All language subtitles for Cape.Fear.1991.720p.BluRay.X264-AMIABLE_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 My reminiscence. 2 00:02:43,539 --> 00:02:46,541 I always thought that for such a lovely river, 3 00:02:46,625 --> 00:02:49,585 the name was mystifying, Cape Fear. 4 00:02:50,254 --> 00:02:54,006 When the only thing to fear on those enchanted summer nights 5 00:02:54,341 --> 00:02:56,008 was that the magic would end 6 00:02:56,093 --> 00:02:58,427 and real life would come crashing in. 7 00:03:35,424 --> 00:03:38,467 Okay, Cady, the moment you've been waiting for. 8 00:04:02,701 --> 00:04:05,036 Any people coming for you, Cady? 9 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 What about your books? 10 00:04:07,122 --> 00:04:08,331 Already read them. 11 00:04:36,068 --> 00:04:37,693 Hi. How are you? 12 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 This ropa limpia? 13 00:04:43,700 --> 00:04:46,786 No, no, that means "clean." These are dirty. 14 00:04:47,788 --> 00:04:50,122 The idea is to resolve the tension. 15 00:04:50,207 --> 00:04:53,668 I need to find a motif that's about movement. 16 00:04:54,878 --> 00:04:58,130 Not the most mind-blowing concept for a travel agency, 17 00:04:58,215 --> 00:05:00,049 but what the hey? 18 00:05:01,718 --> 00:05:03,094 Like an arrow, maybe? 19 00:05:03,178 --> 00:05:04,512 Yeah, like an arrow. 20 00:05:05,055 --> 00:05:06,222 Maybe. 21 00:05:06,556 --> 00:05:10,017 But, see, then the other aspect is stability, 22 00:05:10,102 --> 00:05:11,936 a company that you can trust. 23 00:05:13,146 --> 00:05:15,481 So if you can balance those ideas 24 00:05:15,565 --> 00:05:19,110 in a way that's pleasing to the eye, then you got a logo. 25 00:05:19,194 --> 00:05:22,279 Okay, movement, stability, 26 00:05:22,364 --> 00:05:23,823 and an arrow. 27 00:05:25,909 --> 00:05:28,828 Okay, I'll think of something for that one. 28 00:05:31,206 --> 00:05:32,707 Benjamin! Yes. 29 00:05:33,166 --> 00:05:36,293 They switched babies on me at the hospital, didn't they, huh? 30 00:05:36,378 --> 00:05:37,753 So, how'd you do in there? 31 00:05:37,838 --> 00:05:39,463 Well, I got the judge to postpone 32 00:05:39,548 --> 00:05:41,841 the alimony hearing for another 21 days. 33 00:05:41,925 --> 00:05:43,092 Great. 34 00:05:43,760 --> 00:05:47,179 Well, I've got till Monday to find out which S and L and which municipality 35 00:05:47,264 --> 00:05:48,848 my son-in-law stashed all that money. 36 00:05:48,932 --> 00:05:50,182 Right. Right. 37 00:05:50,267 --> 00:05:51,892 But, anyway, I thank you and my daughter thanks you. 38 00:05:51,977 --> 00:05:53,185 Oh, you're welcome, Tom. 39 00:05:54,271 --> 00:05:57,148 Here's Daddy! 40 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 Good-bye, Junior! 41 00:06:11,288 --> 00:06:13,706 Yes, that's very creative, Junior. 42 00:06:18,962 --> 00:06:20,379 He liked me. 43 00:06:21,798 --> 00:06:24,717 All this time, he actually liked me. 44 00:06:33,401 --> 00:06:35,121 WOMAN: You can't go in. Your father's making 45 00:06:35,145 --> 00:06:38,272 a television appearance for his campaign. 46 00:06:38,356 --> 00:06:40,858 Dad! Dad, I've got to talk to you. 47 00:06:40,942 --> 00:06:43,069 Oh, what the hell are you doing here? 48 00:06:43,153 --> 00:06:44,987 I'm about to go on the air. 49 00:06:45,238 --> 00:06:46,989 What is this smoke? 50 00:06:50,077 --> 00:06:52,411 Excuse me. Excuse me. 51 00:06:57,501 --> 00:06:59,752 Come on, let's move our seats. 52 00:07:10,972 --> 00:07:13,182 BEN: Okay, then I quit as your son. 53 00:07:15,352 --> 00:07:18,104 So, do you believe that annoying loser guy? 54 00:07:18,188 --> 00:07:20,106 Dad, you should have just punched him out. 55 00:07:20,190 --> 00:07:21,273 What? Just punched him out? 56 00:07:21,358 --> 00:07:22,358 Yeah. 57 00:07:22,442 --> 00:07:23,609 What do you mean? You boxed. 58 00:07:23,693 --> 00:07:25,402 You could've shoved him around, 59 00:07:25,487 --> 00:07:26,737 shut him up. Yeah. Yeah. 60 00:07:26,822 --> 00:07:28,030 I could take you. Careful. 61 00:07:28,115 --> 00:07:29,573 That's who I could take. 62 00:07:29,658 --> 00:07:31,283 You could've even kicked him in the face. 63 00:07:31,368 --> 00:07:32,535 Kicked him in the face? 64 00:07:32,619 --> 00:07:35,037 You know how to fight dirty. You do that for a living. 65 00:07:35,747 --> 00:07:38,207 Oh, real cute, Leigh. 66 00:07:38,875 --> 00:07:40,876 Let's sit outside. How much do I owe you? 67 00:07:40,961 --> 00:07:42,169 It's taken care of. 68 00:07:42,254 --> 00:07:43,712 Taken care of? Who? 69 00:07:43,922 --> 00:07:45,089 There. 70 00:07:58,478 --> 00:08:01,522 Girls, girls, come on, let's sit inside. 71 00:08:01,606 --> 00:08:02,773 Yeah, let's sit inside. 72 00:08:27,966 --> 00:08:29,925 Whoa, Mr. Perfect Form. 73 00:08:30,510 --> 00:08:32,386 No, no, I don't. You've got to... What? 74 00:08:32,470 --> 00:08:33,512 Look. What? 75 00:08:33,597 --> 00:08:35,764 You got to snap your wrist on the backhand. 76 00:08:35,849 --> 00:08:38,684 Usually I like a little music at this point, Sam. 77 00:08:38,768 --> 00:08:40,728 Sam, I want to play in this lifetime. 78 00:08:40,812 --> 00:08:43,105 All right, all right, all right. 79 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 You got to snap your wrist. 80 00:08:44,691 --> 00:08:45,774 Tag. 81 00:08:46,443 --> 00:08:49,653 You know, we should stop doing this for a while. 82 00:08:49,738 --> 00:08:53,032 Doing... Doing what? We're not doing anything. 83 00:08:53,116 --> 00:08:54,867 Yeah, I know that. Yet. 84 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 Okay. No, fine, fine. Maybe you're right. 85 00:08:58,121 --> 00:08:59,455 Why? Does your wife mind? 86 00:09:00,081 --> 00:09:01,874 Well, my wife doesn't even know you exist, 87 00:09:01,958 --> 00:09:03,959 which, most certainly, is for the best, you know. 88 00:09:04,044 --> 00:09:05,419 Why's that? 89 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 God, you know, Lori, you know why you have to ask that question? 90 00:09:09,257 --> 00:09:10,883 'Cause you've never been married. Why? 91 00:09:10,967 --> 00:09:12,301 Is marriage synonymous with deception? 92 00:09:12,385 --> 00:09:13,719 No, no, no. 93 00:09:13,803 --> 00:09:16,180 It's just that, you know, when two people... 94 00:09:16,264 --> 00:09:18,849 When two people get married 95 00:09:18,934 --> 00:09:21,477 and they live together for a long time, you know... 96 00:09:23,688 --> 00:09:26,815 I like hanging out with you, you know, so sue me. 97 00:09:28,485 --> 00:09:31,070 You're funny, and you're cute, and, I don't know... 98 00:09:31,154 --> 00:09:34,531 We talk about the courts and which judge is senile 99 00:09:34,616 --> 00:09:37,201 and which one wears a gun under his robe and... 100 00:09:37,285 --> 00:09:38,994 Oh, God. You know, Lori, 101 00:09:39,079 --> 00:09:42,373 another time, another place, and who knows, you know? 102 00:09:44,209 --> 00:09:45,251 Tomorrow? 103 00:09:45,335 --> 00:09:46,375 Yeah, it's a light docket. 104 00:09:46,670 --> 00:09:48,190 No, no, no, no, I won two out of three. 105 00:09:48,213 --> 00:09:49,672 Let's make it the best out of five. 106 00:09:51,424 --> 00:09:52,944 All right, well, that's good, actually, 107 00:09:52,968 --> 00:09:54,969 because today I let you win. 108 00:09:55,178 --> 00:09:56,595 Sure you did. 109 00:09:56,680 --> 00:09:57,930 See you. Sure you did. 110 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Hey. 111 00:10:05,689 --> 00:10:06,939 Free as a bird, apparently. 112 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 You go everywhere you want with whomever. 113 00:10:08,858 --> 00:10:10,401 That much freedom could maybe get a fellow into trouble. 114 00:10:10,485 --> 00:10:11,485 What do you think? 115 00:10:11,569 --> 00:10:12,861 I'd like my keys. 116 00:10:12,946 --> 00:10:15,030 Could it be you don't remember me? 117 00:10:15,365 --> 00:10:16,699 Oh, yeah, sure, I remember you. 118 00:10:16,783 --> 00:10:18,033 You were at the movie house the other night. 119 00:10:18,118 --> 00:10:20,244 Oh, I'm disappointed. I'm hurt. 120 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 I would like my keys. 121 00:10:23,873 --> 00:10:25,165 Max Cady. 122 00:10:26,668 --> 00:10:28,043 You look the same. 123 00:10:28,295 --> 00:10:30,254 Maybe 15 pounds heavier. 124 00:10:30,338 --> 00:10:31,588 But they say the average man 125 00:10:31,673 --> 00:10:34,091 gains a pound a year till he's about... 126 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Come on. 127 00:10:37,721 --> 00:10:39,888 Gains a pound a year till he's about 60. 128 00:10:39,973 --> 00:10:43,058 Me? I dropped a pound every year of my sentence. 129 00:10:45,437 --> 00:10:47,855 Atlanta, '77. You got it. July. 130 00:10:48,815 --> 00:10:51,191 Fourteen years since I held a set of keys. 131 00:10:54,612 --> 00:10:56,780 Well, you look good, healthy. 132 00:10:57,073 --> 00:11:00,659 Thank you. 'Cause it's a struggle to stay healthy in the joint. 133 00:11:00,744 --> 00:11:02,786 But you wouldn't know about that, would you? 134 00:11:03,079 --> 00:11:04,788 If you were me, they would stick you with the white trash. 135 00:11:04,873 --> 00:11:06,474 They don't strike a lick of work all day. 136 00:11:07,500 --> 00:11:11,378 In fact, this little old cigar is my only vice 137 00:11:11,463 --> 00:11:15,007 'cause I needed a vice in the joint to remind me I was human. 138 00:11:16,468 --> 00:11:18,844 So, what brings you to New Essex? 139 00:11:18,928 --> 00:11:20,554 Oh, the climate. 140 00:11:22,140 --> 00:11:23,474 Boy, the South. 141 00:11:23,558 --> 00:11:27,102 I'm thinking of settling right down here in New Essex, Counselor. 142 00:11:28,605 --> 00:11:29,688 Have you been following me? 143 00:11:29,773 --> 00:11:31,065 It's a small town. Everywhere you turn, 144 00:11:31,191 --> 00:11:32,733 I guess, we're gonna run into each other. (STARTS ENGINE) 145 00:11:32,817 --> 00:11:34,109 Well, take care, Mr. Cady. 146 00:11:34,194 --> 00:11:35,361 You, too. 147 00:11:39,115 --> 00:11:40,491 You're gonna learn about loss. 148 00:11:40,575 --> 00:11:41,992 What? 149 00:11:52,128 --> 00:11:53,962 Dad, could you... 150 00:11:54,172 --> 00:11:55,506 Hmm? 151 00:11:55,799 --> 00:11:57,383 Oh, I'm sorry, Dani. 152 00:11:58,426 --> 00:12:00,344 What're you working on? It's English. 153 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 We're supposed to read Look Homeward, Angel, 154 00:12:03,139 --> 00:12:05,057 which is a kind of reminiscence, 155 00:12:05,141 --> 00:12:07,893 and we have to attempt something in the same style. 156 00:12:09,979 --> 00:12:12,022 What's it about, your reminiscence? 157 00:12:13,233 --> 00:12:14,733 The houseboat. 158 00:12:16,361 --> 00:12:18,320 Oh, the houseboat. 159 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 It's not even July 3rd yet. 160 00:12:25,412 --> 00:12:26,412 Yeah. 161 00:12:26,496 --> 00:12:27,788 Yeah. I was thinking we ought to take 162 00:12:27,872 --> 00:12:29,123 two weeks off and go up to Wilmington 163 00:12:29,207 --> 00:12:30,727 like the old times, dock the houseboat. 164 00:12:30,792 --> 00:12:32,459 I wanted to in early June. 165 00:12:32,544 --> 00:12:34,169 Remember you said you didn't have time this summer. 166 00:12:34,254 --> 00:12:35,295 I probably don't. 167 00:12:35,380 --> 00:12:36,797 Yeah, well, now I don't, either. 168 00:12:36,881 --> 00:12:39,341 Besides, Dani's got summer school till Labor Day. 169 00:12:39,426 --> 00:12:40,843 Is it really that critical 170 00:12:40,927 --> 00:12:43,303 that she can't miss two damn weeks? 171 00:12:43,388 --> 00:12:45,931 Well, you know, the alternative was to expel her. 172 00:12:46,516 --> 00:12:48,767 Besides, maybe this Drama teacher from the college 173 00:12:48,852 --> 00:12:50,727 will get her excited about something, you know? 174 00:12:50,812 --> 00:12:52,855 Yeah, about him, probably. 175 00:12:53,273 --> 00:12:55,033 I mean, why'd they have to make such a stink, 176 00:12:55,108 --> 00:12:57,276 like she was on heroin, or something? 177 00:12:57,360 --> 00:12:59,528 I mean, marijuana, what's marijuana? 178 00:12:59,612 --> 00:13:01,572 You and I smoked a little dope in our time. 179 00:13:01,656 --> 00:13:02,739 Yeah. 180 00:13:02,824 --> 00:13:04,074 You know, in some cultures, 181 00:13:04,159 --> 00:13:05,784 it's considered almost a sacrament. 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,870 Of course, I realize in ours, it's forbidden. 183 00:13:07,954 --> 00:13:13,125 Right up there with incest and necrophilia and bestiality. 184 00:13:13,209 --> 00:13:14,626 Honey. Honey. Honey. 185 00:13:14,711 --> 00:13:16,753 Worship of idols, cannibalism. 186 00:13:16,838 --> 00:13:17,921 Do that again. 187 00:13:18,548 --> 00:13:19,715 What? 188 00:13:19,799 --> 00:13:21,216 Do that again. 189 00:15:12,787 --> 00:15:15,539 Sam. Sam, somebody's out there! What? 190 00:15:16,541 --> 00:15:18,834 No, leave the light off. Leave it off. 191 00:15:22,297 --> 00:15:24,256 I saw him when the fireworks went off. 192 00:15:25,508 --> 00:15:26,633 What? 193 00:15:27,093 --> 00:15:29,173 I think I talked to him this afternoon. You know him? 194 00:15:30,680 --> 00:15:33,181 I want you the hell off my property! 195 00:15:46,195 --> 00:15:47,529 He's gone. 196 00:15:53,328 --> 00:15:56,830 He said, "I'm gonna make you think about loss." 197 00:15:56,914 --> 00:16:00,334 Or, "I'm gonna make you learn about loss." Something like that. 198 00:16:00,585 --> 00:16:02,336 That's very poetic. 199 00:16:03,210 --> 00:16:04,690 So, who is he? Where did he come from? 200 00:16:04,714 --> 00:16:05,881 Well, he's from... 201 00:16:06,758 --> 00:16:09,301 Come on, Leigh, get the dog off. Ben, get down. 202 00:16:10,762 --> 00:16:12,554 He doesn't mind me at all. 203 00:16:12,639 --> 00:16:14,139 Leigh, he's your dog. Come on. 204 00:16:14,766 --> 00:16:16,683 No, he shouldn't be up on the table. 205 00:16:17,018 --> 00:16:19,186 You're gonna have dog hairs in the tea and everything. 206 00:16:19,270 --> 00:16:21,021 Get down. So where's he from? 207 00:16:21,105 --> 00:16:23,899 Oh, he's from the hills, Pentecostal crackers, you know. 208 00:16:25,360 --> 00:16:27,069 What was he in prison for? 209 00:16:28,905 --> 00:16:30,489 I think it was battery. 210 00:16:30,573 --> 00:16:32,032 You think it was battery? Yeah. 211 00:16:32,116 --> 00:16:33,492 I mean, well, who did he batter? 212 00:16:33,576 --> 00:16:35,827 Did he batter a man? Did he batter a woman? What? 213 00:16:35,912 --> 00:16:36,995 I don't know. 214 00:16:37,080 --> 00:16:40,248 It was 14 years ago. You know, it's kind of... 215 00:16:40,917 --> 00:16:42,918 I really don't remember. 216 00:16:44,003 --> 00:16:46,088 What does he want with you? 217 00:16:46,881 --> 00:16:49,675 He's just trying to bug us, just messing around. 218 00:16:49,759 --> 00:16:52,094 You know, he's an ex-con, so he's just... 219 00:16:52,595 --> 00:16:56,598 You know, he's probably upset at the lawyer. 220 00:16:57,350 --> 00:16:58,684 Yeah, your clientele. 221 00:16:58,768 --> 00:16:59,893 Yeah. 222 00:17:03,773 --> 00:17:04,856 Bye, Dad. Bye, Dani. 223 00:17:04,941 --> 00:17:05,982 You look tired. 224 00:17:06,067 --> 00:17:08,193 Thanks. I needed that. Leigh. 225 00:17:08,850 --> 00:17:10,130 Leigh, I don't want to alarm her, 226 00:17:10,154 --> 00:17:12,197 but I'd rather Dani didn't wander out alone 227 00:17:12,281 --> 00:17:14,157 on her soul-searching walks in the woods 228 00:17:14,242 --> 00:17:15,701 at least till I've started a few things, 229 00:17:15,785 --> 00:17:17,202 maybe even talked to the boss. 230 00:17:17,286 --> 00:17:18,870 What if she takes Benjamin with her? 231 00:17:18,955 --> 00:17:20,497 What? Big Ben, our guard dog? 232 00:17:20,581 --> 00:17:22,457 What's he gonna do, lick him to death? 233 00:17:22,542 --> 00:17:24,084 - Just tell her. - Tell her what? 234 00:17:24,168 --> 00:17:25,919 I hardly know anything about the man. 235 00:17:26,003 --> 00:17:27,504 I don't mean his biography. 236 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 Just there's some creep around. 