Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,020
Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @Viki
2
00:00:10,830 --> 00:00:13,580
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:13,580 --> 00:00:17,120
♫ all the words of love are filled with you. ♫
4
00:00:17,120 --> 00:00:22,190
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,970
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:24,970 --> 00:00:28,580
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:28,580 --> 00:00:33,750
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:33,750 --> 00:00:39,260
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:39,260 --> 00:00:45,110
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:45,110 --> 00:00:50,680
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:00:50,680 --> 00:00:56,790
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
12
00:00:56,790 --> 00:01:02,080
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:02,080 --> 00:01:07,880
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:07,880 --> 00:01:13,540
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:13,540 --> 00:01:24,570
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
16
00:01:26,100 --> 00:01:29,780
[Bloody Romance]
17
00:01:41,400 --> 00:01:46,500
I still remembered the two of you, master and servant, were previously bonded wholeheartedly, causing others to admire greatly.
18
00:01:46,500 --> 00:01:49,490
Why are both of you divided like this now?
19
00:01:49,490 --> 00:01:51,010
Chang An.
20
00:01:51,010 --> 00:01:54,290
- Chang An present. - Your Master...
21
00:01:54,290 --> 00:01:58,800
No. Remove your former Master’s mask
22
00:01:58,860 --> 00:02:01,600
and let me take a look at her face.
23
00:02:01,600 --> 00:02:02,950
I can do it myself.
24
00:02:02,950 --> 00:02:06,170
Don’t move. Let Chang An do it.
25
00:02:42,000 --> 00:02:45,820
Lift up her face.
26
00:03:05,200 --> 00:03:08,320
My sensitive eyes
27
00:03:08,320 --> 00:03:11,190
can’t bear to see disgusting things.
28
00:03:11,920 --> 00:03:14,570
Chang An, how about you helping me to look at it carefully.
29
00:03:14,570 --> 00:03:19,060
How is her face after all?
30
00:03:19,060 --> 00:03:21,420
The left side of Master Mei’s face
31
00:03:24,400 --> 00:03:25,820
is damaged.
32
00:03:25,820 --> 00:03:29,720
How damaged is it?
33
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
I’m asking you!
34
00:03:33,920 --> 00:03:38,410
I'm asking you, do you think it’s disgusting or not?
35
00:03:41,900 --> 00:03:47,730
I don't think it’s disgusting. Miss Wan Mei was my former Master.
36
00:03:47,730 --> 00:03:50,460
We went through life and death together.
37
00:03:50,460 --> 00:03:53,620
It doesn’t matter whether Miss Wan Mei’s face is damaged or not.
38
00:03:58,400 --> 00:04:00,450
She’s Miss Wan Mei.
39
00:04:04,200 --> 00:04:10,170
Then, do you wish to leave your Master Liu Guang now
40
00:04:10,170 --> 00:04:12,520
and return to Wan Mei’s side?
41
00:04:24,100 --> 00:04:28,580
You are indeed a hypocrite, cold and ruthless. (lit. completely lacking any feeling or sense of justice)
42
00:04:28,580 --> 00:04:32,790
Good. It’s interesting this way.
43
00:04:32,790 --> 00:04:35,160
It seems in order for the next show to be good,
44
00:04:35,160 --> 00:04:39,150
Wan Mei, you won’t be lenient.
45
00:04:46,300 --> 00:04:47,960
Chang An,
46
00:04:54,600 --> 00:04:59,490
you privately left Guihua City without permission. Do you know it’s a crime?
47
00:04:59,490 --> 00:05:00,670
I know it’s a crime.
48
00:05:00,670 --> 00:05:03,900
Although your Master Liu Guang plead for your situation,
49
00:05:03,900 --> 00:05:06,700
But the rules (lit. compass and set square) of the torture chamber can’t be broken.
50
00:05:06,700 --> 00:05:10,600
Kneeling on the ice with cut knees, I believe you already know this.
51
00:05:10,600 --> 00:05:11,890
I understand.
52
00:05:11,890 --> 00:05:17,990
You’ll be tortured immediately. Leave it to Miss Wan Mei to personally supervise you.
53
00:05:35,600 --> 00:05:40,160
What's the meaning of kneeling on the ice with cut knees?
