Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,932 --> 00:00:41,305
* The heat was hot and the
ground was dry *
2
00:00:41,340 --> 00:00:45,572
* But the air was full of sound *
3
00:00:45,606 --> 00:00:49,110
* I've been through the desert
on a horse with no name *
4
00:00:49,144 --> 00:00:52,947
* It felt good to be out
of the rain *
5
00:00:52,982 --> 00:00:56,918
* In the desert you can
remember your name *
6
00:00:56,953 --> 00:01:01,222
* 'Cause there ain't no one for
to give you no pain *
7
00:01:01,257 --> 00:01:03,057
* La la *
8
00:01:03,092 --> 00:01:04,593
[Walt singing along with radio] *
La la la la *
9
00:01:04,627 --> 00:01:05,927
* La la la *
10
00:01:05,962 --> 00:01:08,097
* La la *
11
00:01:08,131 --> 00:01:10,666
* La la *
12
00:01:10,700 --> 00:01:12,401
* La la la la *
13
00:01:12,436 --> 00:01:13,736
* La la la *
14
00:01:13,770 --> 00:01:16,172
* La la *
15
00:01:16,206 --> 00:01:18,441
* After two days *
16
00:01:18,475 --> 00:01:20,410
* In the desert sun *
17
00:01:20,444 --> 00:01:23,913
* My skin began to turn red *
18
00:01:23,947 --> 00:01:26,049
* After three days *
19
00:01:26,083 --> 00:01:27,884
* In the desert fun *
20
00:01:27,918 --> 00:01:31,888
* I was lookin' at a riverbed *
21
00:01:31,923 --> 00:01:33,823
* And the story it told *
22
00:01:33,858 --> 00:01:35,625
* Of a river that flowed *
23
00:01:35,660 --> 00:01:39,262
* Made me sad to think
it was dead *
24
00:01:39,297 --> 00:01:43,166
* You see, I've been through the
desert on a horse with no name *
25
00:01:43,201 --> 00:01:47,103
* It felt good to be out
of the rain *
26
00:01:47,138 --> 00:01:50,974
* In the desert you can remember your name *
[siren wailing]
27
00:01:51,008 --> 00:01:54,811
* 'Cause there ain't no one for
to give you no pain *
28
00:01:54,845 --> 00:01:57,047
* La la la * [no audible dialogue]
29
00:01:57,081 --> 00:01:58,481
* La la la la *
30
00:01:58,516 --> 00:02:00,116
* La la la *
31
00:02:00,151 --> 00:02:02,619
* La la *
32
00:02:02,653 --> 00:02:04,721
* La la la *
33
00:02:04,755 --> 00:02:06,456
* La la la la *
34
00:02:06,490 --> 00:02:07,790
* La la la *
35
00:02:07,824 --> 00:02:10,860
* La la *
36
00:02:10,894 --> 00:02:12,762
* [continues]
37
00:02:25,808 --> 00:02:28,710
* After nine days,
I let the horse run free *
38
00:02:28,744 --> 00:02:31,112
Good morning, Officer.
39
00:02:31,147 --> 00:02:33,381
Sir, can you turn the
music down? Oh, yeah.
40
00:02:33,415 --> 00:02:35,316
All right. [volume lowered]
41
00:02:35,350 --> 00:02:37,317
Down means off.
42
00:02:37,352 --> 00:02:40,454
Of course. Okay. [radio off]
43
00:02:40,488 --> 00:02:42,722
You know why I pulled
you over this morning?
44
00:02:42,757 --> 00:02:45,258
Well, I'm-- I'm pretty
sure I wasn't speeding.
45
00:02:45,293 --> 00:02:47,594
I've been using the
cruise control, so I--
46
00:02:47,628 --> 00:02:49,128
No, sir. Your windshield.
47
00:02:50,864 --> 00:02:53,099
License and registration, please.
48
00:02:54,701 --> 00:02:56,902
Right.
49
00:02:56,936 --> 00:02:59,771
Uh...
50
00:02:59,806 --> 00:03:03,942
This-- This was from Wayfarer 515.
51
00:03:03,976 --> 00:03:07,178
Um, my house was in
the debris field.
52
00:03:07,212 --> 00:03:08,946
Okay.
53
00:03:08,981 --> 00:03:11,749
Uh, and that's--
54
00:03:11,783 --> 00:03:13,751
that's what shattered
my windshield--
55
00:03:13,785 --> 00:03:16,453
some piece of wreckage
from the plane.
56
00:03:16,487 --> 00:03:18,488
I understand.
57
00:03:21,692 --> 00:03:24,761
Yoknow of-- of Flight 515,
the plane crash?
58
00:03:24,795 --> 00:03:26,696
You're wearing the ribbon.
Yes, sir.
59
00:03:26,730 --> 00:03:28,664
I'm quite aware of Wayfarer 515.
60
00:03:28,698 --> 00:03:30,966
I was one of the first
responders on the scene that day.
61
00:03:31,001 --> 00:03:32,868
Then what are you doing?
62
00:03:32,902 --> 00:03:35,671
Citing you, sir.
63
00:03:35,705 --> 00:03:38,206
What? What, you don't believe me?
64
00:03:38,241 --> 00:03:40,375
Sir, regardless of how that
windshield was damaged,
65
00:03:40,409 --> 00:03:42,677
this car is unsafe to
drive in this condition.
66
00:03:42,711 --> 00:03:44,712
Stay in the car, please.
67
00:03:48,316 --> 00:03:50,617
Wait. Wait just a minute.
Just one minute.
68
00:03:50,652 --> 00:03:52,719
Sir, I asked you to stay
in the vehicle. No, no, no.
69
00:03:52,754 --> 00:03:55,121
I can get out of my own car.
Sir, listen--
70
00:03:55,156 --> 00:03:56,356
No, no, no. You listen to me.
71
00:03:56,390 --> 00:03:58,257
It's time for you to listen to me.
72
00:03:58,292 --> 00:04:01,360
Sir, what you need to do is take a
deep breath, calm down This is America.
73
00:04:01,395 --> 00:04:04,163
and get back in that car now.
I have rights. Do you understand that?
74
00:04:04,197 --> 00:04:06,665
At least have the common
decency to hear me out.
75
00:04:06,699 --> 00:04:08,299
I need you to step back right now.
76
00:04:08,334 --> 00:04:10,134
Did you even hear what I said?
Sir, calm down.
77
00:04:10,169 --> 00:04:12,335
Now you're giving me a ticket?
I told you
78
00:04:12,370 --> 00:04:14,270
that my house was
in the debris field.
79
00:04:14,304 --> 00:04:17,372
Do you have the remotest
inkling of what that means?
80
00:04:17,406 --> 00:04:20,174
Sir, calm down. Hellfire
rained down on my house
81
00:04:20,208 --> 00:04:22,742
Sir, I need you to step back now.
where my children sleep!
82
00:04:22,776 --> 00:04:24,576
There were body parts in my yard!
83
00:04:24,611 --> 00:04:27,512
Sir, this is your last warning.
You gotta be kidding me!
84
00:04:27,546 --> 00:04:29,314
You got about two
seconds to stand down,
85
00:04:29,348 --> 00:04:31,082
or I'm gonna pepper spray you.
You're gonna pepper spray? Perfect!
86
00:04:31,116 --> 00:04:34,018
That is just perfect!
Pepper spray the man
87
00:04:34,052 --> 00:04:36,853
who's expressing his opinion
under the First Amendment!