237 00:17:29,006 --> 00:17:31,508 And if you see him again, call the cops and then call me. 238 00:17:31,592 --> 00:17:33,844 What about a weapon, you know? 239 00:17:33,928 --> 00:17:36,888 In case things get exciting around here. 240 00:17:36,973 --> 00:17:38,974 Look, Leigh, would you really feel more secure 241 00:17:39,058 --> 00:17:40,434 with a loaded gun in the house? 242 00:17:40,518 --> 00:17:42,853 We'd probably end up using it on each other. 243 00:17:42,937 --> 00:17:44,396 Or Dani would. 244 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 He's not gonna do anything. He just got out of prison. 245 00:17:46,774 --> 00:17:49,067 He doesn't want to go right back. All right? 246 00:17:51,738 --> 00:17:53,321 Call Lee Heller. 247 00:17:53,906 --> 00:17:55,407 Lee is a colorful character, 248 00:17:55,491 --> 00:17:57,571 but he's still the best criminal lawyer in the state. 249 00:17:57,827 --> 00:17:59,661 Good. Bonnie, get me Lee Heller. 250 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 Sam, you defended this guy, right? 251 00:18:02,832 --> 00:18:03,832 Right. 252 00:18:03,875 --> 00:18:05,751 So, what makes you think he wants to harm you? 253 00:18:05,835 --> 00:18:07,794 Yesterday I was getting in my car. 254 00:18:07,879 --> 00:18:10,630 The guy comes up, we have a little conversation. 255 00:18:10,715 --> 00:18:13,967 He says to me, "You're gonna learn about loss." 256 00:18:15,261 --> 00:18:18,180 That'd hardly qualify under the terrorist threat statutes. 257 00:18:18,514 --> 00:18:21,308 Oh, come on, Tom, for Christ's sake, the guy's an ex-con. 258 00:18:21,392 --> 00:18:24,394 You know as well as I do what that means. 259 00:18:24,479 --> 00:18:27,189 I mean, last night, there he was, he was behind our house. 260 00:18:27,440 --> 00:18:28,940 Ah. Attempted B and E. 261 00:18:29,025 --> 00:18:30,275 No, not exactly. 262 00:18:30,359 --> 00:18:33,987 I mean, he was sitting on a wall that bounds our property. 263 00:18:34,071 --> 00:18:36,782 That's not even trespassing, Sam. 264 00:18:36,866 --> 00:18:38,492 I mean, come on. What can I say? 265 00:18:38,576 --> 00:18:40,160 I mean, get a restraining order. 266 00:18:40,244 --> 00:18:43,580 I did. I filed one this morning. The hearing's in 10 days. 267 00:18:43,664 --> 00:18:47,042 Good. Good. I mean, you know, anything I can do. 268 00:18:47,126 --> 00:18:49,211 Tom, 14 years ago 269 00:18:50,713 --> 00:18:54,049 in this case I had a report on the victim. 270 00:18:54,383 --> 00:18:56,218 It was a rape case. That's right. 271 00:18:56,302 --> 00:18:58,637 Rape and aggravated sexual battery. 272 00:18:58,721 --> 00:19:00,472 Anyway, I had a report on this victim 273 00:19:00,556 --> 00:19:03,558 and it came back that she was promiscuous. 274 00:19:05,603 --> 00:19:06,686 And... 275 00:19:07,897 --> 00:19:09,314 I buried it. 276 00:19:10,733 --> 00:19:11,983 Whew. 277 00:19:14,028 --> 00:19:15,188 Anybody else know about this? 278 00:19:15,196 --> 00:19:16,321 No, no, no, I buried it. 279 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 I mean, I didn't show it to the client, 280 00:19:17,615 --> 00:19:19,825 I didn't show it to the prosecution. 281 00:19:19,909 --> 00:19:22,786 But if you had seen what this guy had done to this girl... 282 00:19:23,162 --> 00:19:26,039 "In every criminal prosecution, the accused shall have" 283 00:19:26,123 --> 00:19:27,999 "the Assistance of Counsel for his defense." 284 00:19:28,084 --> 00:19:29,251 I know the Sixth Amendment. 285 00:19:29,335 --> 00:19:30,669 I believe in the Sixth Amendment. 286 00:19:30,753 --> 00:19:33,296 I mean, that's why I left the Public Defender's Office. 287 00:19:33,381 --> 00:19:36,174 There was no way to serve the law in that capacity. 288 00:19:36,259 --> 00:19:37,259 Some folks just don't have the right 289 00:19:37,303 --> 00:19:38,503 to the best defense, huh, Sam? 290 00:19:38,511 --> 00:19:40,679 No! Of course they deserve the best defense! 291 00:19:40,763 --> 00:19:43,473 But, I mean, if you had seen what he did to this girl... 292 00:19:43,558 --> 00:19:44,766 You buried the report. 293 00:19:44,851 --> 00:19:46,452 I mean, if it was your own daughter, Tom. 294 00:19:46,853 --> 00:19:49,354 Yeah, I mean... Buried the report. 295 00:19:49,814 --> 00:19:51,189 Jesus, Sam. 296 00:19:52,859 --> 00:19:54,234 Oh, God. 297 00:19:58,781 --> 00:20:01,157 But I don't see how he could know that. 298 00:20:01,242 --> 00:20:02,409 I mean, he was illiterate. 299 00:20:03,160 --> 00:20:04,721 I mean, I had to read everything to him, 300 00:20:04,745 --> 00:20:06,162 the probable cause affidavit, 301 00:20:06,247 --> 00:20:08,540 the arrest reports, everything. 302 00:20:10,293 --> 00:20:12,711 There's no way he could know that. 303 00:20:23,931 --> 00:20:28,059 Hey, Dani, it's so quiet out here, and the light's so perfect, 304 00:20:28,144 --> 00:20:31,313 why don't you get your book and come out here and read? 305 00:20:31,397 --> 00:20:32,480 Why? 306 00:20:33,566 --> 00:20:34,983 I told you why. 307 00:20:35,484 --> 00:20:39,321 Well, is it because he's like a flasher or just a peeper? 308 00:20:39,780 --> 00:20:42,198 What do you know about that? A flasher? 309 00:20:42,283 --> 00:20:45,035 Oh, you don't think I've been flashed before? 310 00:20:45,328 --> 00:20:47,412 Oh, well, I certainly didn't mean to insult you. 311 00:20:47,496 --> 00:20:49,247 I'm sure you've been flashed before. 312 00:20:49,332 --> 00:20:52,125 Look, if you want to come out, come on out. If you don't, go on. 313 00:20:52,501 --> 00:20:54,252 Do whatever you want. 314 00:20:55,338 --> 00:20:57,172 Oh, but don't go outside. 315 00:21:03,137 --> 00:21:04,930 Afternoon, Counselor. 316 00:21:08,851 --> 00:21:10,894 What do you want, Mr. Cady? 317 00:21:19,153 --> 00:21:21,613 They're great at that age, ain't they? 318 00:21:21,697 --> 00:21:24,157 All those discoveries ahead of them. 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,533 You're lucky, Counselor. 320 00:21:26,118 --> 00:21:28,828 My own daughter, she don't even know me. 321 00:21:29,246 --> 00:21:32,123 After I went inside, her mama told her I was dead, 322 00:21:32,208 --> 00:21:34,125 which, in a way, I was. 323 00:21:34,627 --> 00:21:38,546 Look, Mr. Cady, I realize that you suffered. 324 00:21:39,840 --> 00:21:42,759 I mean, I understand your problem, but, I mean, why me? 325 00:21:43,552 --> 00:21:46,221 I was your lawyer. I defended you. 326 00:21:46,931 --> 00:21:49,808 I mean, why not badger the D.A. Or the judge? 327 00:21:49,892 --> 00:21:50,976 "Badger." 328 00:21:51,060 --> 00:21:52,102 Yeah. Why not them? 329 00:21:52,770 --> 00:21:55,021 Yeah. Why not them? "Badger." 330 00:21:56,107 --> 00:21:59,109 Best I remember, they was just doing right by their jobs. 331 00:21:59,193 --> 00:22:01,695 Oh, I didn't do my job? Is that right? 332 00:22:02,446 --> 00:22:05,490 Look, I pleaded you out to a lesser occluded offense. 333 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 You could've gotten rape instead of battery. 334 00:22:07,910 --> 00:22:10,161 Oh, I'd have been up for parole either way in seven years 335 00:22:10,246 --> 00:22:11,454 according to the Georgia penal code. 336 00:22:11,539 --> 00:22:12,579 Rape is a capital offense. 337 00:22:12,623 --> 00:22:15,166 I mean, you could've gotten life, you could've done death. 338 00:22:15,251 --> 00:22:18,128 You could be sitting on death row right now. 339 00:22:19,922 --> 00:22:22,465 I learned to read during my stretch. 340 00:22:23,092 --> 00:22:26,678 First, Spot Goes to the Farm, 341 00:22:26,762 --> 00:22:30,056 then Runaway Bunny, then law books, mostly. 342 00:22:32,101 --> 00:22:34,185 Did you know that after I discharged you, 343 00:22:34,270 --> 00:22:36,104 I acted as my own attorney? 344 00:22:36,689 --> 00:22:38,690 Applied several times for an appeal. 345 00:22:38,774 --> 00:22:40,650 No, I didn't know that. 346 00:22:42,111 --> 00:22:43,361 Mmm-hmm. 347 00:22:43,446 --> 00:22:45,530 So, here we are, 348 00:22:45,614 --> 00:22:49,117 two lawyers, for all practical purposes, talking shop. 349 00:22:49,785 --> 00:22:52,037 All right. How much do you want, Mr. Cady? 350 00:22:53,289 --> 00:22:54,873 How much do I want what? 351 00:22:54,957 --> 00:22:57,083 How much money do you want? 352 00:22:57,418 --> 00:23:01,004 Money? Counselor, do I look destitute to you? 353 00:23:01,088 --> 00:23:04,257 Well, I'm open to discussion, within reasonable limits. 354 00:23:07,094 --> 00:23:08,178 You ever been a woman? 355 00:23:08,596 --> 00:23:09,637 A what? 356 00:23:09,722 --> 00:23:10,764 A woman. 357 00:23:12,475 --> 00:23:15,727 Some fat, hairy, ugly hillbilly's wet dream? 358 00:23:19,531 --> 00:23:21,251 Look, I realize that you suffered in prison. 359 00:23:21,275 --> 00:23:22,275 Suffered. 360 00:23:22,401 --> 00:23:23,693 There's no question about that. "Suffered." 361 00:23:23,778 --> 00:23:26,654 You don't know what suffering is, Counselor. 362 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Like it says in Galatians 3, 363 00:23:29,658 --> 00:23:32,494 "Have ye suffered so many things in vain?" 364 00:23:33,829 --> 00:23:34,871 Yeah. 365 00:23:34,955 --> 00:23:36,915 I learned from the get-go in the joint to get in touch 366 00:23:36,999 --> 00:23:40,668 with the soft nurturing side of myself, the feminine side. 367 00:23:45,674 --> 00:23:50,386 Well, I'm open to some sort of discussion on compensation. 368 00:23:51,597 --> 00:23:54,057 What shall be my compensation, sir, 369 00:23:54,141 --> 00:23:57,352 for being held down and sodomized by four white guys 370 00:23:57,436 --> 00:23:59,395 or four black guys? 371 00:24:00,815 --> 00:24:02,899 Shall my compensation be the same? 372 00:24:02,983 --> 00:24:06,027 What is the formula for compensation, sir? 373 00:24:06,403 --> 00:24:08,696 How about $10,000 in cash? 374 00:24:11,700 --> 00:24:12,909 Do I... 375 00:24:16,997 --> 00:24:18,623 Well, let's just break that down. No. 376 00:24:18,749 --> 00:24:20,792 Now, wait, wait, wait a minute. Let's just break it down. 377 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 You see, that figure just came to the top of my head. 378 00:24:22,336 --> 00:24:23,976 Well, let's just say, for argument's sake, 379 00:24:24,004 --> 00:24:27,132 let's say $20,000, let's say $30,000. 380 00:24:27,216 --> 00:24:29,342 Say... I'll tell you what. Let's say $50,000. 381 00:24:30,511 --> 00:24:32,804 $50,000 into 14 years. 382 00:24:32,888 --> 00:24:36,641 Fourteen years times 365 days is about... 383 00:24:37,184 --> 00:24:38,935 I say about 5,000 days. 384 00:24:39,019 --> 00:24:43,398 Now, you divide that by $50,000, and that's like $10 a day. 385 00:24:44,150 --> 00:24:46,609 That's not even minimum wage. 386 00:24:46,694 --> 00:24:50,572 To say nothing about the family that I lost, the respect that I lost. 387 00:24:51,031 --> 00:24:52,991 I don't think you really, really understand 388 00:24:53,075 --> 00:24:55,160 what we're talking about here. 389 00:24:55,244 --> 00:24:56,744 Fourteen years. 390 00:24:59,039 --> 00:25:00,748 Whoops. Uh-oh. 391 00:25:00,833 --> 00:25:01,916 Gotta git. 392 00:25:01,959 --> 00:25:03,793 I'm late for another appointment. 393 00:25:09,091 --> 00:25:11,050 Sam, my man, I got some good news. 394 00:25:11,135 --> 00:25:13,052 I got the bank, I got the account number. 395 00:25:13,137 --> 00:25:14,971 Great. I'll call your son-in-law's lawyer, 396 00:25:15,015 --> 00:25:16,215 tell him we're going to court. 397 00:25:16,223 --> 00:25:18,516 Mr. Bowden, your wife's on line one. 398 00:25:18,601 --> 00:25:20,560 Ask her to hold. I got to make a quick call. 399 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 I wouldn't make that call, Sam. The way I'd... 400 00:25:22,813 --> 00:25:24,898 Mr. Bowden, she says it's urgent. 401 00:25:29,361 --> 00:25:30,403 Yeah? 402 00:25:32,990 --> 00:25:36,451 ...these kind of horrible, high-pitched howls. 403 00:25:36,535 --> 00:25:39,162 They sounded like he was screaming, 404 00:25:39,246 --> 00:25:40,580 and then Dani came running in, 405 00:25:40,664 --> 00:25:41,915 and I... 406 00:25:43,459 --> 00:25:45,126 I called the vet. 407 00:25:47,087 --> 00:25:49,380 Then it was so weird because 408 00:25:52,843 --> 00:25:55,178 it was like he was winding down, 409 00:25:56,096 --> 00:25:59,390 just winding down like an old clock. 410 00:25:59,808 --> 00:26:02,727 And then, all of a sudden, he just stopped. 411 00:26:04,521 --> 00:26:06,356 He had this kind of... 412 00:26:08,359 --> 00:26:11,319 His eyes just wide open, and this kind of 413 00:26:13,572 --> 00:26:15,114 surprised look. 414 00:26:16,951 --> 00:26:18,326 And then... 415 00:26:21,705 --> 00:26:23,331 And then he died. 416 00:26:25,334 --> 00:26:28,795 He just died, before the vet even got here. 417 00:26:31,048 --> 00:26:32,674 What did the vet say? 418 00:26:33,342 --> 00:26:34,467 That he was poisoned. 419 00:26:34,551 --> 00:26:35,677 Poisoned? 420 00:26:36,095 --> 00:26:37,637 What kind of a poison? 421 00:26:39,014 --> 00:26:40,515 I don't know what kind of poison. 422 00:26:40,599 --> 00:26:41,599 Oh, Jesus! 423 00:26:41,684 --> 00:26:43,142 Leigh, I told you not to let him out. 424 00:26:43,227 --> 00:26:44,477 I didn't let him out! 425 00:26:44,561 --> 00:26:45,603 Well, then how... 426 00:26:45,688 --> 00:26:47,605 I didn't let him out! Stop! 427 00:26:49,066 --> 00:26:50,858 I've got an English Setter myself, 428 00:26:50,943 --> 00:26:53,278 so I don't cotton to dog killers. 429 00:26:53,362 --> 00:26:56,406 Trouble is, poisoning a dog is just a fine. 430 00:26:57,116 --> 00:26:59,701 But if he's unemployed, he got to have money 431 00:26:59,785 --> 00:27:01,369 or we'll bust him for vagrancy. 432 00:27:01,453 --> 00:27:04,205 We'll give him a full-body strip search. 433 00:27:05,791 --> 00:27:07,750 Jerk a knot in his tail. 434 00:27:08,460 --> 00:27:09,794 All right. 435 00:27:11,088 --> 00:27:14,882 They got so many ways on the books to lean on an undesirable. 436 00:27:15,384 --> 00:27:17,135 He'll feel about as welcome around here 437 00:27:17,219 --> 00:27:18,344 as a case of yellow fever. 438 00:27:18,429 --> 00:27:19,637 Hands against the wall. 439 00:27:19,722 --> 00:27:21,931 Spread them. Spread them. 440 00:27:22,016 --> 00:27:24,017 - That him? - Face the wall. 441 00:27:24,560 --> 00:27:25,893 One-way mirror, Mr. Bowden. 442 00:27:25,978 --> 00:27:27,520 He doesn't know you're here. 443 00:27:27,604 --> 00:27:29,397 Yeah. Yeah, that's him. 444 00:27:29,648 --> 00:27:31,316 Get the shirt off. 445 00:27:32,609 --> 00:27:34,068 Come on, hurry up. 446 00:27:34,153 --> 00:27:36,154 Let's go. Just pass it over to him. 447 00:27:38,407 --> 00:27:39,949 Hand it to me. 448 00:27:40,034 --> 00:27:41,534 All right. Knock off the shoes. 449 00:27:42,786 --> 00:27:45,079 Hand them to the other officer. 450 00:27:46,749 --> 00:27:49,083 Pass them to him. Come on, come on. 451 00:27:51,378 --> 00:27:53,629 All right. Let's put the arms out. 452 00:27:53,714 --> 00:27:55,590 Put your arms out straight. 453 00:27:57,176 --> 00:27:59,635 - Roll your palms. - Do what he says. 454 00:28:03,015 --> 00:28:04,682 Turn around, slow. 455 00:28:13,776 --> 00:28:16,861 I don't know whether to look at him or read him. 456 00:28:20,324 --> 00:28:21,741 Stand still. 457 00:28:24,286 --> 00:28:27,163 One more step for you. You know the routine. 458 00:28:29,124 --> 00:28:30,792 Against the wall. 459 00:28:31,460 --> 00:28:34,879 We searched his apartment. His car registration and everything's in order. 460 00:28:34,963 --> 00:28:38,549 There's no guns or any other weapons. But we found these. 461 00:28:41,136 --> 00:28:43,054 Cady's savings account. 462 00:28:43,806 --> 00:28:44,931 $30,000? 463 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 Yeah, well, see, his mother died while he was serving 464 00:28:47,976 --> 00:28:50,061 and the farm got sold off. He got the proceeds. 465 00:28:50,312 --> 00:28:53,231 Well, he's got money. Where does that leave us? 466 00:28:53,315 --> 00:28:55,066 Well, at the very least, we nail him for the dog. 467 00:28:55,150 --> 00:28:56,192 Now, what happened? 