All language subtitles for Bloody Romance - English18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,020 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
2 00:00:10,830 --> 00:00:13,580 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:13,580 --> 00:00:17,120 ♫ all the words of love are filled with you. ♫ 4 00:00:17,120 --> 00:00:22,190 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,970 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:24,970 --> 00:00:28,580 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:28,580 --> 00:00:33,750 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:33,750 --> 00:00:39,260 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:39,260 --> 00:00:45,110 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:45,110 --> 00:00:50,680 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:00:50,680 --> 00:00:56,790 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 12 00:00:56,790 --> 00:01:02,080 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 13 00:01:02,080 --> 00:01:07,880 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 14 00:01:07,880 --> 00:01:13,540 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:13,540 --> 00:01:24,570 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:26,100 --> 00:01:29,780 [Bloody Romance] 17 00:01:41,400 --> 00:01:46,500 I still remembered the two of you, master and servant, were previously bonded wholeheartedly, causing others to admire greatly. 18 00:01:46,500 --> 00:01:49,490 Why are both of you divided like this now? 19 00:01:49,490 --> 00:01:51,010 Chang An. 20 00:01:51,010 --> 00:01:54,290 - Chang An present.
- Your Master... 21 00:01:54,290 --> 00:01:58,800 No. Remove your former Master’s mask 22 00:01:58,860 --> 00:02:01,600 and let me take a look at her face. 23 00:02:01,600 --> 00:02:02,950 I can do it myself. 24 00:02:02,950 --> 00:02:06,170 Don’t move. Let Chang An do it. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,820 Lift up her face. 26 00:03:05,200 --> 00:03:08,320 My sensitive eyes 27 00:03:08,320 --> 00:03:11,190 can’t bear to see disgusting things. 28 00:03:11,920 --> 00:03:14,570 Chang An, how about you helping me to look at it carefully. 29 00:03:14,570 --> 00:03:19,060 How is her face after all? 30 00:03:19,060 --> 00:03:21,420 The left side of Master Mei’s face 31 00:03:24,400 --> 00:03:25,820 is damaged. 32 00:03:25,820 --> 00:03:29,720 How damaged is it? 33 00:03:30,960 --> 00:03:33,920 I’m asking you! 34 00:03:33,920 --> 00:03:38,410 I'm asking you, do you think it’s disgusting or not? 35 00:03:41,900 --> 00:03:47,730 I don't think it’s disgusting. Miss Wan Mei was my former Master. 36 00:03:47,730 --> 00:03:50,460 We went through life and death together. 37 00:03:50,460 --> 00:03:53,620 It doesn’t matter whether Miss Wan Mei’s face is damaged or not. 38 00:03:58,400 --> 00:04:00,450 She’s Miss Wan Mei. 39 00:04:04,200 --> 00:04:10,170 Then, do you wish to leave your Master Liu Guang now 40 00:04:10,170 --> 00:04:12,520 and return to Wan Mei’s side? 41 00:04:24,100 --> 00:04:28,580 You are indeed a hypocrite, cold and ruthless. (lit. completely lacking any feeling or sense of justice) 42 00:04:28,580 --> 00:04:32,790 Good. It’s interesting this way. 43 00:04:32,790 --> 00:04:35,160 It seems in order for the next show to be good, 44 00:04:35,160 --> 00:04:39,150 Wan Mei, you won’t be lenient. 45 00:04:46,300 --> 00:04:47,960 Chang An, 46 00:04:54,600 --> 00:04:59,490 you privately left Guihua City without permission. Do you know it’s a crime? 47 00:04:59,490 --> 00:05:00,670 I know it’s a crime. 48 00:05:00,670 --> 00:05:03,900 Although your Master Liu Guang plead for your situation, 49 00:05:03,900 --> 00:05:06,700 But the rules (lit. compass and set square) of the torture chamber can’t be broken. 