to explain my scheme to people who cannot see beyond their noses. Two years! 91 00:07:23,062 --> 00:07:24,840 But why go to France? Why not Spain? 92 00:07:24,932 --> 00:07:26,571 I know no one at the Spanish court. 93 00:07:27,534 --> 00:07:31,646 I am a foreigner, without influence, without friends. 94 00:07:33,006 --> 00:07:35,046 What chance have I got? 95 00:07:35,677 --> 00:07:39,992 My son, do you believe in the workings of a divine providence? 96 00:07:40,082 --> 00:07:41,721 Of course, Father. 97 00:07:42,417 --> 00:07:45,332 Because it may be providence that brought you here today. 98 00:07:46,421 --> 00:07:47,662 I don't understand. 99 00:07:47,757 --> 00:07:51,937 I'll tell you. For many years I was confessor to the queen. 100 00:07:52,027 --> 00:07:56,480 I believe that if she were to hear your story, she might lend it a friendly ear. 101 00:07:56,567 --> 00:07:58,013 You mean you 102 00:07:58,701 --> 00:08:00,478 you could give me a letter to the Queen? 103 00:08:00,570 --> 00:08:03,019 No. - Oh, but I thought you 104 00:08:03,374 --> 00:08:06,551 My son, in affairs of state you must learn to move slowly. 105 00:08:06,643 --> 00:08:09,422 I will give you a letter to a friend of mine at court. 106 00:08:09,513 --> 00:08:12,360 She will introduce you to others with influence, 107 00:08:12,649 --> 00:08:18,162 and one day, if providence is still kind, you may meet the Queen. 108 00:08:19,191 --> 00:08:21,230 Come and see me in the morning before you leave. 109 00:08:21,326 --> 00:08:22,431 Thank you, Father. 110 00:08:31,137 --> 00:08:32,776 What happened to the boy's mother? 111 00:08:33,139 --> 00:08:35,452 She's been dead these two years, Father. 112 00:08:36,343 --> 00:08:38,450 I am glad you've decided to leave him with us. 113 00:08:38,545 --> 00:08:42,463 He'll be safe here, and it will provide an excuse for your coming to visit us again. 114 00:08:43,017 --> 00:08:44,998 Good-bye my son. - Good-bye Father. 115 00:08:45,485 --> 00:08:48,993 I shall never cease to give thanks that providence lead me to you. 116 00:08:50,024 --> 00:08:53,339 My son, one of the lessons that I learnt in the course 117 00:08:53,428 --> 00:08:55,933 of a long and not entirely uneventful life 118 00:08:56,431 --> 00:09:00,076 is that providence works best when she is aided with a little knowledge. 119 00:09:00,769 --> 00:09:02,215 I don't understand Father. 120 00:09:02,972 --> 00:09:05,955 Don't you? Do you mean to tell me that you didn't know who I was 121 00:09:06,042 --> 00:09:07,750 before you arrived here last night? 122 00:09:07,843 --> 00:09:10,087 Well, naturally, your reputation 123 00:09:10,447 --> 00:09:12,086 As the Queen's confessor? 124 00:09:15,585 --> 00:09:18,626 Yes, Father, I admit it. 125 00:09:19,457 --> 00:09:23,499 I hope providence will continue to assist you to meet the right people. 126 00:09:23,994 --> 00:09:26,500 Good-bye, my son. God be with you. 127 00:09:26,597 --> 00:09:28,909 Good-bye Father. - I'll leave you with the boy. 128 00:10:08,509 --> 00:10:09,683 Wait here please, sir. 129 00:10:22,991 --> 00:10:23,970 Your servant, madam. 130 00:10:26,663 --> 00:10:29,168 The good Friar writes of your project with great enthusiasm. 131 00:10:29,733 --> 00:10:31,510 Are you sure that he couldn't be mistaken? 132 00:10:32,269 --> 00:10:36,723 Father Perez is a learned man, madam. I wouldn't presume to doubt his judgment. 133 00:10:36,874 --> 00:10:39,790 I didn't say I doubted him. I know him too well for that, 134 00:10:41,078 --> 00:10:42,650 but you, I do not know at all. 135 00:10:43,614 --> 00:10:45,596 That is my loss, madam, 136 00:10:46,284 --> 00:10:48,927 an omission I trust will soon be rectified. 137 00:10:49,755 --> 00:10:52,135 There is no need to practice your pretty speeches on me. 138 00:10:52,290 --> 00:10:54,398 I hear too many of them around the court. 139 00:10:56,628 --> 00:11:00,079 Do you seriously believe in a new world across the ocean? 140 00:11:00,833 --> 00:11:02,279 I'd stake my life on it. 141 00:11:02,969 --> 00:11:04,473 You may be asked to do that one day. 142 00:11:05,305 --> 00:11:06,284 I am ready. 143 00:11:06,973 --> 00:11:08,750 If I can arrange for you to see the Queen - 144 00:11:09,175 --> 00:11:10,555 I said if- 145 00:11:10,978 --> 00:11:13,688 You'll be ready with evidence and arguments to support your case? 146 00:11:14,247 --> 00:11:18,632 Madam, I can talk for two hours on this subject without repeating myself. 147 00:11:18,986 --> 00:11:22,164 I don't doubt it, but please save that for the queen. 148 00:11:22,591 --> 00:11:24,299 Then I shall see her? 149 00:11:25,259 --> 00:11:29,178 Call on me again next Thursday, and I'll tell you what progress I have made. 150 00:11:29,298 --> 00:11:30,277 But I 151 00:11:32,735 --> 00:11:33,874 Your servant, Madam. 152 00:11:37,273 --> 00:11:38,309 Mind where your going, idiot. 153 00:11:38,408 --> 00:11:40,116 I humbly beg you lordships pardon. 154 00:11:40,210 --> 00:11:41,451 I am not a lord. 155 00:11:41,544 --> 00:11:43,925 I trust that the omission will soon be rectified. 156 00:11:50,086 --> 00:11:52,467 Who is he? I haven't seen him about before, have I? 157 00:11:52,623 --> 00:11:55,665 No, but I think you may see a great deal of him in the future. 158 00:11:56,693 --> 00:11:57,672 What's his line? 159 00:11:58,095 --> 00:11:59,940 New worlds across the sea. 160 00:12:00,098 --> 00:12:02,546 What new worlds? Where? 161 00:12:02,900 --> 00:12:05,008 He wants their majesties to give him a fleet of ships 162 00:12:05,103 --> 00:12:09,419 so that he can sail west across the ocean and come to Japan and India that way. 163 00:12:09,976 --> 00:12:11,217 Then he's crazy. 164 00:12:11,444 --> 00:12:13,289 He seems very sure of himself. 165 00:12:13,646 --> 00:12:15,822 Stuff and nonsense. The whole thing's ridiculous. 166 00:12:15,915 --> 00:12:18,831 We shall be a laughing stock of the civilised world. 167 00:12:18,918 --> 00:12:20,489 Stuff and nonsense, the whole thing's ridiculous. 168 00:12:20,586 --> 00:12:22,762 We shall be the laughing stock of the civilised world. 169 00:12:22,856 --> 00:12:24,428 Exactly what I said, sire. 170 00:12:24,524 --> 00:12:27,702 Let us at least hear all he has to say before we condemn him. 171 00:12:27,995 --> 00:12:29,703 We have more important things to do than to listen 172 00:12:29,797 --> 00:12:32,644 to sailers' stories about imaginary islands. There's a war on. 173 00:12:33,000 --> 00:12:34,310 You have our leave to with-draw. 174 00:12:34,402 --> 00:12:35,381 But, your Majesty 175 00:12:35,470 --> 00:12:36,677 You have our leave to with-draw. 176 00:12:45,146 --> 00:12:46,718 Master Columbus? - Yes. 177 00:12:46,815 --> 00:12:50,130 I have a message for you. The Queen will see you in her apartments tomorrow morning. 178 00:12:50,219 --> 00:12:51,722 The Queen! - At eleven o'clock. 179 00:13:11,509 --> 00:13:15,222 Come closer, I dislike speaking to people at a distance. 180 00:13:16,515 --> 00:13:19,624 You seem to have interested the Duke of Nodina Celi in your ideas, 181 00:13:19,718 --> 00:13:23,363 as well as Father Perez. He writes that he is ready to help you. 182 00:13:23,989 --> 00:13:25,628 What do you say to that? 183 00:13:25,724 --> 00:13:29,232 It's a matter for the crown, madam. it is too great a thing for anyone less. 184 00:13:29,329 --> 00:13:31,641 You seen to have impressed the Duke. 185 00:13:31,731 --> 00:13:33,576 Ito talked to him, your majesty. 186 00:13:33,800 --> 00:13:35,644 Has he talked to you too, Chancellor? 187 00:13:35,735 --> 00:13:37,648 He does nothing else but talk, your Majesty. 188 00:13:38,139 --> 00:13:42,056 I understand you have also talked to expert gentlemen in Portugal, 189 00:13:42,142 --> 00:13:43,647 who were not impressed. 190 00:13:43,745 --> 00:13:45,784 They know very little in Portugal, madam. 191 00:13:46,080 --> 00:13:47,059 Indeed. 192 00:13:47,148 --> 00:13:52,000 That is rather my experience with my own experts. Talk to me then, freely. 193 00:13:52,086 --> 00:13:53,533 But briefly. 194 00:13:54,690 --> 00:13:59,074 Briefly, madam? With all the proofs I have to give, an hour at least. 195 00:13:59,161 --> 00:14:00,403 An hour? 196 00:14:00,496 --> 00:14:02,341 I am indulging myself as it is. 197 00:14:02,431 --> 00:14:03,672 Assuredly, madam. 198 00:14:03,766 --> 00:14:05,405 Now then, briefly. 199 00:14:09,505 --> 00:14:13,424 I have knowledge of certain lands to the west which can be reached 200 00:14:13,577 --> 00:14:16,824 Yes, yes, India is to be reached by a short western passage. 201 00:14:16,914 --> 00:14:18,553 I know all that. I have read it in these letters. 202 00:14:19,049 --> 00:14:23,560 Forget your maps and reckonings and calculations, they may be right or wrong. 203 00:14:23,721 --> 00:14:29,906 But when you speak of new lands along this route, what is it that you imagine? 204 00:14:30,328 --> 00:14:32,173 What is it that you see? 205 00:14:35,333 --> 00:14:38,785 I see an empire for the sovereign of Castile and Aragon, 206 00:14:38,871 --> 00:14:40,579 such as no monarch ever dreamed of. 207 00:14:41,807 --> 00:14:44,451 A land whose illimitable riches 208 00:14:45,612 --> 00:14:48,117 would pay for these Moorish wars a dozen times. 209 00:14:48,214 --> 00:14:49,193 What else? 210 00:14:50,017 --> 00:14:53,331 The Holy Sepulecher itself could be rescued from the power of Mohamed. 211 00:14:54,487 --> 00:14:57,995 It's an ambition many great princes have lived for and have died without seeing. 212 00:14:58,492 --> 00:15:02,205 Humbly it is mine, for the glory of your Magesty. 213 00:15:02,296 --> 00:15:04,676 You have heard that the noblest aims 214 00:15:04,765 --> 00:15:07,750 can cause men to twist the facts to serve their theories. 215 00:15:08,036 --> 00:15:09,107 Your Magesty, 216 00:15:09,203 --> 00:15:11,549 lam as sure as what I shall discover, 217 00:15:11,639 --> 00:15:13,815 as if it were under lock and key in my room at home. 218 00:15:13,909 --> 00:15:17,017 Set all my proofs aside and this I still know 219 00:15:17,111 --> 00:15:18,821 that I was elected - 220 00:15:18,914 --> 00:15:20,223 pre-ordained - 221 00:15:20,783 --> 00:15:22,229 inspired 222 00:15:23,053 --> 00:15:26,299 Madam. - Oh, yes, yes, very well. 223 00:15:29,393 --> 00:15:32,843 I think you had better remain here while the court stays. 224 00:15:32,996 --> 00:15:37,040 You shall be provided for meanwhile, and your project shall go to a Royal Commission 225 00:15:37,134 --> 00:15:38,307 Does that satisfy you? 226 00:15:39,604 --> 00:15:43,111 I'm deeply grateful, your Majesty, but - But your impatient, I know. 227 00:15:43,540 --> 00:15:45,922 You must curb your impatience, and wait. 228 00:15:47,012 --> 00:15:48,390 It is good for the soul. 229 00:15:56,155 --> 00:15:57,134 Are you married? 230 00:15:57,890 --> 00:15:59,599 My wife died some years ago, madam. 231 00:16:00,158 --> 00:16:01,137 Oh, I'm sorry. 232 00:16:07,367 --> 00:16:10,009 So, we are kept waiting while this foreign quack 233 00:16:10,104 --> 00:16:13,487 peddles his crazy notions to the Queen. A fine state of affairs, I must say. 234 00:16:13,908 --> 00:16:16,755 If you ask me, it's a disgraceful waste of time and public money. 235 00:16:16,844 --> 00:16:18,952 This upstart mountebank from Genoa - 236 00:16:19,047 --> 00:16:21,290 a fellow who can't even speak Spanish correctly. 237 00:16:21,382 --> 00:16:22,953 Have you heard his accent? 238 00:16:23,050 --> 00:16:25,625 He expects us to listen to his crackpot schemes. 239 00:16:26,454 --> 00:16:27,433 It makes me sick. 240 00:16:27,588 --> 00:16:31,166 Don't you think you'd better reserve judge- ment until you hear what he has to say? 241 00:16:31,260 --> 00:16:32,831 I know what I think, now. 242 00:16:32,928 --> 00:16:36,038 Gentlemen, Master Columbus is waiting. Shall we take our places. 243 00:16:50,413 --> 00:16:52,521 We are here, sir, by command of their Royal Highnesses, 244 00:16:52,616 --> 00:16:54,859 to hear your porposals in full detail. 245 00:16:54,952 --> 00:16:59,873 To weigh them, and question you, and after- wards to report of them to the sovereigns. 