468 00:28:56,485 --> 00:28:58,027 You let the dog out. Cady abducted him. 469 00:28:58,112 --> 00:28:59,153 No. 470 00:29:00,489 --> 00:29:02,365 We didn't let the dog out. 471 00:29:03,575 --> 00:29:04,617 Cady came into your house? 472 00:29:04,701 --> 00:29:06,452 That's illegal entry with intent. 473 00:29:06,537 --> 00:29:09,747 Yeah. But he didn't come in the house. 474 00:29:10,999 --> 00:29:14,669 Look, I'm not a cop. I don't know exactly how he did it. 475 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 I just know that he did it somehow. 476 00:29:17,589 --> 00:29:19,465 That's not good enough, Mr. Bowden. 477 00:29:19,550 --> 00:29:21,676 Now, you're a lawyer. You damn well know that. 478 00:29:21,760 --> 00:29:23,428 Get off the pants. 479 00:29:28,809 --> 00:29:30,309 Sooner or later, he's gonna screw up. 480 00:29:30,394 --> 00:29:32,019 I mean, the sheriff assured me 481 00:29:32,104 --> 00:29:34,105 that they always do. He's an ex-con. 482 00:29:34,189 --> 00:29:36,691 And then he's going to get the message in no uncertain terms. 483 00:29:36,775 --> 00:29:38,276 I'd still like to kill him. 484 00:30:01,717 --> 00:30:04,802 Now, Dani, how come you didn't join up with them? You can tap. 485 00:30:04,887 --> 00:30:07,013 Yeah, you can do that. You can tap dance. 486 00:30:07,097 --> 00:30:11,225 I wanted to once, but I don't know... 487 00:30:21,487 --> 00:30:22,612 Son of a bitch. 488 00:30:22,696 --> 00:30:23,738 What? 489 00:30:28,869 --> 00:30:30,161 He's staring at you. 490 00:30:30,245 --> 00:30:31,496 What are you talking about? 491 00:30:36,627 --> 00:30:38,377 What the hell are you doing? 492 00:30:38,462 --> 00:30:40,755 Hot as a firecracker on the 4th of July. 493 00:30:42,841 --> 00:30:45,051 You're damn lucky to have her, boy. 494 00:30:45,135 --> 00:30:46,552 You son of a bitch. 495 00:30:46,637 --> 00:30:48,262 Where did he go? 496 00:30:48,597 --> 00:30:49,972 Son of a... 497 00:30:54,895 --> 00:30:57,855 Watch my arm. Watch my arm. It might be broke. 498 00:30:58,232 --> 00:30:59,357 What's with you, buddy? 499 00:30:59,441 --> 00:31:01,192 You have no right to be pushing me around like that. 500 00:31:01,276 --> 00:31:02,318 I was just watching the parade. 501 00:31:02,402 --> 00:31:03,523 I wasn't pranking on nobody. 502 00:31:03,570 --> 00:31:04,946 You son of a bitch! 503 00:31:05,030 --> 00:31:07,365 What are you getting so upset about? 504 00:31:07,741 --> 00:31:09,200 You're lucky I don't sue you. 505 00:31:11,286 --> 00:31:12,578 All right. All right. 506 00:31:12,663 --> 00:31:13,663 Settle down. 507 00:31:13,747 --> 00:31:15,039 I am. I am. I am settled down. 508 00:31:17,000 --> 00:31:18,292 Sam, what are you doing? 509 00:31:18,377 --> 00:31:19,377 Oh, it's nothing. 510 00:31:19,461 --> 00:31:21,420 Who was that? It's no one. 511 00:31:21,505 --> 00:31:22,922 Who was that? No one. Come on. 512 00:31:23,006 --> 00:31:26,133 The fellow with the tie, his wife took him away. 513 00:31:27,302 --> 00:31:28,678 I think he really hurt his arm. 514 00:31:28,762 --> 00:31:29,929 Mom! 515 00:31:32,224 --> 00:31:34,809 That's an awfully strong drink you've got there, mister. 516 00:31:34,893 --> 00:31:36,435 You said it, boy. 517 00:31:36,520 --> 00:31:40,106 You just put a little goldfish in it, and you'll be fine. 518 00:31:41,984 --> 00:31:43,901 You seem to be having a good time. 519 00:31:43,986 --> 00:31:45,403 I've been practicing. 520 00:31:45,487 --> 00:31:46,862 Practicing for what? 521 00:31:47,656 --> 00:31:48,698 How to fall on the floor? 522 00:31:48,782 --> 00:31:50,116 A life of debauchery. 523 00:31:50,200 --> 00:31:51,284 "Debauch," what? 524 00:31:51,618 --> 00:31:54,328 Debauchery. It's a three-syllable word. Yeah. 525 00:31:56,123 --> 00:31:58,583 Making fun of me? That's okay. No problem. 526 00:31:58,667 --> 00:31:59,834 No, I'm not. I'm not. 527 00:31:59,918 --> 00:32:00,918 I made you blush. 528 00:32:01,003 --> 00:32:02,003 Blush? 529 00:32:02,045 --> 00:32:05,715 Yes. You're now the color of your shirt, scarlet. 530 00:32:08,218 --> 00:32:11,637 I had no business getting stuck on a guy who was married. 531 00:32:11,722 --> 00:32:13,306 You certainly did not. 532 00:32:13,390 --> 00:32:14,932 I don't know what I was thinking. 533 00:32:15,017 --> 00:32:17,018 God only knows. 534 00:32:17,185 --> 00:32:19,604 Now aren't I the bozo on this bus? 535 00:32:20,689 --> 00:32:24,108 Oh, God. Lest you think that I slept with this particular 536 00:32:24,234 --> 00:32:26,110 married guy... That's your business. Not mine. 537 00:32:26,194 --> 00:32:27,570 I don't want to make it sound like 538 00:32:27,654 --> 00:32:29,054 I've been through a busload of them. 539 00:32:29,740 --> 00:32:32,033 That's the way it sounded to me. 540 00:32:32,326 --> 00:32:33,409 He was the first. 541 00:32:33,493 --> 00:32:34,535 Oh, yeah. 542 00:32:34,620 --> 00:32:36,078 He was, I swear. 543 00:32:36,163 --> 00:32:37,288 Oh, yeah. 544 00:32:37,372 --> 00:32:39,206 Oh, boy. Tell it to the judge. 545 00:32:43,086 --> 00:32:44,629 Actually the rat stood me up today. 546 00:32:44,713 --> 00:32:45,713 Did he? 547 00:32:45,797 --> 00:32:47,256 Yes! What a shame. 548 00:32:47,341 --> 00:32:48,549 I know. 549 00:32:49,718 --> 00:32:51,719 So, now it's my turn. Where are you from? 550 00:32:51,803 --> 00:32:52,887 Where am I from? Yes. 551 00:32:52,971 --> 00:32:54,972 You're gonna love this. Yes. 552 00:32:55,057 --> 00:32:59,352 I'm from the Georgia State Correctional Facility. 553 00:33:06,401 --> 00:33:08,081 Now you think I'm joking? That's the truth. 554 00:33:08,111 --> 00:33:09,487 I just got released from prison. 555 00:33:09,738 --> 00:33:13,366 Oh, my God. This is the way my day has been turning out. 556 00:33:14,785 --> 00:33:16,994 Actually, it reminds me of a joke. 557 00:33:17,746 --> 00:33:19,205 Do you want to hear it? Tell me. 558 00:33:19,289 --> 00:33:20,790 Liven up the night. All right. 559 00:33:21,458 --> 00:33:24,001 An unmarried woman... 560 00:33:24,086 --> 00:33:25,711 Wait a minute, that's not it. An unmarried woman... 561 00:33:25,796 --> 00:33:27,380 Come on, get the joke straight, darling. 562 00:33:27,464 --> 00:33:29,256 Shut up. Shut up. Let me do it. 563 00:33:29,341 --> 00:33:31,217 An unmarried woman, she meets a guy 564 00:33:31,301 --> 00:33:34,178 and he tells her he just got out of prison. 565 00:33:34,262 --> 00:33:36,013 "What did you do?" She asks. 566 00:33:36,098 --> 00:33:38,849 "I hacked my wife into 52 pieces with a chain saw." 567 00:33:41,436 --> 00:33:44,146 She says, "So, you're single?" 568 00:33:45,273 --> 00:33:46,899 That's even funnier. Thank you. 569 00:33:47,984 --> 00:33:49,318 Could I ask you something? What? 570 00:33:49,444 --> 00:33:51,444 What did you do? I knew you were going to ask that. 571 00:33:51,613 --> 00:33:53,656 I hacked my wife into 52 pieces. 572 00:33:53,740 --> 00:33:55,741 I was afraid you were gonna say that. 573 00:33:56,451 --> 00:33:59,120 Well, I'm a very small person, so maybe... 574 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Maybe I can hack you into 40 pieces. 575 00:34:06,586 --> 00:34:07,712 What did you do, really? 576 00:34:07,796 --> 00:34:09,797 "No, really, but what did you do?" 577 00:34:11,883 --> 00:34:16,095 No, I just... There was this protest march on this nuclear power plant, 578 00:34:16,179 --> 00:34:18,723 and so when they came to arrest us, 579 00:34:18,807 --> 00:34:21,392 this macho sheriff got a tad rough with the lady behind me, 580 00:34:21,476 --> 00:34:23,477 so, I popped the little bastard, 581 00:34:23,562 --> 00:34:25,312 so they gave me a little time for it. 582 00:34:26,732 --> 00:34:29,692 I'm drinking a Sea Breeze. I hope you can afford them. 583 00:34:29,776 --> 00:34:30,943 But you gotta stay sober. 584 00:34:31,027 --> 00:34:34,071 If you ain't sober, then you're taking your chances. 585 00:34:34,156 --> 00:34:36,157 Because I'm just one hell of an animal. 586 00:34:36,324 --> 00:34:38,200 Yeah? Do tell. 587 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 Get you on this side, doll. Let's do this. 588 00:34:43,957 --> 00:34:45,666 Who is Loretta anyway? 589 00:34:45,751 --> 00:34:48,127 That's the love of my life. She's no longer with us. 590 00:34:48,211 --> 00:34:49,420 I thought I was the love of your life. 591 00:34:49,504 --> 00:34:52,381 Chopped her up into 52 pieces. 592 00:34:57,053 --> 00:34:58,614 He hurt you like this, that married guy? 593 00:34:58,638 --> 00:34:59,638 No. 594 00:34:59,723 --> 00:35:00,765 He hurt you like this? 595 00:35:00,849 --> 00:35:03,100 I told you, we never did anything. 596 00:35:03,185 --> 00:35:04,602 He hurt you like this? 597 00:35:04,686 --> 00:35:06,771 Oh, scandal. 598 00:35:06,855 --> 00:35:08,481 He's a rough one. 599 00:35:08,940 --> 00:35:10,524 How's this feel? 600 00:35:13,403 --> 00:35:16,197 Oh, my God. Am I under arrest? 601 00:35:18,492 --> 00:35:20,201 Not quite, darling. 602 00:35:22,788 --> 00:35:26,040 Officer, I swear, it's all a mistake. 603 00:35:28,627 --> 00:35:30,920 That married guy hurt you like this? 604 00:35:31,004 --> 00:35:33,547 Because what he did to me hurt a lot worse than this! 605 00:35:34,883 --> 00:35:35,925 No! 606 00:35:43,058 --> 00:35:44,975 I've got you now, bitch! 607 00:35:56,071 --> 00:35:57,655 Dani, when did this key stop working? 608 00:35:58,573 --> 00:36:00,741 What? Oh, I don't know. 609 00:36:02,786 --> 00:36:04,703 No wonder. A wire's missing. 610 00:36:07,207 --> 00:36:08,249 A piano wire is missing. 611 00:36:08,333 --> 00:36:10,292 Was somebody fooling around with the piano? 612 00:36:10,377 --> 00:36:11,418 What? 613 00:36:13,964 --> 00:36:15,422 - Yeah? - Mr. Bowden. 614 00:36:15,841 --> 00:36:18,092 I think we might could have a little break here. 615 00:36:18,176 --> 00:36:19,218 Good. Good. 616 00:36:19,302 --> 00:36:21,679 I can be there in a half hour. 617 00:36:21,763 --> 00:36:22,972 All right, fine. Thank you. 618 00:36:23,473 --> 00:36:24,723 Who was that? 619 00:36:24,808 --> 00:36:26,058 Cady raped another girl. 620 00:36:28,353 --> 00:36:30,104 Rape? I thought you said it was battery. 621 00:36:30,188 --> 00:36:33,023 Well, yeah, the case was wobbly. I got it reduced. 622 00:36:33,108 --> 00:36:35,442 Oh, I remember those days, old slippery Sam. 623 00:36:35,527 --> 00:36:38,946 I'm sorry, Leigh. I just didn't want to alarm you or Dani. 624 00:36:39,030 --> 00:36:40,197 Why? How old was that girl? 625 00:36:40,282 --> 00:36:41,448 Sixteen. 626 00:36:41,950 --> 00:36:43,242 Sixteen, what? 627 00:36:50,083 --> 00:36:52,293 Well, my birthday is coming up. 628 00:36:52,711 --> 00:36:54,378 Neighbors heard screams and called us. 629 00:36:54,462 --> 00:36:57,298 When the perp drove off, somebody made his plate. 630 00:36:57,382 --> 00:36:59,383 Max Cady. Good. Great. 631 00:36:59,467 --> 00:37:02,678 We got one bitty problem. The girl is scared. 632 00:37:02,762 --> 00:37:05,556 She's claiming she fell down some stairs. 633 00:37:11,855 --> 00:37:12,980 Sam. 634 00:37:14,274 --> 00:37:17,318 Don't... Don't look at me. 635 00:37:19,654 --> 00:37:20,988 Oh, my God. 636 00:37:22,157 --> 00:37:24,158 You two know each other? 637 00:37:28,538 --> 00:37:30,456 Yeah, we work together. 638 00:37:31,499 --> 00:37:33,083 I'll be outside. 639 00:37:37,088 --> 00:37:38,797 I'm so stupid. 640 00:37:38,882 --> 00:37:40,132 Oh, Lori, don't. 641 00:37:44,596 --> 00:37:47,431 You stood me up at the club the other day. 642 00:37:48,516 --> 00:37:50,476 And then you didn't call. 643 00:37:52,562 --> 00:37:57,566 And by last night, I was feeling pretty reckless. 644 00:37:59,194 --> 00:38:01,904 I thought about what you said, you know, 645 00:38:01,988 --> 00:38:05,991 that your wife, she didn't know I existed. 646 00:38:07,452 --> 00:38:11,455 And I felt like I was going to show you. 647 00:38:13,500 --> 00:38:16,418 I guess I showed you, all right, didn't I? 648 00:38:18,004 --> 00:38:20,339 I guess I really showed you. 649 00:38:25,095 --> 00:38:27,805 Lori, listen to me, okay? 650 00:38:28,723 --> 00:38:33,978 Now, look, this guy Cady, he's done this kind of thing before. 651 00:38:35,188 --> 00:38:38,607 Now, he's going to do this over and over again 652 00:38:38,692 --> 00:38:42,027 unless you testify and we take him to court... 653 00:38:42,112 --> 00:38:43,278 No. No. No. 654 00:38:43,363 --> 00:38:45,948 And press charges and testify. 655 00:38:46,032 --> 00:38:47,825 Lori. Sam. 656 00:38:47,909 --> 00:38:52,287 Sam, I know, I know how it works. I see it every day. 657 00:38:53,248 --> 00:38:55,916 Only this time, I'm on the other side. 658 00:38:57,002 --> 00:39:00,629 I don't want to explain why I was in a bar 659 00:39:00,714 --> 00:39:04,216 and how much I had to drink and what I was wearing. 660 00:39:04,300 --> 00:39:06,593 Not by the people I work with. 661 00:39:06,678 --> 00:39:10,848 Not by the guys that I see cross-examine other people on the stand, 662 00:39:10,932 --> 00:39:15,686 just crucify them and just laugh about it later. 663 00:39:17,272 --> 00:39:19,440 They'll even ask about you. 664 00:39:21,234 --> 00:39:24,194 Lori, listen to me. I don't care about that. 665 00:39:24,279 --> 00:39:26,405 Well, I care about that. 666 00:39:27,741 --> 00:39:29,575 I'm sure you do, too. 667 00:39:30,869 --> 00:39:32,077 I'm... 668 00:39:32,954 --> 00:39:36,415 I'm terribly sorry, Lori. I'm just terribly sorry. 669 00:39:39,961 --> 00:39:40,961 Look. 670 00:39:42,047 --> 00:39:43,589 If all this is something personal 671 00:39:43,673 --> 00:39:45,215 between you and the girl and Cady... 672 00:39:45,300 --> 00:39:46,800 Personal? I mean... 673 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 All right, come on, Lieutenant. 674 00:39:49,262 --> 00:39:50,542 All right. What are you implying? 675 00:39:50,597 --> 00:39:52,014 Only that there are some things 676 00:39:52,098 --> 00:39:54,016 that are better handled quietly. 677 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 Not by the police. 678 00:39:56,603 --> 00:39:58,562 This Cady guy is planning to rape my wife, 679 00:39:58,646 --> 00:39:59,967 but it's not your problem anymore? 680 00:40:00,148 --> 00:40:02,399 I can't bust someone for planning to rape your wife. 681 00:40:02,484 --> 00:40:04,985 You're a lawyer, Mr. Bowden. You know that damn well. 682 00:40:05,320 --> 00:40:07,321 Thanks all the same. The way I'd handle it... 683 00:40:07,405 --> 00:40:09,573 What, file a restraining order? I already did. 684 00:40:09,657 --> 00:40:11,742 Just think of this fellow Cady as a tiger. 685 00:40:11,993 --> 00:40:14,161 The trick is to get him out of the brush. 686 00:40:14,245 --> 00:40:15,704 Now how do we do that? 687 00:40:15,914 --> 00:40:18,624 You stake out a couple of your goats and hide in a tree. 688 00:40:18,708 --> 00:40:20,108 What are you suggesting, Lieutenant? 689 00:40:20,585 --> 00:40:23,587 That I use my family as bait? And then what? 690 00:40:23,671 --> 00:40:25,756 What? I'm gonna hope that this psychopath 691 00:40:25,840 --> 00:40:27,591 attacks my wife and child? 692 00:40:27,675 --> 00:40:29,259 And then what? Blow his head off? 693 00:40:29,344 --> 00:40:30,385 I'm a law officer. 694 00:40:31,137 --> 00:40:33,764 It would be unethical of me to advise a citizen 695 00:40:33,848 --> 00:40:35,849 to take the law into his own hands. 696 00:40:35,934 --> 00:40:38,352 So, I suppose you must've misunderstood me. 697 00:40:38,436 --> 00:40:39,853 Oh, I guess I must've. 698 00:40:40,688 --> 00:40:43,148 Well, pardon me all over the place. 699 00:41:09,134 --> 00:41:12,386 And he's been harassing my family, but he's clever. 700 00:41:12,762 --> 00:41:15,347 I mean, cleverly, so that the law can't touch him. 701 00:41:15,431 --> 00:41:17,141 Also I believe that he's able to slip 702 00:41:17,225 --> 00:41:18,892 into the house and out undetected. 703 00:41:18,977 --> 00:41:20,644 Although, is he out? I can't tell. 704 00:41:20,728 --> 00:41:23,522 He's either out or he's in. I'm not sure. 705 00:41:23,606 --> 00:41:25,107 Well, I can't see through walls, Mr. Bowden. 