88
00:04:36,888 --> 00:04:40,056
[groaning] [police radio chatter]
89
00:04:40,090 --> 00:04:42,024
[door closes]
90
00:04:44,227 --> 00:04:54,328
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
91
00:05:02,777 --> 00:05:06,045
[Hank] Lastly, a little
something from down El Paso way.
92
00:05:06,079 --> 00:05:09,014
Border Patrol came
across multiple homicides
93
00:05:09,049 --> 00:05:11,616
just this side of the border.
94
00:05:11,651 --> 00:05:13,551
Truck turn out to be a chicken run
95
00:05:13,586 --> 00:05:15,753
out of Juarez and Laredo.
96
00:05:15,787 --> 00:05:17,755
Border Patrol's been
playing hide-and-seek
97
00:05:17,789 --> 00:05:19,823
with these polleros for two years.
98
00:05:19,857 --> 00:05:22,325
But this time,
as soon as they made it acro,
99
00:05:22,359 --> 00:05:25,061
someone hit them-- hit them hard.
100
00:05:25,095 --> 00:05:27,596
We're talking a driver
and nine illegals.
101
00:05:27,630 --> 00:05:29,097
No sign of the shooters.
102
00:05:29,132 --> 00:05:30,999
This truck was carrying
more than just people.
103
00:05:31,033 --> 00:05:33,501
What are we looking at? Weed,
coke, or meth?
104
00:05:33,535 --> 00:05:36,536
Nah. Doesn't look like they
were transporting narcotics.
105
00:05:36,571 --> 00:05:38,605
So, why did the Border
Patrol kick this to us?
106
00:05:38,639 --> 00:05:40,673
They didn't. I pulled it.
107
00:05:40,708 --> 00:05:42,842
You ask me,
ths high-end cartel work.
108
00:05:42,876 --> 00:05:44,677
Los Zetas, maybe.
109
00:05:44,711 --> 00:05:48,180
Question is, why do we
have Juarez-style action
110
00:05:48,214 --> 00:05:50,148
on our side of the DMZ?
111
00:05:50,182 --> 00:05:52,483
They sending a message
or clearing a path?
112
00:05:52,517 --> 00:05:56,587
Or was this about stopping
one particular border-hopper?
113
00:05:56,621 --> 00:05:58,555
Maybe one of those extra-crispies
114
00:05:58,589 --> 00:06:00,824
knew something he shouldn't.
115
00:06:00,858 --> 00:06:02,859
Anyway, keep your eyes open.
116
00:06:02,893 --> 00:06:05,394
All right. That's it.
Slow news day.
117
00:06:05,429 --> 00:06:07,563
Add one more to the countdown.
118
00:06:07,597 --> 00:06:09,498
Oh, yeah? What's that, Gomie?
119
00:06:09,532 --> 00:06:11,533
We're waiting on that
famous blue meth of yours.
120
00:06:11,567 --> 00:06:14,302
29 days since we saw it last.
121
00:06:14,336 --> 00:06:17,505
Yeah, well, it's still out there, Gomie.
Don't worry. [phone ringing]
122
00:06:17,539 --> 00:06:19,740
Local PD. I gotta take this.
123
00:06:19,774 --> 00:06:21,875
Gomie, go beat your piñata.
124
00:06:21,910 --> 00:06:24,911
Rest of you jokers-
too d--- quiet in here.
125
00:06:24,946 --> 00:06:27,180
Go catch some bad guys.
126
00:06:27,215 --> 00:06:29,249
Schrader.
127
00:06:29,283 --> 00:06:31,283
Hey, what's up, Paul?
128
00:06:32,452 --> 00:06:34,452
What?
129
00:07:10,382 --> 00:07:14,051
[tool whirring]
130
00:07:14,086 --> 00:07:16,887
[hammer banging]
131
00:07:18,857 --> 00:07:20,657
[muttering]
132
00:07:22,960 --> 00:07:25,294
Jesse?
133
00:07:25,329 --> 00:07:28,363
Hey, Dad.
134
00:07:28,398 --> 00:07:31,132
So you're fixing up the house, huh?
135
00:07:31,167 --> 00:07:33,301
Doing a little work, yeah.
136
00:07:34,637 --> 00:07:36,704
Uh, I'll bounce.
137
00:07:36,738 --> 00:07:38,773
It's-- It's cool.
138
00:07:40,876 --> 00:07:42,710
You doing okay?
139
00:07:43,712 --> 00:07:45,680
Yeah. Yeah, I'm good.
140
00:07:45,714 --> 00:07:48,249
I just happened to be driving by
141
00:07:48,283 --> 00:07:50,017
and saw the sign.
142
00:07:50,052 --> 00:07:52,853
So, you're selling the place.
143
00:07:52,888 --> 00:07:55,088
[chuckles] In this market.
144
00:07:55,122 --> 00:07:56,955
Can you believe it?
145
00:07:58,188 --> 00:08:01,089
I see you moved the garage.
That's bold.
146
00:08:01,124 --> 00:08:03,925
Your mother's idea.
It's quite an operation.
147
00:08:03,959 --> 00:08:06,360
We did, all new stucco,
all the master suite,
148
00:08:06,395 --> 00:08:09,096
sandblasted,
fumigated the basement...
149
00:08:11,265 --> 00:08:13,099
Right on.
150
00:08:14,101 --> 00:08:15,768
Yeah.
151
00:08:15,803 --> 00:08:19,304
Fixing up the place totally
increases resale value.
152
00:08:19,339 --> 00:08:21,940
I read that in-
I want to say, like,
153
00:08:21,974 --> 00:08:23,641
Time magazine.
154
00:08:25,077 --> 00:08:28,579
So, what'd you do with
the upstairs bathroom?
155
00:08:28,613 --> 00:08:31,348
All redone. New tiles in
the bathrooms and kitchens,
156
00:08:31,382 --> 00:08:33,349
granite countertops,
new appliances--
157
00:08:33,384 --> 00:08:36,085
all top of the line.
158
00:08:36,119 --> 00:08:38,520
D---. That's great, Dad.
159
00:08:38,555 --> 00:08:40,522
Think, uh, I can get a tour?
160
00:08:40,556 --> 00:08:43,992
Eh, these guys are
trying to finish up.
161
00:08:44,026 --> 00:08:45,960
Maybe we'd better
stay out of their way.
162
00:08:48,196 --> 00:08:52,131
There are pictures on the Web site,
if you wanna take a look.
163
00:08:55,635 --> 00:08:57,035
Cool.
164
00:08:57,069 --> 00:09:00,004
You're looking healthy.
165
00:09:00,038 --> 00:09:02,740
I'll tell your mother.
She'll be happy.
166
00:09:05,343 --> 00:09:07,210
Thanks.
167
00:09:07,245 --> 00:09:10,580
You know, I could come by sometime
168
00:09:10,614 --> 00:09:13,215
for, uh, dinner or something.
169
00:09:13,250 --> 00:09:15,417
Yeah.
170
00:09:15,452 --> 00:09:17,486
Sometime.
171
00:09:20,756 --> 00:09:22,590
Okay.
172
00:09:22,624 --> 00:09:24,558
Later, Dad.
173
00:09:37,270 --> 00:09:39,237
[Hank] You know, look,
174
00:09:39,272 --> 00:09:41,806
he's a high school
teacher over at Wynne.
175
00:09:41,841 --> 00:09:44,675
Never been in trouble
a day of his life.
