Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,267 --> 00:01:53,684
It's the end of the fifteenth century -
fourteen-seventy-five, fourteen-eighty.
2
00:01:53,771 --> 00:01:56,219
The Mediterraean is
the centre of the world.
3
00:01:56,306 --> 00:02:00,157
But the world is a strange one to
our eyes. There isn't much of it.
4
00:02:00,244 --> 00:02:01,953
Just Europe, a little of Africa,
5
00:02:02,046 --> 00:02:06,693
Britian, an island outpost of the North,
Japan and China inland to the East.
6
00:02:07,386 --> 00:02:10,563
The rest is water -
the limitless ocean sea.
7
00:02:11,390 --> 00:02:13,964
Most sensible people
believe the earth is flat.
8
00:02:14,393 --> 00:02:18,710
But, here and there, a crackpot
theorist is convinced that it is a sphere,
9
00:02:18,798 --> 00:02:20,369
that you can sail right around it.
10
00:02:21,534 --> 00:02:23,243
It is fourtee n-eighty-five now,
11
00:02:23,336 --> 00:02:25,716
and one of these
crackpot fellows is toiling up
12
00:02:25,805 --> 00:02:28,653
the long slope to the
monastery at Rabida in Spain.
13
00:02:36,417 --> 00:02:37,454
Diego, come and look.
14
00:02:38,886 --> 00:02:39,865
What's the matter?
15
00:02:39,954 --> 00:02:41,195
I'm so tired.
16
00:02:41,288 --> 00:02:44,273
You'll soon be able to rest. You see that
building over there? The one on the hill.
17
00:02:44,359 --> 00:02:46,136
That's Rabida, where the friars live.
18
00:02:46,228 --> 00:02:48,004
They'll give us food
and a bed for the night.
19
00:02:48,095 --> 00:02:49,543
Do you think you can walk as far as that?
20
00:02:49,632 --> 00:02:50,611
I'll try.
- That's it.
21
00:02:50,699 --> 00:02:52,806
Then, if you're a good
boy and keep very quiet,
22
00:02:52,901 --> 00:02:54,747
may be they'll help me to see the Queen.
23
00:02:55,504 --> 00:02:56,483
How can they do that?
24
00:02:56,572 --> 00:02:57,881
Ah, that's a long story.
25
00:02:57,973 --> 00:02:59,148
Tell me.
- Oh, no.
26
00:02:59,243 --> 00:03:00,348
Please, Father.
27
00:03:02,111 --> 00:03:03,751
Promise you'll never
mention it to anyone else?
28
00:03:03,847 --> 00:03:05,351
I promise. Cross my heart.
29
00:03:05,582 --> 00:03:08,293
Well, the Prior, Father Perez,
is the one I want to see.
30
00:03:08,385 --> 00:03:12,303
He used to be the Queen's confessor, and it
may be that he'll give me a letter to her.
31
00:03:12,390 --> 00:03:13,768
Will you really see the Queen?
32
00:03:13,858 --> 00:03:16,569
I hope so. Only remember, he
mustn't know what we're after.
33
00:03:16,661 --> 00:03:18,040
If he suspects, he'll be careful.
34
00:03:18,796 --> 00:03:21,246
So we're just two weary
travellers, you understand?
35
00:03:47,494 --> 00:03:49,135
You are welcome, brother.
What do you seek?
36
00:03:49,230 --> 00:03:52,407
Of your charity. A little bread
and a cup of water for the child.
37
00:03:59,775 --> 00:04:01,414
Will you come inside?
- Thank you.
38
00:04:31,809 --> 00:04:33,654
Pax domini sit tecum.
39
00:04:33,745 --> 00:04:34,781
Et tecum pax.
40
00:04:35,947 --> 00:04:38,932
I see you are a scholar,
my son, as well as a traveller.
41
00:04:38,984 --> 00:04:40,191
Certainly a traveller, Father.
42
00:04:40,953 --> 00:04:42,524
I have sailed as far north as Iceland,
43
00:04:42,620 --> 00:04:45,537
as far south as Guinea, and
eastwards, to the Golden Horn.
44
00:04:45,624 --> 00:04:48,004
But that is to have
reached the limits of the world.
45
00:04:48,093 --> 00:04:52,410
Of the known world, yes, Father, but of
the actual world not by a thousand leagues.
46
00:04:52,498 --> 00:04:55,142
How can you say that, never having seen it?
47
00:04:55,502 --> 00:04:57,745
Have you ever seen heaven or hell?
48
00:04:58,305 --> 00:05:01,016
We have sound reasons
for believing they exist.
49
00:05:01,375 --> 00:05:03,152
I have sound reasons, too.
50
00:05:03,443 --> 00:05:04,616
What are they?
51
00:05:04,712 --> 00:05:05,690
The same as yours -
52
00:05:05,779 --> 00:05:10,632
faith and revelation, to which I can
add comography and mathematics.
53
00:05:11,720 --> 00:05:13,359
What is that you have there?
54
00:05:13,454 --> 00:05:16,370
Bread and water for the child,
Father. That is what they asked for.
55
00:05:16,457 --> 00:05:17,962
And have we nothing better to offer?
56
00:05:18,194 --> 00:05:20,176
I brought the boy an apple too.
57
00:05:20,262 --> 00:05:21,833
An apple! Take them inside.
58
00:05:21,930 --> 00:05:24,574
Brother Jose will show
you to the guest chamber.
59
00:05:25,134 --> 00:05:27,582
I hope you'll do us the honor
of spending the night here.
60
00:05:27,669 --> 00:05:29,709
You are too kind, Father.
- Not at all.
61
00:05:29,872 --> 00:05:33,791
You shall pay for your supper by telling
us more about this new world of yours.
62
00:05:43,621 --> 00:05:46,731
Gloria patri et filio
63
00:05:46,825 --> 00:05:50,140
et spiritui, sancto,
64
00:05:50,229 --> 00:05:55,080
secut erat in principle et nunc et semper
65
00:05:55,166 --> 00:05:59,951
et in seccula sacculorum. Amen.
66
00:06:11,317 --> 00:06:15,167
There is no need for us to go yet.
Stay and drink another cup of wine.
67
00:06:16,122 --> 00:06:18,970
And tell us why you're
so impatient to sail to India.
68
00:06:20,527 --> 00:06:21,906
For two reasons, Father.
69
00:06:22,796 --> 00:06:25,178
First, because there are
thousands of heathen in those parts
70
00:06:25,267 --> 00:06:26,576
waiting to be converted.
71
00:06:26,734 --> 00:06:29,513
And because they are
rich in gold and spices.
72
00:06:29,805 --> 00:06:31,513
The first reason is better than the other.
73
00:06:31,606 --> 00:06:32,779
Gold has it's uses.
74
00:06:33,341 --> 00:06:35,324
True, and most of them bad.
75
00:06:36,612 --> 00:06:38,389
But why sail to the west?
76
00:06:38,681 --> 00:06:40,789
Because that's the
quickest route to India.
77
00:06:40,884 --> 00:06:43,059
How can that be when India is to the east?
78
00:06:44,620 --> 00:06:46,728
You agree that the earth is a sphere
79
00:06:47,557 --> 00:06:48,536
like this?
80
00:06:49,025 --> 00:06:51,474
That is the accepted
belief among philosophers.
81
00:06:51,562 --> 00:06:55,945
Very well. Then here is Spain, and
here are India, China and Japan.
82
00:06:56,434 --> 00:07:00,887
Now if instead of travelling east
by land, we travel west by sea,
83
00:07:00,971 --> 00:07:04,013
we come in some three
thousand miles to Japan again.
84
00:07:04,109 --> 00:07:05,418
And where do you go now?
85
00:07:05,977 --> 00:07:08,893
To France, and, if I am
unlucky there, to England.
86
00:07:08,980 --> 00:07:10,427
But why to France?
87
00:07:10,516 --> 00:07:12,897
Because a voyage like
this needs ships and money.
88
00:07:12,985 --> 00:07:15,901
Perhaps the French will give
them to me - the Portuguese won't.
89
00:07:16,588 --> 00:07:18,901
Two years I've been
kicking my heels in Lisbon
90
00:07:18,991 --> 00:07:22,909
trying to explain my scheme to people who
cannot see beyond their noses. Two years!
91
00:07:23,062 --> 00:07:24,840
But why go to France? Why not Spain?
92
00:07:24,932 --> 00:07:26,571
I know no one at the Spanish court.
93
00:07:27,534 --> 00:07:31,646
I am a foreigner, without
influence, without friends.
94
00:07:33,006 --> 00:07:35,046
What chance have I got?
95
00:07:35,677 --> 00:07:39,992
My son, do you believe in the
workings of a divine providence?
96
00:07:40,082 --> 00:07:41,721
Of course, Father.
97
00:07:42,417 --> 00:07:45,332
Because it may be providence
that brought you here today.
98
00:07:46,421 --> 00:07:47,662
I don't understand.
99
00:07:47,757 --> 00:07:51,937
I'll tell you. For many years
I was confessor to the queen.
100
00:07:52,027 --> 00:07:56,480
I believe that if she were to hear your
story, she might lend it a friendly ear.
101
00:07:56,567 --> 00:07:58,013
You mean you
102
00:07:58,701 --> 00:08:00,478
you could give me a letter to the Queen?
103
00:08:00,570 --> 00:08:03,019
No.
- Oh, but I thought you
104
00:08:03,374 --> 00:08:06,551
My son, in affairs of state
you must learn to move slowly.
105
00:08:06,643 --> 00:08:09,422
I will give you a letter to
a friend of mine at court.
106
00:08:09,513 --> 00:08:12,360
She will introduce you
to others with influence,
107
00:08:12,649 --> 00:08:18,162
and one day, if providence is still
kind, you may meet the Queen.
108
00:08:19,191 --> 00:08:21,230
Come and see me in the
morning before you leave.
109
00:08:21,326 --> 00:08:22,431
Thank you, Father.
110
00:08:31,137 --> 00:08:32,776
What happened to the boy's mother?
111
00:08:33,139 --> 00:08:35,452
She's been dead these two years, Father.
112
00:08:36,343 --> 00:08:38,450
I am glad you've decided
to leave him with us.
113
00:08:38,545 --> 00:08:42,463
He'll be safe here, and it will provide an
excuse for your coming to visit us again.
114
00:08:43,017 --> 00:08:44,998
Good-bye my son.
- Good-bye Father.
115
00:08:45,485 --> 00:08:48,993
I shall never cease to give thanks
that providence lead me to you.
116
00:08:50,024 --> 00:08:53,339
My son, one of the lessons
that I learnt in the course
117
00:08:53,428 --> 00:08:55,933
of a long and not
entirely uneventful life
118
00:08:56,431 --> 00:09:00,076
is that providence works best when
she is aided with a little knowledge.
119
00:09:00,769 --> 00:09:02,215
I don't understand Father.
120
00:09:02,972 --> 00:09:05,955
Don't you? Do you mean to tell
me that you didn't know who I was
121
00:09:06,042 --> 00:09:07,750
before you arrived here last night?
122
00:09:07,843 --> 00:09:10,087
Well, naturally, your reputation
123
00:09:10,447 --> 00:09:12,086
As the Queen's confessor?
124
00:09:15,585 --> 00:09:18,626
Yes, Father, I admit it.
125
00:09:19,457 --> 00:09:23,499
I hope providence will continue to
assist you to meet the right people.
126
00:09:23,994 --> 00:09:26,500
Good-bye, my son. God be with you.
127
00:09:26,597 --> 00:09:28,909
Good-bye Father.
- I'll leave you with the boy.
128
00:10:08,509 --> 00:10:09,683
Wait here please, sir.
129
00:10:22,991 --> 00:10:23,970
Your servant, madam.
130
00:10:26,663 --> 00:10:29,168
The good Friar writes of your
project with great enthusiasm.
131
00:10:29,733 --> 00:10:31,510
Are you sure that he couldn't be mistaken?
132
00:10:32,269 --> 00:10:36,723
Father Perez is a learned man, madam.
I wouldn't presume to doubt his judgment.
133
00:10:36,874 --> 00:10:39,790
I didn't say I doubted him.
I know him too well for that,
134
00:10:41,078 --> 00:10:42,650
but you, I do not know at all.
135
00:10:43,614 --> 00:10:45,596
That is my loss, madam,
136
00:10:46,284 --> 00:10:48,927
an omission I trust will soon be rectified.
137
00:10:49,755 --> 00:10:52,135
There is no need to practice
your pretty speeches on me.
138
00:10:52,290 --> 00:10:54,398
I hear too many of them around the court.
139
00:10:56,628 --> 00:11:00,079
Do you seriously believe in
a new world across the ocean?
140
00:11:00,833 --> 00:11:02,279
I'd stake my life on it.
141
00:11:02,969 --> 00:11:04,473
You may be asked to do that one day.
142
00:11:05,305 --> 00:11:06,284
I am ready.
143
00:11:06,973 --> 00:11:08,750
If I can arrange for you to see the Queen -
144
00:11:09,175 --> 00:11:10,555
I said if-
145
00:11:10,978 --> 00:11:13,688
You'll be ready with evidence and
arguments to support your case?
146
00:11:14,247 --> 00:11:18,632
Madam, I can talk for two hours on
this subject without repeating myself.
147
00:11:18,986 --> 00:11:22,164
I don't doubt it, but please
save that for the queen.
148
00:11:22,591 --> 00:11:24,299
Then I shall see her?
149
00:11:25,259 --> 00:11:29,178
Call on me again next Thursday, and
I'll tell you what progress I have made.
150
00:11:29,298 --> 00:11:30,277
But I
151
00:11:32,735 --> 00:11:33,874
Your servant, Madam.
152
00:11:37,273 --> 00:11:38,309
Mind where your going, idiot.
153
00:11:38,408 --> 00:11:40,116
I humbly beg you lordships pardon.
154
00:11:40,210 --> 00:11:41,451
I am not a lord.
155
00:11:41,544 --> 00:11:43,925
I trust that the omission
will soon be rectified.
156
00:11:50,086 --> 00:11:52,467
Who is he? I haven't seen
him about before, have I?
157
00:11:52,623 --> 00:11:55,665
No, but I think you may see
a great deal of him in the future.
158
00:11:56,693 --> 00:11:57,672
What's his line?
159
00:11:58,095 --> 00:11:59,940
New worlds across the sea.
160
00:12:00,098 --> 00:12:02,546
What new worlds? Where?
161
00:12:02,900 --> 00:12:05,008
He wants their majesties
to give him a fleet of ships
162
00:12:05,103 --> 00:12:09,419
so that he can sail west across the ocean
and come to Japan and India that way.
163
00:12:09,976 --> 00:12:11,217
Then he's crazy.
164
00:12:11,444 --> 00:12:13,289
He seems very sure of himself.
165
00:12:13,646 --> 00:12:15,822
Stuff and nonsense.
The whole thing's ridiculous.
166
00:12:15,915 --> 00:12:18,831
We shall be a laughing
stock of the civilised world.
167
00:12:18,918 --> 00:12:20,489
Stuff and nonsense,
the whole thing's ridiculous.
168
00:12:20,586 --> 00:12:22,762
We shall be the laughing
stock of the civilised world.
169
00:12:22,856 --> 00:12:24,428
Exactly what I said, sire.