706 00:41:25,191 --> 00:41:28,777 I'm not asking you to see through walls. That's fine. 707 00:41:28,987 --> 00:41:30,863 I mean, why can't anybody do anything for me? 708 00:41:30,947 --> 00:41:32,906 What good are cops and laws... 709 00:41:32,991 --> 00:41:34,741 Sam, Sam, Sam, calm down. 710 00:41:34,826 --> 00:41:36,660 Let me explain something to you. 711 00:41:36,744 --> 00:41:39,496 See, the system is set up to handle generalized problems 712 00:41:39,581 --> 00:41:41,623 like burglary and robbery. 713 00:41:42,250 --> 00:41:45,544 But if some lone creep out there targets you for some obscure reason, 714 00:41:45,628 --> 00:41:48,964 the system is slow and skeptical. It's pathetic even. 715 00:41:50,425 --> 00:41:51,986 What's your connection with this fellow? 716 00:41:53,344 --> 00:41:55,429 I was his lawyer, his public defender. 717 00:41:55,513 --> 00:41:57,472 But you shafted him somehow, right? (LAUGHS) 718 00:41:58,210 --> 00:42:00,411 Well, at least that's the way he perceives it. Sam, Sam. 719 00:42:00,435 --> 00:42:03,103 I don't care what you did. What did he do? 720 00:42:03,563 --> 00:42:05,689 He raped a 16-year-old girl. 721 00:42:06,816 --> 00:42:08,400 Do you have a daughter around sixteen? 722 00:42:09,319 --> 00:42:10,569 She's fifteen. 723 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 All right. Here's the deal. 724 00:42:12,697 --> 00:42:14,156 I'll do a background check on him, 725 00:42:14,240 --> 00:42:16,283 follow him for about a week and write you up a risk assessment. 726 00:42:16,367 --> 00:42:17,618 All right, good. Great, great. 727 00:42:17,702 --> 00:42:18,702 Now, the cops... 728 00:42:18,786 --> 00:42:20,120 I can find him. 729 00:42:20,205 --> 00:42:21,830 His name's Max Cady. You already told me. 730 00:42:22,040 --> 00:42:24,249 Just take it easy. Stay calm. 731 00:42:25,043 --> 00:42:27,836 Now, Dani, you can just relax because 732 00:42:27,921 --> 00:42:31,632 your daddy has a private investigator on the payroll. 733 00:42:32,217 --> 00:42:33,759 Isn't that right? 734 00:42:34,636 --> 00:42:37,638 What's your feeling about him? What, Sam Spade? 735 00:42:38,014 --> 00:42:40,474 Mickey Spillane? Peter Gunn? 736 00:42:41,601 --> 00:42:43,393 Dirty Harry? Perry Mason? 737 00:42:43,478 --> 00:42:45,062 No, no, no, no. Perry Mason... 738 00:42:45,146 --> 00:42:46,480 Perry Mason was a lawyer. 739 00:42:46,564 --> 00:42:48,398 No, the minute I walked in this guy's office, 740 00:42:48,483 --> 00:42:49,733 I felt totally relaxed. 741 00:42:49,817 --> 00:42:51,818 I mean, this guy is totally in charge. 742 00:42:51,903 --> 00:42:53,862 Kersek deals with these types for a living. 743 00:42:53,947 --> 00:42:56,073 He looked like he was going to enjoy... 744 00:42:59,035 --> 00:43:00,744 Yes? Yeah, it's me. 745 00:43:00,828 --> 00:43:03,205 After you left, I had this interesting conversation 746 00:43:03,289 --> 00:43:05,040 with a C.O. Over at Statesboro prison. 747 00:43:05,250 --> 00:43:07,584 Mmm-hmm. Seems our man Cady had a job in the kitchen. 748 00:43:07,669 --> 00:43:08,669 Right. 749 00:43:08,753 --> 00:43:10,295 There was this other inmate working in there with him, 750 00:43:10,380 --> 00:43:12,089 he was an obstinate S.O.B. Right. 751 00:43:12,590 --> 00:43:13,924 He hated Cady's cigar smoke 752 00:43:14,008 --> 00:43:16,468 and he was always bitching and moaning about it. 753 00:43:16,552 --> 00:43:17,719 Well, one day, they found him 754 00:43:17,804 --> 00:43:19,680 with his neck broke and his tongue bit off. 755 00:43:19,764 --> 00:43:21,473 Oh, Jesus. Yeah. 756 00:43:26,020 --> 00:43:28,522 They never could place Cady near the scene of the accident, 757 00:43:28,606 --> 00:43:31,858 if you want to call it that, at least not out loud. 758 00:43:32,735 --> 00:43:36,238 But the parole board, they kept him in for another seven years. 759 00:43:36,698 --> 00:43:39,116 Uh-oh. The subject is on the move. Get a good night's sleep. 760 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 Who was that? Our private eye. 761 00:43:42,370 --> 00:43:43,870 I thought we were relaxed now. 762 00:43:46,541 --> 00:43:47,833 New Essex County Hospital. 763 00:43:47,917 --> 00:43:51,253 Yes, room 5036, please. 764 00:43:51,337 --> 00:43:52,379 One minute, please. 765 00:43:52,463 --> 00:43:53,588 All right. 766 00:43:54,215 --> 00:43:55,215 Hello? 767 00:43:55,258 --> 00:43:56,717 Hi, Lori, it's me, Sam. 768 00:43:56,801 --> 00:43:59,052 Lori, I just feel God-awful 769 00:43:59,137 --> 00:44:00,470 you got dragged into this thing. 770 00:44:00,555 --> 00:44:01,638 It's not your fault. 771 00:44:01,723 --> 00:44:04,433 If I had any idea that Cady would hurt you 772 00:44:04,517 --> 00:44:06,643 to get at me, I would have warned you. 773 00:44:06,728 --> 00:44:09,646 Yeah, I know. I know. I'm glad you called. 774 00:44:09,731 --> 00:44:11,398 Yeah. Yeah, well. 775 00:44:11,482 --> 00:44:13,191 I'm so sorry about this. 776 00:44:13,276 --> 00:44:14,943 I feel the same way. 777 00:44:16,738 --> 00:44:18,989 So, are you really determined 778 00:44:19,073 --> 00:44:20,657 about moving back to Connecticut? 779 00:44:20,742 --> 00:44:22,659 Well, I've thought about it a lot. 780 00:44:22,744 --> 00:44:25,370 I just think it's probably the best thing. 781 00:44:26,080 --> 00:44:28,832 I thought that maybe I could go back to school. 782 00:44:29,625 --> 00:44:32,210 I'm really going to miss you, though. 783 00:44:32,295 --> 00:44:34,212 Right. Excuse me, Lori. 784 00:44:34,339 --> 00:44:36,173 You know, that sounds real good. Yeah. 785 00:44:36,257 --> 00:44:38,418 That's gonna work out fine. I'll get right back to you. 786 00:44:38,426 --> 00:44:40,260 Okay. Bye. All right, bye. 787 00:44:44,557 --> 00:44:47,517 Well, I just don't know what I hate more, 788 00:44:48,144 --> 00:44:52,939 that insipid tone or your stupid, sophomoric infidelities. 789 00:44:53,733 --> 00:44:55,859 Who was that? Huh? 790 00:44:56,444 --> 00:44:57,527 The girl that got beat up? 791 00:44:57,612 --> 00:44:58,779 Yes, it was the girl that got beat up. 792 00:44:58,863 --> 00:45:00,238 Lori Davis. I already told you. 793 00:45:00,323 --> 00:45:02,574 She works at the county courthouse. She's a clerk. 794 00:45:02,992 --> 00:45:05,410 And what? You're fucking her? 795 00:45:06,954 --> 00:45:08,789 Interesting choice, Sam. 796 00:45:08,873 --> 00:45:10,707 Calling from our bedroom phone. 797 00:45:10,792 --> 00:45:12,709 You know, Leigh, why is it that 798 00:45:12,794 --> 00:45:15,087 whenever I have a private phone conversation, 799 00:45:15,171 --> 00:45:18,465 you assume that I'm fucking someone, huh? Why is that? 800 00:45:18,549 --> 00:45:20,926 That's why that psychopath chose her, right? 801 00:45:21,010 --> 00:45:23,095 Yes, yes, that's why he chose her. 802 00:45:23,179 --> 00:45:25,263 But I'm not fucking her in any way. 803 00:45:27,600 --> 00:45:30,477 Well, you sleazy son of a bitch! 804 00:45:30,561 --> 00:45:31,895 You son of a bitch! You son of a bitch! 805 00:45:31,979 --> 00:45:33,897 Goddamn you! You son of a bitch! 806 00:45:33,981 --> 00:45:35,273 Stop it! Leigh! 807 00:45:35,733 --> 00:45:37,734 Dani is right downstairs. 808 00:45:38,861 --> 00:45:41,196 Oh. Oh, honey, there's nothing the matter. 809 00:45:41,280 --> 00:45:43,031 Yeah, I can see, Dad. 810 00:45:44,158 --> 00:45:47,077 I thought you promised to leave all that shit behind in Atlanta. 811 00:45:47,161 --> 00:45:48,495 SAM: What shit? 812 00:45:54,919 --> 00:45:56,211 Christ, what a waste! 813 00:45:56,963 --> 00:45:58,203 The humiliation we went through 814 00:45:58,256 --> 00:46:00,090 confessing all our dirty little secrets 815 00:46:00,174 --> 00:46:02,259 in those horrible sessions with Dr. Hackett. 816 00:46:02,343 --> 00:46:04,663 Yeah. We talked that one damn incident to death, didn't we? 817 00:46:04,679 --> 00:46:05,804 Yeah. Why did you bother? 818 00:46:05,888 --> 00:46:07,222 Because you asked me to go. 819 00:46:07,306 --> 00:46:08,557 I mean, why did you bother? 820 00:46:08,641 --> 00:46:10,183 Why did you bother? 821 00:46:10,268 --> 00:46:14,020 Why did you bother with you and me? With the marriage? 822 00:46:15,648 --> 00:46:17,983 Uprooting me and Dani? Moving? 823 00:46:18,401 --> 00:46:19,860 Because that's what we decided to do! 824 00:46:19,986 --> 00:46:22,070 You said that you wanted to get out! You don't get it, do you, Sam? 825 00:46:22,155 --> 00:46:23,280 All right, Leigh. What is it I don't get? 826 00:46:23,364 --> 00:46:24,489 You just don't get it. 827 00:46:24,615 --> 00:46:26,366 What... What don't I get? 828 00:46:26,451 --> 00:46:29,369 Why put us through all of that! Why? 829 00:46:29,954 --> 00:46:31,705 Nadine? 830 00:46:31,873 --> 00:46:33,206 It's Dani. 831 00:46:34,709 --> 00:46:35,917 Nothing. 832 00:46:37,128 --> 00:46:39,337 I'm just losing my mind here. 833 00:46:40,756 --> 00:46:43,091 You don't have the balls to walk out, 834 00:46:43,176 --> 00:46:44,801 if that's what you wanted. Oh, what I wanted? 835 00:46:44,886 --> 00:46:47,429 Like I was going to split, with you acting the way you acted. 836 00:46:47,513 --> 00:46:48,889 Acting? Yeah. 837 00:46:48,973 --> 00:46:52,017 You did some acting. I don't remember doing any acting. 838 00:46:52,351 --> 00:46:53,477 Oh, you don't remember doing any acting? 839 00:46:53,561 --> 00:46:55,270 Well, hey, let me refresh your memory. 840 00:46:55,354 --> 00:46:57,522 Do you remember not taking any work for three months? 841 00:46:57,607 --> 00:46:59,524 Do you remember that? You remember not fixing any meals? 842 00:46:59,609 --> 00:47:01,568 I'm not on fucking trial here! 843 00:47:01,652 --> 00:47:04,905 Do you remember crying every goddamn morning, afternoon, every evening? 844 00:47:04,989 --> 00:47:06,740 Do you remember that? 845 00:47:09,827 --> 00:47:11,453 I scared you, huh? 846 00:47:12,747 --> 00:47:14,748 What did you think, Sam? 847 00:47:15,500 --> 00:47:18,668 What did you think? You thought maybe I was going to kill myself? 848 00:47:18,753 --> 00:47:20,420 Over you? Who else? 849 00:47:20,505 --> 00:47:21,630 You pompous ass. 850 00:47:21,714 --> 00:47:23,465 Oh, God damn it, Leigh, who knew what you were gonna do? 851 00:47:23,591 --> 00:47:24,633 You wouldn't leave the bedroom! 852 00:47:24,717 --> 00:47:26,468 Yeah. I wish you could say the same. 853 00:47:26,552 --> 00:47:29,429 Now, look, isn't this what Dr. Hackett talked about? 854 00:47:29,514 --> 00:47:31,264 Digging up the past. 855 00:47:34,101 --> 00:47:35,435 I mean, the relevant issue here 856 00:47:35,520 --> 00:47:37,440 is whether I've been messing around in New Essex. 857 00:47:37,522 --> 00:47:39,105 And I have not been. 858 00:47:39,190 --> 00:47:42,526 As far as this girl goes, Lori, she's just a kid. 859 00:47:42,610 --> 00:47:43,985 Well, that shouldn't stop you. 860 00:47:44,403 --> 00:47:45,570 She's a baby. 861 00:47:45,655 --> 00:47:47,030 I mean, you know when you gravitate to people 862 00:47:47,114 --> 00:47:48,198 in the same world as you... 863 00:47:48,282 --> 00:47:49,866 You gravitate to women. 864 00:47:49,951 --> 00:47:51,351 Oh, come on, Leigh, for Christ sake, 865 00:47:51,369 --> 00:47:53,453 I'm a lawyer, she's a clerk. She looks up to me. 866 00:47:53,538 --> 00:47:56,331 She's just infatuated. I can't help that. 867 00:48:01,796 --> 00:48:03,755 Look, Leigh, I'm scared. 868 00:48:04,465 --> 00:48:06,800 I think this whole thing has... 869 00:48:08,719 --> 00:48:12,722 I keep feeling that there is some animal out there stalking us. 870 00:48:12,807 --> 00:48:15,767 I think he wants to hurt us in the worst way 871 00:48:16,811 --> 00:48:19,437 and that's got me frightened to death. 872 00:48:23,859 --> 00:48:25,277 You really are scared, aren't you? 873 00:48:25,361 --> 00:48:26,736 Yeah. 874 00:48:26,821 --> 00:48:28,947 Somebody finally got to you. 875 00:48:30,491 --> 00:48:32,826 Look, Leigh, I think... 876 00:48:32,910 --> 00:48:34,953 I think that this guy beat and raped her 877 00:48:35,037 --> 00:48:38,039 because he knew that she wouldn't testify, 878 00:48:38,124 --> 00:48:40,667 that she wouldn't press charges, 879 00:48:40,751 --> 00:48:42,836 because she knows the system. 880 00:48:42,920 --> 00:48:44,588 I mean, she works in it. 881 00:48:44,672 --> 00:48:47,090 She knows that she'd be on trial. 882 00:48:49,010 --> 00:48:52,470 And then, because she wouldn't testify, you would assume that 883 00:48:52,555 --> 00:48:55,932 there was something going on between us 884 00:48:56,017 --> 00:48:57,934 and it would cause a rift. 885 00:49:00,980 --> 00:49:03,773 That we'd be much more vulnerable to him. 886 00:49:10,323 --> 00:49:11,740 I'm glad we talked about this, 887 00:49:11,824 --> 00:49:13,908 because now we can work together. 888 00:49:14,245 --> 00:49:15,525 We can beat that son of a bitch, 889 00:49:15,536 --> 00:49:18,872 the two of us together, working as a team. 890 00:49:21,834 --> 00:49:23,335 Jesus Christ. 891 00:49:23,711 --> 00:49:27,130 Oh, yeah, this is great. This is something else. 892 00:49:27,214 --> 00:49:28,798 Oh. Oh. 893 00:49:29,717 --> 00:49:30,717 Oh, shit! 894 00:49:41,687 --> 00:49:43,146 Here you go. 895 00:49:43,230 --> 00:49:44,510 I'm sorry, I haven't ordered yet. 896 00:49:44,565 --> 00:49:47,692 That fellow over there sent this over, paid for and all. 897 00:49:47,777 --> 00:49:48,860 Who? 898 00:49:49,320 --> 00:49:50,320 Which one? 899 00:49:50,404 --> 00:49:52,113 That guy who is just leaving. 900 00:49:55,743 --> 00:49:56,785 Excuse me. 901 00:49:57,828 --> 00:49:59,788 Hey. Cady, come here. 902 00:50:00,665 --> 00:50:02,290 Wait up a second. 903 00:50:02,541 --> 00:50:05,835 I've been in a real bad mood lately. Shame, ain't it? 904 00:50:05,920 --> 00:50:07,680 You know what you can do to brighten my mood? 905 00:50:08,673 --> 00:50:10,423 No. Get the hell out of here. 906 00:50:11,206 --> 00:50:12,527 I don't mean just this whole town, 907 00:50:12,551 --> 00:50:14,344 I mean the whole goddamn state. 908 00:50:14,428 --> 00:50:16,096 I don't want to see you, I don't want to hear you 909 00:50:16,180 --> 00:50:18,056 and I don't want to smell you. Now, leave. 910 00:50:18,516 --> 00:50:20,183 I like... Are you my friend? 911 00:50:20,601 --> 00:50:21,893 No, I'm not your friend. 912 00:50:22,395 --> 00:50:24,187 Oh. 'Cause I thought maybe you were my friend 913 00:50:24,231 --> 00:50:26,512 because I like to plan my comings and goings with friends. 914 00:50:26,524 --> 00:50:27,691 But if you're not my friend, 915 00:50:27,775 --> 00:50:28,817 and you're planning my comings and goings, 916 00:50:28,901 --> 00:50:29,984 I'd call that presumptuous. 917 00:50:30,069 --> 00:50:32,237 In fact, I'd call it downright rude, 918 00:50:32,321 --> 00:50:33,947 because I ain't your porch-baby, buddy. 919 00:50:34,198 --> 00:50:36,825 Gee golly gosh. I sure am sorry I offended you, 920 00:50:36,909 --> 00:50:38,785 you white trash piece of shit. 921 00:50:39,078 --> 00:50:41,746 Ooh-ooh. I got the all-over fidgets on that one. 922 00:50:41,831 --> 00:50:44,582 You've really shaken me up. I'm shivering all over. 923 00:50:45,334 --> 00:50:46,501 Ooh. 924 00:50:46,794 --> 00:50:49,921 It's not necessary to lay a foul tongue on me, my friend. 925 00:50:50,005 --> 00:50:53,550 I could get upset. Things could get out of hand. 926 00:50:53,884 --> 00:50:56,636 And then, in self-defense, I could do something to you 927 00:50:56,721 --> 00:50:58,388 that you would not like, right here. 928 00:50:58,472 --> 00:51:00,515 Anytime you feel squirrelly, you just jump. 929 00:51:00,599 --> 00:51:04,519 You threatening me? 930 00:51:04,979 --> 00:51:06,354 You catch on fast. 931 00:51:07,064 --> 00:51:08,398 'Cause I'm well within my rights 932 00:51:08,482 --> 00:51:09,941 to be here and you know it. 933 00:51:10,025 --> 00:51:11,818 If I stay here, what you going to do? 934 00:51:11,902 --> 00:51:14,070 I don't give a rat's ass about your rights. 935 00:51:14,155 --> 00:51:16,406 You just watch your step, and you know what I'm talking about. 