50 00:05:06,700 --> 00:05:10,600 Kneeling on the ice with cut knees, I believe you already know this. 51 00:05:10,600 --> 00:05:11,890 I understand. 52 00:05:11,890 --> 00:05:17,990 You’ll be tortured immediately. Leave it to Miss Wan Mei to personally supervise you. 53 00:05:35,600 --> 00:05:40,160 What's the meaning of kneeling on the ice with cut knees? 54 00:05:41,500 --> 00:05:46,840 Kneeling on the ice with cut knees is precisely on top of this ice block. 55 00:05:46,840 --> 00:05:49,180 Kneel until it melts. 56 00:05:56,400 --> 00:06:03,370 If the posture is improper and I lose consciousness, 57 00:06:03,370 --> 00:06:05,360 I have to die. 58 00:06:14,200 --> 00:06:18,450 It’ll take four to six hours for the ice to melt. There’s a seat over there. 59 00:06:18,450 --> 00:06:21,730 Master, go sit down first. All right? 60 00:06:46,200 --> 00:06:51,350 If you’re sleepy, then go to sleep. I should go to the torture chamber to take a look. 61 00:06:53,600 --> 00:06:56,020 Saying this is strange, too. 62 00:06:56,020 --> 00:06:58,300 Up until now, Tingzhu Courtyard surprisingly 63 00:06:58,300 --> 00:07:02,180 hasn’t come to find his Miss Wan Mei. 64 00:07:02,180 --> 00:07:05,160 Does he strongly believe that I won’t kill her? 65 00:07:05,160 --> 00:07:06,560 You won’t kill her? 66 00:07:06,560 --> 00:07:12,090 Although she failed the mission, it’s extremely good she has already died once. 67 00:07:12,090 --> 00:07:16,580 Not killing her wouldn’t be regarded as breaking the rules either. 68 00:07:17,310 --> 00:07:20,230 Why did your attitude suddenly changed? 69 00:07:23,800 --> 00:07:29,380 Her looks are ruined now. Her martial arts skills are also destroyed. 70 00:07:29,380 --> 00:07:31,310 To kill her now 71 00:07:31,310 --> 00:07:36,330 is as simple as getting rid of a small little insect. There's no fun at all. 72 00:07:38,300 --> 00:07:45,080 Furthermore, anyone can see that Chang An and her have feelings for each other. 73 00:07:45,080 --> 00:07:47,510 I've thought about it. 74 00:07:47,510 --> 00:07:51,160 Instead of subjecting her to the extreme torture of flaying and bone breaking, 75 00:07:51,160 --> 00:07:55,350 why not let the two of them torture each other instead? 76 00:08:01,300 --> 00:08:05,600 Didn't you say that she was like me before? 77 00:08:05,600 --> 00:08:08,030 So all the hardships that we had to endure last time 78 00:08:08,030 --> 00:08:11,330 let the two of them have a taste of it a hundred folds more. 79 00:08:14,700 --> 00:08:18,430 You should have similar thoughts like this too. 80 00:08:22,500 --> 00:08:26,640 Please rest early. I'm going to take a look at the Punishment Chamber. 81 00:08:26,640 --> 00:08:31,220 Why would you want to go there? Just let the two of them 82 00:08:31,220 --> 00:08:35,500 be alone for a while, to confide their inner feelings to each other. 83 00:09:10,600 --> 00:09:13,500 You're bleeding so profusely you'll die. 84 00:09:13,500 --> 00:09:18,020 I won't. The ice can slow down the speed of my blood flow. 85 00:09:19,200 --> 00:09:22,020 There were people who survived the ordeal of kneeling on the ice with deeply lacerated knees. 86 00:09:54,400 --> 00:09:59,580 Get up and have your blood stanched. There's no one here and I will not let the Chamber Master know about it. 87 00:09:59,580 --> 00:10:04,400 Master has stayed outside for too long. You have forgotten that every corner and everywhere in Guihua City 88 00:10:04,400 --> 00:10:08,380 there're a thousand eyes peeping slyly. 