246 00:16:59,958 --> 00:17:02,407 You are assured of a fair and proper hearing, 247 00:17:02,494 --> 00:17:04,874 and I now invite you to set forth your arguments. 248 00:17:05,430 --> 00:17:10,475 My proposals, gentlemen, begin and end with one assumption, 249 00:17:11,170 --> 00:17:15,282 that the earth is round a sphere like a ball or an orange. 250 00:17:15,508 --> 00:17:18,150 And one deduction which I make from that assumption. 251 00:17:19,112 --> 00:17:22,494 If the earth is round - and who nowdays doubts it? 252 00:17:23,049 --> 00:17:26,967 It must follow that a man who traverses the earth by land or sea 253 00:17:27,053 --> 00:17:30,038 will one day return to the point from which he started. 254 00:17:30,858 --> 00:17:36,439 That, in essence, is the foundation - the kernal of my proposals. 255 00:17:36,598 --> 00:17:39,707 In support of them I have a mass of evidence which I fully believe 256 00:17:39,801 --> 00:17:41,510 will convince your excellencies. 257 00:17:45,007 --> 00:17:48,515 These calculations show that we can expect to reach India 258 00:17:48,611 --> 00:17:51,653 after sailing some seven hundred and fifty leagues; 259 00:17:52,148 --> 00:17:55,189 but, if we leave mathematics and physics and turn to the Scriptures, 260 00:17:55,751 --> 00:17:59,397 we find justification for supposing that there is land between us and India. 261 00:17:59,823 --> 00:18:01,600 And where do the Scriptures say that? 262 00:18:01,691 --> 00:18:03,536 The Prophet Esdras, your Excellency. 263 00:18:03,628 --> 00:18:05,267 It tells us that God commanded the waters 264 00:18:05,362 --> 00:18:07,207 to be gathered into a seventh part of the earth. 265 00:18:07,431 --> 00:18:10,609 In other words, there are six parts of land, to one of water. 266 00:18:11,035 --> 00:18:15,216 Judge then from that, how much land must still remain to be discovered. 267 00:18:17,575 --> 00:18:21,756 I would like to draw your attention to the writings of the Venetian, Marco Polo, 268 00:18:22,448 --> 00:18:25,763 who speaks of lands east of India and Cathay; 269 00:18:26,252 --> 00:18:29,566 lands which must therefore, lie between us and India, 270 00:18:29,855 --> 00:18:32,840 if we travel westwards around the circumference of the earth. 271 00:18:36,063 --> 00:18:38,705 Master Columbus, we have been here for three days. 272 00:18:40,000 --> 00:18:44,111 We have listened most patiently to your proposals, your theories, 273 00:18:44,204 --> 00:18:49,991 your suppositions, your assumptions but so far, we are without evidence of any sort. 274 00:18:50,078 --> 00:18:51,854 Have you no proof to give us? 275 00:18:52,347 --> 00:18:55,125 With all do deference, I think you have had the proof. 276 00:18:55,884 --> 00:18:59,131 Proof by deduction is a form of proof known to every mathematician. 277 00:18:59,221 --> 00:19:01,066 And to a lesser degree, by every mariner. 278 00:19:01,690 --> 00:19:03,400 What do you say to that, my Lord Admiral? 279 00:19:03,493 --> 00:19:04,871 The fellow's right enough. 280 00:19:05,628 --> 00:19:07,871 If you accept that the earth is a sphere, 281 00:19:07,963 --> 00:19:11,744 then you must accept that by sailing west you'll come to the east- 282 00:19:12,702 --> 00:19:14,343 if you go on long enough. 283 00:19:15,506 --> 00:19:16,884 May I say something? 284 00:19:17,374 --> 00:19:18,352 By all means. 285 00:19:19,175 --> 00:19:23,287 If, as some of you seem so sure - I am not among you - 286 00:19:23,380 --> 00:19:25,158 but if the earth is a sphere 287 00:19:25,250 --> 00:19:28,700 then Master Columbus' case automatically falls to the ground. 288 00:19:29,253 --> 00:19:30,232 Why so? 289 00:19:30,387 --> 00:19:33,896 Because, sir, if you sail down the slope of the sea, 290 00:19:33,992 --> 00:19:36,100 how can you ever hope to sail up it again? 291 00:19:37,330 --> 00:19:38,901 What is your answer to that? 292 00:19:39,598 --> 00:19:42,377 The wind will blow the ships back again, of course. 293 00:19:42,601 --> 00:19:44,048 What, up hill? 294 00:19:44,137 --> 00:19:45,913 Water does not run up hill. 295 00:19:46,005 --> 00:19:49,114 That is exactly what I am saying. The whole scheme is propostorous. 296 00:19:49,275 --> 00:19:50,915 On the contrary, sir, it is you who are preposterous. 297 00:19:51,010 --> 00:19:52,651 You are behaving like an over-grown schoolboy, 298 00:19:52,747 --> 00:19:55,252 and deliberately making asinine remarks in order to discredit me. 299 00:19:55,349 --> 00:19:56,920 That will do, Master Columbus. - I submit, your Excellency 300 00:19:57,017 --> 00:19:57,995 That will do. 301 00:19:59,019 --> 00:20:01,525 Because we understand your natural impatience, 302 00:20:01,622 --> 00:20:04,265 we shall not impose any punishment on you for your behavior. 303 00:20:04,826 --> 00:20:07,274 But you will apologise to the learned gentleman forthwith. 304 00:20:07,362 --> 00:20:08,808 Learned gentleman! - Master Columbus! 305 00:20:08,963 --> 00:20:10,536 Very well, I apologise. 306 00:20:12,701 --> 00:20:14,945 The commission is adjourned until tomorrow at the same time. 307 00:20:31,522 --> 00:20:32,900 Been waiting long? 308 00:20:34,391 --> 00:20:35,370 Three years. 309 00:20:35,593 --> 00:20:36,571 You're not serious? 310 00:20:36,659 --> 00:20:42,583 Oh, yes, and believe me, three years is not long, not for a Royal Commission. 311 00:20:42,667 --> 00:20:44,375 I hope they don't keep me waiting that long. 312 00:20:44,469 --> 00:20:45,447 What are you after? 313 00:20:45,537 --> 00:20:46,515 An appointment as a notary. 314 00:20:46,605 --> 00:20:47,711 I hope you get it. 315 00:20:48,340 --> 00:20:50,515 Thank you. And you? 316 00:20:51,343 --> 00:20:52,322 What about me? 317 00:20:52,411 --> 00:20:53,391 Well, what do you want? 318 00:20:54,614 --> 00:20:57,655 All I want is to present Spain with enough gold 319 00:20:57,750 --> 00:20:59,732 to fill her treasury for the next hundred years; 320 00:21:01,087 --> 00:21:03,399 enough land to make her the greatest power in the world, 321 00:21:03,489 --> 00:21:05,665 and enough glory to satisfy a hundred kings. 322 00:21:07,628 --> 00:21:09,267 You think I'm mad, I suppose? 323 00:21:09,629 --> 00:21:11,134 No. No, of course not. 324 00:21:11,298 --> 00:21:14,008 If you can really give them all that- well, why don't they take it? 325 00:21:14,168 --> 00:21:15,203 I'll tell you why. 326 00:21:18,372 --> 00:21:19,477 May I come in? 327 00:21:20,641 --> 00:21:21,621 Please do. 328 00:21:22,510 --> 00:21:25,494 I want to talk to you about my cousin. Has she been to see you yet? 329 00:21:25,580 --> 00:21:26,560 No. 330 00:21:26,649 --> 00:21:29,565 Well when she does do what you can. She's anxious to come back to court. 331 00:21:29,718 --> 00:21:32,361 That won't be easy, after what happened last time. 332 00:21:32,721 --> 00:21:33,963 That was ten years ago. 333 00:21:35,524 --> 00:21:39,169 The Queen has a long memory, especially where her husband is concerned. 334 00:21:39,929 --> 00:21:44,781 I know, I know. Well, do what you can she's a nice little thing. 335 00:21:45,735 --> 00:21:49,243 A pretty little thing, perhaps. I'm not so sure about the "nice." 336 00:21:49,940 --> 00:21:51,649 That's a question of taste, I suppose. 337 00:21:56,281 --> 00:21:58,593 Oh, I saw that fellow, Columbus, down below. 338 00:21:58,683 --> 00:21:59,663 Well? 339 00:21:59,818 --> 00:22:01,196 I take it, he's waiting to see you? 340 00:22:01,286 --> 00:22:02,926 Suppose he is? 341 00:22:03,688 --> 00:22:06,138 Don't you think it would be kinder to tell him, he hasn't a chance? 342 00:22:06,758 --> 00:22:08,535 I thought the commission hadn't reported yet. 343 00:22:08,694 --> 00:22:09,673 They haven't. 344 00:22:10,028 --> 00:22:11,008 Well? 345 00:22:11,097 --> 00:22:14,742 When they do, the answer will be "no." He might as well give up now as later. 346 00:22:16,103 --> 00:22:17,344 Oh, I 347 00:22:19,906 --> 00:22:22,287 Well, Master Columbus, and what is it this time? 348 00:22:22,375 --> 00:22:25,359 The same as last time. When do I hear something? When can I start? 349 00:22:25,979 --> 00:22:28,155 I can't tell you that. - Doesn't anybody know? 350 00:22:28,649 --> 00:22:30,289 You must be patient a little longer. 351 00:22:30,918 --> 00:22:31,897 Patient - 352 00:22:33,588 --> 00:22:36,298 I waited two years in Portugal, I've waited three here, 353 00:22:36,390 --> 00:22:37,699 and where am I, at the end of it all? 354 00:22:37,791 --> 00:22:39,296 Back where I started, being patient. 355 00:22:39,861 --> 00:22:41,034 It's the war, you know. 356 00:22:41,129 --> 00:22:42,838 Oh, war. If it wasn't that, it would be something else. 357 00:22:42,931 --> 00:22:45,779 Look at me, I'm so shabby I'm ashamed to be seen in public. 358 00:22:45,868 --> 00:22:49,115 I've worn my clothes out rubbing up against ante-room doors. 359 00:22:49,805 --> 00:22:50,841 I can't do any more. 360 00:22:50,940 --> 00:22:55,257 I know. I'm sorry, but it does me good to pour out my troubles to someone. 361 00:22:55,746 --> 00:23:00,257 The court returns next week. Come and see me then, I may have news for you. 362 00:23:04,955 --> 00:23:05,935 Juana! 363 00:23:12,097 --> 00:23:13,600 How wonderful to see you again. 364 00:23:14,899 --> 00:23:16,609 Oh, I'm sorry, I, I 365 00:23:16,769 --> 00:23:18,876 May I present Master Christopher Columbus. 366 00:23:18,971 --> 00:23:20,953 Madame Beatriz de Peraza. 367 00:23:21,639 --> 00:23:22,881 Christopher Columbus - 368 00:23:23,376 --> 00:23:26,622 not the man who wants to sail round the world the wrong way? 369 00:23:27,112 --> 00:23:28,092 The same. 370 00:23:28,314 --> 00:23:29,487 But, how delightful. 371 00:23:29,783 --> 00:23:31,422 You don't look like a crank at all. 372 00:23:31,717 --> 00:23:32,696 Should I? 373 00:23:32,785 --> 00:23:34,961 Well, it is rather a fantastic idea, isn't it? 374 00:23:35,255 --> 00:23:36,291 I don't think so. 375 00:23:36,990 --> 00:23:40,100 But, tell me confidentially, you're not really serious about this, are you? 376 00:23:40,194 --> 00:23:42,437 I mean, it's just an idea to make money, isn't it? 377 00:23:42,529 --> 00:23:43,508 Certainly not. 378 00:23:44,465 --> 00:23:46,777 You mean, you really think you can do it? - Certainly. 379 00:23:47,335 --> 00:23:48,974 But, how terribly thrilling. 380 00:23:49,938 --> 00:23:51,509 Look, I've nothing much to do this evening. 381 00:23:51,606 --> 00:23:54,180 Why not meet me in the court yard of oranges and tell me all about it? 382 00:23:55,211 --> 00:23:57,659 You're surely not interested in the ravings of a lunatic? 383 00:23:58,614 --> 00:24:01,063 Oh, I deserve that, didn't I? 384 00:24:01,884 --> 00:24:03,193 I do apologise. 385 00:24:03,886 --> 00:24:05,994 Now, will you meet me and tell me all about it? 386 00:24:07,090 --> 00:24:08,068 Very well. 387 00:24:09,892 --> 00:24:11,201 Your servant, madame. 388 00:24:23,507 --> 00:24:27,823 Master Columbus, Master Columbus. Come in and help us celebrate. 389 00:24:28,047 --> 00:24:30,359 No, no thanks. I'm not in the mood. 390 00:24:30,449 --> 00:24:34,424 Oh, please, to oblige me. It's not every day, one gets a court appointment. 391 00:24:34,987 --> 00:24:36,832 You got your ...? - Come along. 392 00:24:41,594 --> 00:24:43,507 My friends, Master Columbus. 393 00:24:43,996 --> 00:24:45,706 Master Columbus, my friends. 394 00:24:50,271 --> 00:24:51,842 We are drinking to Diego's new job. 395 00:24:52,072 --> 00:24:53,519 Come on everyone, drink to Diego. 396 00:24:56,143 --> 00:24:57,646 Friends, I thank you. 397 00:24:58,212 --> 00:25:00,785 I shall try to be the best notary in any town, 398 00:25:00,881 --> 00:25:04,925 in any province, in any country in the world. Need I say more? 399 00:25:05,019 --> 00:25:06,522 No. - Sit down. - Very well. 400 00:25:09,357 --> 00:25:10,393 What's your line? 401 00:25:10,958 --> 00:25:11,937 Ships. 