936 00:51:16,490 --> 00:51:18,158 What are you gonna do? Arrest me? 937 00:51:18,242 --> 00:51:20,076 You a cop? Or were you a cop? 938 00:51:20,161 --> 00:51:22,328 Or were you not good enough to remain on the force? 939 00:51:22,413 --> 00:51:24,493 'Cause, you know that's the feeling I'm getting here. 940 00:51:27,168 --> 00:51:29,502 Hope you enjoyed your breakfast. 941 00:51:38,095 --> 00:51:39,262 Ma'am, this belong to you? 942 00:51:39,346 --> 00:51:40,346 Can I help you? 943 00:51:40,389 --> 00:51:41,723 I just found it. 944 00:51:42,224 --> 00:51:44,434 I thought you might need it back. 945 00:51:44,518 --> 00:51:46,728 Not to frighten you, but if a dogcatcher 946 00:51:46,812 --> 00:51:48,396 comes across a dog without a license, 947 00:51:48,481 --> 00:51:49,606 he's liable to think he's a stray 948 00:51:49,690 --> 00:51:52,317 and do God knows what to it. 949 00:51:52,860 --> 00:51:56,362 You know, our dog is... 950 00:51:57,448 --> 00:51:58,615 He passed away. 951 00:51:58,699 --> 00:52:00,033 Oh, what a shame. Yeah. 952 00:52:00,117 --> 00:52:02,577 Man's best friend and all. Woman's, too. 953 00:52:04,455 --> 00:52:06,748 Even without closing my eyes, I can picture him, 954 00:52:06,832 --> 00:52:10,794 big, friendly, shaggy, asleep at your feet, 955 00:52:10,878 --> 00:52:12,587 keeping you company while you're trying 956 00:52:12,671 --> 00:52:15,715 to finish up those pesky little sketches. 957 00:52:18,844 --> 00:52:21,179 Oh, you're Max Cady, aren't you? 958 00:52:23,516 --> 00:52:27,227 You know, you better get the hell out of here before I call the police. 959 00:52:27,311 --> 00:52:29,020 I'm not doing nothing. 960 00:52:29,104 --> 00:52:30,438 Just giving you back your dog collar. 961 00:52:30,523 --> 00:52:31,773 I'm not on your property. 962 00:52:31,857 --> 00:52:33,983 Oh, what'd you come out here for, you want to look around? 963 00:52:34,068 --> 00:52:36,152 Go ahead, Mr. Cady, take a good look. 964 00:52:37,071 --> 00:52:38,238 Nice house. Yeah. 965 00:52:38,322 --> 00:52:41,241 It is a nice house. You satisfied now you've seen it? 966 00:52:42,910 --> 00:52:45,078 Or is there more? Huh? 967 00:52:46,163 --> 00:52:47,539 Is that it? 968 00:52:47,623 --> 00:52:49,999 There is going to be more, isn't there, Mr. Cady? Huh? 969 00:52:50,084 --> 00:52:52,460 You won't stop until you're happy. 970 00:52:53,045 --> 00:52:56,172 How can I be happy, Leigh, when you're not happy? 971 00:52:57,258 --> 00:52:59,217 You don't know anything about me. 972 00:52:59,301 --> 00:53:00,510 I know what I see, ma'am. 973 00:53:00,594 --> 00:53:01,594 Yeah? Mmm-hmm. 974 00:53:03,764 --> 00:53:05,473 I wanted to know what you looked like. 975 00:53:05,558 --> 00:53:07,141 I've been waiting to see your face, 976 00:53:07,226 --> 00:53:09,060 but you know now that I see you, 977 00:53:10,771 --> 00:53:12,647 you are just repulsive. 978 00:53:13,065 --> 00:53:14,357 I understand. Yeah. 979 00:53:14,441 --> 00:53:16,359 I'm not your type. No. 980 00:53:16,443 --> 00:53:18,695 All that prison time made me coarse. 981 00:53:18,779 --> 00:53:21,614 Guess I'm covered in too many tattoos, huh? 982 00:53:21,919 --> 00:53:23,760 But, you see, there's not a whole hell of a lot 983 00:53:23,784 --> 00:53:27,245 to do in prison but desecrate your flesh. 984 00:53:27,398 --> 00:53:29,599 Of course it didn't have to be that way for either of us 985 00:53:29,623 --> 00:53:32,333 if your husband hadn't betrayed us both. 986 00:53:33,085 --> 00:53:35,044 Who knows? We might have been different people. 987 00:53:35,129 --> 00:53:37,505 We might have been happy, Leigh. 988 00:53:38,215 --> 00:53:39,799 Mom, someone's on the phone! 989 00:53:39,884 --> 00:53:41,009 Dani! 990 00:53:41,802 --> 00:53:42,927 Don't come out here! 991 00:53:53,147 --> 00:53:55,940 Sam. Hey, Sam. Yo, Sam. 992 00:53:57,151 --> 00:53:58,651 Sam, I thought I'd catch you here. 993 00:54:00,070 --> 00:54:01,863 Well, that little smart aleck made me. 994 00:54:01,947 --> 00:54:02,947 He what? 995 00:54:03,032 --> 00:54:04,032 Well, it wasn't my fault. 996 00:54:04,116 --> 00:54:05,366 He was looking to be covered. 997 00:54:05,451 --> 00:54:07,211 You're right. There is a lot of cutsie-cutsie 998 00:54:07,286 --> 00:54:08,369 in that little prick, isn't there? 999 00:54:08,454 --> 00:54:09,454 Yeah, I told you. 1000 00:54:09,538 --> 00:54:10,663 You know where he was today? 1001 00:54:10,748 --> 00:54:13,833 At the public library reading Thus Spake Zarathustra 1002 00:54:13,918 --> 00:54:16,044 by Friedrich Nietzsche, he's this German philosopher. 1003 00:54:16,128 --> 00:54:17,253 He said that God is dead. 1004 00:54:17,338 --> 00:54:18,421 God is dead. Right. 1005 00:54:18,505 --> 00:54:20,173 Look, we can keep going this way, 1006 00:54:20,257 --> 00:54:22,383 but it's going to get awful expensive, Sam. 1007 00:54:23,928 --> 00:54:25,648 Well, look, I'm not so concerned about days. 1008 00:54:25,721 --> 00:54:27,513 Just stay on him a few more nights, will you? 1009 00:54:27,598 --> 00:54:29,682 Look, do you really want to resolve this situation? 1010 00:54:30,559 --> 00:54:31,893 Yes, I'd love to resolve it. 1011 00:54:31,977 --> 00:54:33,144 Then I got a suggestion. 1012 00:54:34,438 --> 00:54:36,522 There's men that can be hired, by me, 1013 00:54:36,607 --> 00:54:38,608 to do a little job on Cady, a little hospital job. 1014 00:54:42,988 --> 00:54:44,656 What are we talking about here? 1015 00:54:44,740 --> 00:54:46,366 Two pieces of pipe and a bicycle chain. 1016 00:54:48,327 --> 00:54:49,452 Sam. 1017 00:54:50,037 --> 00:54:51,371 He won't be so scary after that. 1018 00:54:51,455 --> 00:54:52,497 I'm a lawyer, right? 1019 00:54:52,623 --> 00:54:53,903 We agree that I'm a lawyer? Yeah. 1020 00:54:54,249 --> 00:54:55,541 You know, maybe 2,000 years ago, 1021 00:54:55,584 --> 00:54:57,877 we'd have taken this guy out and stoned him to death. 1022 00:54:57,962 --> 00:55:01,297 I can't operate outside the law. The law is my business. 1023 00:55:06,387 --> 00:55:09,430 Hi, I'm home! Where is everybody? 1024 00:55:09,515 --> 00:55:10,640 In here. 1025 00:55:12,017 --> 00:55:15,103 Evening, ladies. Oh, chicken. 1026 00:55:17,272 --> 00:55:19,148 How is everything? Is everything okay? 1027 00:55:19,233 --> 00:55:21,025 Yeah. Good. Good. 1028 00:55:26,073 --> 00:55:27,740 He was here today. 1029 00:55:35,499 --> 00:55:36,624 Hello? 1030 00:55:36,709 --> 00:55:37,792 Hello, Danielle? 1031 00:55:38,419 --> 00:55:39,752 Is this Miss Danielle Bowden? 1032 00:55:39,837 --> 00:55:40,920 Yeah. 1033 00:55:41,213 --> 00:55:43,172 This is your new teacher calling. 1034 00:55:43,257 --> 00:55:44,674 From English or Drama? 1035 00:55:44,758 --> 00:55:45,800 Drama. 1036 00:55:46,593 --> 00:55:47,593 So how you doing? 1037 00:55:47,678 --> 00:55:48,678 Fine. 1038 00:55:49,013 --> 00:55:50,805 Well, I'm just going down the list, 1039 00:55:50,931 --> 00:55:52,807 greeting my summer students. 1040 00:55:53,267 --> 00:55:55,101 You sound kind of down. 1041 00:55:55,185 --> 00:55:56,352 No. 1042 00:55:57,563 --> 00:56:00,523 There's just been stuff going on around here, that's all. 1043 00:56:00,607 --> 00:56:02,233 I see. Anything I can do? 1044 00:56:02,317 --> 00:56:03,526 I doubt it. 1045 00:56:03,610 --> 00:56:06,779 I mean, shit happens, you know, like the T-shirt says. 1046 00:56:06,864 --> 00:56:07,947 Yeah. 1047 00:56:09,199 --> 00:56:13,244 Well, you know, Danielle, all that negativity, you can use that. 1048 00:56:14,997 --> 00:56:16,581 What do you mean? 1049 00:56:16,665 --> 00:56:18,458 Well, I'm the kind of teacher that takes 1050 00:56:18,542 --> 00:56:20,251 a very personal interest in his kids. 1051 00:56:20,335 --> 00:56:21,975 And don't mind me if I tell you everything 1052 00:56:22,046 --> 00:56:24,839 you're going through, it's okay, go with it. 1053 00:56:24,923 --> 00:56:26,123 The awkwardness you feel, say, 1054 00:56:26,133 --> 00:56:27,216 when you're walking down the street 1055 00:56:27,301 --> 00:56:30,553 and some leering fool is making fun of your sexuality, 1056 00:56:30,637 --> 00:56:32,555 the turmoil you feel, extra bad when 1057 00:56:32,639 --> 00:56:34,724 that particular time of the month comes around, 1058 00:56:34,808 --> 00:56:37,018 the anger you feel that your mom and dad 1059 00:56:37,102 --> 00:56:38,311 won't let you just grow up 1060 00:56:38,395 --> 00:56:40,563 and be yourself, be a woman. 1061 00:56:40,981 --> 00:56:42,899 Go with it. Don't suppress or deny it. 1062 00:56:42,983 --> 00:56:45,443 Use it in your life and your work. 1063 00:56:47,196 --> 00:56:48,988 Okay. I mean... 1064 00:56:49,990 --> 00:56:52,992 That's... I'll have to think about all that. 1065 00:56:54,244 --> 00:56:58,081 So, class is tomorrow in Room 110, right? 1066 00:56:59,249 --> 00:57:01,417 No, it's been changed to the theater. 1067 00:57:01,502 --> 00:57:03,461 I mean, what better place for drama, right? 1068 00:57:03,545 --> 00:57:04,837 Yeah. 1069 00:57:06,715 --> 00:57:08,174 And remember, Danielle, 1070 00:57:08,258 --> 00:57:11,552 you can use all those fears to draw upon and learn. 1071 00:57:12,888 --> 00:57:14,931 You know this little tune? 1072 00:57:15,265 --> 00:57:16,557 If you want a 1073 00:57:16,642 --> 00:57:23,189 Do-right-all-day woman 1074 00:57:24,817 --> 00:57:25,942 Woman 1075 00:57:26,360 --> 00:57:33,366 You've got to be a do-right-all-night man 1076 00:57:35,452 --> 00:57:36,702 Man 1077 00:57:37,287 --> 00:57:41,457 Now, you can trust in me, because I'm a do-right man, okay? 1078 00:57:43,836 --> 00:57:45,211 Okay, 'night now. 1079 00:57:45,963 --> 00:57:48,172 Okay. Good night. 1080 00:57:52,803 --> 00:57:54,971 You know, honey, I think maybe I should walk you in. 1081 00:57:55,055 --> 00:57:58,641 No, it's okay, Mom. There's a lot of people here. 1082 00:57:58,725 --> 00:58:00,810 I'll be right here at 4:00 to pick you up. 1083 00:58:00,894 --> 00:58:02,854 Okay. Bye. Bye. 1084 00:58:04,898 --> 00:58:07,859 I didn't think summer session was gonna be so crowded. 1085 00:58:07,943 --> 00:58:09,485 It's not. They're just having a big meeting 1086 00:58:09,570 --> 00:58:11,946 about next fall's chorus program. 1087 00:58:12,030 --> 00:58:13,990 I have to go downstairs for Drama. Bye. 1088 00:58:14,074 --> 00:58:15,408 Okay, bye. 1089 00:59:01,288 --> 00:59:02,455 Hello. 1090 00:59:07,044 --> 00:59:08,252 Nadine? 1091 00:59:21,975 --> 00:59:25,436 I'm here for the Drama class. 1092 00:59:31,777 --> 00:59:32,777 Hi. 1093 00:59:33,320 --> 00:59:34,654 Oops. 1094 00:59:34,905 --> 00:59:36,405 Am I busted? 1095 00:59:36,490 --> 00:59:38,115 No. I hope not. 1096 00:59:38,533 --> 00:59:41,244 You can't smoke grass in school. 1097 00:59:41,328 --> 00:59:43,496 Privilege of the profession. 1098 00:59:44,665 --> 00:59:47,375 Eases inhibitions. You down here for Drama? 1099 00:59:47,459 --> 00:59:48,542 Yeah. 1100 00:59:48,835 --> 00:59:51,170 Are you the Drama teacher? 1101 00:59:51,255 --> 00:59:53,089 And you're, let me guess. 1102 00:59:56,426 --> 00:59:57,510 Cecile James? 1103 00:59:58,011 --> 01:00:01,597 No, I'm Danielle Bowden. 1104 01:00:02,015 --> 01:00:04,350 Danielle. Oh, we spoke last night. 1105 01:00:04,768 --> 01:00:05,851 Yeah. 1106 01:00:07,187 --> 01:00:09,188 Oh, I'm sorry. How rude. 1107 01:00:10,524 --> 01:00:11,649 It's okay. 1108 01:00:12,025 --> 01:00:13,234 Um... 1109 01:00:16,989 --> 01:00:18,990 I think we're alone now... 1110 01:00:23,537 --> 01:00:24,578 Okay. 1111 01:00:36,466 --> 01:00:38,926 Thanks. Here. 1112 01:00:39,553 --> 01:00:41,804 I'm going to give this to you. 1113 01:00:42,848 --> 01:00:44,265 Ow. 1114 01:00:45,976 --> 01:00:48,311 Little trick I learned. Take it. 1115 01:00:50,564 --> 01:00:53,649 You know when we spoke on the phone last night? 1116 01:00:53,734 --> 01:00:54,942 Mmm-hmm. 1117 01:00:56,528 --> 01:00:59,071 You really made sense to me 1118 01:01:00,782 --> 01:01:01,824 and I thought a lot. 1119 01:01:02,659 --> 01:01:04,160 Those are human truths, darling. 1120 01:01:04,244 --> 01:01:05,411 That's what it's all about. 1121 01:01:05,495 --> 01:01:07,788 And that's what we deal with here. 1122 01:01:08,248 --> 01:01:10,583 See the book you have, Thomas Wolfe? 1123 01:01:11,084 --> 01:01:14,211 It's all about self-discovery, the inner voyage. 1124 01:01:15,672 --> 01:01:17,757 I like the end 1125 01:01:18,592 --> 01:01:24,263 where Eugene's journey... It was really mystical, you know, 1126 01:01:25,140 --> 01:01:28,059 and it was almost like a pilgrimage. 1127 01:01:28,935 --> 01:01:31,020 Almost like a cop-out, if you ask me. 1128 01:01:31,271 --> 01:01:34,190 Although those were the facts of Wolfe's life. 1129 01:01:35,192 --> 01:01:37,860 The novel is what you would call a roman à clef. 1130 01:01:37,944 --> 01:01:39,820 You know what that is? 1131 01:01:41,406 --> 01:01:42,615 Sure. 1132 01:01:43,408 --> 01:01:45,034 Well, nonetheless, you can't escape 1133 01:01:45,118 --> 01:01:46,911 your demons just by leaving home. 1134 01:01:47,788 --> 01:01:50,998 Although writers do find new freedom when they relocate abroad. 1135 01:01:51,083 --> 01:01:54,043 Take Henry Miller. Have you read his trilogy? 1136 01:01:54,127 --> 01:01:55,628 Plexus, Nexus and Sexus? 1137 01:01:57,089 --> 01:01:59,256 No. No. You haven't read that? 1138 01:02:00,050 --> 01:02:01,842 You're missing something. 1139 01:02:02,302 --> 01:02:06,639 Well, you know what? I did read Tropic of Cancer. 1140 01:02:07,641 --> 01:02:09,225 Just parts of it, though, 1141 01:02:09,309 --> 01:02:13,145 because I had to sneak it off my parents' shelf, you know? 1142 01:02:13,730 --> 01:02:18,317 But his descriptions are pretty vivid, I would say. 1143 01:02:18,985 --> 01:02:21,445 In one of the novels, I don't recall which, 1144 01:02:21,530 --> 01:02:24,365 he describes an erection as a piece of lead with wings on it. 1145 01:02:25,534 --> 01:02:27,159 I didn't read that part. 1146 01:02:27,244 --> 01:02:28,994 Of course not. You're not allowed. 1147 01:02:29,079 --> 01:02:31,122 Your parents don't want you to achieve adulthood. 1148 01:02:31,206 --> 01:02:32,248 That's natural. 1149 01:02:32,332 --> 01:02:35,501 They know the pitfalls of adulthood, all that freedom. 1150 01:02:35,585 --> 01:02:37,628 They know it only too well. 1151 01:02:38,463 --> 01:02:41,382 Temptation to stray, deflecting their guilt and anger onto you 1152 01:02:41,466 --> 01:02:44,927 for a crime that's not even a crime, for smoking grass. 1153 01:02:50,684 --> 01:02:52,184 Wait a second. 1154 01:02:53,812 --> 01:02:54,937 Where are you from? 1155 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Where am I from? 1156 01:02:57,732 --> 01:02:59,525 Yeah. Where do you think I'm from? 1157 01:03:00,485 --> 01:03:02,111 I don't know, but... 1158 01:03:02,195 --> 01:03:04,488 If I told you, you going to get mad at me? 1159 01:03:04,948 --> 01:03:06,031 No. 1160 01:03:12,205 --> 01:03:14,373 I'm from the black forest. 1161 01:03:18,044 --> 01:03:19,545 That's funny. 1162 01:03:20,714 --> 01:03:23,757 You're not the Drama teacher, are you? 1163 01:03:24,718 --> 01:03:26,552 Maybe I'm the big bad wolf. 1164 01:03:28,680 --> 01:03:29,680 Umm... 1165 01:03:31,308 --> 01:03:34,894 So you're that guy that's been hanging around the house? 1166 01:03:35,562 --> 01:03:38,272 You're the one that killed my mom's dog? 1167 01:03:39,566 --> 01:03:40,733 Your mom's dog was killed? 1168 01:03:40,817 --> 01:03:41,984 Yeah. 1169 01:03:42,736 --> 01:03:45,321 I didn't even know anything about that. 1170 01:03:45,405 --> 01:03:46,906 That's a shame. 1171 01:03:47,532 --> 01:03:48,782 That's a damn shame. 1172 01:03:49,743 --> 01:03:51,160 Yes, it was. 1173 01:03:51,453 --> 01:03:53,412 What kind of dog was it? 1174 01:03:54,206 --> 01:03:56,499 I don't know. He was just... 1175 01:03:56,583 --> 01:03:58,792 He was fluffy, and... 1176 01:04:00,212 --> 01:04:01,420 Fluffy? 