89 00:10:09,700 --> 00:10:13,940 I deserved to receive this treatment. Master please sit down. 90 00:10:14,800 --> 00:10:16,080 Why do you deserve this? 91 00:10:16,080 --> 00:10:21,380 Firstly, I couldn't protect you. Secondly, I couldn't save you on time. 92 00:10:23,700 --> 00:10:29,000 I'm the one who caused you to become the way you are now. 93 00:10:38,900 --> 00:10:42,980 In the Blood Lotus Sect, Lan Luo let his true intentions be known to 94 00:10:42,980 --> 00:10:46,000 You Chan only moments before he died. 95 00:10:48,700 --> 00:10:51,760 If he has revealed everything clearly earlier, 96 00:10:54,000 --> 00:10:57,040 maybe the end would not be what it is now. 97 00:11:00,400 --> 00:11:05,130 In this world, there are too many misunderstandings resulting from intentions not being made clearly enough. 98 00:11:05,130 --> 00:11:07,400 So I've thought about it. 99 00:11:11,580 --> 00:11:14,210 I should listen to what you have to say. 100 00:11:14,210 --> 00:11:16,780 What do you want me to say? 101 00:11:16,780 --> 00:11:23,100 I want to know why you did what you did in Zhai Xing Lou. 102 00:11:30,250 --> 00:11:32,580 This is not important. 103 00:11:32,580 --> 00:11:38,060 What is important is that I could not choose you. 104 00:11:52,690 --> 00:11:54,640 Chang An. 105 00:11:57,220 --> 00:12:01,180 Lift up your head and look at me. 106 00:12:01,180 --> 00:12:03,930 I'll ask you one more time. 107 00:12:05,490 --> 00:12:06,570 Why? 108 00:12:06,570 --> 00:12:09,990 You are the lineage of the Lee clan. The future king mandated by the Heaven. 109 00:12:09,990 --> 00:12:14,490 Everyone who is alive in this world has his own mission. 110 00:12:14,490 --> 00:12:20,910 You have already saved your Master Mei. From now on, your life no longer belongs to you. 111 00:12:20,910 --> 00:12:25,040 I earnestly request Your Majesty to shoulder this unshakeable responsibility. 112 00:12:27,340 --> 00:12:29,720 Master Mei. 113 00:12:30,390 --> 00:12:32,480 Our relationship as master and servant ends here now. 114 00:12:32,480 --> 00:12:35,330 But you promised me. 115 00:12:37,790 --> 00:12:41,190 You said you'll never fail me in your entire life. 116 00:12:41,190 --> 00:12:43,210 Wan Mei. 117 00:12:48,040 --> 00:12:50,370 Master Mei. 118 00:12:50,370 --> 00:12:56,840 We definitely can no longer be together. Whatever I've said wrongly, and whatever I've done wrongly 119 00:12:56,840 --> 00:13:00,050 can never be redressed by any means. 120 00:13:01,530 --> 00:13:04,720 So it's alright for you to hate me. 121 00:13:05,430 --> 00:13:07,650 It's right that I should suffer all these torments. 122 00:13:07,650 --> 00:13:09,430 You should not have promised me anything then. 123 00:13:09,430 --> 00:13:11,940 So I'll take back those words. 124 00:13:11,940 --> 00:13:16,140 The reason I came to Guihua City was never because of you. 125 00:13:16,140 --> 00:13:21,110 Those promises I made to you earlier were never meant to be (lit walk askew). 126 00:13:21,110 --> 00:13:26,490 I'm just turning back now. 127 00:13:27,570 --> 00:13:32,320 Anyway, I will never fail you. I will not let you die. 128 00:13:32,320 --> 00:13:35,470 Every word I say is truthful. 129 00:13:35,470 --> 00:13:41,250 No matter what she has done, it is my concern. I want to bear it for her 130 00:15:34,100 --> 00:15:36,030 Master. 131 00:15:36,920 --> 00:15:39,730 Surprisingly, he came back. 132 00:15:39,730 --> 00:15:43,050 He’s still breathing, but it’s weak. 133 00:15:43,050 --> 00:15:46,360 He kneel on the ice with cut knees. Yet, he’s still alive. 134 00:15:46,360 --> 00:15:50,850 Besides Xing Feng, he’s the second person to survive it. 135 00:15:52,880 --> 00:15:56,350 - Take him to my room.