54
00:05:41,500 --> 00:05:46,840
Kneeling on the ice with cut knees is precisely on top of this ice block.
55
00:05:46,840 --> 00:05:49,180
Kneel until it melts.
56
00:05:56,400 --> 00:06:03,370
If the posture is improper and I lose consciousness,
57
00:06:03,370 --> 00:06:05,360
I have to die.
58
00:06:14,200 --> 00:06:18,450
It’ll take four to six hours for the ice to melt. There’s a seat over there.
59
00:06:18,450 --> 00:06:21,730
Master, go sit down first. All right?
60
00:06:46,200 --> 00:06:51,350
If you’re sleepy, then go to sleep. I should go to the torture chamber to take a look.
61
00:06:53,600 --> 00:06:56,020
Saying this is strange, too.
62
00:06:56,020 --> 00:06:58,300
Up until now, Tingzhu Courtyard surprisingly
63
00:06:58,300 --> 00:07:02,180
hasn’t come to find his Miss Wan Mei.
64
00:07:02,180 --> 00:07:05,160
Does he strongly believe that I won’t kill her?
65
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
You won’t kill her?
66
00:07:06,560 --> 00:07:12,090
Although she failed the mission, it’s extremely good she has already died once.
67
00:07:12,090 --> 00:07:16,580
Not killing her wouldn’t be regarded as breaking the rules either.
68
00:07:17,310 --> 00:07:20,230
Why did your attitude suddenly changed?
69
00:07:23,800 --> 00:07:29,380
Her looks are ruined now. Her martial arts skills are also destroyed.
70
00:07:29,380 --> 00:07:31,310
To kill her now
71
00:07:31,310 --> 00:07:36,330
is as simple as getting rid of a small little insect. There's no fun at all.
72
00:07:38,300 --> 00:07:45,080
Furthermore, anyone can see that Chang An and her have feelings for each other.
73
00:07:45,080 --> 00:07:47,510
I've thought about it.
74
00:07:47,510 --> 00:07:51,160
Instead of subjecting her to the extreme torture of flaying and bone breaking,
75
00:07:51,160 --> 00:07:55,350
why not let the two of them torture each other instead?
76
00:08:01,300 --> 00:08:05,600
Didn't you say that she was like me before?
77
00:08:05,600 --> 00:08:08,030
So all the hardships that we had to endure last time
78
00:08:08,030 --> 00:08:11,330
let the two of them have a taste of it a hundred folds more.
79
00:08:14,700 --> 00:08:18,430
You should have similar thoughts like this too.
80
00:08:22,500 --> 00:08:26,640
Please rest early. I'm going to take a look at the Punishment Chamber.
81
00:08:26,640 --> 00:08:31,220
Why would you want to go there? Just let the two of them
82
00:08:31,220 --> 00:08:35,500
be alone for a while, to confide their inner feelings to each other.
83
00:09:10,600 --> 00:09:13,500
You're bleeding so profusely you'll die.
84
00:09:13,500 --> 00:09:18,020
I won't. The ice can slow down the speed of my blood flow.
85
00:09:19,200 --> 00:09:22,020
There were people who survived the ordeal of kneeling on the ice with deeply lacerated knees.
86
00:09:54,400 --> 00:09:59,580
Get up and have your blood stanched. There's no one here and I will not let the Chamber Master know about it.
87
00:09:59,580 --> 00:10:04,400
Master has stayed outside for too long. You have forgotten that every corner and everywhere in Guihua City
88
00:10:04,400 --> 00:10:08,380
there're a thousand eyes peeping slyly.
89
00:10:09,700 --> 00:10:13,940
I deserved to receive this treatment. Master please sit down.
90
00:10:14,800 --> 00:10:16,080
Why do you deserve this?
91
00:10:16,080 --> 00:10:21,380
Firstly, I couldn't protect you. Secondly, I couldn't save you on time.
92
00:10:23,700 --> 00:10:29,000
I'm the one who caused you to become the way you are now.
93
00:10:38,900 --> 00:10:42,980
In the Blood Lotus Sect, Lan Luo let his true intentions be known to
94
00:10:42,980 --> 00:10:46,000
You Chan only moments before he died.
95
00:10:48,700 --> 00:10:51,760
If he has revealed everything clearly earlier,
96
00:10:54,000 --> 00:10:57,040
maybe the end would not be what it is now.