170
00:12:24,524 --> 00:12:27,702
Let us at least hear all he has
to say before we condemn him.
171
00:12:27,995 --> 00:12:29,703
We have more important
things to do than to listen
172
00:12:29,797 --> 00:12:32,644
to sailers' stories about imaginary
islands. There's a war on.
173
00:12:33,000 --> 00:12:34,310
You have our leave to with-draw.
174
00:12:34,402 --> 00:12:35,381
But, your Majesty
175
00:12:35,470 --> 00:12:36,677
You have our leave to with-draw.
176
00:12:45,146 --> 00:12:46,718
Master Columbus?
- Yes.
177
00:12:46,815 --> 00:12:50,130
I have a message for you. The Queen will
see you in her apartments tomorrow morning.
178
00:12:50,219 --> 00:12:51,722
The Queen!
- At eleven o'clock.
179
00:13:11,509 --> 00:13:15,222
Come closer, I dislike
speaking to people at a distance.
180
00:13:16,515 --> 00:13:19,624
You seem to have interested the
Duke of Nodina Celi in your ideas,
181
00:13:19,718 --> 00:13:23,363
as well as Father Perez. He
writes that he is ready to help you.
182
00:13:23,989 --> 00:13:25,628
What do you say to that?
183
00:13:25,724 --> 00:13:29,232
It's a matter for the crown, madam.
it is too great a thing for anyone less.
184
00:13:29,329 --> 00:13:31,641
You seen to have impressed the Duke.
185
00:13:31,731 --> 00:13:33,576
Ito talked to him, your majesty.
186
00:13:33,800 --> 00:13:35,644
Has he talked to you too, Chancellor?
187
00:13:35,735 --> 00:13:37,648
He does nothing else
but talk, your Majesty.
188
00:13:38,139 --> 00:13:42,056
I understand you have also talked
to expert gentlemen in Portugal,
189
00:13:42,142 --> 00:13:43,647
who were not impressed.
190
00:13:43,745 --> 00:13:45,784
They know very little in Portugal, madam.
191
00:13:46,080 --> 00:13:47,059
Indeed.
192
00:13:47,148 --> 00:13:52,000
That is rather my experience with my
own experts. Talk to me then, freely.
193
00:13:52,086 --> 00:13:53,533
But briefly.
194
00:13:54,690 --> 00:13:59,074
Briefly, madam? With all the
proofs I have to give, an hour at least.
195
00:13:59,161 --> 00:14:00,403
An hour?
196
00:14:00,496 --> 00:14:02,341
I am indulging myself as it is.
197
00:14:02,431 --> 00:14:03,672
Assuredly, madam.
198
00:14:03,766 --> 00:14:05,405
Now then, briefly.
199
00:14:09,505 --> 00:14:13,424
I have knowledge of certain lands
to the west which can be reached
200
00:14:13,577 --> 00:14:16,824
Yes, yes, India is to be reached
by a short western passage.
201
00:14:16,914 --> 00:14:18,553
I know all that. I have
read it in these letters.
202
00:14:19,049 --> 00:14:23,560
Forget your maps and reckonings and
calculations, they may be right or wrong.
203
00:14:23,721 --> 00:14:29,906
But when you speak of new lands along
this route, what is it that you imagine?
204
00:14:30,328 --> 00:14:32,173
What is it that you see?
205
00:14:35,333 --> 00:14:38,785
I see an empire for the
sovereign of Castile and Aragon,
206
00:14:38,871 --> 00:14:40,579
such as no monarch ever dreamed of.
207
00:14:41,807 --> 00:14:44,451
A land whose illimitable riches
208
00:14:45,612 --> 00:14:48,117
would pay for these
Moorish wars a dozen times.
209
00:14:48,214 --> 00:14:49,193
What else?
210
00:14:50,017 --> 00:14:53,331
The Holy Sepulecher itself could be
rescued from the power of Mohamed.
211
00:14:54,487 --> 00:14:57,995
It's an ambition many great princes have
lived for and have died without seeing.
212
00:14:58,492 --> 00:15:02,205
Humbly it is mine, for the
glory of your Magesty.
213
00:15:02,296 --> 00:15:04,676
You have heard that the noblest aims
214
00:15:04,765 --> 00:15:07,750
can cause men to twist the
facts to serve their theories.
215
00:15:08,036 --> 00:15:09,107
Your Magesty,
216
00:15:09,203 --> 00:15:11,549
lam as sure as what I shall discover,
217
00:15:11,639 --> 00:15:13,815
as if it were under lock
and key in my room at home.
218
00:15:13,909 --> 00:15:17,017
Set all my proofs aside
and this I still know
219
00:15:17,111 --> 00:15:18,821
that I was elected -
220
00:15:18,914 --> 00:15:20,223
pre-ordained -
221
00:15:20,783 --> 00:15:22,229
inspired
222
00:15:23,053 --> 00:15:26,299
Madam.
- Oh, yes, yes, very well.
223
00:15:29,393 --> 00:15:32,843
I think you had better remain
here while the court stays.
224
00:15:32,996 --> 00:15:37,040
You shall be provided for meanwhile, and
your project shall go to a Royal Commission
225
00:15:37,134 --> 00:15:38,307
Does that satisfy you?
226
00:15:39,604 --> 00:15:43,111
I'm deeply grateful, your Majesty, but
- But your impatient, I know.
227
00:15:43,540 --> 00:15:45,922
You must curb your impatience, and wait.
228
00:15:47,012 --> 00:15:48,390
It is good for the soul.
229
00:15:56,155 --> 00:15:57,134
Are you married?
230
00:15:57,890 --> 00:15:59,599
My wife died some years ago, madam.
231
00:16:00,158 --> 00:16:01,137
Oh, I'm sorry.
232
00:16:07,367 --> 00:16:10,009
So, we are kept waiting
while this foreign quack
233
00:16:10,104 --> 00:16:13,487
peddles his crazy notions to the Queen.
A fine state of affairs, I must say.
234
00:16:13,908 --> 00:16:16,755
If you ask me, it's a disgraceful
waste of time and public money.
235
00:16:16,844 --> 00:16:18,952
This upstart mountebank from Genoa -
236
00:16:19,047 --> 00:16:21,290
a fellow who can't even
speak Spanish correctly.
237
00:16:21,382 --> 00:16:22,953
Have you heard his accent?
238
00:16:23,050 --> 00:16:25,625
He expects us to listen
to his crackpot schemes.
239
00:16:26,454 --> 00:16:27,433
It makes me sick.
240
00:16:27,588 --> 00:16:31,166
Don't you think you'd better reserve judge-
ment until you hear what he has to say?
241
00:16:31,260 --> 00:16:32,831
I know what I think, now.
242
00:16:32,928 --> 00:16:36,038
Gentlemen, Master Columbus is
waiting. Shall we take our places.
243
00:16:50,413 --> 00:16:52,521
We are here, sir, by command
of their Royal Highnesses,
244
00:16:52,616 --> 00:16:54,859
to hear your porposals in full detail.
245
00:16:54,952 --> 00:16:59,873
To weigh them, and question you, and after-
wards to report of them to the sovereigns.
246
00:16:59,958 --> 00:17:02,407
You are assured of a
fair and proper hearing,
247
00:17:02,494 --> 00:17:04,874
and I now invite you to
set forth your arguments.
248
00:17:05,430 --> 00:17:10,475
My proposals, gentlemen, begin
and end with one assumption,
249
00:17:11,170 --> 00:17:15,282
that the earth is round
a sphere like a ball or an orange.
250
00:17:15,508 --> 00:17:18,150
And one deduction which
I make from that assumption.
251
00:17:19,112 --> 00:17:22,494
If the earth is round -
and who nowdays doubts it?
252
00:17:23,049 --> 00:17:26,967
It must follow that a man who
traverses the earth by land or sea
253
00:17:27,053 --> 00:17:30,038
will one day return to the
point from which he started.
254
00:17:30,858 --> 00:17:36,439
That, in essence, is the foundation -
the kernal of my proposals.
255
00:17:36,598 --> 00:17:39,707
In support of them I have a mass
of evidence which I fully believe
256
00:17:39,801 --> 00:17:41,510
will convince your excellencies.
257
00:17:45,007 --> 00:17:48,515
These calculations show that
we can expect to reach India
258
00:17:48,611 --> 00:17:51,653
after sailing some seven
hundred and fifty leagues;
259
00:17:52,148 --> 00:17:55,189
but, if we leave mathematics and
physics and turn to the Scriptures,
260
00:17:55,751 --> 00:17:59,397
we find justification for supposing that
there is land between us and India.
261
00:17:59,823 --> 00:18:01,600
And where do the Scriptures say that?
262
00:18:01,691 --> 00:18:03,536
The Prophet Esdras, your Excellency.
263
00:18:03,628 --> 00:18:05,267
It tells us that God commanded the waters
264
00:18:05,362 --> 00:18:07,207
to be gathered into a
seventh part of the earth.
265
00:18:07,431 --> 00:18:10,609
In other words, there are six
parts of land, to one of water.
266
00:18:11,035 --> 00:18:15,216
Judge then from that, how much land
must still remain to be discovered.
267
00:18:17,575 --> 00:18:21,756
I would like to draw your attention to the
writings of the Venetian, Marco Polo,
268
00:18:22,448 --> 00:18:25,763
who speaks of lands
east of India and Cathay;
269
00:18:26,252 --> 00:18:29,566
lands which must therefore,
lie between us and India,
270
00:18:29,855 --> 00:18:32,840
if we travel westwards around
the circumference of the earth.
271
00:18:36,063 --> 00:18:38,705
Master Columbus, we have
been here for three days.
272
00:18:40,000 --> 00:18:44,111
We have listened most patiently
to your proposals, your theories,
273
00:18:44,204 --> 00:18:49,991
your suppositions, your assumptions but so
far, we are without evidence of any sort.
274
00:18:50,078 --> 00:18:51,854
Have you no proof to give us?
275
00:18:52,347 --> 00:18:55,125
With all do deference, I think
you have had the proof.
276
00:18:55,884 --> 00:18:59,131
Proof by deduction is a form of proof
known to every mathematician.
277
00:18:59,221 --> 00:19:01,066
And to a lesser degree, by every mariner.
278
00:19:01,690 --> 00:19:03,400
What do you say to that, my Lord Admiral?
279
00:19:03,493 --> 00:19:04,871
The fellow's right enough.
280
00:19:05,628 --> 00:19:07,871
If you accept that the earth is a sphere,
281
00:19:07,963 --> 00:19:11,744
then you must accept that by sailing
west you'll come to the east-
282
00:19:12,702 --> 00:19:14,343
if you go on long enough.
283
00:19:15,506 --> 00:19:16,884
May I say something?
284
00:19:17,374 --> 00:19:18,352
By all means.
285
00:19:19,175 --> 00:19:23,287
If, as some of you seem so sure -
I am not among you -
286
00:19:23,380 --> 00:19:25,158
but if the earth is a sphere
287
00:19:25,250 --> 00:19:28,700
then Master Columbus' case
automatically falls to the ground.
288
00:19:29,253 --> 00:19:30,232
Why so?
289
00:19:30,387 --> 00:19:33,896
Because, sir, if you sail
down the slope of the sea,
290
00:19:33,992 --> 00:19:36,100
how can you ever hope to sail up it again?
291
00:19:37,330 --> 00:19:38,901
What is your answer to that?
292
00:19:39,598 --> 00:19:42,377
The wind will blow the
ships back again, of course.
293
00:19:42,601 --> 00:19:44,048
What, up hill?
294
00:19:44,137 --> 00:19:45,913
Water does not run up hill.
295
00:19:46,005 --> 00:19:49,114
That is exactly what I am saying.
The whole scheme is propostorous.
296
00:19:49,275 --> 00:19:50,915
On the contrary, sir, it is
you who are preposterous.
297
00:19:51,010 --> 00:19:52,651
You are behaving like an
over-grown schoolboy,
298
00:19:52,747 --> 00:19:55,252
and deliberately making asinine
remarks in order to discredit me.
299
00:19:55,349 --> 00:19:56,920
That will do, Master Columbus.
- I submit, your Excellency
300
00:19:57,017 --> 00:19:57,995
That will do.
301
00:19:59,019 --> 00:20:01,525
Because we understand
your natural impatience,
302
00:20:01,622 --> 00:20:04,265
we shall not impose any punishment
on you for your behavior.
303
00:20:04,826 --> 00:20:07,274
But you will apologise to the
learned gentleman forthwith.
304
00:20:07,362 --> 00:20:08,808
Learned gentleman!
- Master Columbus!
305
00:20:08,963 --> 00:20:10,536
Very well, I apologise.
306
00:20:12,701 --> 00:20:14,945
The commission is adjourned
until tomorrow at the same time.
307
00:20:31,522 --> 00:20:32,900
Been waiting long?
308
00:20:34,391 --> 00:20:35,370
Three years.
309
00:20:35,593 --> 00:20:36,571
You're not serious?
310
00:20:36,659 --> 00:20:42,583
Oh, yes, and believe me, three years
is not long, not for a Royal Commission.
311
00:20:42,667 --> 00:20:44,375
I hope they don't keep
me waiting that long.
312
00:20:44,469 --> 00:20:45,447
What are you after?
313
00:20:45,537 --> 00:20:46,515
An appointment as a notary.
314
00:20:46,605 --> 00:20:47,711
I hope you get it.
315
00:20:48,340 --> 00:20:50,515
Thank you. And you?
316
00:20:51,343 --> 00:20:52,322
What about me?
317
00:20:52,411 --> 00:20:53,391
Well, what do you want?
318
00:20:54,614 --> 00:20:57,655
All I want is to present
Spain with enough gold
319
00:20:57,750 --> 00:20:59,732
to fill her treasury for
the next hundred years;
320
00:21:01,087 --> 00:21:03,399
enough land to make her
the greatest power in the world,
321
00:21:03,489 --> 00:21:05,665
and enough glory to
satisfy a hundred kings.
322
00:21:07,628 --> 00:21:09,267
You think I'm mad, I suppose?
323
00:21:09,629 --> 00:21:11,134
No. No, of course not.
324
00:21:11,298 --> 00:21:14,008
If you can really give them all that-
well, why don't they take it?
325
00:21:14,168 --> 00:21:15,203
I'll tell you why.
326
00:21:18,372 --> 00:21:19,477
May I come in?
327
00:21:20,641 --> 00:21:21,621
Please do.
328
00:21:22,510 --> 00:21:25,494
I want to talk to you about my cousin.
Has she been to see you yet?
329
00:21:25,580 --> 00:21:26,560
No.
330
00:21:26,649 --> 00:21:29,565
Well when she does do what you can.
She's anxious to come back to court.
331
00:21:29,718 --> 00:21:32,361
That won't be easy, after
what happened last time.
332
00:21:32,721 --> 00:21:33,963
That was ten years ago.
333
00:21:35,524 --> 00:21:39,169
The Queen has a long memory,
especially where her husband is concerned.
334
00:21:39,929 --> 00:21:44,781
I know, I know. Well, do what
you can she's a nice little thing.
335
00:21:45,735 --> 00:21:49,243
A pretty little thing, perhaps.
I'm not so sure about the "nice."
336
00:21:49,940 --> 00:21:51,649
That's a question of taste, I suppose.