402 00:25:12,095 --> 00:25:13,130 How many have you got? 403 00:25:13,829 --> 00:25:14,808 None. 404 00:25:14,897 --> 00:25:16,275 He will have, very soon. 405 00:25:16,364 --> 00:25:17,469 Who's going to give them to him? 406 00:25:17,565 --> 00:25:18,545 The Queen. - The Queen? 407 00:25:19,635 --> 00:25:21,082 Tell them all about your scheme, Christopher, 408 00:25:21,170 --> 00:25:22,673 tell them what you told me this afternoon. 409 00:25:23,107 --> 00:25:26,090 Hey, Diego, what sort of celebration do you call this, eh? 410 00:25:26,176 --> 00:25:27,623 Bring us some more. - I'll get another. 411 00:25:28,779 --> 00:25:31,819 Maids may come, maids may go 412 00:25:31,916 --> 00:25:35,231 Good red wine will ever flow. 413 00:25:35,320 --> 00:25:38,098 Up aloft, gales may blow, 414 00:25:38,188 --> 00:25:41,696 Wine keep us, warm below. 415 00:25:44,862 --> 00:25:46,036 I must go. Excuse me. 416 00:25:52,138 --> 00:25:53,709 You're not leaving? - Yes, I must. 417 00:25:53,872 --> 00:25:56,379 I hoped you'd stay and tell us more about your voyages. 418 00:25:56,476 --> 00:25:59,926 At the moment, my voyages take place entirely on land. 419 00:26:00,813 --> 00:26:03,524 I'm glad you've got your appointment. Good-bye. 420 00:26:03,683 --> 00:26:05,130 I'm sorry we are such poor company. 421 00:26:05,218 --> 00:26:06,459 Oh, it's not that. 422 00:26:07,421 --> 00:26:09,733 Well, if you must know the truth, I'm penniless, 423 00:26:09,823 --> 00:26:13,206 and I can't sit and drink other people's wine, if I can't buy a round in return. 424 00:26:13,427 --> 00:26:16,001 Oh, is that all? Listen I live here with my cousin 425 00:26:16,097 --> 00:26:19,206 and there's an empty room upstairs and you're welcome to stay as long as you like. 426 00:26:19,301 --> 00:26:20,406 Well I - No, no, no, it's all right, 427 00:26:20,502 --> 00:26:22,005 there's something you can do for me in return. 428 00:26:22,103 --> 00:26:23,082 What? 429 00:26:23,371 --> 00:26:25,081 Take me with you, when you go on your voyage. 430 00:26:25,641 --> 00:26:26,882 Why do you want to come? 431 00:26:27,109 --> 00:26:29,956 Because I believe you are about to make some wonderful new discoveries, 432 00:26:30,846 --> 00:26:33,556 and I want to be there when you make them. - Well, bless you, for that, anyway. 433 00:26:33,916 --> 00:26:36,365 Then, you'll stay? - No, no. I thank you. 434 00:26:38,121 --> 00:26:39,099 Be rtriz! 435 00:26:43,326 --> 00:26:45,706 This is Master Columbus the man I told you about. 436 00:26:46,330 --> 00:26:48,642 The man who wants to sail around the world the wrong way? 437 00:26:48,732 --> 00:26:49,711 The same. 438 00:26:49,800 --> 00:26:52,044 Somebody else said that to me today. What's so funny about it? 439 00:26:52,937 --> 00:26:55,921 Nothing, if you're sure you can do it. - Of course, I'm sure. 440 00:26:56,007 --> 00:26:58,047 But in the meantime, while he's waiting for his ships, 441 00:26:58,143 --> 00:27:01,126 he has to have somewhere to live, so I thought the little room upstairs 442 00:27:01,413 --> 00:27:02,393 I'll take your bundle. 443 00:27:02,881 --> 00:27:07,129 Thank you. Oh, there's something your cousin forgot to tell you, I've no money. 444 00:27:08,021 --> 00:27:11,004 Neither have we, so we start even. This way. 445 00:27:16,697 --> 00:27:18,735 I brought it specially for you to see. 446 00:27:21,968 --> 00:27:22,947 Am I boring you? 447 00:27:23,370 --> 00:27:25,079 A little. - I'm sorry. 448 00:27:25,172 --> 00:27:27,678 You know what you need more than charts, don't you? 449 00:27:27,775 --> 00:27:28,754 No. What? 450 00:27:28,843 --> 00:27:30,153 More friends - more influence - 451 00:27:30,245 --> 00:27:33,491 more people like me who can say a word in the proper quarter. 452 00:27:34,114 --> 00:27:36,222 But you've been away from the court for ten years you said. 453 00:27:36,585 --> 00:27:38,156 Yes, but there was a reason for that. 454 00:27:38,253 --> 00:27:41,101 You see, when I was seventeen I was rather beautiful. 455 00:27:41,924 --> 00:27:43,233 You're very beautiful now. 456 00:27:43,325 --> 00:27:45,033 I hoped you'd notice that eventually. 457 00:27:45,126 --> 00:27:48,111 But when I was seventeen, the King noticed it. 458 00:27:48,598 --> 00:27:51,103 The Queen thought he noticed it too often, 459 00:27:51,200 --> 00:27:53,706 so I was married and packed off to the Canaries. 460 00:27:53,803 --> 00:27:54,782 You're married? 461 00:27:55,339 --> 00:27:57,788 I was married. He's dead. 462 00:27:59,142 --> 00:28:01,181 And you could say a word for me in the proper quarters? 463 00:28:01,344 --> 00:28:02,323 Why not? 464 00:28:03,014 --> 00:28:04,858 If you did, you'd be helping Spain. 465 00:28:06,217 --> 00:28:08,996 Well, It's not really Spain I'm concerned about. 466 00:29:06,750 --> 00:29:09,996 Well, and how does it feel to be a gay young widow at court? 467 00:29:10,087 --> 00:29:11,396 I like it very much. 468 00:29:11,955 --> 00:29:14,735 You have everything you want, I hope - dresses, jewellery? 469 00:29:14,825 --> 00:29:17,398 Yes, why? Don't you like my dress? 470 00:29:19,829 --> 00:29:22,939 It looks very attractive and very expensive. 471 00:29:23,701 --> 00:29:24,680 It was. 472 00:29:24,836 --> 00:29:27,217 Did it ever occur to you to wonder where the money's coming from? 473 00:29:28,440 --> 00:29:32,825 From Hernan's estate, I suppose. I've always left money matters to you. 474 00:29:32,911 --> 00:29:36,762 They couldn't be in better hands, but there are some things even I can't do. 475 00:29:37,449 --> 00:29:42,234 Supposing you had your entire fortune here on the table, in gold pieces, shall we say, 476 00:29:42,656 --> 00:29:47,439 and you insisted on throwing it out of the window. I couldn't stop you. 477 00:29:48,061 --> 00:29:49,166 Why do you say that? 478 00:29:49,797 --> 00:29:51,243 That's what you're doing at the moment. 479 00:29:51,664 --> 00:29:53,112 I don't understand. 480 00:29:53,201 --> 00:29:54,579 Then it's high time you did. 481 00:29:55,736 --> 00:29:58,721 Every penny that you and I, and the rest of the family possess 482 00:29:58,807 --> 00:30:02,383 is invested either in the Canaries, or the mediterranean sea trade. 483 00:30:02,876 --> 00:30:06,191 If this Genoese upstart you're so fond of gets his ships, 484 00:30:06,281 --> 00:30:09,926 and half of what he promises comes true, we're ruined. 485 00:30:10,285 --> 00:30:11,663 You as well as the rest of us. 486 00:30:11,754 --> 00:30:13,200 I hardly know him. 487 00:30:13,956 --> 00:30:16,063 You've been with him every day for the last fortnight. 488 00:30:16,159 --> 00:30:19,803 But I know next to nothing about his scheme. What can I possibly do? 489 00:30:23,366 --> 00:30:25,143 Marry him and make him settle down. 490 00:30:26,370 --> 00:30:27,941 Marry him - 491 00:30:29,440 --> 00:30:30,943 but how can I do that? 492 00:30:31,107 --> 00:30:32,680 Must I draw you a diagram? 493 00:30:32,777 --> 00:30:37,231 Offer him security, position, and anything else you care to give him, 494 00:30:37,382 --> 00:30:39,625 and he'll give up this wild goose chase. 495 00:30:40,184 --> 00:30:41,163 And if he won't? 496 00:30:41,452 --> 00:30:43,834 Then there are other ways of disposing of him. 497 00:30:44,790 --> 00:30:46,099 You wouldn't dare. 498 00:30:46,191 --> 00:30:48,765 I'd do a good deal in order to avoid becoming a pauper, 499 00:30:48,861 --> 00:30:51,366 and so will you if you're as sensible as I think you are. 500 00:31:00,407 --> 00:31:01,716 I'll have to think it over. 501 00:31:02,275 --> 00:31:04,257 Well don't think too long, or it may be too late. 502 00:31:04,344 --> 00:31:08,661 Sooner or later he'll make a false step, they all do, you know, and then 503 00:31:11,018 --> 00:31:12,658 I hope I make myself clear? 504 00:31:16,892 --> 00:31:19,875 Beatriz, come and sit down, 505 00:31:20,761 --> 00:31:22,140 I want to ask your advice. 506 00:31:25,500 --> 00:31:26,880 Do you think I should marry again? 507 00:31:28,304 --> 00:31:29,409 Do you want to? 508 00:31:29,838 --> 00:31:30,817 I don't know. 509 00:31:31,173 --> 00:31:32,153 Then don't. 510 00:31:33,109 --> 00:31:35,820 Marriage is difficult enough if both people want it badly, 511 00:31:36,646 --> 00:31:38,628 but if you're not sure, then it would be madness. 512 00:31:39,516 --> 00:31:41,156 You haven't asked me who the lady is. 513 00:31:41,518 --> 00:31:42,497 I don't need to. 514 00:31:49,060 --> 00:31:50,165 What do you think of her? 515 00:31:50,996 --> 00:31:51,975 I've never seen her. 516 00:31:52,063 --> 00:31:53,099 But you know all about her. 517 00:31:53,331 --> 00:31:55,314 Oh, I know some of the things they say about her. 518 00:31:55,401 --> 00:31:56,437 What is your advice? 519 00:31:58,002 --> 00:31:59,712 I can't advise you, 520 00:32:01,006 --> 00:32:03,989 but I can tell you that there are two kinds of wives. 521 00:32:04,876 --> 00:32:07,257 The wives who are ambitious and head strong 522 00:32:07,813 --> 00:32:10,798 who drive their men on and on till they get what they want. 523 00:32:10,884 --> 00:32:11,989 And the other knd? 524 00:32:12,285 --> 00:32:14,597 The other are the comforters - the cushions - 525 00:32:15,155 --> 00:32:17,262 the wives who smooth out their husbands' wrinkles 526 00:32:17,358 --> 00:32:18,804 and tell them how wonderful they are. 527 00:32:19,292 --> 00:32:20,739 Which is the right kind for me? 528 00:32:21,428 --> 00:32:25,279 You, you need both, or neither. 529 00:32:25,966 --> 00:32:28,610 You're not the man to be satisfied with one thing for long. 530 00:32:29,637 --> 00:32:31,208 You know, you're quite right. 531 00:32:32,173 --> 00:32:34,019 A man like me shouldn't have a wife at all. 532 00:32:34,109 --> 00:32:35,282 How can I do the things I have to do, 533 00:32:35,377 --> 00:32:38,419 if all the time I'm thinking my wife will be wondering why I haven't come home. 534 00:32:39,314 --> 00:32:42,093 The children will be calling for their father - poor little lambs. 535 00:32:42,718 --> 00:32:48,367 No, I shall take your advice. No more marriages for me. 536 00:32:49,326 --> 00:32:50,897 I must be free. 537 00:32:51,928 --> 00:32:55,573 Thank you my dear, you've made me a very happy man. 538 00:33:05,675 --> 00:33:07,316 You know what will happen to you, don't you? 539 00:33:07,945 --> 00:33:09,722 If your lucky enough to get your ships, 540 00:33:09,814 --> 00:33:12,924 you'll go sailing off and maybe you'll find a new route to India, 541 00:33:13,018 --> 00:33:14,123 and maybe you won't. 542 00:33:15,153 --> 00:33:17,397 If you don't, you'll probably die looking for it. 543 00:33:20,359 --> 00:33:22,808 And if you do, you'll come back and the King will say, 544 00:33:22,895 --> 00:33:27,746 "Now go and find a new route to the North Pole," and you'll die looking for that. 545 00:33:30,370 --> 00:33:34,083 And if you're not very careful, you'll die long before you even get your ships. 546 00:33:35,109 --> 00:33:36,214 How, of boredom? 547 00:33:36,310 --> 00:33:40,161 No, of a stab in the back some dark night. 548 00:33:41,316 --> 00:33:43,355 You know you're surrounded by enemies. 549 00:33:43,451 --> 00:33:44,830 I? Nonsense. 550 00:33:44,919 --> 00:33:49,303 It's true. There are hundreds of people at court who would be glad to see you dead. 551 00:33:49,390 --> 00:33:50,370 Who? 552 00:33:51,060 --> 00:33:54,306 Everyone who has vested interest in some other sea route. 553 00:33:55,196 --> 00:33:58,511 Everyone whose trade may suffer if you're successful. 554 00:33:59,734 --> 00:34:00,839 Give it up. 555 00:34:02,205 --> 00:34:03,184 And do what? 556 00:34:04,073 --> 00:34:05,315 Settle down. 557 00:34:07,544 --> 00:34:09,719 Can you imagine me settling down? 558 00:34:10,280 --> 00:34:15,463 Why not? You could have a position at court, money, security. 559 00:34:17,956 --> 00:34:19,527 Master Columbus. - What is it? 560 00:34:19,758 --> 00:34:22,400 His Excellency Don Francisco wishes to speak with you. 561 00:34:27,031 --> 00:34:30,141 You'd better go, I'll wait for you here. 562 00:34:53,928 --> 00:34:57,311 Ah, Master Columbus, how good of you to come. Won't you sit down? 563 00:34:59,601 --> 00:35:00,580 Thank you. 564 00:35:00,935 --> 00:35:03,646 I hope you won't mind my touching on a rather personal matter 565 00:35:03,739 --> 00:35:05,447 but, after all, we're both men of the world, 566 00:35:05,540 --> 00:35:07,853 and there is no point in beating about the bush. 567 00:35:08,611 --> 00:35:11,059 You've been seeing a great deal of my little cousin lately. 