176
00:09:44,709 --> 00:09:46,677
Found out he's got lung cancer,
177
00:09:46,711 --> 00:09:48,845
and now his wife kicks
the poor b------
178
00:09:48,880 --> 00:09:50,780
out of his own house.
179
00:09:50,815 --> 00:09:52,315
I mean, look, guys,
180
00:09:52,349 --> 00:09:55,050
if anybody rates a little slack,
181
00:09:55,085 --> 00:09:57,552
here's the guy.
182
00:09:59,388 --> 00:10:01,222
[sighs]
183
00:10:04,325 --> 00:10:07,160
Hey, Walt, uh,
184
00:10:07,194 --> 00:10:10,429
you remember Officer Cavanaugh?
185
00:10:16,435 --> 00:10:20,404
Officer, I'm very sorry
that I lost my tper.
186
00:10:20,438 --> 00:10:23,740
There's no excuse for my behavior.
187
00:10:23,774 --> 00:10:26,074
It was disrespectful.
188
00:10:28,644 --> 00:10:33,248
[muttering]
189
00:10:52,265 --> 00:10:54,533
She's divorcing me.
190
00:10:56,836 --> 00:11:01,172
Oh, I don't know what
to tell you, buddy.
191
00:11:01,206 --> 00:11:03,507
It is what it is.
192
00:11:06,077 --> 00:11:08,745
She doesn't want
me to see the kids.
193
00:11:12,215 --> 00:11:15,149
She said that?
194
00:11:15,184 --> 00:11:17,585
Yeah.
195
00:11:19,120 --> 00:11:21,788
[engine starts] [seat
belt alarm dinging]
196
00:11:39,269 --> 00:11:41,970
You don't write? You don't call?
197
00:11:46,407 --> 00:11:48,140
G--.
198
00:11:49,442 --> 00:11:51,443
It's a disaster.
199
00:11:52,611 --> 00:11:54,579
It is not a disaster.
200
00:11:54,614 --> 00:11:57,819
Oh, okay. It's not a disaster,
all right?
201
00:11:57,853 --> 00:12:01,455
She's not going to the cops.
She's not gonna tell a living soul.
202
00:12:01,490 --> 00:12:03,457
You wanna know why?
203
00:12:03,491 --> 00:12:05,292
One word:
204
00:12:05,326 --> 00:12:07,294
"blowback."
205
00:12:07,328 --> 00:12:09,395
[chuckles] If she blabs,
206
00:12:09,430 --> 00:12:12,732
it'll be a disaster for her.
207
00:12:12,766 --> 00:12:14,867
That DEA brother-in-law?
208
00:12:14,901 --> 00:12:16,468
Whew! Screwed.
209
00:12:16,503 --> 00:12:18,136
You were right under his nose.
210
00:12:18,170 --> 00:12:20,805
He'll be lucky if they let
him bust glue-sniffers
211
00:12:20,839 --> 00:12:22,573
at the hobby shop.
212
00:12:22,608 --> 00:12:25,009
The kids-- Paging Dr. Phil.
213
00:12:25,043 --> 00:12:29,412
My daddy's a drug dealer,
and my mommy turned him in.
214
00:12:29,447 --> 00:12:31,380
And the house-- gone.
215
00:12:31,415 --> 00:12:33,883
The feds will come and RICO her
and the kids out on the street.
216
00:12:33,917 --> 00:12:36,085
Ooh, good luck arguing
with them on that.
217
00:12:36,119 --> 00:12:38,421
No. It's not gonna happen.
218
00:12:38,455 --> 00:12:41,089
She's bluffing,
219
00:12:41,124 --> 00:12:43,224
and she knows it.
220
00:12:48,930 --> 00:12:51,264
Her going to the police
221
00:12:51,298 --> 00:12:54,066
is not the point, Saul.
222
00:12:54,101 --> 00:12:56,769
She's out of my life.
Do you understand?
223
00:12:56,803 --> 00:12:59,304
I've lost my family,
224
00:12:59,338 --> 00:13:02,740
everything that I care about.
225
00:13:02,774 --> 00:13:05,909
Hey, buddy, [chuckles]
226
00:13:05,944 --> 00:13:08,244
uh, it's bad.
227
00:13:08,279 --> 00:13:10,747
All right... It's a calamity,
228
00:13:10,781 --> 00:13:14,216
but we live to fight another day.
229
00:13:14,251 --> 00:13:17,352
And after a decent
interval of time,
230
00:13:17,386 --> 00:13:19,153
well, [sighs]
231
00:13:19,188 --> 00:13:21,722
there are other fish in the sea.
232
00:13:23,291 --> 00:13:25,692
You've been out of
circulation for a while.
233
00:13:25,726 --> 00:13:29,161
I mean, you'll be just
amazed at what's out there.
234
00:13:29,196 --> 00:13:31,497
Thailand, the Czech Republic...
235
00:13:31,531 --> 00:13:34,733
I mean, those women are so grateful
236
00:13:34,767 --> 00:13:37,035
to even be here.
237
00:13:38,770 --> 00:13:40,571
In the meantime,
238
00:13:40,605 --> 00:13:42,740
idle hands are the
devil's playthings,
239
00:13:42,774 --> 00:13:45,342
so, uh, you should
get back on the horse
240
00:13:45,376 --> 00:13:47,777
and do what you do best.
241
00:13:47,812 --> 00:13:51,914
First step: talk to our
friend and get cooking.
242
00:13:59,154 --> 00:14:02,456
I can't be the bad guy.
243
00:14:02,490 --> 00:14:05,158
What?
244
00:14:06,694 --> 00:14:09,529
I can't be the bad guy.
245
00:14:13,600 --> 00:14:16,035
Okay. [chuckling]
246
00:14:16,069 --> 00:14:18,270
Uh...
247
00:14:18,305 --> 00:14:21,974
You know, we'll,
uh-- we'll revisit.
248
00:14:22,008 --> 00:14:24,743
Just, uh,
249
00:14:24,778 --> 00:14:27,379
promise me you won't hang
yourself in the closet.
250
00:14:27,414 --> 00:14:29,215
[chuckles]
251
00:14:54,500 --> 00:14:56,868
[sighs]
252
00:14:56,902 --> 00:14:59,003
[bell ringing]
253
00:15:00,505 --> 00:15:02,940
Pop-pop!
254
00:15:02,975 --> 00:15:05,743
Pop-pop, the ice-cream man!
255
00:15:05,778 --> 00:15:08,412
Ohh...
256
00:15:11,647 --> 00:15:13,814
Huh? [chuckles]
257
00:15:13,848 --> 00:15:16,249
Don't tell your mom. Okay.
258
00:15:16,283 --> 00:15:17,984
[phone ringing]
259
00:15:24,858 --> 00:15:26,692
Yeah. [Saul] It's me.
260
00:15:26,726 --> 00:15:29,094
We may have a wife problem.
261
00:15:29,128 --> 00:15:32,730
Uh-huh. Look, I need eyes on it.
262
00:15:32,764 --> 00:15:35,465
You got an address?
263
00:15:54,359 --> 00:15:56,694
Hey, dinner's gonna be late.
264
00:15:56,728 --> 00:15:58,695
Uncle Hank and Aunt Marie
are bringing takeout.
265
00:15:58,730 --> 00:16:01,131
But, uh,
266
00:16:01,166 --> 00:16:05,035
if you're hungry,
I could rustle something up.