337
00:21:56,281 --> 00:21:58,593
Oh, I saw that fellow,
Columbus, down below.
338
00:21:58,683 --> 00:21:59,663
Well?
339
00:21:59,818 --> 00:22:01,196
I take it, he's waiting to see you?
340
00:22:01,286 --> 00:22:02,926
Suppose he is?
341
00:22:03,688 --> 00:22:06,138
Don't you think it would be kinder
to tell him, he hasn't a chance?
342
00:22:06,758 --> 00:22:08,535
I thought the commission
hadn't reported yet.
343
00:22:08,694 --> 00:22:09,673
They haven't.
344
00:22:10,028 --> 00:22:11,008
Well?
345
00:22:11,097 --> 00:22:14,742
When they do, the answer will be "no."
He might as well give up now as later.
346
00:22:16,103 --> 00:22:17,344
Oh, I
347
00:22:19,906 --> 00:22:22,287
Well, Master Columbus,
and what is it this time?
348
00:22:22,375 --> 00:22:25,359
The same as last time. When do I
hear something? When can I start?
349
00:22:25,979 --> 00:22:28,155
I can't tell you that.
- Doesn't anybody know?
350
00:22:28,649 --> 00:22:30,289
You must be patient a little longer.
351
00:22:30,918 --> 00:22:31,897
Patient -
352
00:22:33,588 --> 00:22:36,298
I waited two years in Portugal,
I've waited three here,
353
00:22:36,390 --> 00:22:37,699
and where am I, at the end of it all?
354
00:22:37,791 --> 00:22:39,296
Back where I started, being patient.
355
00:22:39,861 --> 00:22:41,034
It's the war, you know.
356
00:22:41,129 --> 00:22:42,838
Oh, war. If it wasn't that,
it would be something else.
357
00:22:42,931 --> 00:22:45,779
Look at me, I'm so shabby
I'm ashamed to be seen in public.
358
00:22:45,868 --> 00:22:49,115
I've worn my clothes out rubbing
up against ante-room doors.
359
00:22:49,805 --> 00:22:50,841
I can't do any more.
360
00:22:50,940 --> 00:22:55,257
I know. I'm sorry, but it does me good
to pour out my troubles to someone.
361
00:22:55,746 --> 00:23:00,257
The court returns next week. Come and
see me then, I may have news for you.
362
00:23:04,955 --> 00:23:05,935
Juana!
363
00:23:12,097 --> 00:23:13,600
How wonderful to see you again.
364
00:23:14,899 --> 00:23:16,609
Oh, I'm sorry, I, I
365
00:23:16,769 --> 00:23:18,876
May I present
Master Christopher Columbus.
366
00:23:18,971 --> 00:23:20,953
Madame Beatriz de Peraza.
367
00:23:21,639 --> 00:23:22,881
Christopher Columbus -
368
00:23:23,376 --> 00:23:26,622
not the man who wants to sail
round the world the wrong way?
369
00:23:27,112 --> 00:23:28,092
The same.
370
00:23:28,314 --> 00:23:29,487
But, how delightful.
371
00:23:29,783 --> 00:23:31,422
You don't look like a crank at all.
372
00:23:31,717 --> 00:23:32,696
Should I?
373
00:23:32,785 --> 00:23:34,961
Well, it is rather a
fantastic idea, isn't it?
374
00:23:35,255 --> 00:23:36,291
I don't think so.
375
00:23:36,990 --> 00:23:40,100
But, tell me confidentially, you're not
really serious about this, are you?
376
00:23:40,194 --> 00:23:42,437
I mean, it's just an idea
to make money, isn't it?
377
00:23:42,529 --> 00:23:43,508
Certainly not.
378
00:23:44,465 --> 00:23:46,777
You mean, you really think you can do it?
- Certainly.
379
00:23:47,335 --> 00:23:48,974
But, how terribly thrilling.
380
00:23:49,938 --> 00:23:51,509
Look, I've nothing much to do this evening.
381
00:23:51,606 --> 00:23:54,180
Why not meet me in the court yard
of oranges and tell me all about it?
382
00:23:55,211 --> 00:23:57,659
You're surely not interested
in the ravings of a lunatic?
383
00:23:58,614 --> 00:24:01,063
Oh, I deserve that, didn't I?
384
00:24:01,884 --> 00:24:03,193
I do apologise.
385
00:24:03,886 --> 00:24:05,994
Now, will you meet me
and tell me all about it?
386
00:24:07,090 --> 00:24:08,068
Very well.
387
00:24:09,892 --> 00:24:11,201
Your servant, madame.
388
00:24:23,507 --> 00:24:27,823
Master Columbus, Master Columbus.
Come in and help us celebrate.
389
00:24:28,047 --> 00:24:30,359
No, no thanks. I'm not in the mood.
390
00:24:30,449 --> 00:24:34,424
Oh, please, to oblige me. It's not every
day, one gets a court appointment.
391
00:24:34,987 --> 00:24:36,832
You got your ...?
- Come along.
392
00:24:41,594 --> 00:24:43,507
My friends, Master Columbus.
393
00:24:43,996 --> 00:24:45,706
Master Columbus, my friends.
394
00:24:50,271 --> 00:24:51,842
We are drinking to Diego's new job.
395
00:24:52,072 --> 00:24:53,519
Come on everyone, drink to Diego.
396
00:24:56,143 --> 00:24:57,646
Friends, I thank you.
397
00:24:58,212 --> 00:25:00,785
I shall try to be the best
notary in any town,
398
00:25:00,881 --> 00:25:04,925
in any province, in any country
in the world. Need I say more?
399
00:25:05,019 --> 00:25:06,522
No. - Sit down.
- Very well.
400
00:25:09,357 --> 00:25:10,393
What's your line?
401
00:25:10,958 --> 00:25:11,937
Ships.
402
00:25:12,095 --> 00:25:13,130
How many have you got?
403
00:25:13,829 --> 00:25:14,808
None.
404
00:25:14,897 --> 00:25:16,275
He will have, very soon.
405
00:25:16,364 --> 00:25:17,469
Who's going to give them to him?
406
00:25:17,565 --> 00:25:18,545
The Queen.
- The Queen?
407
00:25:19,635 --> 00:25:21,082
Tell them all about
your scheme, Christopher,
408
00:25:21,170 --> 00:25:22,673
tell them what you told me this afternoon.
409
00:25:23,107 --> 00:25:26,090
Hey, Diego, what sort of
celebration do you call this, eh?
410
00:25:26,176 --> 00:25:27,623
Bring us some more.
- I'll get another.
411
00:25:28,779 --> 00:25:31,819
Maids may come, maids may go
412
00:25:31,916 --> 00:25:35,231
Good red wine will ever flow.
413
00:25:35,320 --> 00:25:38,098
Up aloft, gales may blow,
414
00:25:38,188 --> 00:25:41,696
Wine keep us, warm below.
415
00:25:44,862 --> 00:25:46,036
I must go. Excuse me.
416
00:25:52,138 --> 00:25:53,709
You're not leaving?
- Yes, I must.
417
00:25:53,872 --> 00:25:56,379
I hoped you'd stay and tell
us more about your voyages.
418
00:25:56,476 --> 00:25:59,926
At the moment, my voyages
take place entirely on land.
419
00:26:00,813 --> 00:26:03,524
I'm glad you've got your
appointment. Good-bye.
420
00:26:03,683 --> 00:26:05,130
I'm sorry we are such poor company.
421
00:26:05,218 --> 00:26:06,459
Oh, it's not that.
422
00:26:07,421 --> 00:26:09,733
Well, if you must know
the truth, I'm penniless,
423
00:26:09,823 --> 00:26:13,206
and I can't sit and drink other people's
wine, if I can't buy a round in return.
424
00:26:13,427 --> 00:26:16,001
Oh, is that all? Listen
I live here with my cousin
425
00:26:16,097 --> 00:26:19,206
and there's an empty room upstairs and
you're welcome to stay as long as you like.
426
00:26:19,301 --> 00:26:20,406
Well I
- No, no, no, it's all right,
427
00:26:20,502 --> 00:26:22,005
there's something you
can do for me in return.
428
00:26:22,103 --> 00:26:23,082
What?
429
00:26:23,371 --> 00:26:25,081
Take me with you, when
you go on your voyage.
430
00:26:25,641 --> 00:26:26,882
Why do you want to come?
431
00:26:27,109 --> 00:26:29,956
Because I believe you are about to
make some wonderful new discoveries,
432
00:26:30,846 --> 00:26:33,556
and I want to be there when you make them.
- Well, bless you, for that, anyway.
433
00:26:33,916 --> 00:26:36,365
Then, you'll stay?
- No, no. I thank you.
434
00:26:38,121 --> 00:26:39,099
Be rtriz!
435
00:26:43,326 --> 00:26:45,706
This is Master Columbus
the man I told you about.
436
00:26:46,330 --> 00:26:48,642
The man who wants to sail
around the world the wrong way?
437
00:26:48,732 --> 00:26:49,711
The same.
438
00:26:49,800 --> 00:26:52,044
Somebody else said that to me today.
What's so funny about it?
439
00:26:52,937 --> 00:26:55,921
Nothing, if you're sure you can do it.
- Of course, I'm sure.
440
00:26:56,007 --> 00:26:58,047
But in the meantime, while
he's waiting for his ships,
441
00:26:58,143 --> 00:27:01,126
he has to have somewhere to live,
so I thought the little room upstairs
442
00:27:01,413 --> 00:27:02,393
I'll take your bundle.
443
00:27:02,881 --> 00:27:07,129
Thank you. Oh, there's something your
cousin forgot to tell you, I've no money.
444
00:27:08,021 --> 00:27:11,004
Neither have we, so we
start even. This way.
445
00:27:16,697 --> 00:27:18,735
I brought it specially for you to see.
446
00:27:21,968 --> 00:27:22,947
Am I boring you?
447
00:27:23,370 --> 00:27:25,079
A little.
- I'm sorry.
448
00:27:25,172 --> 00:27:27,678
You know what you need
more than charts, don't you?
449
00:27:27,775 --> 00:27:28,754
No. What?
450
00:27:28,843 --> 00:27:30,153
More friends - more influence -
451
00:27:30,245 --> 00:27:33,491
more people like me who can
say a word in the proper quarter.
452
00:27:34,114 --> 00:27:36,222
But you've been away from
the court for ten years you said.
453
00:27:36,585 --> 00:27:38,156
Yes, but there was a reason for that.
454
00:27:38,253 --> 00:27:41,101
You see, when I was seventeen
I was rather beautiful.
455
00:27:41,924 --> 00:27:43,233
You're very beautiful now.
456
00:27:43,325 --> 00:27:45,033
I hoped you'd notice that eventually.
457
00:27:45,126 --> 00:27:48,111
But when I was seventeen,
the King noticed it.
458
00:27:48,598 --> 00:27:51,103
The Queen thought he noticed it too often,
459
00:27:51,200 --> 00:27:53,706
so I was married and
packed off to the Canaries.
460
00:27:53,803 --> 00:27:54,782
You're married?
461
00:27:55,339 --> 00:27:57,788
I was married. He's dead.
462
00:27:59,142 --> 00:28:01,181
And you could say a word
for me in the proper quarters?
463
00:28:01,344 --> 00:28:02,323
Why not?
464
00:28:03,014 --> 00:28:04,858
If you did, you'd be helping Spain.
465
00:28:06,217 --> 00:28:08,996
Well, It's not really
Spain I'm concerned about.
466
00:29:06,750 --> 00:29:09,996
Well, and how does it feel to
be a gay young widow at court?
467
00:29:10,087 --> 00:29:11,396
I like it very much.
468
00:29:11,955 --> 00:29:14,735
You have everything you want,
I hope - dresses, jewellery?
469
00:29:14,825 --> 00:29:17,398
Yes, why? Don't you like my dress?
470
00:29:19,829 --> 00:29:22,939
It looks very attractive
and very expensive.
471
00:29:23,701 --> 00:29:24,680
It was.
472
00:29:24,836 --> 00:29:27,217
Did it ever occur to you to wonder
where the money's coming from?
473
00:29:28,440 --> 00:29:32,825
From Hernan's estate, I suppose.
I've always left money matters to you.
474
00:29:32,911 --> 00:29:36,762
They couldn't be in better hands, but
there are some things even I can't do.
475
00:29:37,449 --> 00:29:42,234
Supposing you had your entire fortune here
on the table, in gold pieces, shall we say,
476
00:29:42,656 --> 00:29:47,439
and you insisted on throwing it out
of the window. I couldn't stop you.
477
00:29:48,061 --> 00:29:49,166
Why do you say that?
478
00:29:49,797 --> 00:29:51,243
That's what you're doing at the moment.
479
00:29:51,664 --> 00:29:53,112
I don't understand.
480
00:29:53,201 --> 00:29:54,579
Then it's high time you did.
481
00:29:55,736 --> 00:29:58,721
Every penny that you and I,
and the rest of the family possess
482
00:29:58,807 --> 00:30:02,383
is invested either in the Canaries,
or the mediterranean sea trade.
483
00:30:02,876 --> 00:30:06,191
If this Genoese upstart
you're so fond of gets his ships,
484
00:30:06,281 --> 00:30:09,926
and half of what he promises
comes true, we're ruined.
485
00:30:10,285 --> 00:30:11,663
You as well as the rest of us.
486
00:30:11,754 --> 00:30:13,200
I hardly know him.
487
00:30:13,956 --> 00:30:16,063
You've been with him every
day for the last fortnight.
488
00:30:16,159 --> 00:30:19,803
But I know next to nothing about his
scheme. What can I possibly do?
489
00:30:23,366 --> 00:30:25,143
Marry him and make him settle down.
490
00:30:26,370 --> 00:30:27,941
Marry him -
491
00:30:29,440 --> 00:30:30,943
but how can I do that?
492
00:30:31,107 --> 00:30:32,680
Must I draw you a diagram?
493
00:30:32,777 --> 00:30:37,231
Offer him security, position, and
anything else you care to give him,
494
00:30:37,382 --> 00:30:39,625
and he'll give up this wild goose chase.
495
00:30:40,184 --> 00:30:41,163
And if he won't?
496
00:30:41,452 --> 00:30:43,834
Then there are other
ways of disposing of him.
497
00:30:44,790 --> 00:30:46,099
You wouldn't dare.
498
00:30:46,191 --> 00:30:48,765
I'd do a good deal in order
to avoid becoming a pauper,
499
00:30:48,861 --> 00:30:51,366
and so will you if you're as
sensible as I think you are.
500
00:31:00,407 --> 00:31:01,716
I'll have to think it over.
501
00:31:02,275 --> 00:31:04,257
Well don't think too long,
or it may be too late.
502
00:31:04,344 --> 00:31:08,661
Sooner or later he'll make a false step,
they all do, you know, and then
503
00:31:11,018 --> 00:31:12,658
I hope I make myself clear?
504
00:31:16,892 --> 00:31:19,875
Beatriz, come and sit down,
505
00:31:20,761 --> 00:31:22,140
I want to ask your advice.
506
00:31:25,500 --> 00:31:26,880
Do you think I should marry again?
507
00:31:28,304 --> 00:31:29,409
Do you want to?