- Yes. 136 00:16:02,170 --> 00:16:06,110 But you promised me! You said you wouldn’t forsake in this lifetime. 137 00:16:06,110 --> 00:16:10,100 Why do you always lie to me at the most crucial moment?! 138 00:16:10,100 --> 00:16:13,710 The person I hate the most is you. 139 00:16:21,490 --> 00:16:23,690 I can’t… 140 00:16:25,920 --> 00:16:29,540 What do you want to say to me? I’m listening. 141 00:16:29,540 --> 00:16:32,170 I don’t want to disappoint you either, 142 00:16:34,170 --> 00:16:35,370 but I can't... 143 00:16:35,370 --> 00:16:38,940 You must have your own difficulties, right? 144 00:16:38,940 --> 00:16:42,130 It must be a big secret. Is that right? 145 00:16:42,130 --> 00:16:44,490 I can die, 146 00:16:45,310 --> 00:16:48,200 but you must live. 147 00:16:48,200 --> 00:16:53,580 Furthermore...Furthermore, you must stay far away from me. 148 00:17:20,400 --> 00:17:25,680 This is the first grape wine inside Guihua city this year, right? 149 00:17:25,680 --> 00:17:31,830 Yes. City Master knows you like it so she especially sent it to you. 150 00:17:32,350 --> 00:17:37,210 Actually, I don't like to drink this type of wine. 151 00:17:37,210 --> 00:17:40,950 I only like its color 152 00:17:40,950 --> 00:17:45,820 and aroma. It looks nice inside the cup, 153 00:17:45,820 --> 00:17:49,780 but once you drink it, it tastes very sour. 154 00:17:52,620 --> 00:17:57,740 Since it looks nice, that's also very good. 155 00:17:57,740 --> 00:18:01,450 Your way of looking at things is always right. 156 00:18:03,020 --> 00:18:07,500 You must think that I like Chang An, right? 157 00:18:07,500 --> 00:18:14,630 Chang An is smarter than me and he’s better looking, too. 158 00:18:15,140 --> 00:18:17,660 He’s more loyal than you. 159 00:18:17,660 --> 00:18:21,100 He’s devoted toward his former Master, Wan Mei, 160 00:18:21,100 --> 00:18:25,990 and loves her. 161 00:18:25,990 --> 00:18:30,650 - Master.
- You don’t need to remind me. I already know. 162 00:18:31,540 --> 00:18:35,950 This is a death sentence inside Guihua City. 163 00:18:35,950 --> 00:18:39,360 You know how to behave properly. 164 00:18:39,360 --> 00:18:41,990 It’s not that I like him. 165 00:18:42,910 --> 00:18:46,060 It’s just that in this lifetime, 166 00:18:46,060 --> 00:18:50,620 there’s no one who’s sincere with me, either. 167 00:18:50,620 --> 00:18:56,240 Looking at him, it's the same image as when I look at this grape wine. 168 00:18:56,240 --> 00:18:58,350 It’s very beautiful. 169 00:19:01,020 --> 00:19:06,200 Although it’s sour (painful), I’m still willing to drink it, too. 170 00:19:07,100 --> 00:19:12,020 I don’t care what you’ve seen or hear. 171 00:19:12,020 --> 00:19:16,270 As long as I know you went to Chuixing Tower to make an accusation, 172 00:19:16,270 --> 00:19:21,180 I will at once bury you very quickly under my grape trellis 173 00:19:21,180 --> 00:19:26,590 to provide compost for my grapes. 174 00:19:27,590 --> 00:19:29,500 Yes. 175 00:19:38,410 --> 00:19:43,160 I took advantage of Yue Qingya going on a journey to Nan Jiang to gather some information. 176 00:19:43,160 --> 00:19:47,370 This is the illegal records of officials who are usually close with Yue Qingya. 177 00:19:59,660 --> 00:20:04,650 This is the evidence of Yue Qingya’s subordinates involving in corruption and slaughtering the commoners. 178 00:20:21,860 --> 00:20:24,790 All of these are insignificant. 179 00:20:24,790 --> 00:20:27,730 Do you have anything on Yue Qingya himself? 180 00:20:27,730 --> 00:20:30,940 Yue Qingya isn’t greedy or lustful. 181 00:20:30,940 --> 00:20:35,060 Besides Zhaixing Tower gathering the news for him, 182 00:20:35,060 --> 00:20:38,130 there’s really nothing else to criticize his area. 183 00:20:38,130 --> 00:20:43,330 Of course, if you want to have something, I can do it, too. 184 00:20:43,330 --> 00:20:45,590 It’s not the right time yet. 185 00:20:46,750 --> 00:20:52,400 His Majesty is suspicious and Grand Tutor has considerable authority. The right time will eventually come. 186 00:21:05,970 --> 00:21:07,090 What’s this? 187 00:21:07,090 --> 00:21:11,960 This is a subordinate letter written in blood by a sixth rank official from Yangzhou to report Yue Qingya. 188 00:21:17,540 --> 00:21:20,830 He’s very generous with his blood to write such a long letter. 