267
00:16:05,070 --> 00:16:07,271
* [continues]
268
00:16:19,347 --> 00:16:21,315
Okay.
269
00:16:29,392 --> 00:16:31,460
[chopsticks clicking]
270
00:16:32,862 --> 00:16:35,364
Hey, buddy, pass the ketchup,
will you?
271
00:16:45,975 --> 00:16:47,376
What?
272
00:16:47,410 --> 00:16:50,379
I've had enough trans
fat for one lifetime.
273
00:16:50,413 --> 00:16:53,081
A two-day drive from the nearest ocean,
and you're eating raw fish.
274
00:16:53,116 --> 00:16:54,616
That's all I'm saying.
275
00:16:54,650 --> 00:16:56,184
Mmm.
276
00:16:56,219 --> 00:16:59,086
Been a while since that minnow
been swimming. Right, buddy?
277
00:16:59,121 --> 00:17:01,155
[laughing]
278
00:17:04,157 --> 00:17:06,458
You know, um, Flynn, uh, here
279
00:17:06,492 --> 00:17:08,460
is looking for a
part-time job, so...
280
00:17:08,494 --> 00:17:11,262
I don't know. If you know of anything,
you might wanna--
281
00:17:11,297 --> 00:17:13,464
My-- My name's Walter Jr.
282
00:17:13,499 --> 00:17:14,932
Like-- Like--
283
00:17:14,966 --> 00:17:17,635
What, you-- you can't
even say his name?
284
00:17:17,669 --> 00:17:20,971
Um, if you've changed your
mind about being called Flynn,
285
00:17:21,005 --> 00:17:23,173
all you need to do is just tell me
286
00:17:23,207 --> 00:17:25,408
that you don't want to be
called Flynn. You know what?
287
00:17:25,442 --> 00:17:27,574
Dad didn't even show
up till fourth period,
288
00:17:27,608 --> 00:17:30,938
and his eyes were all red like
he'd been crying or something.
289
00:17:30,973 --> 00:17:33,902
But you-- you don't even care.
290
00:17:33,936 --> 00:17:37,467
And now, he won't
even drive me home.
291
00:17:37,501 --> 00:17:39,402
He won't say why,
292
00:17:39,437 --> 00:17:42,105
but I know it's because
you told him not to.
293
00:17:42,140 --> 00:17:44,441
Honey, I-- What?
294
00:17:44,475 --> 00:17:47,110
I don't know what your problem is.
295
00:17:47,145 --> 00:17:49,177
You may not love him anymore,
296
00:17:49,211 --> 00:17:52,441
but I do.
297
00:17:52,476 --> 00:17:54,807
I mean, why you gotta be--
298
00:17:54,842 --> 00:17:57,673
Why-- Why you gotta
be such a-- a b----?
299
00:17:57,707 --> 00:17:59,505
Hey, hey, hey. No, no, no. Oh...
300
00:17:59,539 --> 00:18:02,539
Hank-- Hank-- Hank--
You don't talk to your mom that way.
301
00:18:02,574 --> 00:18:05,408
It's-- It's-- It's all right.
302
00:18:07,011 --> 00:18:09,545
Hey. Hey. [door slams]
303
00:18:09,579 --> 00:18:12,080
Skyler, I know that you
must have your reasons
304
00:18:12,114 --> 00:18:14,248
for...all of this.
305
00:18:14,283 --> 00:18:15,983
I...
306
00:18:17,619 --> 00:18:20,288
Sky, uh, [clears throat]
307
00:18:20,322 --> 00:18:22,890
I-- I know it's
none of my business,
308
00:18:22,925 --> 00:18:24,559
but, uh,
309
00:18:26,462 --> 00:18:29,831
keeping Walt from the kids...
[muttering]
310
00:18:34,737 --> 00:18:36,938
You're right, Hank.
311
00:18:38,374 --> 00:18:41,843
It's none of your business.
312
00:18:46,681 --> 00:18:48,815
[quietly] Oh, my G--.
313
00:18:48,850 --> 00:18:50,784
After all of that, please tell me
314
00:18:50,818 --> 00:18:52,886
that you are still not curious.
315
00:18:52,920 --> 00:18:54,554
There's nothing to
be curious about.
316
00:18:54,588 --> 00:18:56,224
[scoffs] Please.
317
00:18:56,259 --> 00:18:58,762
The day I heard there was a
second cell phone, I knew.
318
00:18:58,796 --> 00:19:00,764
Believe me. I've seen
it a hundred times.
319
00:19:00,798 --> 00:19:03,733
Okay. All right. So, what?
320
00:19:03,768 --> 00:19:06,503
Stop dancing around it.
What is it exactly
321
00:19:06,537 --> 00:19:08,037
that you have seen a hundred times?
322
00:19:08,072 --> 00:19:09,539
Please, please, enlighten me.
323
00:19:10,574 --> 00:19:12,475
Look, a guy like Walt--
324
00:19:12,509 --> 00:19:14,643
a nice guy, decent,
smart, you know?
325
00:19:14,678 --> 00:19:18,046
Let's face it-- underachiever,
dead-end life, okay?
326
00:19:18,081 --> 00:19:21,349
He gets cancer. Time's running out.
Midlife crisis.
327
00:19:21,384 --> 00:19:24,518
He acts up. Steps out.
328
00:19:24,553 --> 00:19:26,286
Then the wife-- she catches him.
329
00:19:26,321 --> 00:19:28,555
I mean, it's a story
as old as time.
330
00:19:28,589 --> 00:19:30,656
Look, do the math, Marie.
331
00:19:30,691 --> 00:19:33,293
Only comes out one way.
332
00:19:33,328 --> 00:19:35,497
Knowing Walt, he, uh,
333
00:19:35,531 --> 00:19:38,800
felt so guilty,
he probably told her himself.
334
00:19:38,834 --> 00:19:40,635
Yeah, I-- [mutters]
335
00:19:40,669 --> 00:19:42,837
I don't know. I think...
336
00:19:42,871 --> 00:19:45,705
if he cheated on her,
that she would've told me by now.
337
00:19:45,740 --> 00:19:49,108
It just feels like...
338
00:19:49,142 --> 00:19:51,076
something more.
339
00:19:54,112 --> 00:19:56,712
[car alarm chirps]
340
00:19:59,246 --> 00:20:02,443
Yes, yes, yes. 24-7 coverage.
Need you ask?
341
00:20:02,478 --> 00:20:04,142
How much is this gonna run me?
342
00:20:04,177 --> 00:20:06,142
[laughs]
343
00:20:06,176 --> 00:20:08,310
J----. I'm in the wrong business.
344
00:20:08,344 --> 00:20:10,911
Yeah. I'll call you. [phone beeps]
345
00:20:10,945 --> 00:20:12,710
Return of the prodigal.
346
00:20:12,744 --> 00:20:14,109
Welcome back to the
land of the living.
347
00:20:14,144 --> 00:20:15,477
How you feeling? I'm good.
348
00:20:15,511 --> 00:20:18,210
Of course you are.
The world's your oyster.
349
00:20:18,244 --> 00:20:20,942
Am I right? Unencumbered young man
350
00:20:20,976 --> 00:20:24,342
with, uh, stacks of cash.
351
00:20:24,376 --> 00:20:26,842
Hey, I'm, uh-- I'm jealous.
352
00:20:26,876 --> 00:20:29,608
Hand to G--, I'm jealous.