568 00:35:11,547 --> 00:35:12,527 Yes. 569 00:35:12,616 --> 00:35:14,187 Do you find her attractive? 570 00:35:15,952 --> 00:35:17,992 I find her a charming and congenial companion. 571 00:35:18,088 --> 00:35:21,538 Exactly, but you know what people in court circles are like. 572 00:35:21,624 --> 00:35:24,198 They've nothing to do except gossip, and how they gossip. 573 00:35:24,294 --> 00:35:27,005 If you speak to a woman once, you're in love with her. 574 00:35:27,097 --> 00:35:29,137 If you're seen with her twice, you're betrothed. 575 00:35:29,633 --> 00:35:31,546 Three meetings and you might as well be married. 576 00:35:35,573 --> 00:35:37,282 I hope I make myself clear. 577 00:35:37,842 --> 00:35:39,220 Not entirely. 578 00:35:39,710 --> 00:35:41,420 Then I'll be blunt, Master Columbus. 579 00:35:42,180 --> 00:35:44,891 My cousin is a widow, young beautiful, and unattached. 580 00:35:45,250 --> 00:35:48,030 You've been seeing a great deal of her. Tongues have been wagging. 581 00:35:48,320 --> 00:35:52,101 Her name has been coupled with yours, and that means her good name is at stake. 582 00:35:52,792 --> 00:35:56,504 I'm forced to ask you now, what are your intentions? 583 00:36:00,200 --> 00:36:01,179 Well, sir? 584 00:36:03,070 --> 00:36:06,521 You ask my intentions. I will tell you. 585 00:36:07,609 --> 00:36:11,185 It is my intention to cross the ocean sea until I come to India. 586 00:36:11,812 --> 00:36:13,453 That is my only thought. 587 00:36:13,548 --> 00:36:17,466 And nobody, man, woman or child, is going to stand in my way. 588 00:36:18,954 --> 00:36:21,197 I hope I make myself clear? 589 00:37:14,815 --> 00:37:18,459 Of course you must make it clear to your cousin that no blame attaches to her. 590 00:37:19,154 --> 00:37:22,468 She cannot help her beauty any more than the King can help noticing it. 591 00:37:24,424 --> 00:37:26,270 She has a child, they tell me? 592 00:37:26,494 --> 00:37:27,667 Two, your Majesty. 593 00:37:28,296 --> 00:37:32,545 As a mother myself, I know how painful it is to be separated from one's children. 594 00:37:33,969 --> 00:37:38,946 Tell her she has our permission to return to the Canaries at once. 595 00:37:39,841 --> 00:37:41,289 As your Majesty pleases - 596 00:37:42,244 --> 00:37:44,818 and Master Columbus? 597 00:37:45,381 --> 00:37:46,886 What do you wish done about him? 598 00:37:46,984 --> 00:37:47,963 Nothing. 599 00:37:48,451 --> 00:37:49,624 But surely 600 00:37:49,919 --> 00:37:51,092 Surely what? 601 00:37:51,654 --> 00:37:54,297 But he has laid hands on the person of his Majesty. 602 00:37:54,858 --> 00:37:57,568 I am sure that the King has forgotten all about it. 603 00:37:58,595 --> 00:38:01,044 I advise you to do the same. 604 00:38:16,949 --> 00:38:18,862 So, Master Columbus, we meet again. 605 00:38:19,284 --> 00:38:22,997 And this time there is no need for me to ask your intentions 606 00:38:23,089 --> 00:38:25,868 because you haven't much say in your future plans have you? 607 00:38:26,427 --> 00:38:29,273 You may not know it, but the King has a horror of violence 608 00:38:29,696 --> 00:38:32,145 particilarly when it is directed against himself. 609 00:38:34,168 --> 00:38:38,952 I have just left their Majesties, they sent you a message - it is a very simple one - 610 00:38:39,440 --> 00:38:43,416 make yourself scarce, Master Columbus. Go back to your Genoese slum. 611 00:38:43,511 --> 00:38:44,616 Go to the devil, if you please. 612 00:38:45,113 --> 00:38:47,562 But don't show your face around the court again 613 00:38:48,050 --> 00:38:50,555 unless you wish something very unpleasant to happen to it. 614 00:38:53,856 --> 00:38:55,303 I hope I make myself clear? 615 00:39:01,798 --> 00:39:04,042 Madame, I've bad news for you 616 00:39:04,801 --> 00:39:06,783 Master Columbus is leaving Spain. 617 00:39:07,271 --> 00:39:08,979 He set out at daybreak for France. 618 00:39:10,608 --> 00:39:12,520 Madame, may I speak with you alone. 619 00:39:23,021 --> 00:39:25,731 Father Perez and the Chancellor are outside. 620 00:39:25,823 --> 00:39:27,464 They beg me to see you. 621 00:39:27,559 --> 00:39:28,937 About him? - Yes. 622 00:39:29,828 --> 00:39:32,472 Well, Genoese sailor seems to have powerful friends. 623 00:39:33,098 --> 00:39:36,810 Isn't that one more proof that there must be something in what he says. 624 00:39:39,306 --> 00:39:40,285 Bring them in. 625 00:39:55,790 --> 00:39:59,241 Gentlemen, I hear you've come to scold me. 626 00:39:59,328 --> 00:40:03,974 No, your Majesty. Simply to ask if there is no way of preventing this tragedy? 627 00:40:04,065 --> 00:40:07,916 Madam, I marvel that a woman of such grace and understanding 628 00:40:08,003 --> 00:40:11,648 should fling away an opportunity like this for some other sovereign to pick up. 629 00:40:12,074 --> 00:40:16,859 It would be a inestimable service to God, to your Crown, and your Country. 630 00:40:16,947 --> 00:40:19,122 Forgive me if I say I'm disappointed in you. 631 00:40:19,215 --> 00:40:22,063 I'm sorry Father. He asked impossible things. 632 00:40:22,153 --> 00:40:26,800 A little title or two - a little authority in lands you and I will never see. 633 00:40:26,891 --> 00:40:30,137 But the cost. - I'd risk as much myself, will do now 634 00:40:30,227 --> 00:40:31,263 if your Majesty will allow me. 635 00:40:31,362 --> 00:40:35,007 No, no, I will not have him be beholden to anyone but the Crown. 636 00:40:35,099 --> 00:40:36,603 And yet you won't help him. 637 00:40:46,845 --> 00:40:50,422 Raise what is necessary on these. - Madame, there is no need for that. 638 00:40:50,649 --> 00:40:52,096 Your word is enough. 639 00:40:52,785 --> 00:40:54,290 The money shall be advanced to you 640 00:40:54,388 --> 00:40:56,836 untill your able to repay it with the gold from the New World. 641 00:40:56,990 --> 00:40:59,370 And if there is no gold in your New World? 642 00:40:59,527 --> 00:41:01,439 Then I will repay it myself. 643 00:41:02,129 --> 00:41:03,575 You shall have my bond for it. 644 00:41:04,064 --> 00:41:06,046 You have great faith in him 645 00:41:06,134 --> 00:41:07,978 I have, your Majesty. 646 00:41:08,068 --> 00:41:09,447 Pray God you are right. 647 00:41:10,539 --> 00:41:14,183 Send someone to fetch him back, say the Queen begs him to return. 648 00:41:14,275 --> 00:41:15,254 Your Majesty. 649 00:41:46,510 --> 00:41:47,615 Master Christopher Columbus? 650 00:41:47,711 --> 00:41:50,559 The same. - In the name of her Majesty Queen Isabella. 651 00:42:01,927 --> 00:42:04,375 So they've come to their senses at last. - Yes. 652 00:42:06,066 --> 00:42:07,979 Do you see that? - What? 653 00:42:08,134 --> 00:42:11,176 The wind has just changed. It's blowing due west. 654 00:42:12,339 --> 00:42:16,313 Soon you'll see it filling the sails of the ships that will take us to the New World. 655 00:43:03,928 --> 00:43:06,435 Benedictio dei ominpotentis 656 00:43:06,532 --> 00:43:10,643 patris et filiidt spiritus sancti 657 00:43:10,736 --> 00:43:15,986 descendat super vos et maneat semper. 658 00:43:19,211 --> 00:43:20,190 Thank you. 659 00:43:24,151 --> 00:43:25,324 Cast off the moorings! 660 00:44:58,854 --> 00:45:02,635 Friday, third August, fourteen hundred ninety two 661 00:45:03,459 --> 00:45:07,708 Set sail from Palos on the morning tide with three ships - 662 00:45:08,397 --> 00:45:09,571 The Santa Maria 663 00:45:11,000 --> 00:45:12,309 The Pinta 664 00:45:13,670 --> 00:45:14,775 And the Nina. 665 00:45:15,538 --> 00:45:18,921 God be with us in this great enterprise. 666 00:45:43,635 --> 00:45:44,614 Thank you. - Thank you. 667 00:45:45,304 --> 00:45:46,614 Is this yesterday's reckoning? 668 00:45:47,373 --> 00:45:48,352 Yes. 669 00:45:48,708 --> 00:45:49,687 Twelve leagues? 670 00:45:53,179 --> 00:45:54,284 What about it? 671 00:45:54,380 --> 00:45:57,490 Well, I'm no sailor, but surely, with this wind, isn't that very little? 672 00:45:57,651 --> 00:45:59,223 Book in my bunk under the pillow. 673 00:46:02,724 --> 00:46:04,706 There's not much I keep from you Diego. 674 00:46:05,326 --> 00:46:06,305 Open it. 675 00:46:11,533 --> 00:46:12,842 Sunday the ninth of September. 676 00:46:13,400 --> 00:46:15,440 We have made this day nineteen leagues 677 00:46:16,471 --> 00:46:19,319 but I am determined to reckon less than the distance actually covered 678 00:46:19,408 --> 00:46:22,790 so that if the voyage is long the crew shall not be terrified and disheartened. 679 00:46:23,946 --> 00:46:26,054 But surely some of the people in the fleet can reckon these things. 680 00:46:26,149 --> 00:46:27,458 Plenty. But they won't think of it. 681 00:46:27,550 --> 00:46:31,001 The Tinzens are good sailors but they don't keep a log. They all accept my figures. 682 00:46:31,088 --> 00:46:32,329 But suppose they question them? 683 00:46:32,422 --> 00:46:33,993 Then I shall say the currents are against us. 684 00:46:34,090 --> 00:46:35,069 Are they? 685 00:46:35,893 --> 00:46:37,202 They are dead in our favour. 686 00:46:50,441 --> 00:46:51,420 Who is it? 687 00:46:52,111 --> 00:46:54,149 What's a matter? - Better come on deck, somethings wrong. 688 00:46:54,246 --> 00:46:55,020 What? - I don't know, 689 00:46:55,113 --> 00:46:56,092 something to do with the compass. 690 00:46:56,181 --> 00:46:57,160 The compass - Yea. 691 00:46:57,917 --> 00:46:58,896 I'll be there in a minute. 692 00:47:00,119 --> 00:47:03,297 Soon it'll pull all the nails out of the planks, you mark my words. 693 00:47:03,389 --> 00:47:04,368 Quiet, you. 694 00:47:04,457 --> 00:47:06,905 It's all very well for you to shout 'quiet,' but what are you ...? 695 00:47:06,993 --> 00:47:08,771 Well, what is it? - It's the needle, Admiral. 696 00:47:08,862 --> 00:47:09,841 What do you mean, the needle? 697 00:47:09,930 --> 00:47:10,909 It's no longer true. 698 00:47:10,998 --> 00:47:13,446 The magic mountain's pulling it away from the north. 699 00:47:13,933 --> 00:47:17,248 We're adrift in strange waters, without even a compass to guide us. 700 00:47:17,338 --> 00:47:18,316 That's a fact, Admiral. 701 00:47:18,405 --> 00:47:21,049 It's proof that we've sailed out of the natural world 702 00:47:21,142 --> 00:47:23,454 God made mankind to inhabit, if you ask me. 703 00:47:23,544 --> 00:47:24,785 I didn't ask you. 704 00:47:26,148 --> 00:47:28,322 The variations are at least five degrees west. 705 00:47:29,884 --> 00:47:33,335 Is that all? Why, you poor fools, 706 00:47:33,821 --> 00:47:37,068 even you, Cosa, a seaman of your experience, you amaze me. 707 00:47:37,160 --> 00:47:38,731 I can only trust my eyes. 708 00:47:38,828 --> 00:47:40,001 You mean you think the needle's wrong because 709 00:47:40,095 --> 00:47:41,736 it no longer points to the north star? 710 00:47:43,432 --> 00:47:47,146 Didn't it occur to you that it was the star that moved, not the needle? 711 00:47:55,646 --> 00:47:56,625 The star! 712 00:47:57,314 --> 00:47:58,522 Is that right, Pedro? 713 00:48:08,860 --> 00:48:09,840 Come in. 714 00:48:11,196 --> 00:48:13,109 May I speak to you, Admiral? - Of course. 715 00:48:15,068 --> 00:48:17,710 I didn't say any more up above, because I didn't want to provoke a riot. 716 00:48:17,803 --> 00:48:19,182 That was very sensible of you 717 00:48:19,738 --> 00:48:21,185 But - What? 718 00:48:21,541 --> 00:48:24,524 In all my years at sea, I've never known the compass to behave like that ...? 719 00:48:24,611 --> 00:48:26,320 You never sailed this parallel before. 720 00:48:26,413 --> 00:48:29,590 Beg pardon, sir, but neither have you, so how can you know that ...? 721 00:48:29,683 --> 00:48:32,189 Just as I know a great many things that you don't. 722 00:48:33,086 --> 00:48:35,125 You must me, Juan. I know whatl am doing. 