189 00:21:20,830 --> 00:21:24,830 This person is the adopted son of a court eunuch. But he’s very honest 190 00:21:24,830 --> 00:21:28,920 and is just like a stone in the latrine - stinky (ruthless) and firm. He’s not afraid to die either. 191 00:21:28,920 --> 00:21:32,680 Then, do you have another reason for choosing him? 192 00:21:32,680 --> 00:21:38,910 His foster father previously served the Empress Dowager for many years. He’s quite favored by the Empress Dowager. 193 00:21:38,910 --> 00:21:41,200 All right. 194 00:21:41,200 --> 00:21:44,000 Then, go at once and find a person to support him. 195 00:21:44,000 --> 00:21:47,430 But remember not to be too hasty. 196 00:21:47,430 --> 00:21:49,220 Yes. 197 00:21:54,950 --> 00:21:57,670 How is our income recently? 198 00:21:58,320 --> 00:22:04,740 We have a negative cash flow. The Buddha gold that we’ve obtained last time is almost gone. 199 00:22:09,200 --> 00:22:14,230 In order to do great things, money is always a top priority. 200 00:22:14,230 --> 00:22:18,620 Han Xiu has been dead for a very long time, too. 201 00:22:19,900 --> 00:22:24,480 Apparently, it’s time to pry open the salt business that he controlled previously. 202 00:22:25,500 --> 00:22:28,150 Then, I’ll go scout out the news tomorrow. 203 00:22:36,000 --> 00:22:37,760 What else? 204 00:22:38,530 --> 00:22:44,920 Wan Mei came out of Chuixing Tower safely. City Master didn’t punish her. 205 00:22:47,600 --> 00:22:52,690 The limbs of a mouse are already broken. In that case, the cat won’t kill it 206 00:22:52,690 --> 00:22:54,880 and will keep it for fun. 207 00:22:54,880 --> 00:22:59,330 Then, what plans do you have for her? 208 00:22:59,330 --> 00:23:01,300 Is this very important? 209 00:23:06,000 --> 00:23:10,960 Although you kept your promise and brought Wan Mei back alive. 210 00:23:12,000 --> 00:23:17,190 However, you must always remember that you still owe her. 211 00:23:18,200 --> 00:23:21,260 I know about everything that you've done to Wan Mei before, 212 00:23:21,260 --> 00:23:24,620 including the matter of dropping the Sui Jin Xiang antidote. 213 00:23:26,500 --> 00:23:29,990 I won’t mention this matter to anyone. 214 00:23:29,990 --> 00:23:34,890 This is the first time you've hindered our own people. 215 00:23:34,890 --> 00:23:37,980 I only hope this is your last time, too. 216 00:23:42,200 --> 00:23:43,820 Yes. 217 00:23:46,000 --> 00:23:48,170 Tingzhu Courtyard has a command! 218 00:23:48,170 --> 00:23:52,230 Earthly Assassin Wan Mei go to Bi’an Chamber to hear the command! 219 00:23:54,300 --> 00:23:59,600 [Bi'an Chamber] 220 00:25:07,090 --> 00:25:10,380 Our mutual affection between master and servant ends here. 221 00:25:10,380 --> 00:25:14,200 I promised you those things before because I had strayed from my path. 222 00:26:06,200 --> 00:26:09,980 What’s the matter? I want to change my clothes. 223 00:26:09,980 --> 00:26:13,290 Are you planning to lie in bed all along 224 00:26:13,290 --> 00:26:15,560 and pretend you’re dead? 225 00:26:16,900 --> 00:26:21,140 If you want to die, the cut on your hand seems like it’s still a little shallow. 226 00:26:31,300 --> 00:26:34,770 Greetings Gong Zi. I didn’t want to die. 227 00:26:35,700 --> 00:26:38,160 I was simply careless and cut it. 228 00:26:39,600 --> 00:26:43,370 Take off your mask and look at me while you’re talking. 229 00:26:52,900 --> 00:26:58,400 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
