All language subtitles for Blood.E03.150223.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,823 --> 00:00:11,305 I have to take medicine to control my hunger for blood. 3 00:00:11,305 --> 00:00:13,274 I feel like my heart is going to burst. 4 00:00:13,274 --> 00:00:14,820 Our means of survival is just different. 5 00:00:14,820 --> 00:00:17,232 I just want to rip everything apart and kill them! 6 00:00:17,232 --> 00:00:20,575 Do you still believe that I'm doing all of this just for me? 7 00:00:20,575 --> 00:00:22,748 Please let them go! 8 00:00:22,774 --> 00:00:24,449 Mom! 9 00:00:25,033 --> 00:00:27,854 Mom! 10 00:00:28,419 --> 00:00:31,104 Just like you saved that child... 11 00:00:31,615 --> 00:00:34,184 save yourself. 12 00:00:34,563 --> 00:00:37,221 And one day, you'll save many others too. 13 00:00:37,221 --> 00:00:40,475 Looking at their teeth and finger bones, they all look like infected individuals. 14 00:00:40,475 --> 00:00:42,973 There are signs that someone took pieces of their clothing. 15 00:00:42,973 --> 00:00:45,531 It was through those samples that they were able to orient the virus. 16 00:00:45,531 --> 00:00:49,413 The origin of this data could hold the clues to creating a cure for the virus. 17 00:00:50,545 --> 00:00:52,141 The origin of that data. 18 00:00:52,141 --> 00:00:56,621 Taemin Cancer Hospital in Korea. 19 00:00:56,621 --> 00:01:00,614 It isn't just anyone, but the great Lee Jae Wook after all. 20 00:01:00,614 --> 00:01:02,459 I hear we're getting someone new. 21 00:01:02,485 --> 00:01:05,432 Yes. His name is Park Ji Sang. He was a famous surgeon in school. 22 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 Regardless who's in charge, the surgery won't work. 23 00:01:07,483 --> 00:01:08,892 Look here, you. 24 00:01:08,893 --> 00:01:10,301 You may refer to me as Team Manager, not you. 25 00:01:10,301 --> 00:01:13,344 Cancel the surgery. 26 00:01:13,344 --> 00:01:16,416 Blood pressure is dropping! We can't continue! 27 00:01:16,416 --> 00:01:18,258 Start the transfusion! 28 00:01:18,915 --> 00:01:21,947 - What are you doing in here? - Move aside. I'm taking over. 29 00:01:21,947 --> 00:01:23,144 What? 30 00:01:23,144 --> 00:01:26,101 How... did he control the bleeding so quickly? 31 00:01:26,101 --> 00:01:29,827 Really, where did he come from? 32 00:01:29,852 --> 00:01:34,185 This surgery... What if Doctor Park performed it? 33 00:03:03,660 --> 00:03:04,801 Doctor Park? 34 00:03:13,298 --> 00:03:17,653 - Manager Park, what is it? - It's nothing. 35 00:03:18,942 --> 00:03:20,668 Please standby for five minutes. 36 00:03:30,680 --> 00:03:32,720 What is this now? 37 00:03:32,720 --> 00:03:34,548 Leaving as soon as he has started? 38 00:03:34,548 --> 00:03:38,254 This just doesn't happen. I don't understand how anyone could... 39 00:03:38,254 --> 00:03:39,822 I assume he has his reasons. 40 00:03:40,530 --> 00:03:41,961 Why don't we wait. 41 00:03:57,407 --> 00:03:58,745 Please enter your pin. 42 00:04:08,334 --> 00:04:12,337 I figured you'd have more surgeries, so I increased the dose and made a new pill. 43 00:04:50,039 --> 00:04:52,798 - Are you okay? - I apologize. 44 00:04:52,798 --> 00:04:54,884 I had a stomach ache. 45 00:04:55,513 --> 00:04:58,967 I understand. Please continue. 46 00:05:23,721 --> 00:05:25,142 Bovie. 47 00:06:06,438 --> 00:06:07,740 Kelly... 48 00:06:09,068 --> 00:06:11,544 - Kelly! - Yes. 49 00:06:18,030 --> 00:06:19,374 Metzenbaum. 50 00:06:27,174 --> 00:06:28,237 Scissors. 51 00:06:35,739 --> 00:06:36,759 Out. 52 00:06:47,249 --> 00:06:48,397 Cut. 53 00:07:16,589 --> 00:07:19,029 The tumor has been removed from all affected areas. 54 00:07:19,054 --> 00:07:20,858 Finish up the rest. 55 00:07:27,579 --> 00:07:28,952 It's too bad. 56 00:07:28,952 --> 00:07:33,876 If not for the interruption, it could have been a record time for the surgery, 57 00:07:33,876 --> 00:07:38,706 Rather than success or record times, isn't the process more important? 58 00:07:39,712 --> 00:07:44,536 The rest of the world may work that way, but in surgery... success is priority. 59 00:08:04,852 --> 00:08:07,061 It's a relief that your stomach ache was minor. 60 00:08:08,004 --> 00:08:11,603 Nonetheless, today's surgery was quite impressive. 