508
00:31:29,838 --> 00:31:30,817
I don't know.
509
00:31:31,173 --> 00:31:32,153
Then don't.
510
00:31:33,109 --> 00:31:35,820
Marriage is difficult enough
if both people want it badly,
511
00:31:36,646 --> 00:31:38,628
but if you're not sure,
then it would be madness.
512
00:31:39,516 --> 00:31:41,156
You haven't asked me who the lady is.
513
00:31:41,518 --> 00:31:42,497
I don't need to.
514
00:31:49,060 --> 00:31:50,165
What do you think of her?
515
00:31:50,996 --> 00:31:51,975
I've never seen her.
516
00:31:52,063 --> 00:31:53,099
But you know all about her.
517
00:31:53,331 --> 00:31:55,314
Oh, I know some of the
things they say about her.
518
00:31:55,401 --> 00:31:56,437
What is your advice?
519
00:31:58,002 --> 00:31:59,712
I can't advise you,
520
00:32:01,006 --> 00:32:03,989
but I can tell you that
there are two kinds of wives.
521
00:32:04,876 --> 00:32:07,257
The wives who are ambitious
and head strong
522
00:32:07,813 --> 00:32:10,798
who drive their men on and
on till they get what they want.
523
00:32:10,884 --> 00:32:11,989
And the other knd?
524
00:32:12,285 --> 00:32:14,597
The other are the comforters -
the cushions -
525
00:32:15,155 --> 00:32:17,262
the wives who smooth out
their husbands' wrinkles
526
00:32:17,358 --> 00:32:18,804
and tell them how wonderful they are.
527
00:32:19,292 --> 00:32:20,739
Which is the right kind for me?
528
00:32:21,428 --> 00:32:25,279
You, you need both, or neither.
529
00:32:25,966 --> 00:32:28,610
You're not the man to be
satisfied with one thing for long.
530
00:32:29,637 --> 00:32:31,208
You know, you're quite right.
531
00:32:32,173 --> 00:32:34,019
A man like me shouldn't have a wife at all.
532
00:32:34,109 --> 00:32:35,282
How can I do the things I have to do,
533
00:32:35,377 --> 00:32:38,419
if all the time I'm thinking my wife will be
wondering why I haven't come home.
534
00:32:39,314 --> 00:32:42,093
The children will be calling for
their father - poor little lambs.
535
00:32:42,718 --> 00:32:48,367
No, I shall take your advice.
No more marriages for me.
536
00:32:49,326 --> 00:32:50,897
I must be free.
537
00:32:51,928 --> 00:32:55,573
Thank you my dear, you've
made me a very happy man.
538
00:33:05,675 --> 00:33:07,316
You know what will
happen to you, don't you?
539
00:33:07,945 --> 00:33:09,722
If your lucky enough to get your ships,
540
00:33:09,814 --> 00:33:12,924
you'll go sailing off and maybe
you'll find a new route to India,
541
00:33:13,018 --> 00:33:14,123
and maybe you won't.
542
00:33:15,153 --> 00:33:17,397
If you don't, you'll
probably die looking for it.
543
00:33:20,359 --> 00:33:22,808
And if you do, you'll come
back and the King will say,
544
00:33:22,895 --> 00:33:27,746
"Now go and find a new route to the North
Pole," and you'll die looking for that.
545
00:33:30,370 --> 00:33:34,083
And if you're not very careful, you'll die
long before you even get your ships.
546
00:33:35,109 --> 00:33:36,214
How, of boredom?
547
00:33:36,310 --> 00:33:40,161
No, of a stab in the back some dark night.
548
00:33:41,316 --> 00:33:43,355
You know you're surrounded by enemies.
549
00:33:43,451 --> 00:33:44,830
I? Nonsense.
550
00:33:44,919 --> 00:33:49,303
It's true. There are hundreds of people at
court who would be glad to see you dead.
551
00:33:49,390 --> 00:33:50,370
Who?
552
00:33:51,060 --> 00:33:54,306
Everyone who has vested
interest in some other sea route.
553
00:33:55,196 --> 00:33:58,511
Everyone whose trade may
suffer if you're successful.
554
00:33:59,734 --> 00:34:00,839
Give it up.
555
00:34:02,205 --> 00:34:03,184
And do what?
556
00:34:04,073 --> 00:34:05,315
Settle down.
557
00:34:07,544 --> 00:34:09,719
Can you imagine me settling down?
558
00:34:10,280 --> 00:34:15,463
Why not? You could have a
position at court, money, security.
559
00:34:17,956 --> 00:34:19,527
Master Columbus.
- What is it?
560
00:34:19,758 --> 00:34:22,400
His Excellency Don Francisco
wishes to speak with you.
561
00:34:27,031 --> 00:34:30,141
You'd better go, I'll wait for you here.
562
00:34:53,928 --> 00:34:57,311
Ah, Master Columbus, how good of
you to come. Won't you sit down?
563
00:34:59,601 --> 00:35:00,580
Thank you.
564
00:35:00,935 --> 00:35:03,646
I hope you won't mind my touching
on a rather personal matter
565
00:35:03,739 --> 00:35:05,447
but, after all, we're
both men of the world,
566
00:35:05,540 --> 00:35:07,853
and there is no point in
beating about the bush.
567
00:35:08,611 --> 00:35:11,059
You've been seeing a great
deal of my little cousin lately.
568
00:35:11,547 --> 00:35:12,527
Yes.
569
00:35:12,616 --> 00:35:14,187
Do you find her attractive?
570
00:35:15,952 --> 00:35:17,992
I find her a charming
and congenial companion.
571
00:35:18,088 --> 00:35:21,538
Exactly, but you know what
people in court circles are like.
572
00:35:21,624 --> 00:35:24,198
They've nothing to do except
gossip, and how they gossip.
573
00:35:24,294 --> 00:35:27,005
If you speak to a woman once,
you're in love with her.
574
00:35:27,097 --> 00:35:29,137
If you're seen with her twice,
you're betrothed.
575
00:35:29,633 --> 00:35:31,546
Three meetings and you
might as well be married.
576
00:35:35,573 --> 00:35:37,282
I hope I make myself clear.
577
00:35:37,842 --> 00:35:39,220
Not entirely.
578
00:35:39,710 --> 00:35:41,420
Then I'll be blunt, Master Columbus.
579
00:35:42,180 --> 00:35:44,891
My cousin is a widow, young
beautiful, and unattached.
580
00:35:45,250 --> 00:35:48,030
You've been seeing a great deal of her.
Tongues have been wagging.
581
00:35:48,320 --> 00:35:52,101
Her name has been coupled with yours,
and that means her good name is at stake.
582
00:35:52,792 --> 00:35:56,504
I'm forced to ask you now,
what are your intentions?
583
00:36:00,200 --> 00:36:01,179
Well, sir?
584
00:36:03,070 --> 00:36:06,521
You ask my intentions. I will tell you.
585
00:36:07,609 --> 00:36:11,185
It is my intention to cross the
ocean sea until I come to India.
586
00:36:11,812 --> 00:36:13,453
That is my only thought.
587
00:36:13,548 --> 00:36:17,466
And nobody, man, woman or child,
is going to stand in my way.
588
00:36:18,954 --> 00:36:21,197
I hope I make myself clear?
589
00:37:14,815 --> 00:37:18,459
Of course you must make it clear to your
cousin that no blame attaches to her.
590
00:37:19,154 --> 00:37:22,468
She cannot help her beauty any
more than the King can help noticing it.
591
00:37:24,424 --> 00:37:26,270
She has a child, they tell me?
592
00:37:26,494 --> 00:37:27,667
Two, your Majesty.
593
00:37:28,296 --> 00:37:32,545
As a mother myself, I know how painful
it is to be separated from one's children.
594
00:37:33,969 --> 00:37:38,946
Tell her she has our permission
to return to the Canaries at once.
595
00:37:39,841 --> 00:37:41,289
As your Majesty pleases -
596
00:37:42,244 --> 00:37:44,818
and Master Columbus?
597
00:37:45,381 --> 00:37:46,886
What do you wish done about him?
598
00:37:46,984 --> 00:37:47,963
Nothing.
599
00:37:48,451 --> 00:37:49,624
But surely
600
00:37:49,919 --> 00:37:51,092
Surely what?
601
00:37:51,654 --> 00:37:54,297
But he has laid hands on
the person of his Majesty.
602
00:37:54,858 --> 00:37:57,568
I am sure that the King
has forgotten all about it.
603
00:37:58,595 --> 00:38:01,044
I advise you to do the same.
604
00:38:16,949 --> 00:38:18,862
So, Master Columbus, we meet again.
605
00:38:19,284 --> 00:38:22,997
And this time there is no need
for me to ask your intentions
606
00:38:23,089 --> 00:38:25,868
because you haven't much say
in your future plans have you?
607
00:38:26,427 --> 00:38:29,273
You may not know it, but the
King has a horror of violence
608
00:38:29,696 --> 00:38:32,145
particilarly when it is
directed against himself.
609
00:38:34,168 --> 00:38:38,952
I have just left their Majesties, they sent
you a message - it is a very simple one -
610
00:38:39,440 --> 00:38:43,416
make yourself scarce, Master Columbus.
Go back to your Genoese slum.
611
00:38:43,511 --> 00:38:44,616
Go to the devil, if you please.
612
00:38:45,113 --> 00:38:47,562
But don't show your face
around the court again
613
00:38:48,050 --> 00:38:50,555
unless you wish something
very unpleasant to happen to it.
614
00:38:53,856 --> 00:38:55,303
I hope I make myself clear?
615
00:39:01,798 --> 00:39:04,042
Madame, I've bad news for you
616
00:39:04,801 --> 00:39:06,783
Master Columbus is leaving Spain.
617
00:39:07,271 --> 00:39:08,979
He set out at daybreak for France.
618
00:39:10,608 --> 00:39:12,520
Madame, may I speak with you alone.
619
00:39:23,021 --> 00:39:25,731
Father Perez and the
Chancellor are outside.
620
00:39:25,823 --> 00:39:27,464
They beg me to see you.
621
00:39:27,559 --> 00:39:28,937
About him?
- Yes.
622
00:39:29,828 --> 00:39:32,472
Well, Genoese sailor seems
to have powerful friends.
623
00:39:33,098 --> 00:39:36,810
Isn't that one more proof that there
must be something in what he says.
624
00:39:39,306 --> 00:39:40,285
Bring them in.
625
00:39:55,790 --> 00:39:59,241
Gentlemen, I hear you've come to scold me.
626
00:39:59,328 --> 00:40:03,974
No, your Majesty. Simply to ask if there
is no way of preventing this tragedy?
627
00:40:04,065 --> 00:40:07,916
Madam, I marvel that a woman
of such grace and understanding
628
00:40:08,003 --> 00:40:11,648
should fling away an opportunity like
this for some other sovereign to pick up.
629
00:40:12,074 --> 00:40:16,859
It would be a inestimable service to
God, to your Crown, and your Country.
630
00:40:16,947 --> 00:40:19,122
Forgive me if I say
I'm disappointed in you.
631
00:40:19,215 --> 00:40:22,063
I'm sorry Father.
He asked impossible things.
632
00:40:22,153 --> 00:40:26,800
A little title or two - a little authority in
lands you and I will never see.
633
00:40:26,891 --> 00:40:30,137
But the cost.
- I'd risk as much myself, will do now
634
00:40:30,227 --> 00:40:31,263
if your Majesty will allow me.
635
00:40:31,362 --> 00:40:35,007
No, no, I will not have him be
beholden to anyone but the Crown.
636
00:40:35,099 --> 00:40:36,603
And yet you won't help him.
637
00:40:46,845 --> 00:40:50,422
Raise what is necessary on these.
- Madame, there is no need for that.
638
00:40:50,649 --> 00:40:52,096
Your word is enough.
639
00:40:52,785 --> 00:40:54,290
The money shall be advanced to you
640
00:40:54,388 --> 00:40:56,836
untill your able to repay it with
the gold from the New World.
641
00:40:56,990 --> 00:40:59,370
And if there is no gold in your New World?
642
00:40:59,527 --> 00:41:01,439
Then I will repay it myself.
643
00:41:02,129 --> 00:41:03,575
You shall have my bond for it.
644
00:41:04,064 --> 00:41:06,046
You have great faith in him
645
00:41:06,134 --> 00:41:07,978
I have, your Majesty.
646
00:41:08,068 --> 00:41:09,447
Pray God you are right.
647
00:41:10,539 --> 00:41:14,183
Send someone to fetch him back,
say the Queen begs him to return.
648
00:41:14,275 --> 00:41:15,254
Your Majesty.
649
00:41:46,510 --> 00:41:47,615
Master Christopher Columbus?
650
00:41:47,711 --> 00:41:50,559
The same.
- In the name of her Majesty Queen Isabella.
651
00:42:01,927 --> 00:42:04,375
So they've come to their senses at last.
- Yes.
652
00:42:06,066 --> 00:42:07,979
Do you see that?
- What?
653
00:42:08,134 --> 00:42:11,176
The wind has just changed.
It's blowing due west.
654
00:42:12,339 --> 00:42:16,313
Soon you'll see it filling the sails of the
ships that will take us to the New World.
655
00:43:03,928 --> 00:43:06,435
Benedictio dei ominpotentis
656
00:43:06,532 --> 00:43:10,643
patris et filiidt spiritus sancti
657
00:43:10,736 --> 00:43:15,986
descendat super vos et maneat semper.
658
00:43:19,211 --> 00:43:20,190
Thank you.
659
00:43:24,151 --> 00:43:25,324
Cast off the moorings!
660
00:44:58,854 --> 00:45:02,635
Friday, third August, fourteen
hundred ninety two
661
00:45:03,459 --> 00:45:07,708
Set sail from Palos on the
morning tide with three ships -
662
00:45:08,397 --> 00:45:09,571
The Santa Maria
663
00:45:11,000 --> 00:45:12,309
The Pinta
664
00:45:13,670 --> 00:45:14,775
And the Nina.
665
00:45:15,538 --> 00:45:18,921
God be with us in this great enterprise.
666
00:45:43,635 --> 00:45:44,614
Thank you.
- Thank you.
667
00:45:45,304 --> 00:45:46,614
Is this yesterday's reckoning?
668
00:45:47,373 --> 00:45:48,352
Yes.
669
00:45:48,708 --> 00:45:49,687
Twelve leagues?
670
00:45:53,179 --> 00:45:54,284
What about it?
671
00:45:54,380 --> 00:45:57,490
Well, I'm no sailor, but surely,
with this wind, isn't that very little?
672
00:45:57,651 --> 00:45:59,223
Book in my bunk under the pillow.
673
00:46:02,724 --> 00:46:04,706
There's not much I keep from you Diego.
674
00:46:05,326 --> 00:46:06,305
Open it.
675
00:46:11,533 --> 00:46:12,842
Sunday the ninth of September.
676
00:46:13,400 --> 00:46:15,440
We have made this day nineteen leagues
677
00:46:16,471 --> 00:46:19,319
but I am determined to reckon less
than the distance actually covered
678
00:46:19,408 --> 00:46:22,790
so that if the voyage is long the crew
shall not be terrified and disheartened.
679
00:46:23,946 --> 00:46:26,054
But surely some of the people in
the fleet can reckon these things.