97
00:11:00,400 --> 00:11:05,130
In this world, there are too many misunderstandings resulting from intentions not being made clearly enough.
98
00:11:05,130 --> 00:11:07,400
So I've thought about it.
99
00:11:11,580 --> 00:11:14,210
I should listen to what you have to say.
100
00:11:14,210 --> 00:11:16,780
What do you want me to say?
101
00:11:16,780 --> 00:11:23,100
I want to know why you did what you did in Zhai Xing Lou.
102
00:11:30,250 --> 00:11:32,580
This is not important.
103
00:11:32,580 --> 00:11:38,060
What is important is that I could not choose you.
104
00:11:52,690 --> 00:11:54,640
Chang An.
105
00:11:57,220 --> 00:12:01,180
Lift up your head and look at me.
106
00:12:01,180 --> 00:12:03,930
I'll ask you one more time.
107
00:12:05,490 --> 00:12:06,570
Why?
108
00:12:06,570 --> 00:12:09,990
You are the lineage of the Lee clan. The future king mandated by the Heaven.
109
00:12:09,990 --> 00:12:14,490
Everyone who is alive in this world has his own mission.
110
00:12:14,490 --> 00:12:20,910
You have already saved your Master Mei. From now on, your life no longer belongs to you.
111
00:12:20,910 --> 00:12:25,040
I earnestly request Your Majesty to shoulder this unshakeable responsibility.
112
00:12:27,340 --> 00:12:29,720
Master Mei.
113
00:12:30,390 --> 00:12:32,480
Our relationship as master and servant ends here now.
114
00:12:32,480 --> 00:12:35,330
But you promised me.
115
00:12:37,790 --> 00:12:41,190
You said you'll never fail me in your entire life.
116
00:12:41,190 --> 00:12:43,210
Wan Mei.
117
00:12:48,040 --> 00:12:50,370
Master Mei.
118
00:12:50,370 --> 00:12:56,840
We definitely can no longer be together. Whatever I've said wrongly, and whatever I've done wrongly
119
00:12:56,840 --> 00:13:00,050
can never be redressed by any means.
120
00:13:01,530 --> 00:13:04,720
So it's alright for you to hate me.
121
00:13:05,430 --> 00:13:07,650
It's right that I should suffer all these torments.
122
00:13:07,650 --> 00:13:09,430
You should not have promised me anything then.
123
00:13:09,430 --> 00:13:11,940
So I'll take back those words.
124
00:13:11,940 --> 00:13:16,140
The reason I came to Guihua City was never because of you.
125
00:13:16,140 --> 00:13:21,110
Those promises I made to you earlier were never meant to be (lit walk askew).
126
00:13:21,110 --> 00:13:26,490
I'm just turning back now.
127
00:13:27,570 --> 00:13:32,320
Anyway, I will never fail you. I will not let you die.
128
00:13:32,320 --> 00:13:35,470
Every word I say is truthful.
129
00:13:35,470 --> 00:13:41,250
No matter what she has done, it is my concern. I want to bear it for her
130
00:15:34,100 --> 00:15:36,030
Master.
131
00:15:36,920 --> 00:15:39,730
Surprisingly, he came back.
132
00:15:39,730 --> 00:15:43,050
He’s still breathing, but it’s weak.
133
00:15:43,050 --> 00:15:46,360
He kneel on the ice with cut knees. Yet, he’s still alive.
134
00:15:46,360 --> 00:15:50,850
Besides Xing Feng, he’s the second person to survive it.
135
00:15:52,880 --> 00:15:56,350
- Take him to my room. - Yes.
136
00:16:02,170 --> 00:16:06,110
But you promised me! You said you wouldn’t forsake in this lifetime.
137
00:16:06,110 --> 00:16:10,100
Why do you always lie to me at the most crucial moment?!
138
00:16:10,100 --> 00:16:13,710
The person I hate the most is you.
139
00:16:21,490 --> 00:16:23,690
I can’t…
140
00:16:25,920 --> 00:16:29,540
What do you want to say to me? I’m listening.
141
00:16:29,540 --> 00:16:32,170
I don’t want to disappoint you either,
142
00:16:34,170 --> 00:16:35,370
but I can't...