61 00:08:11,603 --> 00:08:13,922 - Thank you. - If there's anything you need... 62 00:08:14,658 --> 00:08:17,449 Please let me know. 63 00:08:17,874 --> 00:08:21,232 - I am always on your side. - I'm fine on my own. 64 00:08:34,007 --> 00:08:36,386 I'm telling you, the pill didn't work at all! 65 00:08:36,386 --> 00:08:38,363 The dosage must have been low. 66 00:08:38,363 --> 00:08:41,551 It wasn't that! It was another drug entirely! 67 00:08:41,551 --> 00:08:44,181 I was nearly outed in front of... 68 00:08:44,182 --> 00:08:46,811 Okay, okay. Bring it over. Let's take a look. 69 00:08:46,811 --> 00:08:48,498 Come home quickly. 70 00:09:22,887 --> 00:09:24,294 Is it your hobby to block my path? 71 00:09:24,294 --> 00:09:27,445 Stomach ache? Do you think I'm stupid? 72 00:09:27,945 --> 00:09:29,221 What are you getting at? 73 00:09:29,221 --> 00:09:33,387 Back there, you looked like a person diagnosed with panic disorder. 74 00:09:33,412 --> 00:09:34,777 Are you a psychiatrist too now? 75 00:09:34,777 --> 00:09:37,873 It may not be my specialty, but it's just common sense. 76 00:09:37,898 --> 00:09:40,233 And how are you going to confirm your common sense? 77 00:09:40,258 --> 00:09:42,997 To a surgeon, nothing is more important than their mental state. 78 00:09:42,997 --> 00:09:46,617 We have no clue what's wrong with you, Manager Park. 79 00:09:47,438 --> 00:09:49,813 I'm going to request an official review. 80 00:09:49,813 --> 00:09:53,760 A medical review and psychological assessment. 81 00:09:54,092 --> 00:09:55,300 That's good. 82 00:09:55,300 --> 00:09:58,451 Thanks to you, I'll get a physical check-up and an HTP Test. 83 00:09:58,451 --> 00:10:02,116 - I'm not joking around. - Do as you wish. 84 00:10:02,116 --> 00:10:05,740 But, there's something you need to know. There are three things I don't like. 85 00:10:05,765 --> 00:10:09,547 First, when an ATM is broken. 86 00:10:09,572 --> 00:10:14,127 Second, when a fried egg gets stuck on the pan and doesn't flip on the first try. 87 00:10:14,127 --> 00:10:17,607 And third, blocking my visual path for useless reasons. 88 00:10:17,607 --> 00:10:19,356 - What? - This is my warning. 89 00:10:19,356 --> 00:10:21,866 From now on, don't block my view without my permission. 90 00:10:23,036 --> 00:10:24,808 How nice for you. 91 00:10:28,815 --> 00:10:32,116 Oh right... and the fourth thing I don't like. 92 00:10:33,420 --> 00:10:36,184 Common perfume fragrance. 93 00:10:39,715 --> 00:10:41,160 That little... 94 00:10:44,800 --> 00:10:47,107 I have something to discuss with you. 95 00:10:47,107 --> 00:10:50,013 It's two things related to Manager Park Ji Sang. 96 00:10:50,013 --> 00:10:50,920 What is it? 97 00:10:50,920 --> 00:10:52,436 Doctor Yoo Ri Ta has requested... 98 00:10:52,436 --> 00:10:58,868 an official medical review and psychological assessment of him. 99 00:11:00,092 --> 00:11:01,548 And the other? 100 00:11:01,548 --> 00:11:07,760 Manager Park Ji Sang.... has requested access to the security database, 101 00:11:07,785 --> 00:11:09,038 Have you given him access? 102 00:11:10,147 --> 00:11:13,657 I informed him that it's against regulations. 103 00:11:16,121 --> 00:11:18,949 We can't let the rules limit one's capability now, can we? 104 00:11:21,556 --> 00:11:23,834 What are you doing here, Chairman? 105 00:11:23,859 --> 00:11:26,279 Hey kid... I call, but you don't even pick up. 106 00:11:26,676 --> 00:11:30,505 - Are you still mad? - Of course not, Chairman. 107 00:11:30,505 --> 00:11:32,871 I'm perfectly fine, Chairman. 108 00:11:32,871 --> 00:11:35,515 Hey come on now! 109 00:11:35,540 --> 00:11:37,872 Really now! 110 00:11:37,872 --> 00:11:42,013 If it weren't for you Uncle, I could have finished yesterday's surgery. 111 00:11:42,013 --> 00:11:43,880 - Really? - Yes, perfectly. 112 00:11:43,880 --> 00:11:45,509 Hand to your heart... really? 113 00:11:45,509 --> 00:11:49,328 Maybe not... perfect. 114 00:11:49,328 --> 00:11:52,046 But, I could have finished it. 115 00:11:52,905 --> 00:11:54,201 Ri Ta. 116 00:11:54,623 --> 00:12:00,924 I cannot stand by and watch you make mistakes or get in trouble. 117 00:12:02,200 --> 00:12:04,284 That's why yesterday, this Uncle of yours... 