680
00:46:26,149 --> 00:46:27,458
Plenty. But they won't think of it.
681
00:46:27,550 --> 00:46:31,001
The Tinzens are good sailors but they don't
keep a log. They all accept my figures.
682
00:46:31,088 --> 00:46:32,329
But suppose they question them?
683
00:46:32,422 --> 00:46:33,993
Then I shall say the
currents are against us.
684
00:46:34,090 --> 00:46:35,069
Are they?
685
00:46:35,893 --> 00:46:37,202
They are dead in our favour.
686
00:46:50,441 --> 00:46:51,420
Who is it?
687
00:46:52,111 --> 00:46:54,149
What's a matter?
- Better come on deck, somethings wrong.
688
00:46:54,246 --> 00:46:55,020
What?
- I don't know,
689
00:46:55,113 --> 00:46:56,092
something to do with the compass.
690
00:46:56,181 --> 00:46:57,160
The compass
- Yea.
691
00:46:57,917 --> 00:46:58,896
I'll be there in a minute.
692
00:47:00,119 --> 00:47:03,297
Soon it'll pull all the nails out of
the planks, you mark my words.
693
00:47:03,389 --> 00:47:04,368
Quiet, you.
694
00:47:04,457 --> 00:47:06,905
It's all very well for you to shout
'quiet,' but what are you ...?
695
00:47:06,993 --> 00:47:08,771
Well, what is it?
- It's the needle, Admiral.
696
00:47:08,862 --> 00:47:09,841
What do you mean, the needle?
697
00:47:09,930 --> 00:47:10,909
It's no longer true.
698
00:47:10,998 --> 00:47:13,446
The magic mountain's pulling
it away from the north.
699
00:47:13,933 --> 00:47:17,248
We're adrift in strange waters,
without even a compass to guide us.
700
00:47:17,338 --> 00:47:18,316
That's a fact, Admiral.
701
00:47:18,405 --> 00:47:21,049
It's proof that we've sailed
out of the natural world
702
00:47:21,142 --> 00:47:23,454
God made mankind to
inhabit, if you ask me.
703
00:47:23,544 --> 00:47:24,785
I didn't ask you.
704
00:47:26,148 --> 00:47:28,322
The variations are at
least five degrees west.
705
00:47:29,884 --> 00:47:33,335
Is that all? Why, you poor fools,
706
00:47:33,821 --> 00:47:37,068
even you, Cosa, a seaman of
your experience, you amaze me.
707
00:47:37,160 --> 00:47:38,731
I can only trust my eyes.
708
00:47:38,828 --> 00:47:40,001
You mean you think the
needle's wrong because
709
00:47:40,095 --> 00:47:41,736
it no longer points to the north star?
710
00:47:43,432 --> 00:47:47,146
Didn't it occur to you that it was the
star that moved, not the needle?
711
00:47:55,646 --> 00:47:56,625
The star!
712
00:47:57,314 --> 00:47:58,522
Is that right, Pedro?
713
00:48:08,860 --> 00:48:09,840
Come in.
714
00:48:11,196 --> 00:48:13,109
May I speak to you, Admiral?
- Of course.
715
00:48:15,068 --> 00:48:17,710
I didn't say any more up above,
because I didn't want to provoke a riot.
716
00:48:17,803 --> 00:48:19,182
That was very sensible of you
717
00:48:19,738 --> 00:48:21,185
But
- What?
718
00:48:21,541 --> 00:48:24,524
In all my years at sea, I've never known
the compass to behave like that ...?
719
00:48:24,611 --> 00:48:26,320
You never sailed this parallel before.
720
00:48:26,413 --> 00:48:29,590
Beg pardon, sir, but neither have
you, so how can you know that ...?
721
00:48:29,683 --> 00:48:32,189
Just as I know a great
many things that you don't.
722
00:48:33,086 --> 00:48:35,125
You must me, Juan. I know whatl am doing.
723
00:48:36,156 --> 00:48:39,073
Anything you say, Admiral. Good night.
- Good night.
724
00:48:43,699 --> 00:48:45,738
So the Pole Star moved?
- Of course not.
725
00:48:46,902 --> 00:48:49,408
Ifs a perfectly natural
phenomenon - it must be.
726
00:48:49,505 --> 00:48:51,817
I know if you go east the
needle declines to the east,
727
00:48:52,241 --> 00:48:54,747
and I suppose we've sailed to a point
728
00:48:54,844 --> 00:48:58,763
where we must expect the needle
to decline to the west. That must be it.
729
00:48:59,182 --> 00:49:00,821
But, for the men, the Pole Star moved?
730
00:49:00,918 --> 00:49:02,296
Yes, why not?
731
00:49:02,985 --> 00:49:05,492
Why not, indeed. Good night.
732
00:49:05,989 --> 00:49:06,968
Good night.
733
00:49:14,865 --> 00:49:16,848
Tuesday, eighteenth September.
734
00:49:17,802 --> 00:49:21,914
Ten days off from the Canaries
and forty-seven from Spain.
735
00:49:22,942 --> 00:49:24,581
The men are in good heart.
736
00:49:25,610 --> 00:49:30,793
Every member of the crew faces what lies
before us with courage and determination.
737
00:49:39,693 --> 00:49:40,672
Well?
738
00:49:40,961 --> 00:49:42,464
May we speak with you Highness?
739
00:49:42,562 --> 00:49:43,542
What do you want?
740
00:49:43,630 --> 00:49:45,077
We want to go home, your Worship.
741
00:49:45,499 --> 00:49:47,481
What do you want me to do - put
the ship about and go back to Spain,
742
00:49:47,567 --> 00:49:49,139
and say we've failed?
- Yes. Yes. Aye. Aye.
743
00:49:49,371 --> 00:49:50,349
What are you afraid of?
744
00:49:50,437 --> 00:49:52,818
They've never been further out
than paddling for shrimps, sir.
745
00:49:52,907 --> 00:49:54,217
Shall I put a foot to their backsides?
- No, no, no,
746
00:49:54,309 --> 00:49:55,755
let's hear what they're afraid of.
747
00:49:56,178 --> 00:49:57,157
Well?
748
00:49:57,312 --> 00:49:59,693
Did you never hear of the
magic mountain, your Excellency?
749
00:49:59,781 --> 00:50:00,760
No.
750
00:50:00,849 --> 00:50:03,559
It's like a great magnet.
It draws the ships,
751
00:50:03,651 --> 00:50:07,365
and then, when they get close,
all the nails come out of the planks,
752
00:50:07,456 --> 00:50:10,166
and the ships fall to pieces.
- Where is this wonderful mountain?
753
00:50:10,258 --> 00:50:12,104
Over there, your reverence.
- Have you ever seen it?
754
00:50:12,195 --> 00:50:13,504
No your worship.
- Then stop talking
755
00:50:13,597 --> 00:50:14,975
about things you know nothing about.
756
00:50:15,531 --> 00:50:17,571
If there were such a mountain,
there's only one place it could be,
757
00:50:17,667 --> 00:50:18,703
and that's the North Pole.
758
00:50:19,202 --> 00:50:22,585
We're not going to the North Pole,
we're sailing due west. Anything else?
759
00:50:22,673 --> 00:50:24,985
Yes, your grace. Sea serpents.
760
00:50:25,475 --> 00:50:26,454
Sea serpents?
761
00:50:26,676 --> 00:50:29,388
Horrible great beasts,
two hundred yards long,
762
00:50:29,480 --> 00:50:31,985
that can swallow a whole ship in one gulp.
763
00:50:32,082 --> 00:50:35,192
And the Sea of Darkness.
Tell the Admiral about that.
764
00:50:35,286 --> 00:50:38,669
Ah, that's the worst of them all,
your highness. The Sea of Darkness -
765
00:50:38,757 --> 00:50:43,872
when you never see the sun again,
and go on and on into nothingness,
766
00:50:43,963 --> 00:50:46,879
until you sail right over
the edge of the world.
767
00:50:46,966 --> 00:50:48,002
Now you listen to me
768
00:50:48,700 --> 00:50:51,207
The ocean in front of us is
the same as that behind.
769
00:50:51,838 --> 00:50:53,945
There are no sea serpents
or magic mountains,
770
00:50:54,040 --> 00:50:55,545
or anything else between
us and the New World.
771
00:50:55,909 --> 00:50:57,287
I know exactly what I am doing,
772
00:50:57,377 --> 00:50:59,689
and I don't want any more of
your old wives' tales on my ship.
773
00:51:00,381 --> 00:51:02,363
If you're afraid of the dark,
I'll take your wife with me next time
774
00:51:02,450 --> 00:51:03,691
and leave you at home to mind the brats.
775
00:51:03,850 --> 00:51:05,296
You can't do that.
- Why not?
776
00:51:05,387 --> 00:51:06,422
I ain't got none.
777
00:51:07,789 --> 00:51:10,032
Let us thank Providence for small mercies.
778
00:51:20,602 --> 00:51:21,775
There you are, nineteen.
779
00:51:22,405 --> 00:51:26,185
Nineteen days since we left
the Canaries, and look at that.
780
00:51:26,274 --> 00:51:27,253
What is it?
781
00:51:27,342 --> 00:51:28,847
Well, can't you see?
- No.
782
00:51:28,945 --> 00:51:29,924
Then your blind.
783
00:51:30,280 --> 00:51:34,062
For nineteen days that Wind's been
blowing steadily in the same direction -
784
00:51:34,151 --> 00:51:36,394
to the west. Do you know what that means?
- No. What?
785
00:51:36,486 --> 00:51:38,526
We'll never get back.
- Why not?
786
00:51:38,623 --> 00:51:42,540
Suppose the Admiral sees sense,
and wants to turn round and go back,
787
00:51:42,626 --> 00:51:43,605
what's going to happen?
788
00:51:43,694 --> 00:51:48,205
How can we sail back the way we came, with
a wind that's always blowing from the east?
789
00:51:48,366 --> 00:51:49,813
We can beat against the wind.
790
00:51:49,902 --> 00:51:52,214
Yes, if you've got six months to do it in,
791
00:51:52,303 --> 00:51:55,880
and food for six months,
and water for six months.
792
00:51:56,842 --> 00:51:58,551
You know what?
- What?
793
00:51:58,644 --> 00:52:01,423
He don't dare to turn
round and start for home.
794
00:52:01,513 --> 00:52:04,554
Why not?
- Because he knows we'd never get there.
795
00:52:04,650 --> 00:52:06,291
Not against a wind like that.
796
00:52:09,656 --> 00:52:12,299
Wednesday, Nineteenth September.
797
00:52:12,927 --> 00:52:17,039
Received signal from Pinzon
brothers desiring to come aboard.
798
00:52:17,132 --> 00:52:20,776
Ah, coming over for a talk, see?
Now perhaps we'll hear something.
799
00:52:20,868 --> 00:52:22,246
Do you think they'll want to turn back?
800
00:52:22,469 --> 00:52:24,851
Well, they're sensible men,
and good sailors, aren't they?
801
00:52:24,940 --> 00:52:26,181
Of course they'll want to turn back -
802
00:52:26,274 --> 00:52:31,992
but they can't, they're finished, same as
us, and they know it, you mark my words.
803
00:52:39,822 --> 00:52:40,801
Come in.
804
00:52:45,696 --> 00:52:48,201
You're welcome, gentlemen.
Will you drink a cup of wine?
805
00:52:48,298 --> 00:52:49,277
No, thank you.
806
00:52:49,899 --> 00:52:52,143
To what do I owe the honour of this visit?
807
00:52:52,636 --> 00:52:54,481
The time has come for a
little plain speaking, Admiral.
808
00:52:54,572 --> 00:52:56,019
That's why we are all here together.
- Go on.
809
00:52:57,175 --> 00:53:00,421
We've been doing a little calculating. How
many leagues do you say we've covered?
810
00:53:00,511 --> 00:53:02,152
Four hundred, a little more or less.
811
00:53:02,314 --> 00:53:04,022
Our calculations say it's
more than five hundred.
812
00:53:04,115 --> 00:53:05,220
Your calculations?
813
00:53:06,050 --> 00:53:08,090
Oh, I know the Admiral doesn't
think us very intelligent,
814
00:53:08,187 --> 00:53:11,899
but we can count, and we're prudent enough
to take some notice of what is going on.
815
00:53:13,326 --> 00:53:14,829
Now, this chart you gave us, for instance
816
00:53:14,927 --> 00:53:15,906
What about it?
817
00:53:16,128 --> 00:53:19,306
If we've sailed five hundred
leagues - I say, if-
818
00:53:20,066 --> 00:53:21,569
surely we should have sighted Japan?
819
00:53:21,667 --> 00:53:24,311
Or the Brazil islands - or
some island at any rate?
820
00:53:25,004 --> 00:53:26,781
But so far not a sniff of one.
821
00:53:26,873 --> 00:53:28,376
What else?
- Isn't that enough?
822
00:53:28,676 --> 00:53:29,654
Give me the chart.
823
00:53:34,415 --> 00:53:36,658
You agree this is our course?
- Yes.
824
00:53:37,952 --> 00:53:41,335
There that's our approximate position now?
825
00:53:41,422 --> 00:53:42,731
So we've over-shot the islands?
- Certainly.
826
00:53:42,824 --> 00:53:43,929
When?
- In the night.
827
00:53:44,025 --> 00:53:45,003
Then why didn't we stop
and take a look at them?
828
00:53:45,092 --> 00:53:48,339
Because I'm bound for Japan and
India, not some measly little island.
829
00:53:48,431 --> 00:53:50,343
We could have taken on
fresh water if you'd stopped.
830
00:53:50,431 --> 00:53:51,605
And what would have happened after that? -
831
00:53:52,101 --> 00:53:54,208
The men would have said 'we've
come far enough, let's go home.'
832
00:53:54,570 --> 00:53:55,675
That's true enough, they would.
833
00:53:56,373 --> 00:53:57,352
You're sure of that?
834
00:53:57,641 --> 00:53:59,816
Just as sure as I am that
we're going to find India.
835
00:53:59,909 --> 00:54:01,287
Just how long do you
think that's going to take?
836
00:54:01,377 --> 00:54:02,882
That depends on the
winds and the currents.
837
00:54:04,048 --> 00:54:06,496
If we sail for six more days and don't
sight land, will you turn back then?
838
00:54:06,583 --> 00:54:07,757
No.
- You see?
839
00:54:08,453 --> 00:54:11,026
The men have had enough, and
the officers have agreed to turn back.
840
00:54:11,121 --> 00:54:12,157
I have not agreed.
841
00:54:13,124 --> 00:54:17,838
Leis this be clear - I will not turn back
until my mission is accomplished.
842
00:54:18,597 --> 00:54:20,374
Say what you like; do what
you like; kill me if you like -
843
00:54:20,466 --> 00:54:24,179
I can't stop you; but as
long as I'm alive, we go on.
844
00:54:24,871 --> 00:54:25,849
Nobody is questioning your orders.
845
00:54:25,938 --> 00:54:28,181
I'm glad to hear it, and they'd better not.
846
00:54:28,807 --> 00:54:31,256
If anything should happen to me,
the Queen would see you hung
847
00:54:31,343 --> 00:54:33,587
as high as Haman for a
set of treacherous traitors.