143
00:16:35,370 --> 00:16:38,940
You must have your own difficulties, right?
144
00:16:38,940 --> 00:16:42,130
It must be a big secret. Is that right?
145
00:16:42,130 --> 00:16:44,490
I can die,
146
00:16:45,310 --> 00:16:48,200
but you must live.
147
00:16:48,200 --> 00:16:53,580
Furthermore...Furthermore, you must stay far away from me.
148
00:17:20,400 --> 00:17:25,680
This is the first grape wine inside Guihua city this year, right?
149
00:17:25,680 --> 00:17:31,830
Yes. City Master knows you like it so she especially sent it to you.
150
00:17:32,350 --> 00:17:37,210
Actually, I don't like to drink this type of wine.
151
00:17:37,210 --> 00:17:40,950
I only like its color
152
00:17:40,950 --> 00:17:45,820
and aroma. It looks nice inside the cup,
153
00:17:45,820 --> 00:17:49,780
but once you drink it, it tastes very sour.
154
00:17:52,620 --> 00:17:57,740
Since it looks nice, that's also very good.
155
00:17:57,740 --> 00:18:01,450
Your way of looking at things is always right.
156
00:18:03,020 --> 00:18:07,500
You must think that I like Chang An, right?
157
00:18:07,500 --> 00:18:14,630
Chang An is smarter than me and he’s better looking, too.
158
00:18:15,140 --> 00:18:17,660
He’s more loyal than you.
159
00:18:17,660 --> 00:18:21,100
He’s devoted toward his former Master, Wan Mei,
160
00:18:21,100 --> 00:18:25,990
and loves her.
161
00:18:25,990 --> 00:18:30,650
- Master. - You don’t need to remind me. I already know.
162
00:18:31,540 --> 00:18:35,950
This is a death sentence inside Guihua City.
163
00:18:35,950 --> 00:18:39,360
You know how to behave properly.
164
00:18:39,360 --> 00:18:41,990
It’s not that I like him.
165
00:18:42,910 --> 00:18:46,060
It’s just that in this lifetime,
166
00:18:46,060 --> 00:18:50,620
there’s no one who’s sincere with me, either.
167
00:18:50,620 --> 00:18:56,240
Looking at him, it's the same image as when I look at this grape wine.
168
00:18:56,240 --> 00:18:58,350
It’s very beautiful.
169
00:19:01,020 --> 00:19:06,200
Although it’s sour (painful), I’m still willing to drink it, too.
170
00:19:07,100 --> 00:19:12,020
I don’t care what you’ve seen or hear.
171
00:19:12,020 --> 00:19:16,270
As long as I know you went to Chuixing Tower to make an accusation,
172
00:19:16,270 --> 00:19:21,180
I will at once bury you very quickly under my grape trellis
173
00:19:21,180 --> 00:19:26,590
to provide compost for my grapes.
174
00:19:27,590 --> 00:19:29,500
Yes.
175
00:19:38,410 --> 00:19:43,160
I took advantage of Yue Qingya going on a journey to Nan Jiang to gather some information.
176
00:19:43,160 --> 00:19:47,370
This is the illegal records of officials who are usually close with Yue Qingya.
177
00:19:59,660 --> 00:20:04,650
This is the evidence of Yue Qingya’s subordinates involving in corruption and slaughtering the commoners.
178
00:20:21,860 --> 00:20:24,790
All of these are insignificant.
179
00:20:24,790 --> 00:20:27,730
Do you have anything on Yue Qingya himself?
180
00:20:27,730 --> 00:20:30,940
Yue Qingya isn’t greedy or lustful.
181
00:20:30,940 --> 00:20:35,060
Besides Zhaixing Tower gathering the news for him,
182
00:20:35,060 --> 00:20:38,130
there’s really nothing else to criticize his area.
183
00:20:38,130 --> 00:20:43,330
Of course, if you want to have something, I can do it, too.
184
00:20:43,330 --> 00:20:45,590
It’s not the right time yet.
185
00:20:46,750 --> 00:20:52,400
His Majesty is suspicious and Grand Tutor has considerable authority. The right time will eventually come.
186
00:21:05,970 --> 00:21:07,090
What’s this?