230 00:27:05,000 --> 00:27:08,780 Lift up your head and look at me. 231 00:27:34,600 --> 00:27:36,970 I previously heard Yue Ying said, 232 00:27:36,970 --> 00:27:40,550 in the mirror room, you looked at your face 233 00:27:40,550 --> 00:27:45,550 bleeding and discharging pus. Your current condition 234 00:27:45,550 --> 00:27:48,150 is much better than back then. 235 00:27:51,200 --> 00:27:56,170 Maybe I’m tired. I don’t know 236 00:27:57,500 --> 00:28:00,950 why I must live painfully like this. 237 00:28:00,950 --> 00:28:05,190 Maybe you think that you’ve lost something more important than your face, 238 00:28:05,190 --> 00:28:07,620 such as the person you love. 239 00:28:16,300 --> 00:28:18,990 Help me pick the hair jewelries. 240 00:28:34,000 --> 00:28:35,640 You picked only this one? 241 00:28:35,640 --> 00:28:41,490 Master’s outfit is casual. One dangling hair jewelry is sufficient. Too many will be a burden. 242 00:28:41,490 --> 00:28:43,820 Help me put it on. 243 00:28:48,800 --> 00:28:53,430 Not only are you good at martial arts, you have a pretty good eye too. 244 00:28:54,200 --> 00:28:57,160 It’s because your endowments are good. 245 00:28:58,170 --> 00:29:01,250 Then, how is it compared to your Master Mei’s? 246 00:29:02,200 --> 00:29:07,400 Are my figure and looks better than hers? 247 00:29:09,900 --> 00:29:14,330 Unfortunately, even if she’s beautiful, 248 00:29:14,330 --> 00:29:19,020 she’s also ruined now. 249 00:29:26,800 --> 00:29:31,410 Since you have a request for me, I gave you an opportunity a moment ago. 250 00:29:31,410 --> 00:29:34,890 You weren't even willing to give me one flattery. 251 00:29:34,890 --> 00:29:40,390 You and she aren’t alike. Both of you can’t be compared. (lit. to discuss two disparate things together) 252 00:29:40,390 --> 00:29:44,360 Fine. We won’t involve her then. 253 00:29:46,000 --> 00:29:51,390 If I have a way that can cure her face, 254 00:29:53,700 --> 00:29:55,820 are you willing to do anything or not? 255 00:29:55,820 --> 00:29:57,340 Yes. 256 00:30:00,400 --> 00:30:04,430 Did you come to Guihua City for Chang An? 257 00:30:08,100 --> 00:30:09,780 No. 258 00:30:13,200 --> 00:30:16,350 Then, do you still remember why you came here? 259 00:30:29,000 --> 00:30:33,730 It’s for survival. I wasn’t like this before. 260 00:30:35,100 --> 00:30:37,330 For food, 261 00:30:38,220 --> 00:30:43,420 I dared to fight with others. Even if it’s painful to fall again, 262 00:30:44,600 --> 00:30:50,210 I would also get back up. Even if the Heavens think I’m destitute 263 00:30:50,210 --> 00:30:54,320 and doesn’t want to let me live, I would insist on living, too. 264 00:30:55,500 --> 00:30:57,580 Then, how about now? 265 00:30:57,580 --> 00:30:59,500 Now, I’ve changed. 266 00:31:01,200 --> 00:31:03,460 I even don’t know 267 00:31:04,490 --> 00:31:07,140 why I’ve changed. 268 00:31:07,140 --> 00:31:11,110 At Blood Lotus Sect, when I saw the way how Lan Ruo 269 00:31:11,110 --> 00:31:13,670 protected You Chan, 270 00:31:13,670 --> 00:31:17,910 I recalled right away how he protected me that way before, too. 271 00:31:21,800 --> 00:31:26,960 So, even though he’s extremely wrong, 272 00:31:28,800 --> 00:31:30,540 I should listen to his explanation, too. 273 00:31:30,540 --> 00:31:35,230 So he didn’t give you the explanation you wanted? 274 00:31:35,230 --> 00:31:38,960 He said, our mutual affection between master and servant 275 00:31:40,600 --> 00:31:45,270 ends here, and asked me to forget him. When I returned to my little courtyard, 276 00:31:45,270 --> 00:31:48,600 I wanted to take that swing and pulled it down from the tree. 277 00:31:50,500 --> 00:31:53,200 But I suddenly discovered 278 00:31:54,300 --> 00:31:58,820 that I’ve become a useless person. I couldn’t even pull and break off the rope! 279 00:32:00,200 --> 00:32:04,970 Suddenly...Suddenly, 280 00:32:04,970 --> 00:32:07,900 I didn’t even have the strength to stand up. 281 00:32:07,900 --> 00:32:11,930 But you didn’t come to Guihua City for him at all. 282 00:32:11,930 --> 00:32:16,520 That’s right. At first, it was for survival. 283 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 But a moment ago, I finally discovered here 284 00:32:22,400 --> 00:32:26,450 that I need to betray my own conscience in order to survive. 