353
00:20:29,642 --> 00:20:32,009
Yeah, speaking of cash,
354
00:20:32,043 --> 00:20:34,476
uh, you know what's giving
me heartburn lately?
355
00:20:34,511 --> 00:20:37,278
Your former partner. This guy...
356
00:20:37,312 --> 00:20:39,046
He works like a b------, right?
357
00:20:39,080 --> 00:20:41,114
Builds a business, single-handed.
358
00:20:41,148 --> 00:20:43,849
Finally, the big money shows up,
and what does he do?
359
00:20:43,883 --> 00:20:46,784
He walks out.
360
00:20:46,819 --> 00:20:48,886
Talent like that,
361
00:20:48,920 --> 00:20:51,220
and he just flushes
it down the crapper.
362
00:20:51,255 --> 00:20:53,756
It's like Michelangelo
won't paint. [laughs]
363
00:20:53,790 --> 00:20:56,257
Look, I know you're
out of it and all,
364
00:20:56,291 --> 00:20:57,758
but you--
365
00:20:57,792 --> 00:20:59,826
you wouldn't talk to him,
would you?
366
00:20:59,861 --> 00:21:06,233
I mean, help him pull his head out of his
a--?
367
00:21:06,267 --> 00:21:09,536
He won't listen to me,
he's not gonna listen to you,
368
00:21:09,571 --> 00:21:12,939
all due respect.
369
00:21:12,974 --> 00:21:14,941
You want a job?
370
00:21:14,975 --> 00:21:17,477
A job?
371
00:21:17,511 --> 00:21:19,478
Who's got a job for me?
372
00:21:19,513 --> 00:21:21,647
I do.
373
00:22:30,731 --> 00:22:33,766
[Woman on TV] Okay,
let's see some jokers.
374
00:22:36,735 --> 00:22:38,635
I used to be an English teacher,
375
00:22:38,670 --> 00:22:40,837
so I'd better take
grammar for 100.
376
00:22:40,871 --> 00:22:43,071
[applause]
377
00:22:51,778 --> 00:22:54,545
All right. Child stars for 100.
378
00:23:25,866 --> 00:23:27,799
[breathing heavily]
379
00:23:53,952 --> 00:23:55,786
[bell dings]
380
00:24:06,605 --> 00:24:07,905
[scribbling]
381
00:24:15,486 --> 00:24:17,354
[dings]
382
00:24:17,389 --> 00:24:19,858
[heavy breathing continues]
383
00:24:37,183 --> 00:24:40,185
[bell continues dinging]
384
00:24:50,240 --> 00:24:52,007
Hi. Hey.
385
00:24:52,041 --> 00:24:53,842
Thought I'd, uh,
386
00:24:53,877 --> 00:24:55,477
well, visit, if you don't mind.
387
00:24:55,511 --> 00:24:57,546
No, of course not. You don't, uh...
388
00:24:57,580 --> 00:24:59,548
You don't need the room,
do you? No.
389
00:24:59,582 --> 00:25:02,516
I just needed some more
space to spread out.
390
00:25:02,551 --> 00:25:04,551
Just wanted to say hello
to little Holly here.
391
00:25:04,585 --> 00:25:06,487
Hey, girl. Hi.
392
00:25:06,521 --> 00:25:09,055
Oh, it's okay. It's okay,
it's okay. [fussing]
393
00:25:09,090 --> 00:25:10,890
Oh, yeah.
394
00:25:10,924 --> 00:25:13,292
She is a beauty. Look at her.
395
00:25:13,326 --> 00:25:17,395
Hey, thanks for being so
flexible on me coming in.
396
00:25:17,429 --> 00:25:20,564
Well, I just wish we
had you back full time.
397
00:25:20,599 --> 00:25:22,666
You do brighten up the place.
398
00:25:26,236 --> 00:25:29,004
Listen, believe me, this is, uh...
399
00:25:29,038 --> 00:25:30,939
[sighs] I don't
wanna bring this up,
400
00:25:30,973 --> 00:25:33,875
but I-- I can't sign off
on these quarterlies.
401
00:25:33,909 --> 00:25:36,944
I'm sorry. I just can't.
402
00:25:39,114 --> 00:25:41,548
Is that right?
403
00:25:44,385 --> 00:25:46,352
If you're gonna do this, Ted,
404
00:25:46,386 --> 00:25:48,987
you can't be so glaring about it.
405
00:25:49,989 --> 00:25:50,955
[chuckles]
406
00:25:50,990 --> 00:25:53,190
Glaring.
407
00:25:53,225 --> 00:25:56,193
Okay.
408
00:25:56,227 --> 00:25:58,128
That does sound bad.
409
00:25:58,162 --> 00:26:01,163
Uh, show me what's bothering you.
410
00:26:08,137 --> 00:26:09,770
Keller.
411
00:26:09,805 --> 00:26:11,805
No.
412
00:26:11,839 --> 00:26:12,972
Again...
413
00:26:13,007 --> 00:26:14,173
G--, I'm sorry.
414
00:26:14,208 --> 00:26:16,175
I know how you feel about this.
415
00:26:16,209 --> 00:26:18,410
Revenue with no backup.
416
00:26:19,412 --> 00:26:21,913
Here, here, and here.
417
00:26:21,947 --> 00:26:23,948
I don't even know what to say.
418
00:26:31,922 --> 00:26:34,823
Yeah. Um...
419
00:26:34,857 --> 00:26:36,325
Yeah, well, uh...
420
00:26:36,359 --> 00:26:38,693
Okay. This is-
This is fixable, right?
421
00:26:38,728 --> 00:26:42,962
How about if I just push,
uh, 28,800,
422
00:26:42,996 --> 00:26:45,764
um, out of this into next quarter?
423
00:26:45,798 --> 00:26:48,966
Would you sign it then?
424
00:26:50,668 --> 00:26:53,136
I'm--
425
00:26:53,170 --> 00:26:55,372
I'm just saying
426
00:26:55,406 --> 00:26:59,776
I can't sign it as
it currently exists.
427
00:26:59,810 --> 00:27:02,011
Fair enough.
428
00:27:02,045 --> 00:27:03,946
I'll take care of it.
429
00:27:03,980 --> 00:27:05,881
Thank you for the heads-up.
430
00:27:05,915 --> 00:27:07,816
Well, you won't have to
deal with this again,
431
00:27:07,850 --> 00:27:09,717
I swear.
432
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
What if your kids found out?
433
00:27:16,824 --> 00:27:19,125
If my kids found out?
434
00:27:19,159 --> 00:27:21,127
This-- what you're doing.
435
00:27:21,161 --> 00:27:24,062
I mean, someday,
they're gonna be old enough.
436
00:27:24,097 --> 00:27:26,331
How would you explain it to them?
437
00:27:28,767 --> 00:27:30,968
[chuckles] Well-- Wow.
438
00:27:31,002 --> 00:27:33,470
Put me on the spot, why don't you?
439
00:27:35,206 --> 00:27:38,207
I guess maybe I'd, um--
440
00:27:38,241 --> 00:27:42,009
I'd say that, uh,
I might have feet of clay that--
441
00:27:42,043 --> 00:27:44,244
But that whatever I did,
I did thinking of them.
442
00:27:44,278 --> 00:27:46,812
You know? Trying to provide.
443
00:27:46,846 --> 00:27:50,248
And, uh, I'd ask them
444
00:27:50,283 --> 00:27:53,752
to try to take the
time to understand...