187
00:21:07,090 --> 00:21:11,960
This is a subordinate letter written in blood by a sixth rank official from Yangzhou to report Yue Qingya.
188
00:21:17,540 --> 00:21:20,830
He’s very generous with his blood to write such a long letter.
189
00:21:20,830 --> 00:21:24,830
This person is the adopted son of a court eunuch. But he’s very honest
190
00:21:24,830 --> 00:21:28,920
and is just like a stone in the latrine - stinky (ruthless) and firm. He’s not afraid to die either.
191
00:21:28,920 --> 00:21:32,680
Then, do you have another reason for choosing him?
192
00:21:32,680 --> 00:21:38,910
His foster father previously served the Empress Dowager for many years. He’s quite favored by the Empress Dowager.
193
00:21:38,910 --> 00:21:41,200
All right.
194
00:21:41,200 --> 00:21:44,000
Then, go at once and find a person to support him.
195
00:21:44,000 --> 00:21:47,430
But remember not to be too hasty.
196
00:21:47,430 --> 00:21:49,220
Yes.
197
00:21:54,950 --> 00:21:57,670
How is our income recently?
198
00:21:58,320 --> 00:22:04,740
We have a negative cash flow. The Buddha gold that we’ve obtained last time is almost gone.
199
00:22:09,200 --> 00:22:14,230
In order to do great things, money is always a top priority.
200
00:22:14,230 --> 00:22:18,620
Han Xiu has been dead for a very long time, too.
201
00:22:19,900 --> 00:22:24,480
Apparently, it’s time to pry open the salt business that he controlled previously.
202
00:22:25,500 --> 00:22:28,150
Then, I’ll go scout out the news tomorrow.
203
00:22:36,000 --> 00:22:37,760
What else?
204
00:22:38,530 --> 00:22:44,920
Wan Mei came out of Chuixing Tower safely. City Master didn’t punish her.
205
00:22:47,600 --> 00:22:52,690
The limbs of a mouse are already broken. In that case, the cat won’t kill it
206
00:22:52,690 --> 00:22:54,880
and will keep it for fun.
207
00:22:54,880 --> 00:22:59,330
Then, what plans do you have for her?
208
00:22:59,330 --> 00:23:01,300
Is this very important?
209
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Although you kept your promise and brought Wan Mei back alive.
210
00:23:12,000 --> 00:23:17,190
However, you must always remember that you still owe her.
211
00:23:18,200 --> 00:23:21,260
I know about everything that you've done to Wan Mei before,
212
00:23:21,260 --> 00:23:24,620
including the matter of dropping the Sui Jin Xiang antidote.
213
00:23:26,500 --> 00:23:29,990
I won’t mention this matter to anyone.
214
00:23:29,990 --> 00:23:34,890
This is the first time you've hindered our own people.
215
00:23:34,890 --> 00:23:37,980
I only hope this is your last time, too.
216
00:23:42,200 --> 00:23:43,820
Yes.
217
00:23:46,000 --> 00:23:48,170
Tingzhu Courtyard has a command!
218
00:23:48,170 --> 00:23:52,230
Earthly Assassin Wan Mei go to Bi’an Chamber to hear the command!
219
00:23:54,300 --> 00:23:59,600
[Bi'an Chamber]
220
00:25:07,090 --> 00:25:10,380
Our mutual affection between master and servant ends here.
221
00:25:10,380 --> 00:25:14,200
I promised you those things before because I had strayed from my path.
222
00:26:06,200 --> 00:26:09,980
What’s the matter? I want to change my clothes.
223
00:26:09,980 --> 00:26:13,290
Are you planning to lie in bed all along
224
00:26:13,290 --> 00:26:15,560
and pretend you’re dead?
225
00:26:16,900 --> 00:26:21,140
If you want to die, the cut on your hand seems like it’s still a little shallow.
226
00:26:31,300 --> 00:26:34,770
Greetings Gong Zi. I didn’t want to die.
227
00:26:35,700 --> 00:26:38,160
I was simply careless and cut it.
228
00:26:39,600 --> 00:26:43,370
Take off your mask and look at me while you’re talking.
229
00:26:52,900 --> 00:26:58,400
Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @Viki
230
00:27:05,000 --> 00:27:08,780
Lift up your head and look at me.