285 00:32:26,450 --> 00:32:30,520 He gave me the hope and courage to persist. 286 00:32:35,000 --> 00:32:38,200 I don’t know when it began... 287 00:32:40,000 --> 00:32:45,190 when he became my only source of reliance. Now, he’s gone. 288 00:32:48,700 --> 00:32:50,940 What else am I living for? 289 00:32:54,150 --> 00:32:58,150 Could it be for...for my Red Demon Umbrella 290 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 to be hung up high in your Bi’an Chamber? 291 00:33:10,400 --> 00:33:11,910 Are you thinking of going to die? 292 00:33:11,910 --> 00:33:15,860 If I’m living like this as a half-human and half-demon, 293 00:33:17,400 --> 00:33:19,890 it might not seem painful if I die quickly. 294 00:33:19,890 --> 00:33:23,800 Since you’ve thought about it clearly, come with me then. 295 00:33:45,100 --> 00:33:49,190 What? I’m fond of men. 296 00:33:49,190 --> 00:33:52,740 You’ve been in Guihua City for quite a while. 297 00:33:52,740 --> 00:33:57,000 Don’t say you don’t know the meaning of these words. 298 00:34:05,900 --> 00:34:11,940 This is a perfume bottle. It moistens the skin and repel insects. Apply it on for me. 299 00:34:42,200 --> 00:34:44,950 I used to have a shadow. 300 00:34:44,950 --> 00:34:48,380 At that time, it wasn’t even allowed to give a lowly shadow a name. 301 00:34:48,380 --> 00:34:52,970 I named him, Yan Liu, 302 00:34:54,030 --> 00:34:57,430 because he’s effeminate 303 00:34:58,100 --> 00:35:00,630 and has very little courage. 304 00:35:00,630 --> 00:35:05,510 Ten years ago, I was prettier than your Master Mei. 305 00:35:05,510 --> 00:35:10,260 My temperament was better than hers, too. I was more amiable. 306 00:35:10,260 --> 00:35:14,020 That’s why this sissy became dominant 307 00:35:14,020 --> 00:35:16,100 and always contradict me. 308 00:35:16,100 --> 00:35:20,640 As a result, he and I went on a mission one day. 309 00:35:20,640 --> 00:35:23,940 We were trapped in the snowfield and were lost on the road. 310 00:35:23,940 --> 00:35:28,800 His eyes were blinded by the snow. 311 00:35:29,600 --> 00:35:32,620 Yet, he still carried me out on his back. 312 00:35:33,340 --> 00:35:36,430 I only lost two toes, 313 00:35:36,430 --> 00:35:39,370 but he didn’t come back alive. 314 00:35:43,400 --> 00:35:46,090 In this lifetime, 315 00:35:47,000 --> 00:35:50,760 having a person serve you sincerely 316 00:35:50,760 --> 00:35:54,960 isn’t easy. Anyway, I haven’t met another. 317 00:35:56,000 --> 00:36:00,970 Afterwards, I saw a second person treating his Master sincerely. 318 00:36:00,970 --> 00:36:03,650 It’s precisely the Torture Chamber Master. 319 00:36:03,650 --> 00:36:08,180 So, when City Master perished at that time, I wasn’t afraid to die. 320 00:36:08,180 --> 00:36:10,730 I insisted on staying by her side. 321 00:36:11,800 --> 00:36:17,820 It wasn’t because I wanted to protect her. It’s because I didn’t want to see her and Xing Feng died. 322 00:36:22,000 --> 00:36:25,610 You...are the third person. 323 00:36:32,000 --> 00:36:33,950 Master. 324 00:36:38,900 --> 00:36:43,440 You’ve been in the Supreme Assassin Courtyard for such a long time. Your tone, when you called me "Master", 325 00:36:43,440 --> 00:36:47,310 has a little sincerity a moment ago. 326 00:36:53,900 --> 00:37:00,210 Aren’t all the ladies inside Guihua City demons, right? 327 00:37:03,800 --> 00:37:06,600 Your Master Mei and I, 328 00:37:06,600 --> 00:37:09,790 are we comparable or not? 329 00:37:14,800 --> 00:37:20,320 It’s unfortunate for this handsome face. 330 00:37:25,600 --> 00:37:30,080 That’s right. Check under the pillow. 