848
00:54:34,080 --> 00:54:37,793
There's no need to talk like that,
Admiral. You've explained what we want.
849
00:54:40,888 --> 00:54:41,867
We're satisfied.
850
00:54:57,973 --> 00:55:00,615
It's Francisco I don't
trust. He's the sly one.
851
00:55:00,709 --> 00:55:02,692
Martin's the oldest, do as he says.
852
00:55:02,778 --> 00:55:04,087
He's good sailor, that one.
853
00:55:05,314 --> 00:55:07,159
He believed your story
about the islands, too.
854
00:55:07,984 --> 00:55:08,963
Why not?
855
00:55:09,319 --> 00:55:11,164
Are you quite sure it was true?
856
00:55:11,787 --> 00:55:13,292
As sure as I can be of anything.
857
00:55:14,057 --> 00:55:16,631
And the weed around that
crab they found was river weed?
858
00:55:17,326 --> 00:55:18,499
It looked like that to me.
859
00:55:19,396 --> 00:55:20,899
And the Pole Star did move?
860
00:55:20,998 --> 00:55:22,569
What are you trying to say, Diego?
861
00:55:23,667 --> 00:55:26,116
I just want you to ask yourself if
you're sure of what your doing?
862
00:55:27,071 --> 00:55:28,107
Do you doubt me?
863
00:55:28,539 --> 00:55:29,850
Not unless you doubt yourself.
864
00:55:33,811 --> 00:55:35,316
What makes you think I do?
865
00:55:36,214 --> 00:55:38,526
You're so careful always to
convince everyone we're near land.
866
00:55:38,951 --> 00:55:41,400
A whale spouts, and you
cry 'that's a sign land is near.'
867
00:55:41,888 --> 00:55:45,064
A bird lights on the deck and you
say 'that's no marine bird, that's a jay.'
868
00:55:45,157 --> 00:55:46,136
It was a Jay.
869
00:55:46,224 --> 00:55:47,672
You see a bank of cloud,
and that's a sign of land.
870
00:55:47,761 --> 00:55:49,469
Weed, shellfish, everything
is a sign of land.
871
00:55:50,096 --> 00:55:51,806
It's nearly three weeks
since you left the Canaries.
872
00:55:51,966 --> 00:55:52,945
How much more of it?
873
00:55:54,501 --> 00:55:56,346
Two hundred leagues, roughly.
874
00:55:56,436 --> 00:55:58,749
Two hundred leagues, and
you pretend we're near land.
875
00:55:58,839 --> 00:56:00,342
I had to, to keep their spirits up.
876
00:56:01,308 --> 00:56:03,484
Are you really sure the land is there?
- Yes.
877
00:56:04,045 --> 00:56:06,687
Truly?
- Yes. It must be.
878
00:56:07,848 --> 00:56:08,828
It must.
879
00:56:17,326 --> 00:56:22,440
Monday, eight October. Thirty days
south from the Canaries, and all well.
880
00:56:22,865 --> 00:56:25,906
The crew have taken new heart
and have ceased to grumble.
881
00:56:26,203 --> 00:56:27,581
I tell you he's mad.
882
00:56:28,003 --> 00:56:31,581
He thinks that because he says there must
be land there, there will be land there;
883
00:56:31,675 --> 00:56:35,524
but the thing is, did God say there must
be land there, eh? Answer me that.
884
00:56:36,347 --> 00:56:38,522
All right, then, who are
you going to trust -
885
00:56:38,949 --> 00:56:43,597
God, or this jumped up Admiral from Genoa,
who's never commanded a ship before?
886
00:56:44,088 --> 00:56:49,008
Is he greater than God? Is he to
decide whether we're to live or die?
887
00:56:50,895 --> 00:56:55,212
Look at that. Thirty days we've been
sailing these benighted seas.
888
00:56:55,768 --> 00:56:57,476
Do you want to sail them for thirty more?
889
00:56:58,904 --> 00:57:02,355
All right, now, there's only
one way to deal with him.
890
00:57:02,442 --> 00:57:03,422
What's that?
891
00:57:04,177 --> 00:57:05,418
Throw him overboard.
892
00:57:05,511 --> 00:57:06,490
Throw him overboard?
893
00:57:06,579 --> 00:57:09,496
Yes. If he's so sure there's
land there, let him swim to it.
894
00:57:09,716 --> 00:57:10,821
What about the others?
895
00:57:10,917 --> 00:57:13,366
Well, Mr. Arana canjoin him. But
896
00:57:13,454 --> 00:57:17,235
Cosa's all right, he'll turn back with us
when he sees which way the Wind's blowing.
897
00:57:17,658 --> 00:57:18,968
Now, who's for doing it?
898
00:57:20,862 --> 00:57:25,315
Good. Now - don't make a
move till I give you the signal.
899
00:57:27,803 --> 00:57:30,376
Can I speak to you, Admiral - privately?
900
00:57:30,472 --> 00:57:32,182
I have no secrets from Diego.
901
00:57:32,275 --> 00:57:33,721
Would you trust him with your life?
902
00:57:34,876 --> 00:57:36,117
Gladly - why do you ask?
903
00:57:36,211 --> 00:57:37,248
Because your life's in danger.
904
00:57:38,948 --> 00:57:39,927
Let's have it.
905
00:57:40,283 --> 00:57:41,456
The men are going to mutiny.
906
00:57:45,154 --> 00:57:46,133
How do you know?
907
00:57:46,623 --> 00:57:48,867
I know. What are you going to do about it?
908
00:57:48,959 --> 00:57:50,598
Are you with me or them?
909
00:57:50,693 --> 00:57:51,672
Why do you think I'm here?
910
00:57:51,761 --> 00:57:54,803
It was a silly question, I shouldn't have
asked it. How many others can you count on?
911
00:57:54,899 --> 00:57:57,542
Three besides myself - maybe four.
912
00:57:59,638 --> 00:58:01,346
They can't do much, they haven't any arms.
913
00:58:01,772 --> 00:58:03,082
They've all they need -
914
00:58:03,174 --> 00:58:05,418
a knife or two, a marline spike,
915
00:58:05,511 --> 00:58:09,428
a meat-axe, and forty of them
against six of us including the boy.
916
00:58:10,515 --> 00:58:11,551
When do they start?
917
00:58:12,384 --> 00:58:15,028
Tonight. After the Salve Regina.
918
00:58:21,594 --> 00:58:25,045
Have your three on the quarter deck
with us when the Salve Regina begins.
919
00:59:06,510 --> 00:59:08,890
Hey, Admiral. Hey!
920
00:59:10,382 --> 00:59:11,555
Are you addressing me?
921
00:59:11,849 --> 00:59:13,090
Yes, I was.
922
00:59:13,785 --> 00:59:14,764
What do you want?
923
00:59:14,852 --> 00:59:18,235
We want to know whether you're
ready to turn back and start for home.
924
00:59:19,724 --> 00:59:20,897
And at once.
925
00:59:22,728 --> 00:59:25,438
It's no business of yours,
but the answer is, "No."
926
00:59:25,798 --> 00:59:28,441
All right we'll turn back
and sail without you.
927
00:59:28,534 --> 00:59:29,707
Come on, lads.
928
00:59:57,298 --> 00:59:59,680
Land ho!
929
01:00:27,266 --> 01:00:31,445
Mutiny is a crime punishable
by death, you all know that.
930
01:00:32,003 --> 01:00:34,920
I could string every man jack of
you up to the yard arm right now.
931
01:00:35,474 --> 01:00:36,783
But I'm not going to.
932
01:00:36,875 --> 01:00:40,326
I'm not even going to hang your
ringleaders, and I'll tell you why.
933
01:00:42,214 --> 01:00:45,461
This is a glad and historic
day in the history of Spain.
934
01:00:46,486 --> 01:00:49,471
Today for the first time, man has crossed
the ocean from east to west and
935
01:00:49,556 --> 01:00:50,797
discovered the new route to India.
936
01:00:51,625 --> 01:00:54,267
Today Spain is mistress of the seas.
937
01:00:56,297 --> 01:00:58,745
And while all this is happening,
your snivelling about the safety of
938
01:00:58,832 --> 01:01:03,081
your miserable skins, and rebelling
against the authority of your betters.
939
01:01:03,971 --> 01:01:06,215
I'll say no more - the incident is closed.
940
01:01:06,774 --> 01:01:09,883
You can pick up your weapons
and return to your duties
941
01:01:10,845 --> 01:01:12,486
but I hope you will all thank God,
942
01:01:13,114 --> 01:01:17,295
that, in His infinite mercy, He has
saved you from the fate you deserved.
943
01:01:19,922 --> 01:01:21,562
See what you did?
- What did I do?
944
01:01:21,657 --> 01:01:23,571
Your the one that ought to
be flung overboard.
945
01:01:52,758 --> 01:01:55,070
Ssh, he's still asleep.
- Asleep?
946
01:01:55,160 --> 01:01:56,608
It's the relief after all
he's been through.
947
01:01:56,763 --> 01:01:59,211
He went to sleep the moment he got in
here last night, and hasn't stirred since.
948
01:01:59,298 --> 01:02:00,744
Well, you'd better wake him.
- Why?
949
01:02:01,101 --> 01:02:04,142
That land we saw last night
Well, it's not there this morning.
950
01:02:05,104 --> 01:02:06,083
What's that?
951
01:02:08,709 --> 01:02:09,882
What did you say?
952
01:02:10,043 --> 01:02:11,352
There's no land in sight, Admiral.
953
01:02:11,980 --> 01:02:16,490
I swear by San Fernando -
I might have known it.
954
01:02:16,584 --> 01:02:17,621
The crew are looking ugly,
955
01:02:17,786 --> 01:02:20,291
and the Pinzon brothers are coming
over, they're just lowering away a boat.
956
01:02:20,387 --> 01:02:21,423
I'll be there in a moment.
957
01:02:23,258 --> 01:02:25,171
Of course your disappointed
to find that we didn't sight land.
958
01:02:25,260 --> 01:02:27,902
I'm disappointed too, but its
no more than I expected -
959
01:02:28,262 --> 01:02:30,906
a false land fall - half
a dozen false land falls.
960
01:02:31,000 --> 01:02:33,505
You're bound to get them
when you're sailing new seas,
961
01:02:33,602 --> 01:02:36,519
but the fact remains that we are near land.
962
01:02:38,874 --> 01:02:39,854
How do we know?
963
01:02:40,010 --> 01:02:41,388
Because I tell you so;
964
01:02:42,611 --> 01:02:44,650
but I don't ask you to
accept me on trust for ever.
965
01:02:45,482 --> 01:02:47,987
We'll sail west for three
more days and nights.
966
01:02:48,685 --> 01:02:50,998
If by dawn on the fourth
day we haven't sighted land,
967
01:02:51,088 --> 01:02:52,466
we'll turn round and make for home.
968
01:02:54,158 --> 01:02:55,331
Does that satisfy you?
969
01:02:56,294 --> 01:02:58,799
Hey. What does Master Pinzon say?
970
01:02:59,364 --> 01:03:01,140
The Admiral gives the orders here, not I.
971
01:03:01,633 --> 01:03:03,011
You've heard what he has to say,
972
01:03:03,568 --> 01:03:05,481
it's good enough for me, and it
should be good enough for you.
973
01:03:05,570 --> 01:03:07,416
And if we don't sight land then?
974
01:03:07,840 --> 01:03:09,081
Go about and make for home.
975
01:03:10,042 --> 01:03:11,614
How do we know he means it?
976
01:03:11,777 --> 01:03:14,819
Because I say so. Now, publicly.
977
01:03:15,581 --> 01:03:19,363
At the end of three days,
if we haven't sighted land,
978
01:03:19,986 --> 01:03:22,833
you can cut off my head, throw
me overboard, do as you please.
979
01:03:22,922 --> 01:03:24,096
Is that clear?
980
01:03:25,325 --> 01:03:27,500
All right, now get back to your watch.
981
01:03:35,336 --> 01:03:37,113
Tuesday, ninth October.
982
01:03:37,939 --> 01:03:39,715
This morning, I promised the men
983
01:03:39,807 --> 01:03:43,988
that if we did not sight land within three
days and nights, we would turn back.
984
01:03:44,813 --> 01:03:48,789
Today, made thirty-two
leagues, but no sign of land.
985
01:03:49,684 --> 01:03:51,792
Pray God, we find it soon.
986
01:03:59,897 --> 01:04:02,073
It is, I tell you, ifs quite fresh.
987
01:04:02,166 --> 01:04:03,407
Here, what's that?
988
01:04:03,501 --> 01:04:05,608
He's tasting sea water.
He says it's fresh.
989
01:04:06,369 --> 01:04:07,348
Give it to me.
990
01:04:07,437 --> 01:04:09,147
Well, ifs fresher than it was yesterday.
991
01:04:10,774 --> 01:04:14,420
You call that fresh?
Fresh!
992
01:04:19,251 --> 01:04:20,960
Wednesday, tenth October.
993
01:04:21,786 --> 01:04:27,037
Today, the sky is overcast, but we sighted
a great flock of birds heading south.
994
01:04:27,527 --> 01:04:29,771
I am sure we are near land.
995
01:04:32,132 --> 01:04:33,977
One of the boys fished it
up about half-an-hour ago.
996
01:04:34,067 --> 01:04:35,045
Diego.
997
01:04:36,337 --> 01:04:37,316
Where did it come from?
998
01:04:37,404 --> 01:04:38,383
You see this carving-
999
01:04:39,139 --> 01:04:43,320
that was done by a human being,
and it proves that we are near land.
1000
01:04:43,410 --> 01:04:45,187
I hope you're right.
- So do I.
1001
01:04:47,748 --> 01:04:50,595
Admiral. Admiral.
A Branch with flowers on it.
1002
01:04:51,552 --> 01:04:53,000
Flowers, eh?
1003
01:04:54,356 --> 01:04:56,269
You can't eat flowers.
1004
01:04:57,226 --> 01:04:58,535
What do you think it is then?
1005
01:04:58,627 --> 01:05:02,203
That's devil's stuff, just to
lead us on, that's all that is.
1006
01:05:07,503 --> 01:05:09,349
Thursday, eleventh October.
1007
01:05:10,039 --> 01:05:12,146
Thus far and no land.
1008
01:05:12,709 --> 01:05:15,420
Another twelve hours will decide.
1009
01:05:44,010 --> 01:05:46,790
Well, you can go on looking
if you like, I'm going to sleep.
1010
01:05:47,614 --> 01:05:49,596
Wake me in the morning,
when we turn back.
1011
01:06:08,302 --> 01:06:10,148
Diego! Diego!
1012
01:06:12,107 --> 01:06:13,416
Yes?
- Look over there.
1013
01:06:14,577 --> 01:06:18,426
Where?
- There. Do you see anything - a light?
1014
01:06:18,781 --> 01:06:21,094
Aye - yes
1015
01:06:21,985 --> 01:06:23,294
yes, I can.
1016
01:06:25,187 --> 01:06:28,035
Cosa!
- Did you see something?
1017
01:06:28,124 --> 01:06:29,229
Look over there.
1018
01:06:35,065 --> 01:06:37,447
A light! We've done it!
1019
01:06:39,537 --> 01:06:40,515
You've done it!
1020
01:06:42,941 --> 01:06:43,919
Yes.