1177 01:04:02,422 --> 01:04:03,881 Mmm-hmm. 1178 01:04:06,301 --> 01:04:08,093 So you didn't do that? 1179 01:04:08,178 --> 01:04:10,262 Of course I didn't do that. 1180 01:04:15,101 --> 01:04:16,393 Okay. 1181 01:04:16,478 --> 01:04:17,770 I wouldn't do that. 1182 01:04:18,688 --> 01:04:21,357 So why... What are you doing here, then? 1183 01:04:21,650 --> 01:04:24,860 Well, I came to meet you, to be honest with you. 1184 01:04:28,740 --> 01:04:29,782 Why? I mean... 1185 01:04:29,866 --> 01:04:30,866 Because 1186 01:04:32,452 --> 01:04:35,871 I wanted to meet you, see what you're like. 1187 01:04:35,956 --> 01:04:38,958 I see you're a nice person. That's all. 1188 01:04:42,462 --> 01:04:43,963 You're not going to hurt me, are you? 1189 01:04:44,047 --> 01:04:46,048 I'm not going to hurt you at all. 1190 01:04:46,132 --> 01:04:48,217 There's no hurting here, Danielle. 1191 01:04:49,678 --> 01:04:51,929 Between us, there's no anger, nothing. 1192 01:04:52,013 --> 01:04:54,014 Just a search for truth. 1193 01:04:55,141 --> 01:04:58,227 I mean, did you judge me, did you get angry at me 1194 01:04:58,311 --> 01:04:59,979 when you caught me smoking the grass? 1195 01:05:00,063 --> 01:05:01,188 Hmm? 1196 01:05:01,273 --> 01:05:02,356 No. 1197 01:05:03,817 --> 01:05:05,734 But your parents, they judged you. 1198 01:05:05,819 --> 01:05:07,945 They got plenty angry at you, didn't they? 1199 01:05:08,029 --> 01:05:09,238 Yeah. Mmm-hmm. 1200 01:05:09,823 --> 01:05:12,283 They punished you for their sins. 1201 01:05:13,326 --> 01:05:14,743 What did they do? 1202 01:05:14,828 --> 01:05:15,995 They... 1203 01:05:17,038 --> 01:05:20,416 My dad... They just yelled a whole lot 1204 01:05:20,500 --> 01:05:23,127 and my mom cried 1205 01:05:23,211 --> 01:05:26,755 and my dad said I couldn't drive the Cherokee. 1206 01:05:26,840 --> 01:05:29,216 I would say they punished you for their sins, 1207 01:05:29,301 --> 01:05:30,634 and you resent that, 1208 01:05:30,719 --> 01:05:32,720 and you should resent it. 1209 01:05:33,555 --> 01:05:36,849 But Professor do-right has a little advice for you. 1210 01:05:37,225 --> 01:05:38,767 You shouldn't damn them. 1211 01:05:38,852 --> 01:05:40,603 Don't judge them. Just forgive them, 1212 01:05:40,687 --> 01:05:42,730 for they know not what they do. 1213 01:05:44,357 --> 01:05:45,774 Oh... Um... 1214 01:05:45,859 --> 01:05:47,109 Why do you hate my father? 1215 01:05:47,485 --> 01:05:50,863 I don't hate him at all. Oh, no. I pray for him. 1216 01:05:51,531 --> 01:05:53,324 I'm here to help him. 1217 01:05:53,742 --> 01:05:56,785 I mean, we all make mistakes, Danielle. 1218 01:05:57,412 --> 01:06:00,164 You and I have. But at least we try to admit it. 1219 01:06:00,540 --> 01:06:01,874 Don't we? 1220 01:06:02,292 --> 01:06:03,459 Yeah. 1221 01:06:03,960 --> 01:06:05,753 But your daddy, he don't. 1222 01:06:07,380 --> 01:06:11,133 Every man carries a circle of hell around his head like a halo. 1223 01:06:11,217 --> 01:06:12,384 Your daddy, too. 1224 01:06:12,510 --> 01:06:17,473 Every man, every man has to go through hell to reach his paradise. 1225 01:06:18,266 --> 01:06:20,267 You know what paradise is? 1226 01:06:20,935 --> 01:06:22,519 No. Salvation. 1227 01:06:24,064 --> 01:06:26,065 'Cause your daddy's not happy. 1228 01:06:26,149 --> 01:06:27,566 Your mommy's not happy. 1229 01:06:28,109 --> 01:06:31,320 And you know what? You're not happy. 1230 01:06:32,864 --> 01:06:33,989 Are you? 1231 01:06:34,074 --> 01:06:35,199 No, I'm not. 1232 01:06:40,038 --> 01:06:42,039 You thought about me last night, didn't you? 1233 01:06:45,460 --> 01:06:46,460 Um... 1234 01:06:47,587 --> 01:06:48,712 Yes, I did. 1235 01:06:49,589 --> 01:06:50,756 I know. 1236 01:06:53,343 --> 01:06:56,720 You know, I think I might have found a companion, 1237 01:06:58,056 --> 01:07:00,974 a companion for that long walk to the light. 1238 01:07:04,062 --> 01:07:06,480 Do you mind if I put my arm around you? 1239 01:07:10,860 --> 01:07:12,027 Um... 1240 01:07:19,994 --> 01:07:21,328 It's okay. 1241 01:07:23,456 --> 01:07:25,124 No, I don't mind. 1242 01:07:26,251 --> 01:07:27,459 Okay. 1243 01:08:55,548 --> 01:08:57,668 Kersek, where the hell have you been, for Christ sake? 1244 01:08:57,717 --> 01:08:59,134 He came at my daughter at school. 1245 01:08:59,219 --> 01:09:00,260 You asked me to watch him nights. 1246 01:09:00,345 --> 01:09:02,513 I'm watching him nights. What happened? 1247 01:09:02,597 --> 01:09:05,140 My wife, Leigh, she found some marijuana 1248 01:09:05,225 --> 01:09:06,558 in one of Dani's schoolbooks. 1249 01:09:06,643 --> 01:09:09,478 We don't know if Cady gave it to her or exactly what happened, 1250 01:09:09,562 --> 01:09:11,322 but she's scared and she won't talk about it. 1251 01:09:11,397 --> 01:09:13,732 But now this has gone far enough. It's got to stop! 1252 01:09:13,817 --> 01:09:14,817 You phone the cops? 1253 01:09:14,901 --> 01:09:16,401 No, I didn't phone the cops. 1254 01:09:16,486 --> 01:09:17,726 I mean, what did you call them? 1255 01:09:17,737 --> 01:09:19,655 You call them "Slow, skeptical, pathetic, even." 1256 01:09:19,781 --> 01:09:21,573 Dani. No, Leigh, that's all right. 1257 01:09:21,658 --> 01:09:23,534 Just hold on a minute. 1258 01:09:25,495 --> 01:09:28,622 Kersek, look, I want to hire those three guys, 1259 01:09:28,706 --> 01:09:30,290 you remember, the hospital job. 1260 01:09:30,375 --> 01:09:33,085 Consider it done, the sooner the better. 1261 01:09:33,878 --> 01:09:35,546 Three men's going to cost you a grand. 1262 01:09:35,630 --> 01:09:36,797 Now I know that's not chicken feed, 1263 01:09:36,881 --> 01:09:38,382 but you don't wanna go with less than three. 1264 01:09:38,466 --> 01:09:40,509 It's better to overdo it. 1265 01:09:40,593 --> 01:09:42,386 Okay. You'll have the money in the morning. 1266 01:09:42,470 --> 01:09:44,179 All right. Then we'll be on for tomorrow night. 1267 01:09:44,264 --> 01:09:47,516 And Sam, you'll feel good about this. 1268 01:09:51,271 --> 01:09:52,396 All right. 1269 01:10:05,451 --> 01:10:07,870 Do you notice these young people? 1270 01:10:07,954 --> 01:10:09,454 They don't look very happy. 1271 01:10:09,539 --> 01:10:12,165 They're committed to their professions and to their ambitions, 1272 01:10:12,250 --> 01:10:13,709 but they're not committed to each other. 1273 01:10:13,793 --> 01:10:15,794 Cady, shut up and listen. 1274 01:10:17,255 --> 01:10:19,047 If you don't leave... 1275 01:10:19,507 --> 01:10:21,383 If you don't leave my family alone 1276 01:10:21,467 --> 01:10:23,594 and if you don't get out of here, 1277 01:10:23,678 --> 01:10:26,805 you're going to be hurting like you never dreamed. 1278 01:10:28,766 --> 01:10:29,766 Could you repeat that? 1279 01:10:29,851 --> 01:10:30,893 I said, 1280 01:10:30,977 --> 01:10:33,145 if you don't get out of here, 1281 01:10:33,229 --> 01:10:35,606 you're going to be hurting like you never dreamed. 1282 01:10:36,316 --> 01:10:37,900 A threat? Yeah. 1283 01:10:37,984 --> 01:10:39,735 You bet your ass that's a threat. 1284 01:10:39,819 --> 01:10:41,778 Well, I have thought of relocating 1285 01:10:41,863 --> 01:10:44,907 somewhere where I'd be more appreciated, California, perhaps. 1286 01:10:44,991 --> 01:10:47,659 I could teach earthquake preparedness. 1287 01:10:48,161 --> 01:10:51,705 But then it hits me, I love New Essex, Counselor. 1288 01:10:52,957 --> 01:10:55,083 I mean, where else could I just casually confer 1289 01:10:55,168 --> 01:10:56,335 with an old colleague? 1290 01:10:56,419 --> 01:10:59,796 We're not colleagues. Do you understand that? We're not colleagues. 1291 01:10:59,881 --> 01:11:01,006 Still think you're better than me. 1292 01:11:01,090 --> 01:11:02,382 No, I don't think I'm better than you. 1293 01:11:02,467 --> 01:11:03,926 That's not the goddamned point. 1294 01:11:04,010 --> 01:11:05,886 Good. 'Cause if you're not better than me, 1295 01:11:05,970 --> 01:11:07,679 then I can have what you have. 1296 01:11:08,431 --> 01:11:09,514 What do I have? 1297 01:11:09,891 --> 01:11:11,642 A wife, a daughter. 1298 01:11:14,020 --> 01:11:17,189 I'm going to teach you the meaning of commitment. 1299 01:11:17,523 --> 01:11:19,650 Fourteen years ago, I was forced to make 1300 01:11:19,734 --> 01:11:21,568 a commitment to an eight-by-nine cell 1301 01:11:21,653 --> 01:11:24,696 and now you're going to be forced to make a commitment. 1302 01:11:24,781 --> 01:11:27,240 You could say I'm here to save you. 1303 01:11:30,536 --> 01:11:31,620 Fine. 1304 01:11:33,039 --> 01:11:34,873 Check out the Bible, Counselor, 1305 01:11:34,958 --> 01:11:36,750 the book between Esther and Psalms. 1306 01:11:43,758 --> 01:11:45,550 Dani? Dani? 1307 01:11:48,012 --> 01:11:49,513 You all right? 1308 01:11:50,473 --> 01:11:51,807 What? Is everything all right? 1309 01:11:51,891 --> 01:11:52,975 Yeah. 1310 01:11:56,229 --> 01:11:58,438 This isn't going to work, you know. 1311 01:11:58,523 --> 01:11:59,982 What isn't going to work? 1312 01:12:00,233 --> 01:12:02,734 Locking us in, hiding us from the world. 1313 01:12:03,069 --> 01:12:04,736 Oh, don't be so dramatic, Dani. 1314 01:12:05,071 --> 01:12:06,655 Making me stay out of school. 1315 01:12:06,739 --> 01:12:08,657 You're going back to school tomorrow. 1316 01:12:08,741 --> 01:12:09,866 And put some clothes on. 1317 01:12:09,951 --> 01:12:11,451 You're not a little kid anymore. 1318 01:12:11,619 --> 01:12:14,204 Yeah? Then why am I going back to school tomorrow? 1319 01:12:14,288 --> 01:12:15,539 What are you going to do? 1320 01:12:15,623 --> 01:12:18,083 That's none of your concern, Dani. 1321 01:12:20,169 --> 01:12:24,756 Dad, he didn't force himself on me, you know. 1322 01:12:25,717 --> 01:12:27,592 I know you'd like to think that he did. 1323 01:12:28,845 --> 01:12:30,637 But I think he was... 1324 01:12:31,764 --> 01:12:34,975 I think he was just trying to make a connection with me. 1325 01:12:35,268 --> 01:12:36,309 You know? Now, Dani, 1326 01:12:36,978 --> 01:12:38,437 I want you to listen to me. 1327 01:12:38,521 --> 01:12:41,106 All right? No. Do you understand? 1328 01:12:41,607 --> 01:12:45,485 No. There will never be any connection 1329 01:12:45,570 --> 01:12:48,572 between you and Max Cady. 1330 01:12:50,158 --> 01:12:51,950 You understand that? 1331 01:13:01,669 --> 01:13:02,794 Did he touch you? 1332 01:13:06,132 --> 01:13:09,551 What are you laughing about? Why are you smiling? 1333 01:13:09,635 --> 01:13:12,262 I'm asking you a question. Did he touch you? 1334 01:13:13,514 --> 01:13:15,307 Dani, wipe that smile off your face! 1335 01:13:15,391 --> 01:13:17,768 I'm asking you, did he touch you? 1336 01:13:24,567 --> 01:13:26,777 No, no, no, wait, Dani. I'm sorry. 1337 01:13:27,487 --> 01:13:28,987 No, I'm sorry. 1338 01:13:30,114 --> 01:13:31,948 Wait, honey. I'm sorry. 1339 01:13:32,033 --> 01:13:34,534 Get out of here! Get out of here! 1340 01:13:58,142 --> 01:13:59,309 Max? 1341 01:14:40,893 --> 01:14:43,603 Come on. Come on. Come on. 1342 01:14:43,729 --> 01:14:45,021 Come on. 1343 01:15:13,885 --> 01:15:19,264 Counselor? 1344 01:15:20,141 --> 01:15:21,516 Is that you? 1345 01:15:23,019 --> 01:15:24,352 Counselor? 1346 01:15:25,396 --> 01:15:28,315 Come out, come out, wherever you are. 1347 01:15:42,872 --> 01:15:44,831 I ain't no white trash piece of shit. 1348 01:15:44,916 --> 01:15:46,875 I'm better than you all. 1349 01:15:49,795 --> 01:15:51,546 I can out-learn you. 1350 01:15:53,007 --> 01:15:54,966 I can out-read you. 1351 01:15:55,051 --> 01:15:59,763 I can out-think you, and I can out-philosophize you. 1352 01:16:00,056 --> 01:16:02,390 And I'm going to outlast you. 1353 01:16:02,475 --> 01:16:03,850 You think a couple of whacks 1354 01:16:03,935 --> 01:16:06,603 to my good-old-boy gut's gonna get me down? 1355 01:16:07,064 --> 01:16:09,464 It's going to take a hell of a lot more than that, Counselor, 1356 01:16:09,482 --> 01:16:11,733 to prove you're better than me! 1357 01:16:14,070 --> 01:16:18,281 "I am like God, and God like me." 1358 01:16:18,366 --> 01:16:21,076 "I am as large as God." 1359 01:16:21,160 --> 01:16:24,162 "He is as small as I." 1360 01:16:24,247 --> 01:16:28,583 "He cannot above me nor I beneath him be." 1361 01:16:30,503 --> 01:16:33,755 Silesius, 17th century. 1362 01:16:38,719 --> 01:16:43,348 Counselor? 1363 01:16:46,018 --> 01:16:51,022 Could you be there? 1364 01:16:56,445 --> 01:16:57,779 Counselor? 1365 01:17:05,538 --> 01:17:07,455 I wonder if you're here. 1366 01:17:17,008 --> 01:17:18,216 Fuck it. 1367 01:17:19,593 --> 01:17:22,679 If you're here, what the fuck's the difference? 1368 01:17:23,597 --> 01:17:24,848 Fuck it! 1369 01:17:35,192 --> 01:17:36,443 I've got Mr. Kersek on one. 1370 01:17:36,527 --> 01:17:37,736 Good. I'll take it. 1371 01:17:37,820 --> 01:17:38,903 Tom. 1372 01:17:39,822 --> 01:17:41,531 Sam, you look tired. You get that writ? 1373 01:17:41,615 --> 01:17:44,993 No, no, we got to get into that. Let me just grab this. 1374 01:17:45,077 --> 01:17:46,878 Kersek. Look, I'm damn sorry about last night. 1375 01:17:46,954 --> 01:17:48,038 That son of a bitch could survive 1376 01:17:48,122 --> 01:17:49,247 a preemptive nuclear strike. 1377 01:17:49,300 --> 01:17:51,101 All right. Hang on a second. Hang on a second. 1378 01:17:51,125 --> 01:17:53,251 Tom, I'm not doing it. I pulled a fast one 1379 01:17:53,336 --> 01:17:55,920 and it's come back and it's bit me on the ass in a major way. 1380 01:17:56,005 --> 01:17:57,047 What you did was dumb. 1381 01:17:57,131 --> 01:18:00,258 What I'm asking here is no big deal, Sam. This is my daughter! 1382 01:18:00,550 --> 01:18:02,070 No, Tom, it's perjury and it's bullshit 1383 01:18:02,094 --> 01:18:03,553 and I'm not doing it! Now, excuse me. 1384 01:18:04,013 --> 01:18:05,764 All right? All right. I'll be in my office. 1385 01:18:06,390 --> 01:18:08,099 Tom, who was that top criminal lawyer? 1386 01:18:08,184 --> 01:18:09,934 Lee Heller. Kersek. 1387 01:18:10,019 --> 01:18:11,219 - We need to talk. - Trouble is 1388 01:18:11,270 --> 01:18:13,563 if word gets out how Cady bushwhacked those poor bastards, 1389 01:18:13,647 --> 01:18:15,190 it's gonna be a bitch to line up three new guys. 1390 01:18:15,274 --> 01:18:17,776 I don't want three new guys. No more guys, you hear me? 1391 01:18:17,860 --> 01:18:19,652 Mr. Heller, it's Sam Bowden 1392 01:18:19,737 --> 01:18:21,446 from Broadbent and Denmeyer. 1393 01:18:22,406 --> 01:18:23,656 Tom speaks very highly of you. 1394 01:18:23,741 --> 01:18:25,021 In fact, he says you're the best, 1395 01:18:25,076 --> 01:18:26,284 and the best is what I need right now. 1396 01:18:26,369 --> 01:18:28,620 We froze our butts together in Korea. 1397 01:18:28,704 --> 01:18:30,038 How can I help you, Sam? 1398 01:18:30,122 --> 01:18:32,874 Well, it's a simple petition for a restraining order, 1399 01:18:32,958 --> 01:18:34,751 but there's been some complications. 1400 01:18:34,835 --> 01:18:36,211 Now, I know this is short notice, 1401 01:18:36,295 --> 01:18:38,213 but look, I need this injunction. 1402 01:18:38,297 --> 01:18:40,882 You see, there's an ex-convict by the name of Max Cady, 1403 01:18:40,966 --> 01:18:42,008 he's been harassing my family. 1404 01:18:42,093 --> 01:18:45,637 I'm sorry, Mr. Bowden. I can't continue this conversation. 1405 01:18:45,721 --> 01:18:47,430 Well, is there a more convenient time? 1406 01:18:47,515 --> 01:18:50,100 No, no. The damn thing is I have a conflict. 1407 01:18:50,184 --> 01:18:51,976 Now, what would that be? Well, you see, 1408 01:18:52,061 --> 01:18:54,896 Mr. Cady retained my services as of yesterday. 1409 01:18:54,980 --> 01:18:56,022 He what? 1410 01:18:56,107 --> 01:18:58,024 In fact, I see on my phone sheet 1411 01:18:58,109 --> 01:18:59,651 Mr. Cady called this morning, 1412 01:18:59,735 --> 01:19:00,819 so I'm sure he'll fill me in... 1413 01:19:00,903 --> 01:19:04,531 But wait a minute, Lee. Now, look, this man is a psychotic. 1414 01:19:04,615 --> 01:19:08,159 It appears I'll be seeing you at that hearing after all. 1415 01:19:09,954 --> 01:19:11,162 Could you repeat that? 1416 01:19:11,247 --> 01:19:13,415 I said if you don't leave... 1417 01:19:14,417 --> 01:19:16,251 If you don't leave my family alone 1418 01:19:16,335 --> 01:19:18,503 and if you don't get out of here, 1419 01:19:18,587 --> 01:19:21,673 you're gonna be hurting like you never dreamed. 