231
00:27:34,600 --> 00:27:36,970
I previously heard Yue Ying said,
232
00:27:36,970 --> 00:27:40,550
in the mirror room, you looked at your face
233
00:27:40,550 --> 00:27:45,550
bleeding and discharging pus. Your current condition
234
00:27:45,550 --> 00:27:48,150
is much better than back then.
235
00:27:51,200 --> 00:27:56,170
Maybe I’m tired. I don’t know
236
00:27:57,500 --> 00:28:00,950
why I must live painfully like this.
237
00:28:00,950 --> 00:28:05,190
Maybe you think that you’ve lost something more important than your face,
238
00:28:05,190 --> 00:28:07,620
such as the person you love.
239
00:28:16,300 --> 00:28:18,990
Help me pick the hair jewelries.
240
00:28:34,000 --> 00:28:35,640
You picked only this one?
241
00:28:35,640 --> 00:28:41,490
Master’s outfit is casual. One dangling hair jewelry is sufficient. Too many will be a burden.
242
00:28:41,490 --> 00:28:43,820
Help me put it on.
243
00:28:48,800 --> 00:28:53,430
Not only are you good at martial arts, you have a pretty good eye too.
244
00:28:54,200 --> 00:28:57,160
It’s because your endowments are good.
245
00:28:58,170 --> 00:29:01,250
Then, how is it compared to your Master Mei’s?
246
00:29:02,200 --> 00:29:07,400
Are my figure and looks better than hers?
247
00:29:09,900 --> 00:29:14,330
Unfortunately, even if she’s beautiful,
248
00:29:14,330 --> 00:29:19,020
she’s also ruined now.
249
00:29:26,800 --> 00:29:31,410
Since you have a request for me, I gave you an opportunity a moment ago.
250
00:29:31,410 --> 00:29:34,890
You weren't even willing to give me one flattery.
251
00:29:34,890 --> 00:29:40,390
You and she aren’t alike. Both of you can’t be compared. (lit. to discuss two disparate things together)
252
00:29:40,390 --> 00:29:44,360
Fine. We won’t involve her then.
253
00:29:46,000 --> 00:29:51,390
If I have a way that can cure her face,
254
00:29:53,700 --> 00:29:55,820
are you willing to do anything or not?
255
00:29:55,820 --> 00:29:57,340
Yes.
256
00:30:00,400 --> 00:30:04,430
Did you come to Guihua City for Chang An?
257
00:30:08,100 --> 00:30:09,780
No.
258
00:30:13,200 --> 00:30:16,350
Then, do you still remember why you came here?
259
00:30:29,000 --> 00:30:33,730
It’s for survival. I wasn’t like this before.
260
00:30:35,100 --> 00:30:37,330
For food,
261
00:30:38,220 --> 00:30:43,420
I dared to fight with others. Even if it’s painful to fall again,
262
00:30:44,600 --> 00:30:50,210
I would also get back up. Even if the Heavens think I’m destitute
263
00:30:50,210 --> 00:30:54,320
and doesn’t want to let me live, I would insist on living, too.
264
00:30:55,500 --> 00:30:57,580
Then, how about now?
265
00:30:57,580 --> 00:30:59,500
Now, I’ve changed.
266
00:31:01,200 --> 00:31:03,460
I even don’t know
267
00:31:04,490 --> 00:31:07,140
why I’ve changed.
268
00:31:07,140 --> 00:31:11,110
At Blood Lotus Sect, when I saw the way how Lan Ruo
269
00:31:11,110 --> 00:31:13,670
protected You Chan,
270
00:31:13,670 --> 00:31:17,910
I recalled right away how he protected me that way before, too.
271
00:31:21,800 --> 00:31:26,960
So, even though he’s extremely wrong,
272
00:31:28,800 --> 00:31:30,540
I should listen to his explanation, too.
273
00:31:30,540 --> 00:31:35,230
So he didn’t give you the explanation you wanted?
274
00:31:35,230 --> 00:31:38,960
He said, our mutual affection between master and servant
275
00:31:40,600 --> 00:31:45,270
ends here, and asked me to forget him. When I returned to my little courtyard,
276
00:31:45,270 --> 00:31:48,600
I wanted to take that swing and pulled it down from the tree.