331 00:37:30,080 --> 00:37:33,380 Is there something pressing painfully at me? 332 00:37:42,800 --> 00:37:47,780 On that day when you were poisoned by Cha Luo, you jumped into the water and climbed back up. 333 00:37:47,780 --> 00:37:50,520 You weren’t weak like you are now. 334 00:37:52,100 --> 00:37:54,860 Are you making me jump down? 335 00:37:54,860 --> 00:38:00,340 I want you to stand here and see your true self. 336 00:38:13,300 --> 00:38:17,140 Let's go. This is the place I wanted to take you to. 337 00:38:39,530 --> 00:38:41,200 Come sit down. 338 00:38:58,400 --> 00:39:02,760 Previously, at the Rebirth Pool, I gave you two gu blood insects 339 00:39:02,760 --> 00:39:07,110 and told you that my sight has recovered. Do you still remember? 340 00:39:07,110 --> 00:39:09,080 Yes. 341 00:39:09,080 --> 00:39:15,130 Have you ever thought...whether I was blind since childhood or not? 342 00:39:15,130 --> 00:39:19,620 I’ve never wished to guess about your matters. 343 00:39:25,300 --> 00:39:29,240 Truthfully, when I was 14 years old, my eyes 344 00:39:29,240 --> 00:39:33,390 were personally blinded by my mother. At that time, I was an impetuous youth. 345 00:39:33,390 --> 00:39:36,570 I was once a Grand Protector who was in the limelight momentarily. 346 00:39:38,500 --> 00:39:44,460 Making me blind was the only way to keep me safe. 347 00:39:50,900 --> 00:39:56,000 But at that time, I didn't think like this at all, just like you are now. 348 00:39:57,400 --> 00:40:03,430 I only thought, if I can only live as a blind person, 349 00:40:04,600 --> 00:40:07,150 I might as well die. 350 00:40:08,400 --> 00:40:09,890 What happened afterwards? 351 00:40:09,890 --> 00:40:12,780 Afterwards, my mother brought me here in the end. 352 00:40:16,630 --> 00:40:26,960 Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @Viki
353 00:40:28,600 --> 00:40:34,200 ♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫ 354 00:40:34,200 --> 00:40:39,830 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 355 00:40:39,830 --> 00:40:44,300 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 356 00:40:44,300 --> 00:40:50,790 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 357 00:40:50,790 --> 00:40:56,340 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 358 00:40:56,340 --> 00:41:02,120 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 359 00:41:02,120 --> 00:41:06,480 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 360 00:41:06,480 --> 00:41:13,990 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 361 00:41:16,600 --> 00:41:20,940 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 362 00:41:20,940 --> 00:41:27,690 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 363 00:41:27,690 --> 00:41:31,640 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 364 00:41:31,640 --> 00:41:38,020 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 365 00:41:52,400 --> 00:41:57,920 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 366 00:41:57,920 --> 00:42:03,510 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 367 00:42:03,510 --> 00:42:07,980 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 368 00:42:07,980 --> 00:42:15,200 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 369 00:42:15,200 --> 00:42:19,160 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 370 00:42:19,160 --> 00:42:26,270 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 371 00:42:26,270 --> 00:42:30,360 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 372 00:42:30,360 --> 00:42:37,520 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 373 00:42:37,520 --> 00:42:41,490 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 374 00:42:41,490 --> 00:42:48,720 ♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 375 00:42:48,720 --> 00:42:52,730 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 376 00:42:52,730 --> 00:42:59,390 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 377 00:43:01,500 --> 00:43:11,000 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 33615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.