1420 01:19:22,675 --> 01:19:23,675 A threat? 1421 01:19:23,717 --> 01:19:26,136 Yeah, you bet your ass that's a threat. 1422 01:19:27,346 --> 01:19:31,433 You need only glance at my client to know 1423 01:19:32,268 --> 01:19:34,477 that Mr. Bowden made good 1424 01:19:34,562 --> 01:19:37,897 on his heinous and cowardly threat. 1425 01:19:38,441 --> 01:19:40,775 Just as God arose to judgment 1426 01:19:40,860 --> 01:19:42,652 to save all the meek of the earth, 1427 01:19:42,736 --> 01:19:45,655 I hope and pray you will do the same, sir. 1428 01:19:45,739 --> 01:19:47,323 Your Honor, 1429 01:19:48,075 --> 01:19:51,286 Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting 1430 01:19:51,370 --> 01:19:53,496 unless he knew that he'd... 1431 01:19:55,166 --> 01:19:59,043 This court does not condone 1432 01:20:00,004 --> 01:20:04,048 feuds, vendettas or vigilantism. 1433 01:20:04,633 --> 01:20:09,429 Let me quote our great Negro educator, Mr. Booker T. Washington. 1434 01:20:10,222 --> 01:20:14,476 "I will let no man drag me down so low" 1435 01:20:15,644 --> 01:20:18,062 "as to make me hate him." 1436 01:20:18,147 --> 01:20:19,230 Yes. 1437 01:20:20,065 --> 01:20:22,734 I will grant the restraining order 1438 01:20:22,818 --> 01:20:26,321 not to validate the malice between you, 1439 01:20:26,405 --> 01:20:31,493 but in the interest of Christian harmony. 1440 01:20:33,078 --> 01:20:36,164 You may not come within 500 yards 1441 01:20:36,248 --> 01:20:40,835 of Mr. Maximilian Cady 1442 01:20:41,587 --> 01:20:46,341 until such time as the court may lift the injunction. 1443 01:20:47,968 --> 01:20:51,930 King Solomon could not have adjudicated more wisely, Your Honor. 1444 01:20:52,723 --> 01:20:57,393 I am so offended by the philistine tactics of Mr. Bowden, 1445 01:20:57,478 --> 01:21:01,689 I petitioned the A. B.A. For his disbarment 1446 01:21:01,774 --> 01:21:04,192 on the grounds of moral turpitude. 1447 01:21:04,527 --> 01:21:07,529 Now, if you will excuse us, my client... 1448 01:21:07,613 --> 01:21:08,613 Come on, son... 1449 01:21:08,739 --> 01:21:10,448 Is due back at the hospital 1450 01:21:13,077 --> 01:21:17,497 for the results of his numerous X-rays. 1451 01:21:20,084 --> 01:21:21,209 Kersek, I want a gun. 1452 01:21:21,669 --> 01:21:22,877 I need a gun. I want a gun. 1453 01:21:22,962 --> 01:21:24,128 You want a gun? 1454 01:21:24,213 --> 01:21:25,296 Yeah, I need a gun. 1455 01:21:25,965 --> 01:21:27,125 Know anything about guns? No. 1456 01:21:27,132 --> 01:21:28,253 No, I don't believe in them. 1457 01:21:28,300 --> 01:21:29,759 I never had them around the house or anything. 1458 01:21:29,843 --> 01:21:30,885 All right, I'll get you a gun. 1459 01:21:30,970 --> 01:21:32,387 What kind of gun you want? Now, calm down. 1460 01:21:32,471 --> 01:21:34,511 Well, just something simple, something I can handle. 1461 01:21:34,557 --> 01:21:37,559 Let me see what fits you. A.45... 1462 01:21:37,643 --> 01:21:38,935 Let me see your hands. Okay. 1463 01:21:40,813 --> 01:21:43,064 A.38 snub-nosed special. Yeah. All right. Good. 1464 01:21:43,148 --> 01:21:45,400 That'll do. I can even teach you how to use it. 1465 01:21:45,484 --> 01:21:47,360 All right. Great. The first lesson is this. 1466 01:21:47,861 --> 01:21:50,238 Don't think of it as shooting a man or trying to kill him. 1467 01:21:50,364 --> 01:21:52,407 Right. Think of it as an extension of your fist. 1468 01:21:52,491 --> 01:21:54,492 You're just reaching out and knocking the man down. 1469 01:21:55,160 --> 01:21:56,160 All right. 1470 01:21:56,245 --> 01:21:58,371 Later on we can go out to the woods and shoot some trees, okay? 1471 01:21:58,455 --> 01:22:01,124 That'd be great. That'd be great. Good. 1472 01:22:03,252 --> 01:22:05,003 What is it? What? 1473 01:22:05,087 --> 01:22:06,921 Well, Sam... Yeah? 1474 01:22:07,006 --> 01:22:09,465 I give you a gun. You pull it on Cady, 1475 01:22:09,550 --> 01:22:10,592 and it's gonna dawn on you 1476 01:22:10,676 --> 01:22:11,676 that shooting a man is different 1477 01:22:11,760 --> 01:22:13,553 than blowing holes in some tree. 1478 01:22:13,637 --> 01:22:15,847 Next thing, you know, you don't have my gun, Cady does. 1479 01:22:16,129 --> 01:22:17,450 No, no, no. You're gonna teach me. 1480 01:22:17,474 --> 01:22:18,891 I know how to handle a gun. 1481 01:22:18,976 --> 01:22:20,176 He won't take it away from me. 1482 01:22:20,185 --> 01:22:23,146 Best-case scenario, you kill Cady dog-dead. 1483 01:22:24,148 --> 01:22:27,525 Fifteen years to life. Do you realize that, Counselor? 1484 01:22:33,324 --> 01:22:36,200 Oh, Jesus! It's all fucked up, Kersek! 1485 01:22:37,077 --> 01:22:38,328 I mean, the law considers me 1486 01:22:38,412 --> 01:22:40,246 more of a loose cannon than Max Cady! 1487 01:22:40,331 --> 01:22:42,624 Some big-shit attorney has whipped 1488 01:22:42,708 --> 01:22:44,959 the A.B.A.'s ethics committee into a frenzy. 1489 01:22:45,461 --> 01:22:48,296 There's an emergency session in Raleigh over the assault. 1490 01:22:48,672 --> 01:22:50,381 How did they link that to you? 1491 01:22:50,549 --> 01:22:54,677 I went to warn Cady. I thought it was the decent thing to do. 1492 01:22:54,762 --> 01:22:57,722 Maybe I'd scare him. And he was wired. 1493 01:23:00,476 --> 01:23:02,310 Goddamn fools. 1494 01:23:05,773 --> 01:23:07,649 This hearing, it's real important? 1495 01:23:09,902 --> 01:23:13,404 Only if I want to continue to practice law. Yeah. 1496 01:23:14,531 --> 01:23:15,811 Cady isn't expected there, is he? 1497 01:23:16,075 --> 01:23:19,369 Oh, no, no, no. Mr. Cady, he's beyond reproach. 1498 01:23:19,495 --> 01:23:21,162 But you're required to be there. Yeah. 1499 01:23:22,456 --> 01:23:23,498 When is this hearing? 1500 01:23:23,582 --> 01:23:25,667 It's Thursday morning, 9:00. 1501 01:23:25,751 --> 01:23:28,503 The torture begins and lasts for two days. 1502 01:23:29,713 --> 01:23:31,113 You have to fly up the night before? 1503 01:23:31,965 --> 01:23:33,132 Right. 1504 01:23:34,051 --> 01:23:35,843 Cady's an opportunist. 1505 01:23:35,928 --> 01:23:37,887 If he thinks you're gonna be out of town for two days, 1506 01:23:37,971 --> 01:23:40,682 that's going to be as tempting to him as shit is to a fly. 1507 01:23:41,433 --> 01:23:43,017 If Cady breaks into your home, 1508 01:23:43,102 --> 01:23:44,811 he can be killed. 1509 01:23:44,895 --> 01:23:46,270 Justifiably. 1510 01:23:48,315 --> 01:23:51,067 But he won't show unless he's real sure you're not gonna be there. 1511 01:25:00,304 --> 01:25:01,304 Have a good trip. 1512 01:25:01,388 --> 01:25:03,097 All right. Bye-bye. 1513 01:25:03,182 --> 01:25:04,182 Call us tonight, okay? 1514 01:25:04,266 --> 01:25:05,600 All right. 1515 01:25:16,028 --> 01:25:17,612 I didn't miss the 9:20 to Raleigh? 1516 01:25:17,696 --> 01:25:19,989 I'm afraid you did, sir. But there's a 10:20. 1517 01:25:20,073 --> 01:25:21,157 Oh, it's not that. 1518 01:25:21,241 --> 01:25:24,202 I just have some very, very important papers for Samuel Bowden. 1519 01:25:24,703 --> 01:25:25,953 Was he on the 9:20? 1520 01:25:26,872 --> 01:25:28,581 We can't give out that information, sir. 1521 01:25:29,374 --> 01:25:30,875 Well, it's just... 1522 01:25:31,668 --> 01:25:33,544 I guess I could send it to him overnight, 1523 01:25:33,629 --> 01:25:37,381 but he might be back, for all I know, tomorrow morning, and I... 1524 01:25:38,717 --> 01:25:40,051 See, I... 1525 01:25:40,427 --> 01:25:43,721 My wife and I have been in an accident, and he's our lawyer. 1526 01:25:43,806 --> 01:25:47,975 And if I don't get in touch with him, we could lose this case. 1527 01:25:48,060 --> 01:25:50,978 We've already lost our little daughter, Dani. 1528 01:25:52,231 --> 01:25:53,356 Is... 1529 01:25:55,067 --> 01:25:56,307 Is there any way I can find out 1530 01:25:56,318 --> 01:25:59,028 if he was on that flight and when he's coming back? 1531 01:25:59,112 --> 01:26:01,239 It'd really, really help us. 1532 01:26:11,375 --> 01:26:13,334 He'll be back the day after tomorrow, sir. 1533 01:26:14,086 --> 01:26:15,711 Bless your heart. 1534 01:26:30,936 --> 01:26:32,520 Go on. Go on in. 1535 01:26:35,274 --> 01:26:36,774 Get down, Sam. 1536 01:26:42,155 --> 01:26:44,407 Leigh. Leigh, give me a cigarette. 1537 01:26:45,784 --> 01:26:46,951 You better slow down, Sam. 1538 01:26:47,035 --> 01:26:48,995 You're outpacing me two-to-one since you started smoking. 1539 01:26:49,079 --> 01:26:51,706 Just keep track of how many I owe you. 1540 01:26:53,585 --> 01:26:54,825 So, how'd it go at the airport? 1541 01:26:54,835 --> 01:26:56,043 Well, we did our thing, 1542 01:26:56,128 --> 01:26:57,461 but we don't know if he saw us, 1543 01:26:57,546 --> 01:26:59,589 we don't even know if he was there. 1544 01:27:00,090 --> 01:27:02,133 Set the trap and we'll see. 1545 01:27:02,676 --> 01:27:03,843 What if we don't want to see? 1546 01:27:04,219 --> 01:27:05,595 - Dani! - What? 1547 01:27:05,888 --> 01:27:07,763 Maybe he poisoned the dog. 1548 01:27:08,098 --> 01:27:10,057 Dani... Sam, watch out for the windows. 1549 01:27:10,142 --> 01:27:13,144 Yeah, you're not allowed to stand up, Dad, remember? 1550 01:27:19,735 --> 01:27:20,902 Didn't Cady go after her? 1551 01:27:20,986 --> 01:27:22,153 You don't know Dani. 1552 01:27:22,237 --> 01:27:24,238 If she finds a palmetto bug in her bedroom, 1553 01:27:24,323 --> 01:27:26,073 she takes it outside. 1554 01:27:26,158 --> 01:27:28,534 You know, she could never kill anything. 1555 01:27:28,619 --> 01:27:30,077 Even a six-foot palmetto bug? 1556 01:27:32,998 --> 01:27:34,498 Oh, God. 1557 01:27:43,300 --> 01:27:44,342 What is that? 1558 01:27:45,594 --> 01:27:49,055 It's a monofilament line. I got it from Sam's fishing gear. 1559 01:27:49,139 --> 01:27:51,807 See, what I do is I stretch it across the windows and the doors 1560 01:27:51,892 --> 01:27:53,893 and tie it to Dani's teddy bear here. 1561 01:27:53,977 --> 01:27:55,561 If the bear moves a quarter of an inch, 1562 01:27:55,646 --> 01:27:57,326 I'll know if the holy ghost is sneaking in. 1563 01:28:29,388 --> 01:28:31,180 What are you reading? 1564 01:28:35,268 --> 01:28:36,435 Why? Did Kersek quit? 1565 01:28:36,520 --> 01:28:37,603 No. 1566 01:28:38,647 --> 01:28:40,481 It's just that Cady said... 1567 01:28:40,565 --> 01:28:42,400 You want some answers. 1568 01:28:43,902 --> 01:28:45,111 Me, too. 1569 01:28:47,406 --> 01:28:52,284 I'd like to know just how strong we are or how weak. 1570 01:28:54,686 --> 01:28:56,766 But I guess the only way we're going to find that out 1571 01:28:56,790 --> 01:28:59,959 is just by going through this. 1572 01:29:03,797 --> 01:29:07,591 It's just that Cady said to read the book between Esther and Psalms. 1573 01:29:08,510 --> 01:29:10,136 Which is which one? 1574 01:29:10,637 --> 01:29:12,263 The Book of Job. 1575 01:29:15,434 --> 01:29:18,269 Job was a good man. He believed in God 1576 01:29:19,396 --> 01:29:21,397 and God tested his faith. 1577 01:29:21,815 --> 01:29:24,108 He took away everything he had, 1578 01:29:25,736 --> 01:29:27,486 even his children. 1579 01:29:43,795 --> 01:29:46,714 It's hideous, this plan. I mean, barbaric. 1580 01:29:46,798 --> 01:29:50,301 They're crazy. My dad's turned into some kind of... 1581 01:29:50,385 --> 01:29:51,552 I don't know what. 1582 01:29:51,636 --> 01:29:52,928 Barbaric. 1583 01:29:56,308 --> 01:30:00,561 Listen to your father. Do what they say. What else you can do? 1584 01:30:00,645 --> 01:30:03,606 Leave. We could go to the houseboat, you know, 1585 01:30:03,690 --> 01:30:05,733 and get lost in any inlet. 1586 01:30:10,489 --> 01:30:11,989 Dani, come on. 1587 01:30:12,491 --> 01:30:14,200 Don't stay outside. 1588 01:30:20,916 --> 01:30:25,336 You wanna know what really disturbs me? It's killing this guy. 1589 01:30:26,630 --> 01:30:28,798 I mean, taking a man's life. 1590 01:30:30,717 --> 01:30:33,344 I don't know if I can live with that. 1591 01:30:33,595 --> 01:30:35,554 You may have to. 1592 01:30:35,680 --> 01:30:37,723 Sam, just remember the plan. I know the plan. 1593 01:30:38,683 --> 01:30:41,185 Damn, it's premeditated. It's... 1594 01:30:41,520 --> 01:30:44,855 It makes me an accomplice, an accessory, an abettor. 1595 01:30:45,440 --> 01:30:47,233 It's also excessive force. 1596 01:30:47,609 --> 01:30:50,111 Sam, the only thing excessive we could do to Cady 1597 01:30:50,195 --> 01:30:53,114 would be to gut him and eat his liver. 1598 01:30:53,198 --> 01:30:54,323 That might be excessive. 1599 01:30:54,407 --> 01:30:56,659 Jesus Christ, Kersek, I'm serious. 1600 01:30:56,743 --> 01:30:58,953 No, you're scared. 1601 01:30:59,496 --> 01:31:02,998 But that's okay. I want you to savor that fear. 1602 01:31:03,708 --> 01:31:05,918 You know, the South evolved in fear. 1603 01:31:06,002 --> 01:31:10,214 Fear of the Indian, fear of the slave, fear of the damn Union. 1604 01:31:11,466 --> 01:31:14,552 The South has a fine tradition of savoring fear. 1605 01:31:32,195 --> 01:31:33,863 What's the matter? 1606 01:31:34,406 --> 01:31:36,532 Don't look over! Don't look. 1607 01:31:36,908 --> 01:31:38,868 She's making me nervous. 1608 01:31:40,245 --> 01:31:41,829 What would she normally do 1609 01:31:41,913 --> 01:31:43,664 if Sam wasn't around to run her home? 1610 01:31:43,999 --> 01:31:45,416 She'd stay... SAM: She'd stay over. 1611 01:31:46,251 --> 01:31:48,335 Well, then, she stays over. 1612 01:34:20,989 --> 01:34:22,031 Leigh? 1613 01:34:24,576 --> 01:34:26,076 What? Leigh. 1614 01:34:26,578 --> 01:34:28,537 I know how the dog died. 1615 01:34:29,664 --> 01:34:31,373 Sam, are you dreaming? No. No. 1616 01:34:31,458 --> 01:34:32,875 I just had the weirdest feeling 1617 01:34:32,959 --> 01:34:35,210 he was already in the house. 1618 01:34:50,226 --> 01:34:52,269 Can't sleep, huh, Miss Graciela? 1619 01:34:52,354 --> 01:34:53,604 Yeah. It's hot. 1620 01:34:55,315 --> 01:34:57,316 You know, I think it's the humidity 1621 01:34:57,400 --> 01:34:59,318 that makes us all so thirsty. 1622 01:34:59,903 --> 01:35:02,237 Excuse me. 1623 01:35:03,490 --> 01:35:05,157 My pop was a cop. 1624 01:35:06,117 --> 01:35:07,618 Twenty years. 1625 01:35:07,994 --> 01:35:10,329 This was his favorite drink when he was on a stakeout. 1626 01:35:29,808 --> 01:35:32,351 I learned that in prison. You like? 1627 01:35:32,811 --> 01:35:34,561 White trash piece of shit. 1628 01:35:43,947 --> 01:35:45,531 Stay here, Leigh. 1629 01:35:51,704 --> 01:35:58,794 Kersek? 1630 01:36:07,804 --> 01:36:10,722 Dani, Dani, go back to your room. Go back to your room. 1631 01:36:10,807 --> 01:36:12,349 Lock the door. 1632 01:36:15,186 --> 01:36:16,395 Kersek? 1633 01:36:19,190 --> 01:36:20,732 Don't go down there, Sam. 1634 01:36:20,817 --> 01:36:22,276 No, it's all right. 1635 01:36:29,868 --> 01:36:31,034 Kersek? 1636 01:36:38,877 --> 01:36:39,918 Sam? 1637 01:36:49,929 --> 01:36:51,430 SAM: Dani, don't look. 1638 01:36:51,723 --> 01:36:53,599 Oh, my God, Graciela! 1639 01:36:53,683 --> 01:36:55,893 Dani, don't look. Don't look, Dani. 1640 01:36:57,437 --> 01:36:58,604 Oh, my God. 1641 01:36:59,606 --> 01:37:01,190 Oh, my God! 1642 01:37:02,525 --> 01:37:09,615 Oh, my God! 1643 01:37:24,756 --> 01:37:25,839 It's the piano wire. 1644 01:37:29,010 --> 01:37:30,093 Sam! 1645 01:37:32,676 --> 01:37:34,116 I'm going to get this son of a bitch! 1646 01:37:34,140 --> 01:37:35,432 Sam! 1647 01:37:35,683 --> 01:37:38,727 No! No! No! 1648 01:37:39,938 --> 01:37:41,230 No! 1649 01:37:41,356 --> 01:37:42,717 I'm gonna slit that son of a bitch! 1650 01:37:43,733 --> 01:37:45,901 Tell him to stop! 1651 01:37:47,445 --> 01:37:51,323 God, he might be out here! He might be out here! 1652 01:38:30,822 --> 01:38:32,489 Now, listen, I've got Kersek's gun with me 1653 01:38:32,574 --> 01:38:36,368 and you're gonna find the piano wire that Cady used in the house. 1654 01:38:36,452 --> 01:38:38,579 Yeah, I know how this looks. I know it. 1655 01:38:38,663 --> 01:38:41,290 You're not supposed to flee a murder scene. 