1021
01:06:48,146 --> 01:06:49,387
And now I think I'll
1022
01:06:51,684 --> 01:06:53,393
I'll go and rest.
1023
01:07:23,451 --> 01:07:24,955
They're ready for you
to go ashore, Admiral.
1024
01:09:16,508 --> 01:09:21,222
Oh Lord God, who has brought us
safely to the end of our journey.
1025
01:09:22,381 --> 01:09:24,693
We thank Thee for all Thy mercies
1026
01:09:26,052 --> 01:09:31,508
Help us, we pray Thee, to govern
these new lands wisely and well.
1027
01:09:33,193 --> 01:09:38,376
And to bring the inhabitants within the
knowledge and understanding of Thy Kingdom
1028
01:09:40,601 --> 01:09:42,446
For the greater glory of Thy Name.
1029
01:09:43,336 --> 01:09:45,046
Amen.
- Amen.
1030
01:09:58,420 --> 01:10:01,735
In the name of their Majesties,
Ferdinand and Isabella,
1031
01:10:01,824 --> 01:10:05,070
King and Queen of Castile, Leon and Aragon.
1032
01:10:05,962 --> 01:10:11,418
I now take possesion of this
land, and name it San Salvador.
1033
01:10:14,371 --> 01:10:17,754
I declare that this is
Spanish soil for all time
1034
01:10:18,175 --> 01:10:21,557
and that the natives here of
are subject to Spanish rule
1035
01:10:22,314 --> 01:10:24,022
It is our earnest desire
1036
01:10:24,316 --> 01:10:26,764
that they shall be taught
the Spanish language
1037
01:10:27,384 --> 01:10:29,697
and embrace the Christian faith
1038
01:10:29,788 --> 01:10:31,700
For the greater glory of God,
1039
01:10:31,790 --> 01:10:35,834
and in accordance with the wishes
of our most sovereign lady, the Queen.
1040
01:10:36,862 --> 01:10:40,040
In witness here of stands this Protocol
1041
01:10:40,533 --> 01:10:46,923
drawn up this twelfth day of October, in
the year fourteen hundred and ninety-two.
1042
01:11:43,735 --> 01:11:45,648
Sunday, fourteenth October.
1043
01:11:46,538 --> 01:11:49,852
Today, moved freely among the
natives and traded with them.
1044
01:11:50,343 --> 01:11:53,657
They are a friendly people;
guileless and unwarlike,
1045
01:11:54,146 --> 01:11:56,994
eager to welcome us and
generous in their dealings.
1046
01:11:57,817 --> 01:11:59,526
The country is obviously rich
1047
01:12:00,085 --> 01:12:04,197
and the natives wear pieces of
gold on neckleis and in their noses.
1048
01:12:05,558 --> 01:12:09,875
You see this? Very beautiful
magic ju ju, plenty strong - lovely.
1049
01:12:09,963 --> 01:12:12,948
I give him you and you give
me that bit of yellow rubbish, eh?
1050
01:12:13,034 --> 01:12:14,207
And what do you think you're doing?
1051
01:12:14,368 --> 01:12:16,145
Just a little honest trading, Admiral.
1052
01:12:16,237 --> 01:12:19,552
Honest trading? A broken piece of
worthless crockery, for an ounce of gold.
1053
01:12:19,641 --> 01:12:21,281
But, he don't know it's gold, Admiral.
1054
01:12:21,376 --> 01:12:22,617
That makes it all the worse.
1055
01:12:22,710 --> 01:12:24,624
But, he wants this, he does, really.
1056
01:12:24,714 --> 01:12:27,891
You want it now, don't you?
Wantee, wantee?
1057
01:12:28,316 --> 01:12:29,490
There you are.
1058
01:12:29,585 --> 01:12:31,430
If you don't understand, I'll explain.
1059
01:12:31,987 --> 01:12:34,437
We are here to convert
these natives to Christianity,
1060
01:12:34,524 --> 01:12:36,232
not to exploit them. Is that clear.
1061
01:12:36,392 --> 01:12:37,371
Yes,Admiral.
1062
01:12:37,594 --> 01:12:38,903
A piece of gold like that,
1063
01:12:42,066 --> 01:12:43,774
is worth at least a falcon's bell.
1064
01:13:05,424 --> 01:13:07,464
Thursday, twenty-second November.
1065
01:13:07,960 --> 01:13:12,140
So far I have not come upon
Japan or India as I expected,
1066
01:13:12,698 --> 01:13:16,549
but I have found one large island
which the Natives call Cuba,
1067
01:13:16,636 --> 01:13:19,085
and which is rich in spices and gold.
1068
01:13:19,573 --> 01:13:24,084
And many smaller islands the location
of which I have marked on my charts.
1069
01:13:26,314 --> 01:13:30,768
It seems to me that there cannot be,
under the sun, land superior in fertility
1070
01:13:31,252 --> 01:13:36,503
in wildness of cold and heat, in
abundance of good fruits and pure water.
1071
01:13:40,194 --> 01:13:42,438
The men are well and in good spirits.
1072
01:13:43,132 --> 01:13:47,313
Up to the present, among all my people
nobody has even had a headache,
1073
01:13:47,404 --> 01:13:49,386
or taken to his bed through sickness.
1074
01:13:50,205 --> 01:13:53,190
Indeed, my only trouble
has been with Martin Pinzon,
1075
01:13:53,677 --> 01:13:56,319
who continually disobeys my instructions.
1076
01:13:57,148 --> 01:13:59,528
I am convinced he is plotting against me.
1077
01:14:00,017 --> 01:14:01,589
Whom do you suppose
the King will be glad to see,
1078
01:14:01,685 --> 01:14:03,599
the man who arrives home
first with cargo of gold,
1079
01:14:03,688 --> 01:14:05,727
or the man who stays behind
and carries out instructions?
1080
01:14:06,490 --> 01:14:08,598
Well, are you with me?
- Aye, aye, sir!
1081
01:14:09,094 --> 01:14:10,072
Or not?
1082
01:14:12,029 --> 01:14:13,338
All right.
- Good.
1083
01:14:13,433 --> 01:14:15,745
Better no let the men know
anything about this until I say so.
1084
01:14:16,501 --> 01:14:19,008
Carry on with your orders and
leave the rest to me. Understand?
1085
01:14:19,105 --> 01:14:20,084
Aye, aye, sir.
1086
01:14:31,518 --> 01:14:32,497
He's not taking any notice.
1087
01:14:32,586 --> 01:14:33,964
Shall we fire again?
- No.
1088
01:14:34,053 --> 01:14:35,362
Shall we change course and follow them?
1089
01:14:35,457 --> 01:14:38,303
No. He's faster than we are, we'd
never catch him unless he wanted us to.
1090
01:14:38,392 --> 01:14:39,371
That's true enough.
1091
01:14:39,459 --> 01:14:42,239
The thing is, has he gone to look for
the gold mines, or is making for home?
1092
01:14:42,397 --> 01:14:43,706
My guess is the gold.
1093
01:14:43,798 --> 01:14:46,041
I don't know, perhaps he'd like
to be first home with the news.
1094
01:14:47,002 --> 01:14:48,984
Which ever it is, we'll meet again one day,
1095
01:14:49,537 --> 01:14:51,712
and I shan't forget what's happened tonigt.
1096
01:14:58,081 --> 01:14:59,584
Saturday, first December
1097
01:15:00,216 --> 01:15:02,596
Today I came upon more wonders,
1098
01:15:02,884 --> 01:15:05,801
the like of which I never
thought to see in this world
1099
01:15:09,092 --> 01:15:12,076
Eh? What do you suppose this could be?
1100
01:15:12,429 --> 01:15:15,003
A fishing net?
- No, no, no, the mesh is too big.
1101
01:15:15,499 --> 01:15:17,070
Well, perhaps it's used
for storing something.
1102
01:15:17,167 --> 01:15:18,739
May be. But what?
1103
01:15:24,308 --> 01:15:25,550
Ifs a bed.
1104
01:15:26,378 --> 01:15:30,022
Diego, we could sling
fifty of these aboard ship,
1105
01:15:30,115 --> 01:15:33,362
and every man jack of the
crew could sleep in comfort.
1106
01:15:33,519 --> 01:15:35,023
I shouldn't do that.
- Why not?
1107
01:15:35,120 --> 01:15:36,100
It's too comfortable.
1108
01:15:36,189 --> 01:15:38,101
Once you got them into these,
you'd never get them out of them.
1109
01:15:40,726 --> 01:15:41,706
You see what I mean?
1110
01:15:46,999 --> 01:15:48,504
What do you suppose he's doing?
1111
01:15:49,202 --> 01:15:50,979
He's drawning in the smoke
and blowing it out again.
1112
01:15:51,404 --> 01:15:52,383
He seems to enjoy it.
1113
01:15:52,472 --> 01:15:54,648
Doesn't that just prove
how backward they are?
1114
01:15:55,409 --> 01:15:57,721
You'd never see a civilised
man doing a thing like that.
1115
01:15:58,613 --> 01:16:00,116
He wants you to try one.
1116
01:16:02,283 --> 01:16:03,262
Thank you
1117
01:16:27,644 --> 01:16:29,148
I wonder what they're say about us at home.
1118
01:16:29,246 --> 01:16:30,555
That we're dead, I expect.
1119
01:16:30,647 --> 01:16:31,889
You can't blame them, can you?
1120
01:16:32,583 --> 01:16:34,428
At this rate it'll be
Easter before we return.
1121
01:16:34,519 --> 01:16:36,557
Oh no, we'll start back in a day or two.
1122
01:16:37,522 --> 01:16:39,834
I shan't be sorry to see Spain again.
- Nor I.
1123
01:16:39,925 --> 01:16:41,496
Good evening, Admiral. Shall I lake over?
1124
01:16:41,592 --> 01:16:45,373
Yes, I'm ready for bed.
Tonight I shall sleep like a child.
1125
01:16:45,664 --> 01:16:46,700
I think I shall turn in, too.
1126
01:16:46,799 --> 01:16:47,905
Good night Juan.
- Good night.
1127
01:17:43,861 --> 01:17:44,839
We're aground sir.
1128
01:17:44,929 --> 01:17:46,238
I can see that. But how did it happen?
1129
01:17:46,330 --> 01:17:47,309
The helmsman let her drift.
1130
01:17:47,398 --> 01:17:49,107
Was the helmsman in charge of the watch?
1131
01:17:49,200 --> 01:17:50,179
No sir, I was.
1132
01:17:50,267 --> 01:17:51,976
Never mind that now. Can we refloat her?
1133
01:17:52,069 --> 01:17:53,048
I don't see how, sir.
1134
01:17:56,541 --> 01:17:58,853
Christmas day, fourteen
hundred and ninety-two.
1135
01:17:59,678 --> 01:18:03,128
Last night the Santa Maria
went agound in Gailico Bay.
1136
01:18:03,949 --> 01:18:07,127
The master, the pilot and the
helmsman had all gone to their beds
1137
01:18:07,220 --> 01:18:08,996
and only a boy was at the tiller.
1138
01:18:09,555 --> 01:18:12,061
Even so, the vessel might have been saved
1139
01:18:12,158 --> 01:18:14,265
If my orders had been
faithfully carried out.
1140
01:18:15,094 --> 01:18:20,277
As it is she is a total loss and I have
ordered her stores to be brought ashore.
1141
01:18:27,708 --> 01:18:30,624
Vincente wants to know if he can break
up her timbers and bring them ashore, too.
1142
01:18:32,179 --> 01:18:34,355
Well they'll help to build
a fort or a hut or two.
1143
01:18:35,250 --> 01:18:36,229
All right.
1144
01:18:37,052 --> 01:18:39,365
And what do you wish us to do about Cosa?
- Nothing.
1145
01:18:39,455 --> 01:18:41,767
But he was the Officer of the
Watch. The whole thing's his fault.
1146
01:18:41,857 --> 01:18:43,362
No, it's God's will.
1147
01:18:43,460 --> 01:18:44,565
Everything is God's will.
1148
01:18:44,661 --> 01:18:46,973
If this hadn't happened we should
have sailed back to Spain -
1149
01:18:47,063 --> 01:18:48,566
all of us. Now it will be different.
1150
01:18:49,666 --> 01:18:52,172
We shall leave forty men
here to explore the islands
1151
01:18:52,269 --> 01:18:55,116
and start a colony and
teach the natives Christianity.
1152
01:18:55,473 --> 01:18:56,782
And Cosa is to go free?
1153
01:18:57,675 --> 01:18:58,653
Whatever you say.
1154
01:18:58,743 --> 01:19:00,315
Diego.
- Yes?
1155
01:19:00,411 --> 01:19:01,584
I want you to stay here.
1156
01:19:02,413 --> 01:19:05,055
To stay here?
- As Governor. Will you?
1157
01:19:09,620 --> 01:19:11,193
Well - yes - if you wish it.
1158
01:19:11,290 --> 01:19:12,269
I do.
1159
01:19:13,358 --> 01:19:16,204
It may be many months before
any one will return here again.
1160
01:19:17,564 --> 01:19:19,602
I've got to cross the
Atlantic alone this time,
1161
01:19:19,699 --> 01:19:21,805
no convey, no companions, just the Nina.
1162
01:19:22,368 --> 01:19:24,941
I want to be sure I've left the
New World in good hands.
1163
01:19:25,705 --> 01:19:26,684
I'll do what I can.
1164
01:19:26,773 --> 01:19:28,220
You don't mind staying behind?
1165
01:19:28,308 --> 01:19:30,689
Why should I mind?
I shall be in Paradise here.
1166
01:19:32,312 --> 01:19:37,700
In that ship alone, I may be
in Paradise ahead of you.
1167
01:21:31,642 --> 01:21:32,747
Bring a chair for the Admiral.
1168
01:21:32,843 --> 01:21:34,621
A chair. Bring a chair.
1169
01:21:34,712 --> 01:21:37,696
We are all eagerness to hear of
your discoveries, my Lord Admiral.
1170
01:21:39,250 --> 01:21:40,560
Thank you, your Majesties,
1171
01:21:42,520 --> 01:21:43,967
I hardly know where to begin.
1172
01:21:44,056 --> 01:21:45,366
The bare facts we know.
1173
01:21:45,458 --> 01:21:48,168
We have read your letters and
taken great pleasure in them.
1174
01:21:48,260 --> 01:21:49,239
Thank you, madam.
1175
01:21:49,662 --> 01:21:51,575
So these are the men from the new lands?
1176
01:21:51,664 --> 01:21:52,974
Yes, your Majesty.
1177
01:21:53,066 --> 01:21:56,574
In those lands they live naked, though
they paint themselves, as you see.
1178
01:21:56,670 --> 01:21:58,379
We precured them clothes for the voyage.
1179
01:21:58,472 --> 01:21:59,975
Mother, what is that bird?
1180
01:22:00,807 --> 01:22:01,787
What is it, Admiral?
1181
01:22:02,209 --> 01:22:04,316
This is the talking bird of the new lands.
1182
01:22:04,411 --> 01:22:05,516
Talking bird?
1183
01:22:05,612 --> 01:22:06,853
Yes, your Majesty.
1184
01:22:06,947 --> 01:22:11,527
Long live the King. Long live
the Queen. Long live the Admiral.