445
00:27:53,786 --> 00:27:55,253
[chuckles]
446
00:27:55,287 --> 00:27:57,721
You know what? Truth is,
447
00:27:57,756 --> 00:27:59,723
I haven't thought that
far ahead, Skyler.
448
00:27:59,757 --> 00:28:03,330
I'm just trying to keep
my head above water, so...
449
00:28:03,364 --> 00:28:05,531
I better get back to it.
450
00:28:07,902 --> 00:28:09,903
[door closes]
451
00:28:09,937 --> 00:28:12,605
[cell phone buzzing]
452
00:28:12,640 --> 00:28:15,874
[sighs] Oh, G--.
453
00:28:18,444 --> 00:28:20,678
Hi, Walt. Listen.
454
00:28:20,712 --> 00:28:23,814
I'm-- I can't talk-
I'm at work right now.
455
00:28:23,848 --> 00:28:25,315
What?
456
00:28:25,349 --> 00:28:28,718
Louis dropped him off.
He was here when I got home.
457
00:28:28,752 --> 00:28:30,886
No, no, no. Of course.
No. He's not staying.
458
00:28:30,920 --> 00:28:32,787
He understands that.
459
00:28:32,821 --> 00:28:34,788
I'll-- I'll bring him
anywhere you want.
460
00:28:34,822 --> 00:28:36,856
Dad...
461
00:28:38,158 --> 00:28:40,126
Well, yeah, it is rush hour.
462
00:28:40,160 --> 00:28:42,862
I mean, I could fight traffic and
bring him down to Beneke now,
463
00:28:42,896 --> 00:28:46,164
but wouldn't it be easier if we...
464
00:28:46,199 --> 00:28:48,099
Right. Okay. Good.
465
00:28:48,134 --> 00:28:50,401
So we'll meet you at the house.
466
00:28:50,436 --> 00:28:52,269
Okay. Bye.
467
00:28:53,805 --> 00:28:55,306
W-Why are you doing this?
468
00:28:55,340 --> 00:28:59,176
She's just trying to
k-keep me from seeing you,
469
00:28:59,210 --> 00:29:00,944
and you're helping her.
470
00:29:00,979 --> 00:29:03,614
No. No, son. I mean, your--
471
00:29:03,648 --> 00:29:07,249
your mother-- she has her reasons.
472
00:29:07,284 --> 00:29:09,251
What reasons?
473
00:29:11,587 --> 00:29:14,022
They're, uh...
474
00:29:14,056 --> 00:29:16,424
Well, they're...
475
00:29:18,361 --> 00:29:20,462
Well, they're just a little
476
00:29:20,496 --> 00:29:22,397
difficult to delineate, but--
477
00:29:22,431 --> 00:29:26,167
I mean, yes, there are
two sides to every story.
478
00:29:26,201 --> 00:29:29,369
Always. But, uh,
479
00:29:29,403 --> 00:29:31,671
she, uh...
480
00:29:33,173 --> 00:29:34,674
Yeah.
481
00:29:36,276 --> 00:29:38,978
This is just how it has to be.
482
00:29:39,012 --> 00:29:41,380
For now. Okay?
483
00:29:41,415 --> 00:29:44,050
And, look, your home is your home,
484
00:29:44,084 --> 00:29:46,452
and that is where you belong, okay?
485
00:29:46,486 --> 00:29:48,287
But it's where you belong.
486
00:29:48,322 --> 00:29:51,057
Dad, it-- it's your house.
487
00:29:51,091 --> 00:29:52,992
Uncle Hank, Aunt Marie--
488
00:29:53,027 --> 00:29:54,928
everybody knows that you hen't done
489
00:29:54,962 --> 00:29:57,263
anything wrong.
490
00:29:57,298 --> 00:30:01,101
Everybody is on your side.
491
00:30:04,104 --> 00:30:06,672
Well, it's-- it's--
492
00:30:06,707 --> 00:30:09,442
it's not about
taking sides, though.
493
00:30:09,476 --> 00:30:13,012
How can-- How can you let
her treat you like this?
494
00:30:13,046 --> 00:30:14,513
Now, come on. How-- How--
495
00:30:14,547 --> 00:30:16,615
How can you just-- just take it?
496
00:30:16,650 --> 00:30:19,718
Just listen to me,
okay? No matter what,
497
00:30:19,753 --> 00:30:21,220
all of this has nothing to do
498
00:30:21,255 --> 00:30:22,889
with how we feel about you, okay?
499
00:30:22,923 --> 00:30:26,726
We both love you very,
very much, okay?
500
00:30:26,761 --> 00:30:30,730
You and your sister
will come first, always.
501
00:30:30,765 --> 00:30:33,400
Hmm?
502
00:30:33,434 --> 00:30:35,868
Now, come on.
503
00:30:35,902 --> 00:30:38,201
Let's, uh...
504
00:30:38,236 --> 00:30:41,768
Let's try to see this in
a positive light, okay?
505
00:30:41,801 --> 00:30:43,201
Both of us.
506
00:30:43,235 --> 00:30:46,134
Let's just buck up.
507
00:30:46,168 --> 00:30:49,899
[sighs] Then I'll take you home.
508
00:30:53,033 --> 00:30:55,698
Uh, let me first just
509
00:30:55,732 --> 00:30:58,364
hit the old bathroom.
510
00:31:00,967 --> 00:31:02,935
* [hums]
511
00:31:16,080 --> 00:31:17,847
[clears throat] Hello.
512
00:31:17,881 --> 00:31:19,849
Good afternoon. Nice to meet you.
513
00:31:19,883 --> 00:31:21,350
Saul Goodman. Nice to meet you.
514
00:31:21,384 --> 00:31:24,619
You're not that lawyer on
late-night television, are you?
515
00:31:24,654 --> 00:31:26,621
Better call Saul! [chuckles]
516
00:31:26,656 --> 00:31:28,623
[laughing]
517
00:31:28,657 --> 00:31:30,925
I get it all the time.
518
00:31:30,959 --> 00:31:33,193
We're here to discuss
the sale of the property
519
00:31:33,228 --> 00:31:34,828
at 9809 Margo.
520
00:31:34,862 --> 00:31:38,364
I get it. Flat-fee clients.
Am I right?
521
00:31:38,399 --> 00:31:41,700
Well, folks,
today's your lucky day.
522
00:31:41,735 --> 00:31:45,504
I represent a client who
shall remain nameless.
523
00:31:45,538 --> 00:31:48,173
However, for our purposes,
you might just as well
524
00:31:48,207 --> 00:31:50,675
visualize a large bag of money.
525
00:31:50,709 --> 00:31:54,811
This individual wants to buy
your use today, for cash.
526
00:31:54,846 --> 00:31:57,781
Cash? Cash. I know.
In this economy.
527
00:31:57,815 --> 00:32:01,117
In fact, the money is already burning
a hole in my client's account.
528
00:32:01,151 --> 00:32:04,553
You can ask Mr. Gardiner. I've shown
him all the pertinent financials.
529
00:32:04,587 --> 00:32:07,022
It the only reason
we're sitting here.
530
00:32:07,056 --> 00:32:08,957
Fair enough.
531
00:32:08,991 --> 00:32:11,626
We, uh, get a few papers
signed and notarized,
532
00:32:11,660 --> 00:32:13,294
we can take care of this right now.
533
00:32:13,328 --> 00:32:16,330
In fact, I can wire you your
money this very afternoon.
534
00:32:16,364 --> 00:32:20,166
There's just one little
hair in the soup--
535
00:32:20,200 --> 00:32:22,468
uh, the price.