723 00:48:36,156 --> 00:48:39,073 Anything you say, Admiral. Good night. - Good night. 724 00:48:43,699 --> 00:48:45,738 So the Pole Star moved? - Of course not. 725 00:48:46,902 --> 00:48:49,408 Ifs a perfectly natural phenomenon - it must be. 726 00:48:49,505 --> 00:48:51,817 I know if you go east the needle declines to the east, 727 00:48:52,241 --> 00:48:54,747 and I suppose we've sailed to a point 728 00:48:54,844 --> 00:48:58,763 where we must expect the needle to decline to the west. That must be it. 729 00:48:59,182 --> 00:49:00,821 But, for the men, the Pole Star moved? 730 00:49:00,918 --> 00:49:02,296 Yes, why not? 731 00:49:02,985 --> 00:49:05,492 Why not, indeed. Good night. 732 00:49:05,989 --> 00:49:06,968 Good night. 733 00:49:14,865 --> 00:49:16,848 Tuesday, eighteenth September. 734 00:49:17,802 --> 00:49:21,914 Ten days off from the Canaries and forty-seven from Spain. 735 00:49:22,942 --> 00:49:24,581 The men are in good heart. 736 00:49:25,610 --> 00:49:30,793 Every member of the crew faces what lies before us with courage and determination. 737 00:49:39,693 --> 00:49:40,672 Well? 738 00:49:40,961 --> 00:49:42,464 May we speak with you Highness? 739 00:49:42,562 --> 00:49:43,542 What do you want? 740 00:49:43,630 --> 00:49:45,077 We want to go home, your Worship. 741 00:49:45,499 --> 00:49:47,481 What do you want me to do - put the ship about and go back to Spain, 742 00:49:47,567 --> 00:49:49,139 and say we've failed? - Yes. Yes. Aye. Aye. 743 00:49:49,371 --> 00:49:50,349 What are you afraid of? 744 00:49:50,437 --> 00:49:52,818 They've never been further out than paddling for shrimps, sir. 745 00:49:52,907 --> 00:49:54,217 Shall I put a foot to their backsides? - No, no, no, 746 00:49:54,309 --> 00:49:55,755 let's hear what they're afraid of. 747 00:49:56,178 --> 00:49:57,157 Well? 748 00:49:57,312 --> 00:49:59,693 Did you never hear of the magic mountain, your Excellency? 749 00:49:59,781 --> 00:50:00,760 No. 750 00:50:00,849 --> 00:50:03,559 It's like a great magnet. It draws the ships, 751 00:50:03,651 --> 00:50:07,365 and then, when they get close, all the nails come out of the planks, 752 00:50:07,456 --> 00:50:10,166 and the ships fall to pieces. - Where is this wonderful mountain? 753 00:50:10,258 --> 00:50:12,104 Over there, your reverence. - Have you ever seen it? 754 00:50:12,195 --> 00:50:13,504 No your worship. - Then stop talking 755 00:50:13,597 --> 00:50:14,975 about things you know nothing about. 756 00:50:15,531 --> 00:50:17,571 If there were such a mountain, there's only one place it could be, 757 00:50:17,667 --> 00:50:18,703 and that's the North Pole. 758 00:50:19,202 --> 00:50:22,585 We're not going to the North Pole, we're sailing due west. Anything else? 759 00:50:22,673 --> 00:50:24,985 Yes, your grace. Sea serpents. 760 00:50:25,475 --> 00:50:26,454 Sea serpents? 761 00:50:26,676 --> 00:50:29,388 Horrible great beasts, two hundred yards long, 762 00:50:29,480 --> 00:50:31,985 that can swallow a whole ship in one gulp. 763 00:50:32,082 --> 00:50:35,192 And the Sea of Darkness. Tell the Admiral about that. 764 00:50:35,286 --> 00:50:38,669 Ah, that's the worst of them all, your highness. The Sea of Darkness - 765 00:50:38,757 --> 00:50:43,872 when you never see the sun again, and go on and on into nothingness, 766 00:50:43,963 --> 00:50:46,879 until you sail right over the edge of the world. 767 00:50:46,966 --> 00:50:48,002 Now you listen to me 768 00:50:48,700 --> 00:50:51,207 The ocean in front of us is the same as that behind. 769 00:50:51,838 --> 00:50:53,945 There are no sea serpents or magic mountains, 770 00:50:54,040 --> 00:50:55,545 or anything else between us and the New World. 771 00:50:55,909 --> 00:50:57,287 I know exactly what I am doing, 772 00:50:57,377 --> 00:50:59,689 and I don't want any more of your old wives' tales on my ship. 773 00:51:00,381 --> 00:51:02,363 If you're afraid of the dark, I'll take your wife with me next time 774 00:51:02,450 --> 00:51:03,691 and leave you at home to mind the brats. 775 00:51:03,850 --> 00:51:05,296 You can't do that. - Why not? 776 00:51:05,387 --> 00:51:06,422 I ain't got none. 777 00:51:07,789 --> 00:51:10,032 Let us thank Providence for small mercies. 778 00:51:20,602 --> 00:51:21,775 There you are, nineteen. 779 00:51:22,405 --> 00:51:26,185 Nineteen days since we left the Canaries, and look at that. 780 00:51:26,274 --> 00:51:27,253 What is it? 781 00:51:27,342 --> 00:51:28,847 Well, can't you see? - No. 782 00:51:28,945 --> 00:51:29,924 Then your blind. 783 00:51:30,280 --> 00:51:34,062 For nineteen days that Wind's been blowing steadily in the same direction - 784 00:51:34,151 --> 00:51:36,394 to the west. Do you know what that means? - No. What? 785 00:51:36,486 --> 00:51:38,526 We'll never get back. - Why not? 786 00:51:38,623 --> 00:51:42,540 Suppose the Admiral sees sense, and wants to turn round and go back, 787 00:51:42,626 --> 00:51:43,605 what's going to happen? 788 00:51:43,694 --> 00:51:48,205 How can we sail back the way we came, with a wind that's always blowing from the east? 789 00:51:48,366 --> 00:51:49,813 We can beat against the wind. 790 00:51:49,902 --> 00:51:52,214 Yes, if you've got six months to do it in, 791 00:51:52,303 --> 00:51:55,880 and food for six months, and water for six months. 792 00:51:56,842 --> 00:51:58,551 You know what? - What? 793 00:51:58,644 --> 00:52:01,423 He don't dare to turn round and start for home. 794 00:52:01,513 --> 00:52:04,554 Why not? - Because he knows we'd never get there. 795 00:52:04,650 --> 00:52:06,291 Not against a wind like that. 796 00:52:09,656 --> 00:52:12,299 Wednesday, Nineteenth September. 797 00:52:12,927 --> 00:52:17,039 Received signal from Pinzon brothers desiring to come aboard. 798 00:52:17,132 --> 00:52:20,776 Ah, coming over for a talk, see? Now perhaps we'll hear something. 799 00:52:20,868 --> 00:52:22,246 Do you think they'll want to turn back? 800 00:52:22,469 --> 00:52:24,851 Well, they're sensible men, and good sailors, aren't they? 801 00:52:24,940 --> 00:52:26,181 Of course they'll want to turn back - 802 00:52:26,274 --> 00:52:31,992 but they can't, they're finished, same as us, and they know it, you mark my words. 803 00:52:39,822 --> 00:52:40,801 Come in. 804 00:52:45,696 --> 00:52:48,201 You're welcome, gentlemen. Will you drink a cup of wine? 805 00:52:48,298 --> 00:52:49,277 No, thank you. 806 00:52:49,899 --> 00:52:52,143 To what do I owe the honour of this visit? 807 00:52:52,636 --> 00:52:54,481 The time has come for a little plain speaking, Admiral. 808 00:52:54,572 --> 00:52:56,019 That's why we are all here together. - Go on. 809 00:52:57,175 --> 00:53:00,421 We've been doing a little calculating. How many leagues do you say we've covered? 810 00:53:00,511 --> 00:53:02,152 Four hundred, a little more or less. 811 00:53:02,314 --> 00:53:04,022 Our calculations say it's more than five hundred. 812 00:53:04,115 --> 00:53:05,220 Your calculations? 813 00:53:06,050 --> 00:53:08,090 Oh, I know the Admiral doesn't think us very intelligent, 814 00:53:08,187 --> 00:53:11,899 but we can count, and we're prudent enough to take some notice of what is going on. 815 00:53:13,326 --> 00:53:14,829 Now, this chart you gave us, for instance 816 00:53:14,927 --> 00:53:15,906 What about it? 817 00:53:16,128 --> 00:53:19,306 If we've sailed five hundred leagues - I say, if- 818 00:53:20,066 --> 00:53:21,569 surely we should have sighted Japan? 819 00:53:21,667 --> 00:53:24,311 Or the Brazil islands - or some island at any rate? 820 00:53:25,004 --> 00:53:26,781 But so far not a sniff of one. 821 00:53:26,873 --> 00:53:28,376 What else? - Isn't that enough? 822 00:53:28,676 --> 00:53:29,654 Give me the chart. 823 00:53:34,415 --> 00:53:36,658 You agree this is our course? - Yes. 824 00:53:37,952 --> 00:53:41,335 There that's our approximate position now? 825 00:53:41,422 --> 00:53:42,731 So we've over-shot the islands? - Certainly. 826 00:53:42,824 --> 00:53:43,929 When? - In the night. 827 00:53:44,025 --> 00:53:45,003 Then why didn't we stop and take a look at them? 828 00:53:45,092 --> 00:53:48,339 Because I'm bound for Japan and India, not some measly little island. 829 00:53:48,431 --> 00:53:50,343 We could have taken on fresh water if you'd stopped. 830 00:53:50,431 --> 00:53:51,605 And what would have happened after that? - 831 00:53:52,101 --> 00:53:54,208 The men would have said 'we've come far enough, let's go home.' 832 00:53:54,570 --> 00:53:55,675 That's true enough, they would. 833 00:53:56,373 --> 00:53:57,352 You're sure of that? 834 00:53:57,641 --> 00:53:59,816 Just as sure as I am that we're going to find India. 835 00:53:59,909 --> 00:54:01,287 Just how long do you think that's going to take? 836 00:54:01,377 --> 00:54:02,882 That depends on the winds and the currents. 837 00:54:04,048 --> 00:54:06,496 If we sail for six more days and don't sight land, will you turn back then? 838 00:54:06,583 --> 00:54:07,757 No. - You see? 839 00:54:08,453 --> 00:54:11,026 The men have had enough, and the officers have agreed to turn back. 840 00:54:11,121 --> 00:54:12,157 I have not agreed. 841 00:54:13,124 --> 00:54:17,838 Leis this be clear - I will not turn back until my mission is accomplished. 842 00:54:18,597 --> 00:54:20,374 Say what you like; do what you like; kill me if you like - 843 00:54:20,466 --> 00:54:24,179 I can't stop you; but as long as I'm alive, we go on. 844 00:54:24,871 --> 00:54:25,849 Nobody is questioning your orders. 845 00:54:25,938 --> 00:54:28,181 I'm glad to hear it, and they'd better not. 846 00:54:28,807 --> 00:54:31,256 If anything should happen to me, the Queen would see you hung 847 00:54:31,343 --> 00:54:33,587 as high as Haman for a set of treacherous traitors. 848 00:54:34,080 --> 00:54:37,793 There's no need to talk like that, Admiral. You've explained what we want. 849 00:54:40,888 --> 00:54:41,867 We're satisfied. 850 00:54:57,973 --> 00:55:00,615 It's Francisco I don't trust. He's the sly one. 851 00:55:00,709 --> 00:55:02,692 Martin's the oldest, do as he says. 852 00:55:02,778 --> 00:55:04,087 He's good sailor, that one. 853 00:55:05,314 --> 00:55:07,159 He believed your story about the islands, too. 854 00:55:07,984 --> 00:55:08,963 Why not? 855 00:55:09,319 --> 00:55:11,164 Are you quite sure it was true? 856 00:55:11,787 --> 00:55:13,292 As sure as I can be of anything. 857 00:55:14,057 --> 00:55:16,631 And the weed around that crab they found was river weed? 858 00:55:17,326 --> 00:55:18,499 It looked like that to me. 859 00:55:19,396 --> 00:55:20,899 And the Pole Star did move? 860 00:55:20,998 --> 00:55:22,569 What are you trying to say, Diego? 861 00:55:23,667 --> 00:55:26,116 I just want you to ask yourself if you're sure of what your doing? 862 00:55:27,071 --> 00:55:28,107 Do you doubt me? 863 00:55:28,539 --> 00:55:29,850 Not unless you doubt yourself. 864 00:55:33,811 --> 00:55:35,316 What makes you think I do? 865 00:55:36,214 --> 00:55:38,526 You're so careful always to convince everyone we're near land. 866 00:55:38,951 --> 00:55:41,400 A whale spouts, and you cry 'that's a sign land is near.' 867 00:55:41,888 --> 00:55:45,064 A bird lights on the deck and you say 'that's no marine bird, that's a jay.' 868 00:55:45,157 --> 00:55:46,136 It was a Jay. 869 00:55:46,224 --> 00:55:47,672 You see a bank of cloud, and that's a sign of land. 870 00:55:47,761 --> 00:55:49,469 Weed, shellfish, everything is a sign of land. 871 00:55:50,096 --> 00:55:51,806 It's nearly three weeks since you left the Canaries. 872 00:55:51,966 --> 00:55:52,945 How much more of it? 873 00:55:54,501 --> 00:55:56,346 Two hundred leagues, roughly. 874 00:55:56,436 --> 00:55:58,749 Two hundred leagues, and you pretend we're near land. 875 00:55:58,839 --> 00:56:00,342 I had to, to keep their spirits up. 876 00:56:01,308 --> 00:56:03,484 Are you really sure the land is there? - Yes. 877 00:56:04,045 --> 00:56:06,687 Truly? - Yes. It must be. 878 00:56:07,848 --> 00:56:08,828 It must. 879 00:56:17,326 --> 00:56:22,440 Monday, eight October. Thirty days south from the Canaries, and all well. 880 00:56:22,865 --> 00:56:25,906 The crew have taken new heart and have ceased to grumble. 