277
00:31:50,500 --> 00:31:53,200
But I suddenly discovered
278
00:31:54,300 --> 00:31:58,820
that I’ve become a useless person. I couldn’t even pull and break off the rope!
279
00:32:00,200 --> 00:32:04,970
Suddenly...Suddenly,
280
00:32:04,970 --> 00:32:07,900
I didn’t even have the strength to stand up.
281
00:32:07,900 --> 00:32:11,930
But you didn’t come to Guihua City for him at all.
282
00:32:11,930 --> 00:32:16,520
That’s right. At first, it was for survival.
283
00:32:18,400 --> 00:32:21,000
But a moment ago, I finally discovered here
284
00:32:22,400 --> 00:32:26,450
that I need to betray my own conscience in order to survive.
285
00:32:26,450 --> 00:32:30,520
He gave me the hope and courage to persist.
286
00:32:35,000 --> 00:32:38,200
I don’t know when it began...
287
00:32:40,000 --> 00:32:45,190
when he became my only source of reliance. Now, he’s gone.
288
00:32:48,700 --> 00:32:50,940
What else am I living for?
289
00:32:54,150 --> 00:32:58,150
Could it be for...for my Red Demon Umbrella
290
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
to be hung up high in your Bi’an Chamber?
291
00:33:10,400 --> 00:33:11,910
Are you thinking of going to die?
292
00:33:11,910 --> 00:33:15,860
If I’m living like this as a half-human and half-demon,
293
00:33:17,400 --> 00:33:19,890
it might not seem painful if I die quickly.
294
00:33:19,890 --> 00:33:23,800
Since you’ve thought about it clearly, come with me then.
295
00:33:45,100 --> 00:33:49,190
What? I’m fond of men.
296
00:33:49,190 --> 00:33:52,740
You’ve been in Guihua City for quite a while.
297
00:33:52,740 --> 00:33:57,000
Don’t say you don’t know the meaning of these words.
298
00:34:05,900 --> 00:34:11,940
This is a perfume bottle. It moistens the skin and repel insects. Apply it on for me.
299
00:34:42,200 --> 00:34:44,950
I used to have a shadow.
300
00:34:44,950 --> 00:34:48,380
At that time, it wasn’t even allowed to give a lowly shadow a name.
301
00:34:48,380 --> 00:34:52,970
I named him, Yan Liu,
302
00:34:54,030 --> 00:34:57,430
because he’s effeminate
303
00:34:58,100 --> 00:35:00,630
and has very little courage.
304
00:35:00,630 --> 00:35:05,510
Ten years ago, I was prettier than your Master Mei.
305
00:35:05,510 --> 00:35:10,260
My temperament was better than hers, too. I was more amiable.
306
00:35:10,260 --> 00:35:14,020
That’s why this sissy became dominant
307
00:35:14,020 --> 00:35:16,100
and always contradict me.
308
00:35:16,100 --> 00:35:20,640
As a result, he and I went on a mission one day.
309
00:35:20,640 --> 00:35:23,940
We were trapped in the snowfield and were lost on the road.
310
00:35:23,940 --> 00:35:28,800
His eyes were blinded by the snow.
311
00:35:29,600 --> 00:35:32,620
Yet, he still carried me out on his back.
312
00:35:33,340 --> 00:35:36,430
I only lost two toes,
313
00:35:36,430 --> 00:35:39,370
but he didn’t come back alive.
314
00:35:43,400 --> 00:35:46,090
In this lifetime,
315
00:35:47,000 --> 00:35:50,760
having a person serve you sincerely
316
00:35:50,760 --> 00:35:54,960
isn’t easy. Anyway, I haven’t met another.
317
00:35:56,000 --> 00:36:00,970
Afterwards, I saw a second person treating his Master sincerely.
318
00:36:00,970 --> 00:36:03,650
It’s precisely the Torture Chamber Master.
319
00:36:03,650 --> 00:36:08,180
So, when City Master perished at that time, I wasn’t afraid to die.
320
00:36:08,180 --> 00:36:10,730
I insisted on staying by her side.
321
00:36:11,800 --> 00:36:17,820
It wasn’t because I wanted to protect her. It’s because I didn’t want to see her and Xing Feng died.
322
00:36:22,000 --> 00:36:25,610
You...are the third person.
323
00:36:32,000 --> 00:36:33,950
Master.