1185
01:22:59,604 --> 01:23:02,109
I was merely making a point
that in everyone's life
1186
01:23:02,209 --> 01:23:04,657
there is a moment when he reaches
the climax of his achievements.
1187
01:23:05,077 --> 01:23:07,525
If he is a fisherman, it is the
day he makes a record catch.
1188
01:23:08,348 --> 01:23:12,198
If he is an Admiral, it is the day he wins
a great battle or discovers a new world.
1189
01:23:13,152 --> 01:23:14,725
What do you say to that Chancellor?
1190
01:23:15,288 --> 01:23:17,931
I agree with my Lord Bishop,
but the great thing, of course,
1191
01:23:18,025 --> 01:23:20,531
is to have the wit to know
it and make the most of it.
1192
01:23:20,628 --> 01:23:23,805
What would your Majesty say was
the greatest achievement of her reign,
1193
01:23:23,897 --> 01:23:27,144
the discovery of the new lands,
or the conquest of the Moors?
1194
01:23:27,235 --> 01:23:28,214
Which would you say?
1195
01:23:28,302 --> 01:23:29,543
The conquest of the Moors.
1196
01:23:29,636 --> 01:23:30,616
Your reason?
1197
01:23:30,705 --> 01:23:33,689
Because that is something which only a
great Commander could have accomplished.
1198
01:23:34,108 --> 01:23:37,492
Master Columbus' achievements
couldn't stand the same class -
1199
01:23:37,580 --> 01:23:39,618
it is merely something
that was bound to happen.
1200
01:23:40,049 --> 01:23:41,223
Bound to happen?
1201
01:23:41,317 --> 01:23:46,295
Well it stands to reason, sooner or later,
some ship sailing idly in that direction
1202
01:23:46,390 --> 01:23:49,168
would have come upon the new
lands. That is all there is to it.
1203
01:23:49,258 --> 01:23:50,431
Do you agree, Admiral?
1204
01:23:51,460 --> 01:23:54,502
I should like to borow an egg,
with your Majesty's leave.
1205
01:23:55,065 --> 01:23:56,043
An egg?
1206
01:23:56,132 --> 01:23:57,443
If your Majesty pleases.
1207
01:23:58,068 --> 01:23:59,446
Why do you ask for an egg, Admiral?
1208
01:24:00,071 --> 01:24:02,314
I should like to ask your guest a riddle.
1209
01:24:03,275 --> 01:24:05,780
A riddle? - but her Majesty
asked you a question.
1210
01:24:05,877 --> 01:24:08,657
With her Majesty's permission,
I will ask you to solve my riddle first,
1211
01:24:08,747 --> 01:24:10,125
and then answer her question.
1212
01:24:10,215 --> 01:24:11,251
We are all attention.
1213
01:24:11,884 --> 01:24:15,927
The riddle, your Majesties, is how to
make an egg stand up on end like this,
1214
01:24:16,022 --> 01:24:18,265
using nothing to support it. Will you try?
1215
01:24:22,762 --> 01:24:24,265
Oh, it's impossible, of course.
1216
01:24:24,496 --> 01:24:25,476
Your Majesty'?
1217
01:24:26,566 --> 01:24:27,807
It is beyond my wit.
1218
01:24:30,838 --> 01:24:31,817
And mine.
1219
01:24:32,505 --> 01:24:35,148
It is beyond anybody's
wit. It is impossible.
1220
01:24:35,242 --> 01:24:38,021
On the contrary, sir, it is easy
when somebody shows you how.
1221
01:24:43,051 --> 01:24:46,501
And that your Majesties is the
answer to Master Bobadilla's question.
1222
01:24:47,189 --> 01:24:50,969
Most things are easy when
someone has shown you how.
1223
01:24:57,133 --> 01:25:00,243
Most things are easy when
someone has shown you how.
1224
01:25:01,204 --> 01:25:02,309
Too easy, perhaps.
1225
01:25:03,674 --> 01:25:06,715
In the years that followed, new
fleets sailed the ocean seas.
1226
01:25:07,144 --> 01:25:11,529
New lands were added to the map of the
world, but it was not a peaceful world.
1227
01:25:12,216 --> 01:25:14,665
Death and disease took their
toll of the early colonists
1228
01:25:15,152 --> 01:25:18,193
and it was scarcely ten years
later that an old man
1229
01:25:18,289 --> 01:25:22,070
old before his time, worn out
by intrigue and rebellion
1230
01:25:22,160 --> 01:25:26,340
lay in a hut in the jungle and dictated
a letter to the Spanish court.
1231
01:25:27,432 --> 01:25:29,141
To Juana de Torres.
1232
01:25:30,635 --> 01:25:32,948
Salutations and greetings.
1233
01:25:36,976 --> 01:25:38,889
I write to you, dear lady,
1234
01:25:40,113 --> 01:25:42,824
because I know that you
are near to the Queen,
1235
01:25:44,384 --> 01:25:46,696
and can see that she is told the truth.
1236
01:25:48,055 --> 01:25:50,037
I know there are persons at court
1237
01:25:51,525 --> 01:25:53,371
who wish to do me injury -
1238
01:25:55,129 --> 01:25:59,048
and who will not hesitate
to belittle what I have done.
1239
01:26:01,469 --> 01:26:04,579
They judge me as the governer
1240
01:26:05,274 --> 01:26:07,916
who has gone to Sicily or
1241
01:26:08,610 --> 01:26:11,184
some other city under regular government,
1242
01:26:13,349 --> 01:26:16,596
when I ought to be judged as a conqueror
1243
01:26:18,555 --> 01:26:23,270
who has placed under their Majesties'
sovereignty a new world,
1244
01:26:25,162 --> 01:26:28,943
where by Spain, which was reckened poor,
1245
01:26:29,834 --> 01:26:32,408
has become the richest of countries.
1246
01:26:33,371 --> 01:26:35,683
Bobadilla's right, something
must be done about it.
1247
01:26:36,174 --> 01:26:38,748
Every ship that comes back from
the new lands brings another story
1248
01:26:38,843 --> 01:26:41,086
of disorder and bloodshed.
What is the man up to?
1249
01:26:41,780 --> 01:26:43,022
He's been given enough power.
1250
01:26:43,115 --> 01:26:45,290
Too much, sire, if I may
be allowed to say so.
1251
01:26:45,417 --> 01:26:49,962
He seems to resent anybody else having
any sort of entry into the new land,
1252
01:26:50,055 --> 01:26:52,037
and instead of colonising
and keeping order,
1253
01:26:52,124 --> 01:26:55,371
all he does is to go aimlessly
crusing about from island to island.
1254
01:26:55,462 --> 01:26:57,774
Oh, come now, that's not
altogether just, surely?
1255
01:26:58,064 --> 01:27:02,711
He claims to have discovered the mainland
of Cathay, what the natives call Cuba.
1256
01:27:03,604 --> 01:27:07,579
With the greatest respect, madam, he also
claims to have found the Garden of Eden.
1257
01:27:08,676 --> 01:27:10,124
I won't have him ridiculed.
1258
01:27:10,678 --> 01:27:13,457
His discoveries have given
Spain a great new empire.
1259
01:27:13,548 --> 01:27:15,119
Well, nobody denies that.
It's what he's doing
1260
01:27:15,216 --> 01:27:16,664
with the empire that
we're complaining about.
1261
01:27:16,752 --> 01:27:18,995
It's easy enough to stay
at home and criticise,
1262
01:27:19,087 --> 01:27:22,402
espically when the person concerned
isn't here to defend himself.
1263
01:27:22,491 --> 01:27:25,805
But, your Majesty, the amount of
gold he sent home last month
1264
01:27:25,894 --> 01:27:28,275
was scarcely enough to
pay for the carrying of it.
1265
01:27:28,364 --> 01:27:31,541
Of course, there are always plenty
of parrots, but who wants parrots?
1266
01:27:31,634 --> 01:27:34,482
It isn't as though the slaves he
sends home are worth anything,
1267
01:27:34,571 --> 01:27:36,142
they are such poor stuff.
1268
01:27:36,573 --> 01:27:40,354
I wanted the people of the New
World converted, not enslaved.
1269
01:27:40,444 --> 01:27:42,483
So did we all.
- True. True.
1270
01:27:42,646 --> 01:27:45,152
The slaves shall be sent
back, every one of them
1271
01:27:45,249 --> 01:27:47,231
I quite agree. He had no right to do it.
1272
01:27:47,318 --> 01:27:49,494
It was completely against instructions.
1273
01:27:49,587 --> 01:27:52,161
Yes, there I can't defend him.
1274
01:27:52,257 --> 01:27:54,240
The trouble is the man's unreliable.
1275
01:27:54,326 --> 01:27:56,238
One can't trust him.
- Exactly.
1276
01:27:56,329 --> 01:27:58,777
He may be a great sailor and discoverer,
but he can't govern. And if
1277
01:27:58,864 --> 01:28:00,311
he can't govern, we must do it for him.
1278
01:28:00,399 --> 01:28:02,039
But I don't want him disgraced.
1279
01:28:02,535 --> 01:28:04,778
He's done much for us and for Spain.
1280
01:28:05,003 --> 01:28:06,713
Of course not.
1281
01:28:06,806 --> 01:28:09,254
He shall keep his titles,
if that will make you happy.
1282
01:28:12,412 --> 01:28:15,521
To the Lord Admiral of the ocean seas
and Viceroy or the new lands - greetings.
1283
01:28:16,750 --> 01:28:19,734
We have commanded our good
servant Don Francisco de Bobadilla
1284
01:28:19,820 --> 01:28:23,932
to take ship and present himself to you,
in order that he may act as Chief Justice
1285
01:28:24,025 --> 01:28:26,200
and Royal Commissioner in the new lands,
1286
01:28:26,760 --> 01:28:30,611
with power to arrest all those who mutiny
or rebel against our royal persons
1287
01:28:30,699 --> 01:28:34,014
and for the settlement of all just
grievances, etcetera, etcetera.
1288
01:28:34,103 --> 01:28:35,481
You can fill in the details, Bobadilla.
1289
01:28:35,571 --> 01:28:36,812
Yes, your Majesty.
- May the
1290
01:28:36,905 --> 01:28:37,884
Twenty-eighth, sire.
1291
01:28:37,973 --> 01:28:42,085
The twenty-eighth, fourteen hundred
and ninety-nine. I the King
1292
01:28:55,459 --> 01:28:56,666
I, the Queen.
1293
01:29:02,133 --> 01:29:05,515
These articles allege that you have
shown yourself persistently hostile
1294
01:29:05,602 --> 01:29:08,109
to those of Spanish blood who
have come to these islands.
1295
01:29:08,673 --> 01:29:12,455
That you have sent Spanish gentlemen to
labour that is unworthy and degraded.
1296
01:29:12,945 --> 01:29:15,120
That you have made unjust
war on the native population.
1297
01:29:15,814 --> 01:29:18,263
And that you have retained
for you own use and enjoyment,
1298
01:29:18,351 --> 01:29:21,801
gold, land and other goods
rightly the property of the Crown.
1299
01:29:22,956 --> 01:29:23,935
Have you anything to say?
1300
01:29:25,892 --> 01:29:27,736
To you, nothing.
1301
01:29:28,495 --> 01:29:30,875
Very well, you are under close arrest.
1302
01:29:31,365 --> 01:29:34,212
You will be shackled and
sent back to Spain for trial.
1303
01:29:49,584 --> 01:29:50,564
Stand over here.
1304
01:29:58,662 --> 01:29:59,903
All right, sergeant, you may go.
1305
01:30:01,598 --> 01:30:02,577
Wait outside.
1306
01:30:08,806 --> 01:30:10,252
Please forgive me, Admiral.
1307
01:30:10,741 --> 01:30:13,725
It grieves me beyond measure
to see you treated like this,
1308
01:30:14,079 --> 01:30:17,530
And in front of these soldiers.
You understand?
1309
01:30:18,149 --> 01:30:20,256
Yes. So, I understand.
1310
01:30:22,286 --> 01:30:23,392
Come and sit down.
1311
01:30:26,090 --> 01:30:27,069
You're in pain.
1312
01:30:34,101 --> 01:30:35,672
I'll have them taken off directly we sail.
1313
01:30:35,768 --> 01:30:41,417
No. I shall wear them until the Queen
herself orders them to be removed.
1314
01:31:27,024 --> 01:31:29,473
One more word, your Majesty,
and I have finished.
1315
01:31:31,163 --> 01:31:34,740
It is seventeen years since
I first came here to serve you.
1316
01:31:35,433 --> 01:31:39,010
Eight of those years were spent
in discussion and frustration.
1317
01:31:39,637 --> 01:31:42,679
I was laughed at and
rejected but I was right.
1318
01:31:43,709 --> 01:31:47,890
I have placed under your sovereignty more
land than there is in Africa and Europe.
1319
01:31:48,514 --> 01:31:52,433
More than seventeen hundred
islands, not counting Hispanola.
1320
01:31:53,052 --> 01:31:55,558
And what is my reward for all this?
1321
01:31:56,322 --> 01:31:59,500
To be arrested and put in chains.
1322
01:31:59,860 --> 01:32:02,173
Your imprisonment was
highly displeasing to us.
1323
01:32:02,263 --> 01:32:04,107
It was never our intention.
You must know that.
1324
01:32:04,198 --> 01:32:07,843
Then I am to be re-instated
as Viceroy of the new lands?
1325
01:32:13,409 --> 01:32:17,383
Master Columbus, you have
suffered much, endured much,
1326
01:32:17,479 --> 01:32:20,190
and now we think that you
should rest for a while.
1327
01:32:20,349 --> 01:32:23,526
All your monies and titles
shall be restored to you.
1328
01:32:24,020 --> 01:32:27,869
But for the present, it is
better that you stay here.
1329
01:32:27,957 --> 01:32:30,669
That's right Admiral. We'll talk
about future plans later on.
1330
01:32:30,761 --> 01:32:33,209
But I shall die if I
don't go back sea.
1331
01:32:35,633 --> 01:32:39,608
For the moment we think
it best that you should not.
1332
01:32:39,703 --> 01:32:40,683
M aje sty.
1333
01:32:44,442 --> 01:32:47,689
This is worse than my shackles.
1334
01:32:55,254 --> 01:32:56,563
Look after him.
1335
01:33:10,136 --> 01:33:12,448
You're worn out. Come and rest.
1336
01:33:12,939 --> 01:33:15,252
No. I'd rather go home.
1337
01:33:16,143 --> 01:33:19,128
Things are difficult just
now with Maples and Venice.
1338
01:33:19,747 --> 01:33:22,663
There's a war on you know.
- There's always a war on.
1339
01:33:23,618 --> 01:33:26,865
They'll agree to another
voyage soon. You'll see.
1340
01:33:26,955 --> 01:33:27,934
It's too late.
1341
01:33:28,489 --> 01:33:32,806
If I go on twenty more voyages, I shall
never recover from such ingratitude.
1342
01:33:33,696 --> 01:33:35,679
Don't they realise who I am?
1343
01:33:35,765 --> 01:33:36,744
Of course they do.
1344
01:33:36,833 --> 01:33:37,811
It's time they did.
1345
01:33:38,367 --> 01:33:41,875
People will remember me long
after they are dead and forgotten.
110809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.