881 00:56:26,203 --> 00:56:27,581 I tell you he's mad. 882 00:56:28,003 --> 00:56:31,581 He thinks that because he says there must be land there, there will be land there; 883 00:56:31,675 --> 00:56:35,524 but the thing is, did God say there must be land there, eh? Answer me that. 884 00:56:36,347 --> 00:56:38,522 All right, then, who are you going to trust - 885 00:56:38,949 --> 00:56:43,597 God, or this jumped up Admiral from Genoa, who's never commanded a ship before? 886 00:56:44,088 --> 00:56:49,008 Is he greater than God? Is he to decide whether we're to live or die? 887 00:56:50,895 --> 00:56:55,212 Look at that. Thirty days we've been sailing these benighted seas. 888 00:56:55,768 --> 00:56:57,476 Do you want to sail them for thirty more? 889 00:56:58,904 --> 00:57:02,355 All right, now, there's only one way to deal with him. 890 00:57:02,442 --> 00:57:03,422 What's that? 891 00:57:04,177 --> 00:57:05,418 Throw him overboard. 892 00:57:05,511 --> 00:57:06,490 Throw him overboard? 893 00:57:06,579 --> 00:57:09,496 Yes. If he's so sure there's land there, let him swim to it. 894 00:57:09,716 --> 00:57:10,821 What about the others? 895 00:57:10,917 --> 00:57:13,366 Well, Mr. Arana canjoin him. But 896 00:57:13,454 --> 00:57:17,235 Cosa's all right, he'll turn back with us when he sees which way the Wind's blowing. 897 00:57:17,658 --> 00:57:18,968 Now, who's for doing it? 898 00:57:20,862 --> 00:57:25,315 Good. Now - don't make a move till I give you the signal. 899 00:57:27,803 --> 00:57:30,376 Can I speak to you, Admiral - privately? 900 00:57:30,472 --> 00:57:32,182 I have no secrets from Diego. 901 00:57:32,275 --> 00:57:33,721 Would you trust him with your life? 902 00:57:34,876 --> 00:57:36,117 Gladly - why do you ask? 903 00:57:36,211 --> 00:57:37,248 Because your life's in danger. 904 00:57:38,948 --> 00:57:39,927 Let's have it. 905 00:57:40,283 --> 00:57:41,456 The men are going to mutiny. 906 00:57:45,154 --> 00:57:46,133 How do you know? 907 00:57:46,623 --> 00:57:48,867 I know. What are you going to do about it? 908 00:57:48,959 --> 00:57:50,598 Are you with me or them? 909 00:57:50,693 --> 00:57:51,672 Why do you think I'm here? 910 00:57:51,761 --> 00:57:54,803 It was a silly question, I shouldn't have asked it. How many others can you count on? 911 00:57:54,899 --> 00:57:57,542 Three besides myself - maybe four. 912 00:57:59,638 --> 00:58:01,346 They can't do much, they haven't any arms. 913 00:58:01,772 --> 00:58:03,082 They've all they need - 914 00:58:03,174 --> 00:58:05,418 a knife or two, a marline spike, 915 00:58:05,511 --> 00:58:09,428 a meat-axe, and forty of them against six of us including the boy. 916 00:58:10,515 --> 00:58:11,551 When do they start? 917 00:58:12,384 --> 00:58:15,028 Tonight. After the Salve Regina. 918 00:58:21,594 --> 00:58:25,045 Have your three on the quarter deck with us when the Salve Regina begins. 919 00:59:06,510 --> 00:59:08,890 Hey, Admiral. Hey! 920 00:59:10,382 --> 00:59:11,555 Are you addressing me? 921 00:59:11,849 --> 00:59:13,090 Yes, I was. 922 00:59:13,785 --> 00:59:14,764 What do you want? 923 00:59:14,852 --> 00:59:18,235 We want to know whether you're ready to turn back and start for home. 924 00:59:19,724 --> 00:59:20,897 And at once. 925 00:59:22,728 --> 00:59:25,438 It's no business of yours, but the answer is, "No." 926 00:59:25,798 --> 00:59:28,441 All right we'll turn back and sail without you. 927 00:59:28,534 --> 00:59:29,707 Come on, lads. 928 00:59:57,298 --> 00:59:59,680 Land ho! 929 01:00:27,266 --> 01:00:31,445 Mutiny is a crime punishable by death, you all know that. 930 01:00:32,003 --> 01:00:34,920 I could string every man jack of you up to the yard arm right now. 931 01:00:35,474 --> 01:00:36,783 But I'm not going to. 932 01:00:36,875 --> 01:00:40,326 I'm not even going to hang your ringleaders, and I'll tell you why. 933 01:00:42,214 --> 01:00:45,461 This is a glad and historic day in the history of Spain. 934 01:00:46,486 --> 01:00:49,471 Today for the first time, man has crossed the ocean from east to west and 935 01:00:49,556 --> 01:00:50,797 discovered the new route to India. 936 01:00:51,625 --> 01:00:54,267 Today Spain is mistress of the seas. 937 01:00:56,297 --> 01:00:58,745 And while all this is happening, your snivelling about the safety of 938 01:00:58,832 --> 01:01:03,081 your miserable skins, and rebelling against the authority of your betters. 939 01:01:03,971 --> 01:01:06,215 I'll say no more - the incident is closed. 940 01:01:06,774 --> 01:01:09,883 You can pick up your weapons and return to your duties 941 01:01:10,845 --> 01:01:12,486 but I hope you will all thank God, 942 01:01:13,114 --> 01:01:17,295 that, in His infinite mercy, He has saved you from the fate you deserved. 943 01:01:19,922 --> 01:01:21,562 See what you did? - What did I do? 944 01:01:21,657 --> 01:01:23,571 Your the one that ought to be flung overboard. 945 01:01:52,758 --> 01:01:55,070 Ssh, he's still asleep. - Asleep? 946 01:01:55,160 --> 01:01:56,608 It's the relief after all he's been through. 947 01:01:56,763 --> 01:01:59,211 He went to sleep the moment he got in here last night, and hasn't stirred since. 948 01:01:59,298 --> 01:02:00,744 Well, you'd better wake him. - Why? 949 01:02:01,101 --> 01:02:04,142 That land we saw last night Well, it's not there this morning. 950 01:02:05,104 --> 01:02:06,083 What's that? 951 01:02:08,709 --> 01:02:09,882 What did you say? 952 01:02:10,043 --> 01:02:11,352 There's no land in sight, Admiral. 953 01:02:11,980 --> 01:02:16,490 I swear by San Fernando - I might have known it. 954 01:02:16,584 --> 01:02:17,621 The crew are looking ugly, 955 01:02:17,786 --> 01:02:20,291 and the Pinzon brothers are coming over, they're just lowering away a boat. 956 01:02:20,387 --> 01:02:21,423 I'll be there in a moment. 957 01:02:23,258 --> 01:02:25,171 Of course your disappointed to find that we didn't sight land. 958 01:02:25,260 --> 01:02:27,902 I'm disappointed too, but its no more than I expected - 959 01:02:28,262 --> 01:02:30,906 a false land fall - half a dozen false land falls. 960 01:02:31,000 --> 01:02:33,505 You're bound to get them when you're sailing new seas, 961 01:02:33,602 --> 01:02:36,519 but the fact remains that we are near land. 962 01:02:38,874 --> 01:02:39,854 How do we know? 963 01:02:40,010 --> 01:02:41,388 Because I tell you so; 964 01:02:42,611 --> 01:02:44,650 but I don't ask you to accept me on trust for ever. 965 01:02:45,482 --> 01:02:47,987 We'll sail west for three more days and nights. 966 01:02:48,685 --> 01:02:50,998 If by dawn on the fourth day we haven't sighted land, 967 01:02:51,088 --> 01:02:52,466 we'll turn round and make for home. 968 01:02:54,158 --> 01:02:55,331 Does that satisfy you? 969 01:02:56,294 --> 01:02:58,799 Hey. What does Master Pinzon say? 970 01:02:59,364 --> 01:03:01,140 The Admiral gives the orders here, not I. 971 01:03:01,633 --> 01:03:03,011 You've heard what he has to say, 972 01:03:03,568 --> 01:03:05,481 it's good enough for me, and it should be good enough for you. 973 01:03:05,570 --> 01:03:07,416 And if we don't sight land then? 974 01:03:07,840 --> 01:03:09,081 Go about and make for home. 975 01:03:10,042 --> 01:03:11,614 How do we know he means it? 976 01:03:11,777 --> 01:03:14,819 Because I say so. Now, publicly. 977 01:03:15,581 --> 01:03:19,363 At the end of three days, if we haven't sighted land, 978 01:03:19,986 --> 01:03:22,833 you can cut off my head, throw me overboard, do as you please. 979 01:03:22,922 --> 01:03:24,096 Is that clear? 980 01:03:25,325 --> 01:03:27,500 All right, now get back to your watch. 981 01:03:35,336 --> 01:03:37,113 Tuesday, ninth October. 982 01:03:37,939 --> 01:03:39,715 This morning, I promised the men 983 01:03:39,807 --> 01:03:43,988 that if we did not sight land within three days and nights, we would turn back. 984 01:03:44,813 --> 01:03:48,789 Today, made thirty-two leagues, but no sign of land. 985 01:03:49,684 --> 01:03:51,792 Pray God, we find it soon. 986 01:03:59,897 --> 01:04:02,073 It is, I tell you, ifs quite fresh. 987 01:04:02,166 --> 01:04:03,407 Here, what's that? 988 01:04:03,501 --> 01:04:05,608 He's tasting sea water. He says it's fresh. 989 01:04:06,369 --> 01:04:07,348 Give it to me. 990 01:04:07,437 --> 01:04:09,147 Well, ifs fresher than it was yesterday. 991 01:04:10,774 --> 01:04:14,420 You call that fresh? Fresh! 992 01:04:19,251 --> 01:04:20,960 Wednesday, tenth October. 993 01:04:21,786 --> 01:04:27,037 Today, the sky is overcast, but we sighted a great flock of birds heading south. 994 01:04:27,527 --> 01:04:29,771 I am sure we are near land. 995 01:04:32,132 --> 01:04:33,977 One of the boys fished it up about half-an-hour ago. 996 01:04:34,067 --> 01:04:35,045 Diego. 997 01:04:36,337 --> 01:04:37,316 Where did it come from? 998 01:04:37,404 --> 01:04:38,383 You see this carving- 999 01:04:39,139 --> 01:04:43,320 that was done by a human being, and it proves that we are near land. 1000 01:04:43,410 --> 01:04:45,187 I hope you're right. - So do I. 1001 01:04:47,748 --> 01:04:50,595 Admiral. Admiral. A Branch with flowers on it. 1002 01:04:51,552 --> 01:04:53,000 Flowers, eh? 1003 01:04:54,356 --> 01:04:56,269 You can't eat flowers. 1004 01:04:57,226 --> 01:04:58,535 What do you think it is then? 1005 01:04:58,627 --> 01:05:02,203 That's devil's stuff, just to lead us on, that's all that is. 1006 01:05:07,503 --> 01:05:09,349 Thursday, eleventh October. 1007 01:05:10,039 --> 01:05:12,146 Thus far and no land. 1008 01:05:12,709 --> 01:05:15,420 Another twelve hours will decide. 1009 01:05:44,010 --> 01:05:46,790 Well, you can go on looking if you like, I'm going to sleep. 1010 01:05:47,614 --> 01:05:49,596 Wake me in the morning, when we turn back. 1011 01:06:08,302 --> 01:06:10,148 Diego! Diego! 1012 01:06:12,107 --> 01:06:13,416 Yes? - Look over there. 1013 01:06:14,577 --> 01:06:18,426 Where? - There. Do you see anything - a light? 1014 01:06:18,781 --> 01:06:21,094 Aye - yes 1015 01:06:21,985 --> 01:06:23,294 yes, I can. 1016 01:06:25,187 --> 01:06:28,035 Cosa! - Did you see something? 1017 01:06:28,124 --> 01:06:29,229 Look over there. 1018 01:06:35,065 --> 01:06:37,447 A light! We've done it! 1019 01:06:39,537 --> 01:06:40,515 You've done it! 1020 01:06:42,941 --> 01:06:43,919 Yes. 1021 01:06:48,146 --> 01:06:49,387 And now I think I'll 1022 01:06:51,684 --> 01:06:53,393 I'll go and rest. 1023 01:07:23,451 --> 01:07:24,955 They're ready for you to go ashore, Admiral. 1024 01:09:16,508 --> 01:09:21,222 Oh Lord God, who has brought us safely to the end of our journey. 1025 01:09:22,381 --> 01:09:24,693 We thank Thee for all Thy mercies 1026 01:09:26,052 --> 01:09:31,508 Help us, we pray Thee, to govern these new lands wisely and well. 1027 01:09:33,193 --> 01:09:38,376 And to bring the inhabitants within the knowledge and understanding of Thy Kingdom 1028 01:09:40,601 --> 01:09:42,446 For the greater glory of Thy Name. 1029 01:09:43,336 --> 01:09:45,046 Amen. - Amen. 1030 01:09:58,420 --> 01:10:01,735 In the name of their Majesties, Ferdinand and Isabella, 1031 01:10:01,824 --> 01:10:05,070 King and Queen of Castile, Leon and Aragon. 1032 01:10:05,962 --> 01:10:11,418 I now take possesion of this land, and name it San Salvador. 1033 01:10:14,371 --> 01:10:17,754 I declare that this is Spanish soil for all time 1034 01:10:18,175 --> 01:10:21,557 and that the natives here of are subject to Spanish rule 1035 01:10:22,314 --> 01:10:24,022 It is our earnest desire 1036 01:10:24,316 --> 01:10:26,764 that they shall be taught the Spanish language 1037 01:10:27,384 --> 01:10:29,697 and embrace the Christian faith 1038 01:10:29,788 --> 01:10:31,700 For the greater glory of God, 1039 01:10:31,790 --> 01:10:35,834 and in accordance with the wishes of our most sovereign lady, the Queen. 