536
00:32:25,371 --> 00:32:29,140
We feel 875 is very fair.
537
00:32:29,175 --> 00:32:32,576
But I suppose there's always a little,
uh, wiggle room.
538
00:32:32,611 --> 00:32:37,014
Well, you wiggle us on down to 400,
539
00:32:37,048 --> 00:32:38,848
and you got yourselves a deal.
540
00:32:38,882 --> 00:32:42,751
400,0? What is that, a joke?
541
00:32:42,785 --> 00:32:45,219
No, that's my offer.
542
00:32:45,254 --> 00:32:47,722
That's less than half price.
543
00:32:47,756 --> 00:32:49,957
We put almost that much
into the renovations alone.
544
00:32:49,991 --> 00:32:52,259
Why don't we just cut the clown act
545
00:32:52,294 --> 00:32:54,861
and you tell us what you're
willing to come up to?
546
00:32:54,895 --> 00:32:57,696
400,000. That's my final offer.
547
00:32:57,731 --> 00:32:59,631
Well, this is a waste of time.
Ridiculous.
548
00:32:59,665 --> 00:33:02,599
How could you possibly imagine that
we would entertain this? Come on, hon.
549
00:33:02,634 --> 00:33:04,601
I don't know. I just thought
some allowance was in order
550
00:33:04,635 --> 00:33:06,836
once I heard about the meth lab.
551
00:33:06,870 --> 00:33:08,871
The one that used to
be in the basement.
552
00:33:08,905 --> 00:33:12,273
I looked over your signed
disclosure statements,
553
00:33:12,308 --> 00:33:14,041
and I don't see any
mention of a meth lab.
554
00:33:14,076 --> 00:33:17,043
No. No. Oh, you got
your termite inspection.
555
00:33:17,078 --> 00:33:19,879
That's good. But no meth lab.
556
00:33:19,913 --> 00:33:23,115
Now, some would call that fraud
557
00:33:23,149 --> 00:33:25,483
in service of concealing a felony.
558
00:33:25,518 --> 00:33:27,685
I, myself, am more open-minded.
559
00:33:27,719 --> 00:33:30,754
But it is tricky.
560
00:33:30,789 --> 00:33:33,724
Don't get me wrong.
I applaud your c------.
561
00:33:33,758 --> 00:33:36,058
I mean, good try in sneaking
562
00:33:36,093 --> 00:33:38,960
a meth-contaminated
property past the buyer.
563
00:33:38,994 --> 00:33:41,729
I mean, you know,
could've been a good deal for you.
564
00:33:41,763 --> 00:33:44,931
Too bad. Now, I uld
565
00:33:44,965 --> 00:33:48,434
file a suit and encumber
this property indefinitely,
566
00:33:48,468 --> 00:33:50,902
or I could start some
criminal proceedings.
567
00:33:50,936 --> 00:33:54,037
But I don't think any of
us want that now, do we?
568
00:33:54,072 --> 00:33:57,440
How about it,
counselor? Do you concur?
569
00:34:11,250 --> 00:34:13,151
* [hums]
570
00:34:13,186 --> 00:34:16,087
[grunts]
571
00:34:16,121 --> 00:34:18,456
Ta-da.
572
00:34:18,490 --> 00:34:20,324
Here you go, son.
573
00:34:22,059 --> 00:34:25,761
Come on. It's not Devil's Island.
574
00:34:25,795 --> 00:34:27,462
[grunts]
575
00:34:31,099 --> 00:34:33,367
Okay. Ooh.
576
00:34:38,276 --> 00:34:40,212
Here we go.
577
00:34:42,684 --> 00:34:43,986
Oh. Hey. [chuckles]
578
00:34:44,020 --> 00:34:46,123
Hello.
579
00:34:46,157 --> 00:34:48,160
Ah.
580
00:34:48,195 --> 00:34:51,233
Uh, mmm. Brought pizza.
581
00:34:51,267 --> 00:34:54,440
Yeah. Well, I'm making dinner.
582
00:34:54,475 --> 00:34:57,211
Oh, okay. I'll just, uh,
put it in the fridge.
583
00:34:57,246 --> 00:34:59,847
It's even better the next day, huh?
584
00:35:03,084 --> 00:35:04,217
Hi, honey.
585
00:35:04,251 --> 00:35:05,885
Uh...
586
00:35:08,522 --> 00:35:10,823
Sorry.
587
00:35:10,858 --> 00:35:12,024
Yeah.
588
00:35:13,793 --> 00:35:15,494
All right. Skyler...
589
00:35:17,697 --> 00:35:21,599
Honey, what kind of example
do we want to set here?
590
00:35:21,633 --> 00:35:24,267
Right? I mean, can't we
at least just sit down
591
00:35:24,302 --> 00:35:26,469
and eat a piece of pizza together?
592
00:35:26,503 --> 00:35:30,339
Just to hash things out
like adults? You know--
593
00:35:30,374 --> 00:35:33,209
We have...discussed
594
00:35:33,243 --> 00:35:35,210
everything we ne to discuss.
595
00:35:35,245 --> 00:35:37,980
I thought I made myself very clear.
596
00:35:41,618 --> 00:35:43,952
I got dipping sticks.
597
00:36:00,935 --> 00:36:04,270
[yells, huffs]
598
00:36:38,313 --> 00:36:41,849
[groaning]
599
00:36:45,421 --> 00:36:47,189
[phone ringing]
600
00:36:57,601 --> 00:37:01,037
[groaning continues]
601
00:37:01,071 --> 00:37:03,071
[ringing continues]
602
00:37:05,476 --> 00:37:07,443
[Walt on machine] You've reached
Walt's temporary number.
603
00:37:07,478 --> 00:37:09,746
Please leave a message. [spitting]
604
00:37:09,780 --> 00:37:11,748
[beeps]
605
00:37:12,982 --> 00:37:15,884
[Skyler on machine] When I went out this
morning to get the newspaper,
606
00:37:15,919 --> 00:37:18,954
I saw a pizza on our roof.
607
00:37:18,988 --> 00:37:21,824
Would you know anything
about that?
608
00:37:21,858 --> 00:37:25,294
Listen to me, Walt.
You need to control yourself.
609
00:37:25,329 --> 00:37:27,730
Calm down, accept the situation,
610
00:37:27,765 --> 00:37:29,999
and keep your distance.
611
00:37:30,034 --> 00:37:31,834
If you can't manage that,
612
00:37:31,869 --> 00:37:34,370
I will get a restraining order.
613
00:37:34,404 --> 00:37:36,538
[beeps]
614
00:37:36,573 --> 00:37:38,340
[yells]
615
00:37:38,374 --> 00:37:40,376
[groans]
616
00:37:42,545 --> 00:37:45,079
Skyler. Skyler.
617
00:37:46,213 --> 00:37:48,180
I got your restraining
order right here!
618
00:37:48,214 --> 00:37:49,848
Restrain this!
619
00:37:49,883 --> 00:37:52,050
Oh. [groans]
620
00:37:53,119 --> 00:37:55,287
[groans]
621
00:37:55,321 --> 00:37:56,988
Oh, yeah.
622
00:37:58,056 --> 00:38:00,657
[grunting]
623
00:38:04,394 --> 00:38:07,027
Breaking even's not so bad.
624
00:38:07,062 --> 00:38:08,695
In this economy, a lot of people
625
00:38:08,730 --> 00:38:10,530
would kill to break even.