324
00:36:38,900 --> 00:36:43,440
You’ve been in the Supreme Assassin Courtyard for such a long time. Your tone, when you called me "Master",
325
00:36:43,440 --> 00:36:47,310
has a little sincerity a moment ago.
326
00:36:53,900 --> 00:37:00,210
Aren’t all the ladies inside Guihua City demons, right?
327
00:37:03,800 --> 00:37:06,600
Your Master Mei and I,
328
00:37:06,600 --> 00:37:09,790
are we comparable or not?
329
00:37:14,800 --> 00:37:20,320
It’s unfortunate for this handsome face.
330
00:37:25,600 --> 00:37:30,080
That’s right. Check under the pillow.
331
00:37:30,080 --> 00:37:33,380
Is there something pressing painfully at me?
332
00:37:42,800 --> 00:37:47,780
On that day when you were poisoned by Cha Luo, you jumped into the water and climbed back up.
333
00:37:47,780 --> 00:37:50,520
You weren’t weak like you are now.
334
00:37:52,100 --> 00:37:54,860
Are you making me jump down?
335
00:37:54,860 --> 00:38:00,340
I want you to stand here and see your true self.
336
00:38:13,300 --> 00:38:17,140
Let's go. This is the place I wanted to take you to.
337
00:38:39,530 --> 00:38:41,200
Come sit down.
338
00:38:58,400 --> 00:39:02,760
Previously, at the Rebirth Pool, I gave you two gu blood insects
339
00:39:02,760 --> 00:39:07,110
and told you that my sight has recovered. Do you still remember?
340
00:39:07,110 --> 00:39:09,080
Yes.
341
00:39:09,080 --> 00:39:15,130
Have you ever thought...whether I was blind since childhood or not?
342
00:39:15,130 --> 00:39:19,620
I’ve never wished to guess about your matters.
343
00:39:25,300 --> 00:39:29,240
Truthfully, when I was 14 years old, my eyes
344
00:39:29,240 --> 00:39:33,390
were personally blinded by my mother. At that time, I was an impetuous youth.
345
00:39:33,390 --> 00:39:36,570
I was once a Grand Protector who was in the limelight momentarily.
346
00:39:38,500 --> 00:39:44,460
Making me blind was the only way to keep me safe.
347
00:39:50,900 --> 00:39:56,000
But at that time, I didn't think like this at all, just like you are now.
348
00:39:57,400 --> 00:40:03,430
I only thought, if I can only live as a blind person,
349
00:40:04,600 --> 00:40:07,150
I might as well die.
350
00:40:08,400 --> 00:40:09,890
What happened afterwards?
351
00:40:09,890 --> 00:40:12,780
Afterwards, my mother brought me here in the end.
352
00:40:16,630 --> 00:40:26,960
Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @Viki
353
00:40:28,600 --> 00:40:34,200
♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫
354
00:40:34,200 --> 00:40:39,830
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
355
00:40:39,830 --> 00:40:44,300
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
356
00:40:44,300 --> 00:40:50,790
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
357
00:40:50,790 --> 00:40:56,340
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
358
00:40:56,340 --> 00:41:02,120
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
359
00:41:02,120 --> 00:41:06,480
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
360
00:41:06,480 --> 00:41:13,990
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
361
00:41:16,600 --> 00:41:20,940
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
362
00:41:20,940 --> 00:41:27,690
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
363
00:41:27,690 --> 00:41:31,640
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
364
00:41:31,640 --> 00:41:38,020
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
365
00:41:52,400 --> 00:41:57,920
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
366
00:41:57,920 --> 00:42:03,510
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
367
00:42:03,510 --> 00:42:07,980
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
368
00:42:07,980 --> 00:42:15,200
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
369
00:42:15,200 --> 00:42:19,160
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
370
00:42:19,160 --> 00:42:26,270
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
371
00:42:26,270 --> 00:42:30,360
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
372
00:42:30,360 --> 00:42:37,520
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
373
00:42:37,520 --> 00:42:41,490
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
374
00:42:41,490 --> 00:42:48,720
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
375
00:42:48,720 --> 00:42:52,730
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
376
00:42:52,730 --> 00:42:59,390
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
377
00:43:01,500 --> 00:43:11,000
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
33615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.