1040 01:10:36,862 --> 01:10:40,040 In witness here of stands this Protocol 1041 01:10:40,533 --> 01:10:46,923 drawn up this twelfth day of October, in the year fourteen hundred and ninety-two. 1042 01:11:43,735 --> 01:11:45,648 Sunday, fourteenth October. 1043 01:11:46,538 --> 01:11:49,852 Today, moved freely among the natives and traded with them. 1044 01:11:50,343 --> 01:11:53,657 They are a friendly people; guileless and unwarlike, 1045 01:11:54,146 --> 01:11:56,994 eager to welcome us and generous in their dealings. 1046 01:11:57,817 --> 01:11:59,526 The country is obviously rich 1047 01:12:00,085 --> 01:12:04,197 and the natives wear pieces of gold on neckleis and in their noses. 1048 01:12:05,558 --> 01:12:09,875 You see this? Very beautiful magic ju ju, plenty strong - lovely. 1049 01:12:09,963 --> 01:12:12,948 I give him you and you give me that bit of yellow rubbish, eh? 1050 01:12:13,034 --> 01:12:14,207 And what do you think you're doing? 1051 01:12:14,368 --> 01:12:16,145 Just a little honest trading, Admiral. 1052 01:12:16,237 --> 01:12:19,552 Honest trading? A broken piece of worthless crockery, for an ounce of gold. 1053 01:12:19,641 --> 01:12:21,281 But, he don't know it's gold, Admiral. 1054 01:12:21,376 --> 01:12:22,617 That makes it all the worse. 1055 01:12:22,710 --> 01:12:24,624 But, he wants this, he does, really. 1056 01:12:24,714 --> 01:12:27,891 You want it now, don't you? Wantee, wantee? 1057 01:12:28,316 --> 01:12:29,490 There you are. 1058 01:12:29,585 --> 01:12:31,430 If you don't understand, I'll explain. 1059 01:12:31,987 --> 01:12:34,437 We are here to convert these natives to Christianity, 1060 01:12:34,524 --> 01:12:36,232 not to exploit them. Is that clear. 1061 01:12:36,392 --> 01:12:37,371 Yes,Admiral. 1062 01:12:37,594 --> 01:12:38,903 A piece of gold like that, 1063 01:12:42,066 --> 01:12:43,774 is worth at least a falcon's bell. 1064 01:13:05,424 --> 01:13:07,464 Thursday, twenty-second November. 1065 01:13:07,960 --> 01:13:12,140 So far I have not come upon Japan or India as I expected, 1066 01:13:12,698 --> 01:13:16,549 but I have found one large island which the Natives call Cuba, 1067 01:13:16,636 --> 01:13:19,085 and which is rich in spices and gold. 1068 01:13:19,573 --> 01:13:24,084 And many smaller islands the location of which I have marked on my charts. 1069 01:13:26,314 --> 01:13:30,768 It seems to me that there cannot be, under the sun, land superior in fertility 1070 01:13:31,252 --> 01:13:36,503 in wildness of cold and heat, in abundance of good fruits and pure water. 1071 01:13:40,194 --> 01:13:42,438 The men are well and in good spirits. 1072 01:13:43,132 --> 01:13:47,313 Up to the present, among all my people nobody has even had a headache, 1073 01:13:47,404 --> 01:13:49,386 or taken to his bed through sickness. 1074 01:13:50,205 --> 01:13:53,190 Indeed, my only trouble has been with Martin Pinzon, 1075 01:13:53,677 --> 01:13:56,319 who continually disobeys my instructions. 1076 01:13:57,148 --> 01:13:59,528 I am convinced he is plotting against me. 1077 01:14:00,017 --> 01:14:01,589 Whom do you suppose the King will be glad to see, 1078 01:14:01,685 --> 01:14:03,599 the man who arrives home first with cargo of gold, 1079 01:14:03,688 --> 01:14:05,727 or the man who stays behind and carries out instructions? 1080 01:14:06,490 --> 01:14:08,598 Well, are you with me? - Aye, aye, sir! 1081 01:14:09,094 --> 01:14:10,072 Or not? 1082 01:14:12,029 --> 01:14:13,338 All right. - Good. 1083 01:14:13,433 --> 01:14:15,745 Better no let the men know anything about this until I say so. 1084 01:14:16,501 --> 01:14:19,008 Carry on with your orders and leave the rest to me. Understand? 1085 01:14:19,105 --> 01:14:20,084 Aye, aye, sir. 1086 01:14:31,518 --> 01:14:32,497 He's not taking any notice. 1087 01:14:32,586 --> 01:14:33,964 Shall we fire again? - No. 1088 01:14:34,053 --> 01:14:35,362 Shall we change course and follow them? 1089 01:14:35,457 --> 01:14:38,303 No. He's faster than we are, we'd never catch him unless he wanted us to. 1090 01:14:38,392 --> 01:14:39,371 That's true enough. 1091 01:14:39,459 --> 01:14:42,239 The thing is, has he gone to look for the gold mines, or is making for home? 1092 01:14:42,397 --> 01:14:43,706 My guess is the gold. 1093 01:14:43,798 --> 01:14:46,041 I don't know, perhaps he'd like to be first home with the news. 1094 01:14:47,002 --> 01:14:48,984 Which ever it is, we'll meet again one day, 1095 01:14:49,537 --> 01:14:51,712 and I shan't forget what's happened tonigt. 1096 01:14:58,081 --> 01:14:59,584 Saturday, first December 1097 01:15:00,216 --> 01:15:02,596 Today I came upon more wonders, 1098 01:15:02,884 --> 01:15:05,801 the like of which I never thought to see in this world 1099 01:15:09,092 --> 01:15:12,076 Eh? What do you suppose this could be? 1100 01:15:12,429 --> 01:15:15,003 A fishing net? - No, no, no, the mesh is too big. 1101 01:15:15,499 --> 01:15:17,070 Well, perhaps it's used for storing something. 1102 01:15:17,167 --> 01:15:18,739 May be. But what? 1103 01:15:24,308 --> 01:15:25,550 Ifs a bed. 1104 01:15:26,378 --> 01:15:30,022 Diego, we could sling fifty of these aboard ship, 1105 01:15:30,115 --> 01:15:33,362 and every man jack of the crew could sleep in comfort. 1106 01:15:33,519 --> 01:15:35,023 I shouldn't do that. - Why not? 1107 01:15:35,120 --> 01:15:36,100 It's too comfortable. 1108 01:15:36,189 --> 01:15:38,101 Once you got them into these, you'd never get them out of them. 1109 01:15:40,726 --> 01:15:41,706 You see what I mean? 1110 01:15:46,999 --> 01:15:48,504 What do you suppose he's doing? 1111 01:15:49,202 --> 01:15:50,979 He's drawning in the smoke and blowing it out again. 1112 01:15:51,404 --> 01:15:52,383 He seems to enjoy it. 1113 01:15:52,472 --> 01:15:54,648 Doesn't that just prove how backward they are? 1114 01:15:55,409 --> 01:15:57,721 You'd never see a civilised man doing a thing like that. 1115 01:15:58,613 --> 01:16:00,116 He wants you to try one. 1116 01:16:02,283 --> 01:16:03,262 Thank you 1117 01:16:27,644 --> 01:16:29,148 I wonder what they're say about us at home. 1118 01:16:29,246 --> 01:16:30,555 That we're dead, I expect. 1119 01:16:30,647 --> 01:16:31,889 You can't blame them, can you? 1120 01:16:32,583 --> 01:16:34,428 At this rate it'll be Easter before we return. 1121 01:16:34,519 --> 01:16:36,557 Oh no, we'll start back in a day or two. 1122 01:16:37,522 --> 01:16:39,834 I shan't be sorry to see Spain again. - Nor I. 1123 01:16:39,925 --> 01:16:41,496 Good evening, Admiral. Shall I lake over? 1124 01:16:41,592 --> 01:16:45,373 Yes, I'm ready for bed. Tonight I shall sleep like a child. 1125 01:16:45,664 --> 01:16:46,700 I think I shall turn in, too. 1126 01:16:46,799 --> 01:16:47,905 Good night Juan. - Good night. 1127 01:17:43,861 --> 01:17:44,839 We're aground sir. 1128 01:17:44,929 --> 01:17:46,238 I can see that. But how did it happen? 1129 01:17:46,330 --> 01:17:47,309 The helmsman let her drift. 1130 01:17:47,398 --> 01:17:49,107 Was the helmsman in charge of the watch? 1131 01:17:49,200 --> 01:17:50,179 No sir, I was. 1132 01:17:50,267 --> 01:17:51,976 Never mind that now. Can we refloat her? 1133 01:17:52,069 --> 01:17:53,048 I don't see how, sir. 1134 01:17:56,541 --> 01:17:58,853 Christmas day, fourteen hundred and ninety-two. 1135 01:17:59,678 --> 01:18:03,128 Last night the Santa Maria went agound in Gailico Bay. 1136 01:18:03,949 --> 01:18:07,127 The master, the pilot and the helmsman had all gone to their beds 1137 01:18:07,220 --> 01:18:08,996 and only a boy was at the tiller. 1138 01:18:09,555 --> 01:18:12,061 Even so, the vessel might have been saved 1139 01:18:12,158 --> 01:18:14,265 If my orders had been faithfully carried out. 1140 01:18:15,094 --> 01:18:20,277 As it is she is a total loss and I have ordered her stores to be brought ashore. 1141 01:18:27,708 --> 01:18:30,624 Vincente wants to know if he can break up her timbers and bring them ashore, too. 1142 01:18:32,179 --> 01:18:34,355 Well they'll help to build a fort or a hut or two. 1143 01:18:35,250 --> 01:18:36,229 All right. 1144 01:18:37,052 --> 01:18:39,365 And what do you wish us to do about Cosa? - Nothing. 1145 01:18:39,455 --> 01:18:41,767 But he was the Officer of the Watch. The whole thing's his fault. 1146 01:18:41,857 --> 01:18:43,362 No, it's God's will. 1147 01:18:43,460 --> 01:18:44,565 Everything is God's will. 1148 01:18:44,661 --> 01:18:46,973 If this hadn't happened we should have sailed back to Spain - 1149 01:18:47,063 --> 01:18:48,566 all of us. Now it will be different. 1150 01:18:49,666 --> 01:18:52,172 We shall leave forty men here to explore the islands 1151 01:18:52,269 --> 01:18:55,116 and start a colony and teach the natives Christianity. 1152 01:18:55,473 --> 01:18:56,782 And Cosa is to go free? 1153 01:18:57,675 --> 01:18:58,653 Whatever you say. 1154 01:18:58,743 --> 01:19:00,315 Diego. - Yes? 1155 01:19:00,411 --> 01:19:01,584 I want you to stay here. 1156 01:19:02,413 --> 01:19:05,055 To stay here? - As Governor. Will you? 1157 01:19:09,620 --> 01:19:11,193 Well - yes - if you wish it. 1158 01:19:11,290 --> 01:19:12,269 I do. 1159 01:19:13,358 --> 01:19:16,204 It may be many months before any one will return here again. 1160 01:19:17,564 --> 01:19:19,602 I've got to cross the Atlantic alone this time, 1161 01:19:19,699 --> 01:19:21,805 no convey, no companions, just the Nina. 1162 01:19:22,368 --> 01:19:24,941 I want to be sure I've left the New World in good hands. 1163 01:19:25,705 --> 01:19:26,684 I'll do what I can. 1164 01:19:26,773 --> 01:19:28,220 You don't mind staying behind? 1165 01:19:28,308 --> 01:19:30,689 Why should I mind? I shall be in Paradise here. 1166 01:19:32,312 --> 01:19:37,700 In that ship alone, I may be in Paradise ahead of you. 1167 01:21:31,642 --> 01:21:32,747 Bring a chair for the Admiral. 1168 01:21:32,843 --> 01:21:34,621 A chair. Bring a chair. 1169 01:21:34,712 --> 01:21:37,696 We are all eagerness to hear of your discoveries, my Lord Admiral. 1170 01:21:39,250 --> 01:21:40,560 Thank you, your Majesties, 1171 01:21:42,520 --> 01:21:43,967 I hardly know where to begin. 1172 01:21:44,056 --> 01:21:45,366 The bare facts we know. 1173 01:21:45,458 --> 01:21:48,168 We have read your letters and taken great pleasure in them. 1174 01:21:48,260 --> 01:21:49,239 Thank you, madam. 1175 01:21:49,662 --> 01:21:51,575 So these are the men from the new lands? 1176 01:21:51,664 --> 01:21:52,974 Yes, your Majesty. 1177 01:21:53,066 --> 01:21:56,574 In those lands they live naked, though they paint themselves, as you see. 1178 01:21:56,670 --> 01:21:58,379 We precured them clothes for the voyage. 1179 01:21:58,472 --> 01:21:59,975 Mother, what is that bird? 1180 01:22:00,807 --> 01:22:01,787 What is it, Admiral? 1181 01:22:02,209 --> 01:22:04,316 This is the talking bird of the new lands. 1182 01:22:04,411 --> 01:22:05,516 Talking bird? 1183 01:22:05,612 --> 01:22:06,853 Yes, your Majesty. 1184 01:22:06,947 --> 01:22:11,527 Long live the King. Long live the Queen. Long live the Admiral. 1185 01:22:59,604 --> 01:23:02,109 I was merely making a point that in everyone's life 1186 01:23:02,209 --> 01:23:04,657 there is a moment when he reaches the climax of his achievements. 1187 01:23:05,077 --> 01:23:07,525 If he is a fisherman, it is the day he makes a record catch. 1188 01:23:08,348 --> 01:23:12,198 If he is an Admiral, it is the day he wins a great battle or discovers a new world. 1189 01:23:13,152 --> 01:23:14,725 What do you say to that Chancellor? 1190 01:23:15,288 --> 01:23:17,931 I agree with my Lord Bishop, but the great thing, of course, 1191 01:23:18,025 --> 01:23:20,531 is to have the wit to know it and make the most of it. 1192 01:23:20,628 --> 01:23:23,805 What would your Majesty say was the greatest achievement of her reign, 1193 01:23:23,897 --> 01:23:27,144 the discovery of the new lands, or the conquest of the Moors? 1194 01:23:27,235 --> 01:23:28,214 Which would you say? 1195 01:23:28,302 --> 01:23:29,543 The conquest of the Moors. 1196 01:23:29,636 --> 01:23:30,616 Your reason? 1197 01:23:30,705 --> 01:23:33,689 Because that is something which only a great Commander could have accomplished. 