626
00:38:10,564 --> 00:38:13,098
Poor Jake. He had his heart set
627
00:38:13,133 --> 00:38:16,267
on going to space camp.
[car approaching]
628
00:38:17,635 --> 00:38:19,502
[sighs] Oh, no.
629
00:38:19,536 --> 00:38:22,270
Oh, G--. This is all we need.
630
00:38:22,305 --> 00:38:24,543
[both sigh]
631
00:38:24,578 --> 00:38:26,678
Hey, Mom, Dad.
632
00:38:26,713 --> 00:38:28,180
How's it going?
633
00:38:28,214 --> 00:38:30,649
Uh, Jesse, it's, uh,
634
00:38:30,683 --> 00:38:32,717
really not a good time.
635
00:38:34,551 --> 00:38:37,919
Jesse, the house has been sold.
636
00:38:37,954 --> 00:38:40,154
The new owners are
expected at any moment.
637
00:38:40,189 --> 00:38:42,522
Where do you think
you're going? Inside.
638
00:38:44,424 --> 00:38:47,054
I bought the place.
639
00:38:51,721 --> 00:38:53,720
[door closes]
640
00:39:00,158 --> 00:39:02,894
Be back by 7, okay?
641
00:39:02,928 --> 00:39:04,930
I love you.
642
00:39:08,767 --> 00:39:10,268
[car door closes]
643
00:39:10,302 --> 00:39:12,736
Bye. [car departs]
644
00:39:13,771 --> 00:39:15,772
[engine starts]
645
00:39:54,939 --> 00:39:56,940
[tool whirring]
646
00:40:30,671 --> 00:40:32,371
Ahh!
647
00:40:33,707 --> 00:40:35,307
Jeez.
648
00:40:48,615 --> 00:40:50,215
[bangs]
649
00:40:55,319 --> 00:40:57,153
[mutters]
650
00:41:19,471 --> 00:41:21,804
[coughs]
651
00:41:21,839 --> 00:41:23,172
Come on.
652
00:41:23,207 --> 00:41:25,073
[groans]
653
00:41:32,710 --> 00:41:35,178
[grunting]
654
00:41:42,048 --> 00:41:43,816
[coughing]
655
00:41:45,920 --> 00:41:48,021
[spitting]
656
00:41:50,223 --> 00:41:52,991
Oh, G--!
657
00:41:53,025 --> 00:41:54,826
[grunting]
658
00:41:55,994 --> 00:41:58,096
Ahh!
659
00:41:58,130 --> 00:41:59,464
[coughing]
660
00:42:03,102 --> 00:42:04,169
[pounding]
661
00:42:12,479 --> 00:42:14,547
[grunting]
662
00:42:20,021 --> 00:42:22,222
[groaning]
663
00:42:22,256 --> 00:42:24,190
Oh, s---- No!
664
00:42:24,224 --> 00:42:26,125
[groaning]
665
00:42:26,160 --> 00:42:27,493
Oh, G--.
666
00:42:43,548 --> 00:42:45,519
[car approaching]
667
00:43:21,423 --> 00:43:25,926
[shower running] *
[Walt singing, faint]
668
00:43:31,098 --> 00:43:33,399
* It was dead *
669
00:43:33,433 --> 00:43:35,534
* You see, I've been
through the desert *
670
00:43:35,569 --> 00:43:37,769
* On a horse with no name *
671
00:43:37,804 --> 00:43:41,906
* It felt good to get
out of the rain *
672
00:43:41,941 --> 00:43:44,408
* In the desert *
673
00:43:44,442 --> 00:43:46,910
* You can remember your name *
674
00:43:46,945 --> 00:43:49,412
* 'Cause there ain't no one *
675
00:43:49,447 --> 00:43:52,215
* For to give you no pain *
676
00:43:52,249 --> 00:43:56,118
* [humming]
677
00:44:04,293 --> 00:44:06,327
* La la la la *
678
00:44:06,361 --> 00:44:09,063
* La la la *
679
00:44:09,097 --> 00:44:11,232
* La la *
680
00:44:11,266 --> 00:44:13,167
* La la *
681
00:44:13,201 --> 00:44:15,269
* La la la la *
682
00:44:15,303 --> 00:44:17,304
* La la la *
683
00:44:17,339 --> 00:44:19,340
[mutes speaker device]
684
00:44:19,374 --> 00:44:22,243
It's me. There's something
you should know about.
685
00:44:24,312 --> 00:44:26,247
Hold on.
686
00:44:34,222 --> 00:44:37,927
[whispering]
687
00:44:43,534 --> 00:44:46,136
* [Walt humming]
688
00:44:46,170 --> 00:44:48,704
* After three days *
689
00:44:48,739 --> 00:44:51,740
* In the desert fun *
690
00:44:51,775 --> 00:44:55,311
* I was looking at a riverbed *
691
00:44:55,312 --> 00:44:58,448
* The story it told *
692
00:44:58,482 --> 00:45:01,318
* Of a river that flowed *
693
00:45:01,353 --> 00:45:05,390
* Made me sad to
think it was dead *
694
00:45:05,424 --> 00:45:07,725
* You see, I've been
through the desert *
695
00:45:07,760 --> 00:45:10,095
* On a horse with no name *
696
00:45:10,129 --> 00:45:13,531
* It felt good to get
out of the rain *
697
00:45:13,565 --> 00:45:16,467
* In the desert *
698
00:45:16,501 --> 00:45:18,803
* You can remember your name *
699
00:45:18,837 --> 00:45:21,506
* 'Cause there ain't no one *
700
00:45:21,540 --> 00:45:23,708
* For to give you no pain *
701
00:45:23,742 --> 00:45:26,244
* La la *
702
00:45:26,279 --> 00:45:28,514
* La la la la la *
703
00:45:28,549 --> 00:45:30,383
* La la la *
704
00:45:30,417 --> 00:45:32,752
* La la *
705
00:45:32,786 --> 00:45:35,154
* [humming]
706
00:45:35,189 --> 00:45:38,060
* La la la la la *
707
00:45:38,094 --> 00:45:40,229
* La la la *
708
00:45:40,264 --> 00:45:45,101
* [humming] [shower off]
709
00:45:45,135 --> 00:45:47,770
* You see, I've been
through the desert *
710
00:45:47,805 --> 00:45:50,173
* On a horse with no name *
[phone buzzing]
711
00:45:50,207 --> 00:45:54,712
* It felt good to get
out of the rain *
712
00:45:54,746 --> 00:45:56,781
* In the desert *
713
00:45:56,815 --> 00:45:58,617
* You can remember your name *
714
00:46:09,664 --> 00:46:12,332
* See, I've been
through the desert *
715
00:46:12,367 --> 00:46:14,869
* On a horse with no name *
716
00:46:14,903 --> 00:46:18,640
* It felt good to get
out of the rain *
717
00:46:18,674 --> 00:46:22,912
* In the desert you can
remember your name *
718
00:46:22,946 --> 00:46:25,948
* 'Cause there ain't no one
for to give you no pain *
719
00:46:25,983 --> 00:46:29,319
* [humming]
720
00:46:29,353 --> 00:46:30,920
* [humming stops]
721
00:46:30,954 --> 00:46:33,654
* [hums]
722
00:46:35,423 --> 00:46:38,022
* [hums]
723
00:46:40,920 --> 00:46:42,586
* [hums]
724
00:46:50,780 --> 00:47:00,774
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.