1656 01:38:41,374 --> 01:38:43,959 Listen, Lieutenant, now, you may know this and you may not, 1657 01:38:44,043 --> 01:38:46,837 but in the law, there's a thing called force majeure. 1658 01:38:46,921 --> 01:38:49,423 It means an unforeseeable act of God 1659 01:38:49,507 --> 01:38:52,217 and it cancels all promises and obligations. 1660 01:38:52,302 --> 01:38:54,678 So, legally speaking, all bets are off. 1661 01:38:55,054 --> 01:38:58,181 You find Max Cady and we'll come back. 1662 01:39:00,852 --> 01:39:01,893 What did he say? 1663 01:39:01,978 --> 01:39:03,061 He said we're fugitives. 1664 01:39:03,146 --> 01:39:04,146 What's that mean? 1665 01:39:04,188 --> 01:39:05,981 That means we're doing something right. 1666 01:39:33,968 --> 01:39:37,220 Where's that old mongrel dog of yours, Mrs. Bowden? 1667 01:41:58,029 --> 01:42:00,322 Tomorrow, I'll catch some fish. 1668 01:42:00,615 --> 01:42:02,324 Oh, you know, you don't have to. 1669 01:42:02,408 --> 01:42:04,284 I've got enough food here to last us a week. 1670 01:42:13,377 --> 01:42:15,003 But it'd be nice. 1671 01:42:16,172 --> 01:42:17,214 Good. 1672 01:42:26,516 --> 01:42:28,850 It's only rain. A sheet of rain. 1673 01:42:33,064 --> 01:42:34,147 What was that? 1674 01:42:34,232 --> 01:42:35,315 It's just a squall. 1675 01:42:37,151 --> 01:42:38,151 I'll go check the anchor. 1676 01:42:38,236 --> 01:42:39,486 Wait, Dad. Don't go out. 1677 01:42:39,570 --> 01:42:42,447 No, Dani. Now, look, everything is okay. All right? 1678 01:42:42,532 --> 01:42:44,074 Yeah. We're on the river now, baby. 1679 01:42:44,158 --> 01:42:45,659 It's just a squall kicking up. 1680 01:43:11,352 --> 01:43:13,645 Graciela has a brother. 1681 01:43:13,729 --> 01:43:15,438 I mean, she had... 1682 01:43:18,484 --> 01:43:19,901 Oh, sweetie. 1683 01:43:22,280 --> 01:43:23,800 We'll get in touch with him right away. 1684 01:43:25,908 --> 01:43:27,158 Sam? 1685 01:43:28,119 --> 01:43:29,953 We're making some tea. 1686 01:43:34,625 --> 01:43:35,792 Sam? 1687 01:43:36,919 --> 01:43:38,086 Dad? 1688 01:43:40,423 --> 01:43:42,799 SAM: I can't hear you. It's windy out. 1689 01:44:23,841 --> 01:44:25,216 What's that? 1690 01:44:25,551 --> 01:44:27,010 Are we moving? 1691 01:44:27,386 --> 01:44:28,511 Sam? 1692 01:44:31,933 --> 01:44:33,516 Evening, ladies. 1693 01:44:35,019 --> 01:44:36,394 You know my husband has a gun? 1694 01:44:36,979 --> 01:44:38,188 Not this gun? 1695 01:44:38,397 --> 01:44:39,522 Is it this gun? 1696 01:44:39,607 --> 01:44:40,690 Where is he? 1697 01:44:40,942 --> 01:44:43,401 Resting up. He had a long, difficult day. 1698 01:44:44,362 --> 01:44:46,988 Danielle, I told you, you can't escape 1699 01:44:47,073 --> 01:44:48,782 your demons just by leaving home. 1700 01:44:49,867 --> 01:44:51,159 I didn't. 1701 01:44:52,036 --> 01:44:53,203 My parents brought me here. 1702 01:44:53,287 --> 01:44:54,371 Of course. 1703 01:44:55,373 --> 01:44:56,873 Where's Sexus? 1704 01:44:57,416 --> 01:44:58,667 Back at the house. 1705 01:44:58,751 --> 01:45:00,001 Shame. 1706 01:45:00,378 --> 01:45:03,213 I had hoped we could read aloud from it together. 1707 01:45:05,424 --> 01:45:06,591 Well, 1708 01:45:08,386 --> 01:45:09,427 I memorized some for you. 1709 01:45:09,512 --> 01:45:10,512 Did you? 1710 01:45:10,888 --> 01:45:12,722 Yeah. Did you? 1711 01:45:15,017 --> 01:45:16,101 Yeah. 1712 01:45:16,185 --> 01:45:17,227 Well, I'm impressed. 1713 01:45:18,938 --> 01:45:19,980 Which part? 1714 01:45:22,274 --> 01:45:24,067 The part... 1715 01:45:25,277 --> 01:45:27,237 You know what part, you know. 1716 01:45:28,781 --> 01:45:31,074 I don't think you did your homework. 1717 01:45:31,450 --> 01:45:32,575 I did. 1718 01:45:32,910 --> 01:45:34,744 What parts were they? 1719 01:45:36,747 --> 01:45:38,289 The good parts? 1720 01:45:38,499 --> 01:45:40,000 Yeah. They were... 1721 01:45:40,084 --> 01:45:41,251 Were you a good girl? 1722 01:45:41,335 --> 01:45:42,419 I was. 1723 01:45:42,503 --> 01:45:44,713 I knew you'd follow me here and... 1724 01:45:44,797 --> 01:45:46,517 You know me pretty well, don't you, darling? 1725 01:45:46,549 --> 01:45:48,633 Yeah. I do. 1726 01:45:49,260 --> 01:45:51,061 You're gonna get to know me a lot better, too. 1727 01:45:57,435 --> 01:45:59,853 Are you offering me something hot? 1728 01:46:01,439 --> 01:46:03,273 Let's get something straight here. 1729 01:46:05,276 --> 01:46:09,029 I spent 14 years in an eight-by-nine cell 1730 01:46:09,113 --> 01:46:11,823 surrounded by people who were less than human. 1731 01:46:13,451 --> 01:46:14,701 My mission in that time 1732 01:46:14,785 --> 01:46:16,911 was to become more than human. 1733 01:46:18,289 --> 01:46:19,539 You see? 1734 01:46:20,958 --> 01:46:23,752 Granddaddy used to handle snakes in church. 1735 01:46:23,836 --> 01:46:25,211 Granny drank strychnine. 1736 01:46:25,296 --> 01:46:29,007 I guess you could say I had a leg-up, genetically speaking. 1737 01:46:37,308 --> 01:46:39,976 I'm gonna forgive you, Danielle, honey. 1738 01:46:40,144 --> 01:46:42,896 'Cause I know that wasn't the real you, the true you. 1739 01:46:42,980 --> 01:46:45,774 But I would like you to wait in the hold. 1740 01:46:47,276 --> 01:46:50,820 Danielle, Danielle, get in the hold. 1741 01:46:52,448 --> 01:46:53,698 Danielle! 1742 01:46:54,825 --> 01:46:56,284 Stop! No! 1743 01:46:58,329 --> 01:46:59,621 No! 1744 01:47:04,752 --> 01:47:07,253 Ready to be born again, Mrs. Bowden? 1745 01:47:11,133 --> 01:47:12,759 A few minutes alone with me, darling, 1746 01:47:12,843 --> 01:47:15,011 and you will be speaking in tongues. 1747 01:48:34,008 --> 01:48:35,592 Excuse me, Mrs. B. 1748 01:48:35,926 --> 01:48:37,385 Please don't take umbrage, 1749 01:48:37,678 --> 01:48:40,430 but in the plan that I have formulated, 1750 01:48:40,514 --> 01:48:43,975 there's much more to it than just you and I just making love. 1751 01:48:44,226 --> 01:48:48,229 I mean, that's just so commonplace and dreary. 1752 01:48:50,774 --> 01:48:52,442 Here and now, we have an opportunity. 1753 01:48:52,985 --> 01:48:54,819 "What is that opportunity?" You ask. 1754 01:48:54,904 --> 01:48:57,197 Why, here and now, we have an opportunity 1755 01:48:57,281 --> 01:49:00,283 to depict and dramatize... 1756 01:49:00,451 --> 01:49:01,743 No! 1757 01:49:03,495 --> 01:49:05,121 ...both the heights and the depths 1758 01:49:06,832 --> 01:49:10,501 of a mama's true love of her daughter, if you all get my meaning. 1759 01:49:10,586 --> 01:49:13,296 Come on out, babe. Come on, darling. Let's go. 1760 01:49:13,380 --> 01:49:16,132 Get out. Get up here. 1761 01:49:16,258 --> 01:49:17,619 Cady, listen to me. This is between 1762 01:49:17,635 --> 01:49:19,177 you and me. Leave them out of it. 1763 01:49:19,553 --> 01:49:23,014 This is my night, Counselor. Don't you step on my lines. 1764 01:49:23,098 --> 01:49:25,683 No! Stop! Stop! 1765 01:49:28,145 --> 01:49:29,479 Yes, Leigh? 1766 01:49:30,147 --> 01:49:33,316 Listen to me, Max. Listen to me. 1767 01:49:35,653 --> 01:49:38,905 You know, Max, since all this started, 1768 01:49:38,989 --> 01:49:40,615 I've thought about you all the time. 1769 01:49:40,991 --> 01:49:46,287 I've tried to imagine what it must have been like for you 1770 01:49:46,372 --> 01:49:48,081 all those years, locked up in jail. 1771 01:49:48,749 --> 01:49:53,795 I've tried to imagine you and even your crimes 1772 01:49:53,879 --> 01:49:57,298 and how you must have felt in those moments that you did them. 1773 01:49:58,425 --> 01:50:02,136 See, I know about loss, Max. 1774 01:50:02,221 --> 01:50:06,849 I know about losing time, even losing years. 1775 01:50:07,685 --> 01:50:11,104 And I know it doesn't compare to jail, 1776 01:50:11,188 --> 01:50:16,567 but I can understand and I could share this with you. 1777 01:50:17,236 --> 01:50:21,572 Because of that, whatever it is that you've got planned, 1778 01:50:22,366 --> 01:50:24,701 I want you to do it just with me, 1779 01:50:26,245 --> 01:50:27,745 not with her, 1780 01:50:28,580 --> 01:50:33,376 because we have this connection. 1781 01:50:45,222 --> 01:50:47,432 What do you think, Counselor? 1782 01:50:49,184 --> 01:50:50,226 No! 1783 01:50:52,730 --> 01:50:54,939 That was real eloquent, Leigh. 1784 01:50:57,067 --> 01:50:58,443 Brave, too. 1785 01:50:58,944 --> 01:51:02,905 I wanna thank you for conveying to me your very powerful emotions 1786 01:51:03,949 --> 01:51:05,158 because 1787 01:51:10,956 --> 01:51:13,374 I'm gonna enjoy this all the more. 1788 01:51:23,302 --> 01:51:24,552 Oh, my God! 1789 01:51:38,108 --> 01:51:39,359 Oh, God! 1790 01:52:22,236 --> 01:52:25,530 The people call Samuel J. Bowden! 1791 01:52:29,243 --> 01:52:30,493 Do you swear to tell the truth 1792 01:52:30,577 --> 01:52:32,297 and nothing but the truth, so help you, God? 1793 01:52:32,329 --> 01:52:33,663 Cady, somebody's got to man the boat. 1794 01:52:33,747 --> 01:52:34,956 We're heading into unprotected water. 1795 01:52:35,040 --> 01:52:36,249 Do you swear? I'll do it, Dad. 1796 01:52:36,333 --> 01:52:38,084 You sit, Danielle! Don't you make light 1797 01:52:38,168 --> 01:52:39,928 of your civic duty, darling. You're the jury. 1798 01:52:41,505 --> 01:52:42,745 SAM: All right, all right, okay, 1799 01:52:42,756 --> 01:52:44,716 I swear to tell the truth. What do you wanna know? 1800 01:52:44,758 --> 01:52:46,884 Was a prior sexual history ever prepared 1801 01:52:46,969 --> 01:52:48,511 in connection with my defense? 1802 01:52:49,346 --> 01:52:51,931 Was a prior sexual history ever prepared 1803 01:52:52,015 --> 01:52:53,266 in connection with my defense? 1804 01:52:53,350 --> 01:52:54,475 It's... 1805 01:52:56,145 --> 01:52:58,604 I'm sorry, Your Honor. I agree. That was argumentative. 1806 01:52:58,689 --> 01:53:00,606 An investigator did prepare a prior 1807 01:53:00,691 --> 01:53:02,608 sexual history on the alleged victim. 1808 01:53:02,693 --> 01:53:03,693 True? 1809 01:53:03,777 --> 01:53:05,778 I can ask leading questions, Your Honor. 1810 01:53:05,863 --> 01:53:07,447 He is a hostile witness. 1811 01:53:07,531 --> 01:53:09,031 Would you care to tell the court 1812 01:53:09,116 --> 01:53:10,950 what the gist was of this report? 1813 01:53:11,034 --> 01:53:13,661 Cady, it was 14 years ago. I can't remember that. 1814 01:53:14,997 --> 01:53:18,040 How can he answer when you're hitting him like that? 1815 01:53:18,089 --> 01:53:19,769 Because he's perjuring himself, Your Honor. 1816 01:53:19,793 --> 01:53:21,669 He knows damn well exactly what it said. 1817 01:53:21,753 --> 01:53:22,795 Don't you? 1818 01:53:22,880 --> 01:53:24,672 It said that she was promiscuous. 1819 01:53:24,756 --> 01:53:27,216 It said that she had three different lovers in one month. 1820 01:53:27,301 --> 01:53:29,135 At least three! At least three! 1821 01:53:29,219 --> 01:53:31,554 And did you show this report to the D. A? 1822 01:53:31,805 --> 01:53:33,014 No, no! 1823 01:53:35,934 --> 01:53:39,187 I only discovered it by chance when I started representing myself 1824 01:53:39,271 --> 01:53:40,813 six years into my sentence! 1825 01:53:40,898 --> 01:53:42,482 But there it was in the court file. 1826 01:53:42,566 --> 01:53:45,026 But back in '77, you buried it, Counselor. 1827 01:53:45,110 --> 01:53:47,778 Would you care to tell the jury why? 1828 01:53:49,698 --> 01:53:51,908 Would you care to tell the court why? 1829 01:53:54,244 --> 01:53:56,996 Because I know he brutally raped her and he beat her. 1830 01:53:57,080 --> 01:53:58,915 Talk to me! I'm standing here! 1831 01:53:59,958 --> 01:54:01,501 Just because she was promiscuous 1832 01:54:01,585 --> 01:54:03,065 didn't give you the right to rape her! 1833 01:54:03,128 --> 01:54:05,254 You bragged to me that you beat two prior 1834 01:54:05,339 --> 01:54:06,881 aggravated rapes. You were a menace! 1835 01:54:06,965 --> 01:54:10,051 You were my lawyer! You were my lawyer! 1836 01:54:10,135 --> 01:54:12,929 That report could have saved me 14 years. 1837 01:54:13,013 --> 01:54:14,013 You're probably right. 1838 01:54:14,097 --> 01:54:15,932 You self-righteous fuck! 1839 01:54:20,771 --> 01:54:24,273 I'm Virgil, Counselor, and I'm guiding you through the gates of Hell. 1840 01:54:24,358 --> 01:54:28,110 We are now in the 9th circle, the circle of traitors. 1841 01:54:28,195 --> 01:54:31,531 Traitors to country, traitors to fellow man, 1842 01:54:31,615 --> 01:54:33,699 traitors to God! 1843 01:54:33,784 --> 01:54:35,910 You, sir, are charged 1844 01:54:35,994 --> 01:54:38,204 with betraying the principles of all three! 1845 01:54:38,288 --> 01:54:40,998 Can you please quote for me the American Bar Association's 1846 01:54:41,083 --> 01:54:43,793 Rules of Professional Conduct, Canon seven? 1847 01:54:45,295 --> 01:54:47,338 "A lawyer should represent his client..." 1848 01:54:47,422 --> 01:54:49,423 "Should zealously represent his client" 1849 01:54:49,508 --> 01:54:51,217 "within the bounds of the law." 1850 01:54:51,301 --> 01:54:54,095 And I find you guilty, Counselor, 1851 01:54:54,179 --> 01:54:56,556 guilty of betraying your fellow man, 1852 01:54:56,640 --> 01:54:58,558 guilty of betraying your country, 1853 01:54:58,642 --> 01:55:00,601 guilty of abrogating your oath, 1854 01:55:00,686 --> 01:55:03,563 guilty of judging me and selling me out! 1855 01:55:03,647 --> 01:55:07,400 And with the power vested in me by the kingdom of God, 1856 01:55:07,484 --> 01:55:11,946 I sentence you to the 9th circle of Hell! 1857 01:55:12,030 --> 01:55:14,740 Now you will learn about loss, 1858 01:55:14,825 --> 01:55:18,661 loss of freedom, loss of humanity. 1859 01:55:19,204 --> 01:55:22,999 Now you and I will truly be the same, Counselor. 1860 01:55:23,166 --> 01:55:25,167 Danielle, get down on your knees. 1861 01:55:25,252 --> 01:55:26,586 Both of you take off your clothes! 1862 01:55:26,670 --> 01:55:28,254 Down on your knees now! 1863 01:55:28,338 --> 01:55:29,422 No, no, no. 1864 01:55:29,506 --> 01:55:30,673 Down on your knees! 1865 01:55:31,008 --> 01:55:32,967 Take off your clothes! Get down on your knees! 1866 01:55:34,803 --> 01:55:38,264 No! Don't! 1867 01:55:40,851 --> 01:55:44,103 Now, take off your clothes! Off with your clothes! 1868 01:55:44,187 --> 01:55:48,899 You, Leigh, take off your clothes. Now! 1869 01:55:48,984 --> 01:55:50,610 No! 1870 01:55:50,694 --> 01:55:52,695 Come on! Git! Git! 1871 01:55:52,779 --> 01:55:54,405 No! Git! 1872 01:55:55,032 --> 01:55:56,824 Tonight, you're gonna learn to be an animal, 1873 01:55:56,908 --> 01:55:59,035 to live like an animal and to die like one. 1874 01:56:03,206 --> 01:56:04,874 Give me your hand! 1875 01:56:38,283 --> 01:56:39,825 No! 1876 01:56:39,910 --> 01:56:41,410 Go! Go! 1877 01:59:06,097 --> 01:59:09,141 Did you forget about that restraining order, Counselor? 1878 01:59:09,226 --> 01:59:11,811 You're well within 500 yards! 1879 01:59:18,485 --> 01:59:20,319 Well, here we are, Counselor, 1880 01:59:20,403 --> 01:59:23,447 just two lawyers working it out! 1881 01:59:37,546 --> 01:59:39,088 I'm going to kill you! 1882 01:59:39,381 --> 01:59:42,591 You already sacrificed me, Counselor. 1883 02:00:28,096 --> 02:00:31,056 On Jordan's stormy banks I stand 1884 02:00:31,141 --> 02:00:34,059 Oh who will come with me? 1885 02:00:34,144 --> 02:00:42,144 I am bound for the promised land 1886 02:02:39,602 --> 02:02:44,064 We never spoke about what happened, at least not to each other. 1887 02:02:45,483 --> 02:02:51,363 Fear, I suppose, that to remember his name or what he did 1888 02:02:51,448 --> 02:02:54,116 would mean letting him into our dreams. 1889 02:02:54,951 --> 02:02:58,328 And me, I hardly dream about him anymore. 1890 02:03:00,040 --> 02:03:03,751 Still, things won't ever be the way they were before he came. 1891 02:03:04,377 --> 02:03:06,295 But that's all right 1892 02:03:06,379 --> 02:03:10,340 because if you hang onto the past, you die a little every day. 1893 02:03:11,259 --> 02:03:12,801 And for myself, 1894 02:03:13,303 --> 02:03:15,137 I know I'd rather live. 1895 02:03:16,431 --> 02:03:17,723 The end. 138769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.