1198 01:23:34,108 --> 01:23:37,492 Master Columbus' achievements couldn't stand the same class - 1199 01:23:37,580 --> 01:23:39,618 it is merely something that was bound to happen. 1200 01:23:40,049 --> 01:23:41,223 Bound to happen? 1201 01:23:41,317 --> 01:23:46,295 Well it stands to reason, sooner or later, some ship sailing idly in that direction 1202 01:23:46,390 --> 01:23:49,168 would have come upon the new lands. That is all there is to it. 1203 01:23:49,258 --> 01:23:50,431 Do you agree, Admiral? 1204 01:23:51,460 --> 01:23:54,502 I should like to borow an egg, with your Majesty's leave. 1205 01:23:55,065 --> 01:23:56,043 An egg? 1206 01:23:56,132 --> 01:23:57,443 If your Majesty pleases. 1207 01:23:58,068 --> 01:23:59,446 Why do you ask for an egg, Admiral? 1208 01:24:00,071 --> 01:24:02,314 I should like to ask your guest a riddle. 1209 01:24:03,275 --> 01:24:05,780 A riddle? - but her Majesty asked you a question. 1210 01:24:05,877 --> 01:24:08,657 With her Majesty's permission, I will ask you to solve my riddle first, 1211 01:24:08,747 --> 01:24:10,125 and then answer her question. 1212 01:24:10,215 --> 01:24:11,251 We are all attention. 1213 01:24:11,884 --> 01:24:15,927 The riddle, your Majesties, is how to make an egg stand up on end like this, 1214 01:24:16,022 --> 01:24:18,265 using nothing to support it. Will you try? 1215 01:24:22,762 --> 01:24:24,265 Oh, it's impossible, of course. 1216 01:24:24,496 --> 01:24:25,476 Your Majesty'? 1217 01:24:26,566 --> 01:24:27,807 It is beyond my wit. 1218 01:24:30,838 --> 01:24:31,817 And mine. 1219 01:24:32,505 --> 01:24:35,148 It is beyond anybody's wit. It is impossible. 1220 01:24:35,242 --> 01:24:38,021 On the contrary, sir, it is easy when somebody shows you how. 1221 01:24:43,051 --> 01:24:46,501 And that your Majesties is the answer to Master Bobadilla's question. 1222 01:24:47,189 --> 01:24:50,969 Most things are easy when someone has shown you how. 1223 01:24:57,133 --> 01:25:00,243 Most things are easy when someone has shown you how. 1224 01:25:01,204 --> 01:25:02,309 Too easy, perhaps. 1225 01:25:03,674 --> 01:25:06,715 In the years that followed, new fleets sailed the ocean seas. 1226 01:25:07,144 --> 01:25:11,529 New lands were added to the map of the world, but it was not a peaceful world. 1227 01:25:12,216 --> 01:25:14,665 Death and disease took their toll of the early colonists 1228 01:25:15,152 --> 01:25:18,193 and it was scarcely ten years later that an old man 1229 01:25:18,289 --> 01:25:22,070 old before his time, worn out by intrigue and rebellion 1230 01:25:22,160 --> 01:25:26,340 lay in a hut in the jungle and dictated a letter to the Spanish court. 1231 01:25:27,432 --> 01:25:29,141 To Juana de Torres. 1232 01:25:30,635 --> 01:25:32,948 Salutations and greetings. 1233 01:25:36,976 --> 01:25:38,889 I write to you, dear lady, 1234 01:25:40,113 --> 01:25:42,824 because I know that you are near to the Queen, 1235 01:25:44,384 --> 01:25:46,696 and can see that she is told the truth. 1236 01:25:48,055 --> 01:25:50,037 I know there are persons at court 1237 01:25:51,525 --> 01:25:53,371 who wish to do me injury - 1238 01:25:55,129 --> 01:25:59,048 and who will not hesitate to belittle what I have done. 1239 01:26:01,469 --> 01:26:04,579 They judge me as the governer 1240 01:26:05,274 --> 01:26:07,916 who has gone to Sicily or 1241 01:26:08,610 --> 01:26:11,184 some other city under regular government, 1242 01:26:13,349 --> 01:26:16,596 when I ought to be judged as a conqueror 1243 01:26:18,555 --> 01:26:23,270 who has placed under their Majesties' sovereignty a new world, 1244 01:26:25,162 --> 01:26:28,943 where by Spain, which was reckened poor, 1245 01:26:29,834 --> 01:26:32,408 has become the richest of countries. 1246 01:26:33,371 --> 01:26:35,683 Bobadilla's right, something must be done about it. 1247 01:26:36,174 --> 01:26:38,748 Every ship that comes back from the new lands brings another story 1248 01:26:38,843 --> 01:26:41,086 of disorder and bloodshed. What is the man up to? 1249 01:26:41,780 --> 01:26:43,022 He's been given enough power. 1250 01:26:43,115 --> 01:26:45,290 Too much, sire, if I may be allowed to say so. 1251 01:26:45,417 --> 01:26:49,962 He seems to resent anybody else having any sort of entry into the new land, 1252 01:26:50,055 --> 01:26:52,037 and instead of colonising and keeping order, 1253 01:26:52,124 --> 01:26:55,371 all he does is to go aimlessly crusing about from island to island. 1254 01:26:55,462 --> 01:26:57,774 Oh, come now, that's not altogether just, surely? 1255 01:26:58,064 --> 01:27:02,711 He claims to have discovered the mainland of Cathay, what the natives call Cuba. 1256 01:27:03,604 --> 01:27:07,579 With the greatest respect, madam, he also claims to have found the Garden of Eden. 1257 01:27:08,676 --> 01:27:10,124 I won't have him ridiculed. 1258 01:27:10,678 --> 01:27:13,457 His discoveries have given Spain a great new empire. 1259 01:27:13,548 --> 01:27:15,119 Well, nobody denies that. It's what he's doing 1260 01:27:15,216 --> 01:27:16,664 with the empire that we're complaining about. 1261 01:27:16,752 --> 01:27:18,995 It's easy enough to stay at home and criticise, 1262 01:27:19,087 --> 01:27:22,402 espically when the person concerned isn't here to defend himself. 1263 01:27:22,491 --> 01:27:25,805 But, your Majesty, the amount of gold he sent home last month 1264 01:27:25,894 --> 01:27:28,275 was scarcely enough to pay for the carrying of it. 1265 01:27:28,364 --> 01:27:31,541 Of course, there are always plenty of parrots, but who wants parrots? 1266 01:27:31,634 --> 01:27:34,482 It isn't as though the slaves he sends home are worth anything, 1267 01:27:34,571 --> 01:27:36,142 they are such poor stuff. 1268 01:27:36,573 --> 01:27:40,354 I wanted the people of the New World converted, not enslaved. 1269 01:27:40,444 --> 01:27:42,483 So did we all. - True. True. 1270 01:27:42,646 --> 01:27:45,152 The slaves shall be sent back, every one of them 1271 01:27:45,249 --> 01:27:47,231 I quite agree. He had no right to do it. 1272 01:27:47,318 --> 01:27:49,494 It was completely against instructions. 1273 01:27:49,587 --> 01:27:52,161 Yes, there I can't defend him. 1274 01:27:52,257 --> 01:27:54,240 The trouble is the man's unreliable. 1275 01:27:54,326 --> 01:27:56,238 One can't trust him. - Exactly. 1276 01:27:56,329 --> 01:27:58,777 He may be a great sailor and discoverer, but he can't govern. And if 1277 01:27:58,864 --> 01:28:00,311 he can't govern, we must do it for him. 1278 01:28:00,399 --> 01:28:02,039 But I don't want him disgraced. 1279 01:28:02,535 --> 01:28:04,778 He's done much for us and for Spain. 1280 01:28:05,003 --> 01:28:06,713 Of course not. 1281 01:28:06,806 --> 01:28:09,254 He shall keep his titles, if that will make you happy. 1282 01:28:12,412 --> 01:28:15,521 To the Lord Admiral of the ocean seas and Viceroy or the new lands - greetings. 1283 01:28:16,750 --> 01:28:19,734 We have commanded our good servant Don Francisco de Bobadilla 1284 01:28:19,820 --> 01:28:23,932 to take ship and present himself to you, in order that he may act as Chief Justice 1285 01:28:24,025 --> 01:28:26,200 and Royal Commissioner in the new lands, 1286 01:28:26,760 --> 01:28:30,611 with power to arrest all those who mutiny or rebel against our royal persons 1287 01:28:30,699 --> 01:28:34,014 and for the settlement of all just grievances, etcetera, etcetera. 1288 01:28:34,103 --> 01:28:35,481 You can fill in the details, Bobadilla. 1289 01:28:35,571 --> 01:28:36,812 Yes, your Majesty. - May the 1290 01:28:36,905 --> 01:28:37,884 Twenty-eighth, sire. 1291 01:28:37,973 --> 01:28:42,085 The twenty-eighth, fourteen hundred and ninety-nine. I the King 1292 01:28:55,459 --> 01:28:56,666 I, the Queen. 1293 01:29:02,133 --> 01:29:05,515 These articles allege that you have shown yourself persistently hostile 1294 01:29:05,602 --> 01:29:08,109 to those of Spanish blood who have come to these islands. 1295 01:29:08,673 --> 01:29:12,455 That you have sent Spanish gentlemen to labour that is unworthy and degraded. 1296 01:29:12,945 --> 01:29:15,120 That you have made unjust war on the native population. 1297 01:29:15,814 --> 01:29:18,263 And that you have retained for you own use and enjoyment, 1298 01:29:18,351 --> 01:29:21,801 gold, land and other goods rightly the property of the Crown. 1299 01:29:22,956 --> 01:29:23,935 Have you anything to say? 1300 01:29:25,892 --> 01:29:27,736 To you, nothing. 1301 01:29:28,495 --> 01:29:30,875 Very well, you are under close arrest. 1302 01:29:31,365 --> 01:29:34,212 You will be shackled and sent back to Spain for trial. 1303 01:29:49,584 --> 01:29:50,564 Stand over here. 1304 01:29:58,662 --> 01:29:59,903 All right, sergeant, you may go. 1305 01:30:01,598 --> 01:30:02,577 Wait outside. 1306 01:30:08,806 --> 01:30:10,252 Please forgive me, Admiral. 1307 01:30:10,741 --> 01:30:13,725 It grieves me beyond measure to see you treated like this, 1308 01:30:14,079 --> 01:30:17,530 And in front of these soldiers. You understand? 1309 01:30:18,149 --> 01:30:20,256 Yes. So, I understand. 1310 01:30:22,286 --> 01:30:23,392 Come and sit down. 1311 01:30:26,090 --> 01:30:27,069 You're in pain. 1312 01:30:34,101 --> 01:30:35,672 I'll have them taken off directly we sail. 1313 01:30:35,768 --> 01:30:41,417 No. I shall wear them until the Queen herself orders them to be removed. 1314 01:31:27,024 --> 01:31:29,473 One more word, your Majesty, and I have finished. 1315 01:31:31,163 --> 01:31:34,740 It is seventeen years since I first came here to serve you. 1316 01:31:35,433 --> 01:31:39,010 Eight of those years were spent in discussion and frustration. 1317 01:31:39,637 --> 01:31:42,679 I was laughed at and rejected but I was right. 1318 01:31:43,709 --> 01:31:47,890 I have placed under your sovereignty more land than there is in Africa and Europe. 1319 01:31:48,514 --> 01:31:52,433 More than seventeen hundred islands, not counting Hispanola. 1320 01:31:53,052 --> 01:31:55,558 And what is my reward for all this? 1321 01:31:56,322 --> 01:31:59,500 To be arrested and put in chains. 1322 01:31:59,860 --> 01:32:02,173 Your imprisonment was highly displeasing to us. 1323 01:32:02,263 --> 01:32:04,107 It was never our intention. You must know that. 1324 01:32:04,198 --> 01:32:07,843 Then I am to be re-instated as Viceroy of the new lands? 1325 01:32:13,409 --> 01:32:17,383 Master Columbus, you have suffered much, endured much, 1326 01:32:17,479 --> 01:32:20,190 and now we think that you should rest for a while. 1327 01:32:20,349 --> 01:32:23,526 All your monies and titles shall be restored to you. 1328 01:32:24,020 --> 01:32:27,869 But for the present, it is better that you stay here. 1329 01:32:27,957 --> 01:32:30,669 That's right Admiral. We'll talk about future plans later on. 1330 01:32:30,761 --> 01:32:33,209 But I shall die if I don't go back sea. 1331 01:32:35,633 --> 01:32:39,608 For the moment we think it best that you should not. 1332 01:32:39,703 --> 01:32:40,683 M aje sty. 1333 01:32:44,442 --> 01:32:47,689 This is worse than my shackles. 1334 01:32:55,254 --> 01:32:56,563 Look after him. 1335 01:33:10,136 --> 01:33:12,448 You're worn out. Come and rest. 1336 01:33:12,939 --> 01:33:15,252 No. I'd rather go home. 1337 01:33:16,143 --> 01:33:19,128 Things are difficult just now with Maples and Venice. 1338 01:33:19,747 --> 01:33:22,663 There's a war on you know. - There's always a war on. 1339 01:33:23,618 --> 01:33:26,865 They'll agree to another voyage soon. You'll see. 1340 01:33:26,955 --> 01:33:27,934 It's too late. 1341 01:33:28,489 --> 01:33:32,806 If I go on twenty more voyages, I shall never recover from such ingratitude. 1342 01:33:33,696 --> 01:33:35,679 Don't they realise who I am? 1343 01:33:35,765 --> 01:33:36,744 Of course they do. 1344 01:33:36,833 --> 01:33:37,811 It's time they did. 1345 01:33:38,367 --> 01:33:41,875 People will remember me long after they are dead and forgotten. 110809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.