118 00:12:04,285 --> 00:12:06,368 stepped in to stop you. 119 00:12:06,368 --> 00:12:08,446 Still, you were too much. 120 00:12:08,446 --> 00:12:11,728 You were very hurt, weren't you? I'm sorry. 121 00:12:11,728 --> 00:12:14,378 But, you understand my true intention, right? 122 00:12:15,212 --> 00:12:16,509 Okay. 123 00:12:19,473 --> 00:12:20,922 But, Uncle? 124 00:12:20,922 --> 00:12:23,285 Isn't there anything you can do about Manager Park? 125 00:12:23,285 --> 00:12:25,663 He is just so rude! 126 00:12:25,663 --> 00:12:27,505 What good is it if he's talented? 127 00:12:27,530 --> 00:12:28,598 Ri Ta... 128 00:12:28,598 --> 00:12:32,169 One day, you will be the one to lead this hospital. 129 00:12:32,169 --> 00:12:36,057 No matter what kind of person, you have to know how to make him your person. 130 00:12:36,057 --> 00:12:38,642 How else can I rest in peace, when the time comes? 131 00:12:38,642 --> 00:12:40,091 Not that again. 132 00:12:40,091 --> 00:12:42,380 Please stop talking that way. 133 00:12:42,380 --> 00:12:44,689 Why don't you step of out of your bachelor life? 134 00:12:44,689 --> 00:12:49,201 Meet someone nice and spend your life with her. 135 00:12:50,975 --> 00:12:53,569 If I marry at this age, people will think I'm ridiculous. 136 00:12:56,056 --> 00:12:58,699 Have you had dinner? Do you want kimchi stew? 137 00:12:58,699 --> 00:13:01,277 You... you're just trying to get rid of old kimchi, aren't you? 138 00:13:02,004 --> 00:13:03,669 No way. 139 00:13:50,231 --> 00:13:51,972 It's perfect, isn't it? 140 00:13:53,888 --> 00:13:55,525 Who told you to come in without knocking? 141 00:13:55,525 --> 00:13:57,327 Knock, knock, knock. 142 00:13:58,001 --> 00:14:02,175 Body temperature, heart rate, and pulse... Checking now. Do not move. 143 00:14:06,873 --> 00:14:11,794 - I'll check on my own, so... - Do not move! The machine will break. 144 00:14:17,827 --> 00:14:20,784 Only the shape and color were the same. This isn't what I made. 145 00:14:21,267 --> 00:14:23,844 This is just pure adrenaline. 146 00:14:23,844 --> 00:14:26,221 That's why you reacted so quickly. 147 00:14:26,221 --> 00:14:31,581 This much would make an average person into an acrobatic tumbler. 148 00:14:33,491 --> 00:14:36,759 If you didn't have that back-up, you would have been in big trouble. 149 00:14:36,784 --> 00:14:40,304 - This means... - Someone switched it. 150 00:14:40,999 --> 00:14:43,271 That's, in itself, is a problem. 151 00:14:43,271 --> 00:14:47,387 The fact that someone knows that you take this medicine is the problem. 152 00:14:47,412 --> 00:14:49,255 They even know what you are. 153 00:14:49,280 --> 00:14:52,027 - Who could it be? - Is there anyone you suspect? 154 00:14:52,052 --> 00:14:56,204 I sensed a high frequency wave around me, but there was no infected individual. 155 00:14:56,204 --> 00:14:59,257 As for body temperature... that could be you. 156 00:14:59,410 --> 00:15:02,920 It's possible since there're many hospital equipments that emit high frequency wave. 157 00:15:02,920 --> 00:15:05,290 If they were close to you, you should've felt them, right? 158 00:15:05,890 --> 00:15:07,360 Right, LUUVY? 159 00:15:07,360 --> 00:15:12,210 Yes, strong red cell odor and body temperature below 26 degree Celsius. 160 00:15:12,210 --> 00:15:13,235 The high frequency wave from the infected... 161 00:15:13,236 --> 00:15:14,260 That's enough. 162 00:15:14,260 --> 00:15:15,490 There's more. 163 00:15:15,490 --> 00:15:17,790 - In their blood... - I'm going to pull his battery out. 164 00:15:17,790 --> 00:15:20,720 Oh my, have a nice night. 165 00:15:23,210 --> 00:15:26,020 Since we don't know for sure, keep a close watch tomorrow. 166 00:15:26,020 --> 00:15:27,940 Check CCTVs. 167 00:15:28,840 --> 00:15:30,520 And starting tomorrow... 168 00:15:30,520 --> 00:15:32,570 don't leave your meds in the safe. Keep them with you. 169 00:15:33,100 --> 00:15:34,300 Okay? 170 00:16:25,890 --> 00:16:27,170 You are here. 171 00:16:28,080 --> 00:16:30,020 Shut down this place today. 172 00:16:30,020 --> 00:16:31,880 Starting tomorrow, we will be at the hospital. 173 00:16:32,390 --> 00:16:33,780 What should we do about him? 174 00:16:33,780 --> 00:16:36,290 - Did you medicate him? - Yes. 175 00:16:36,290 --> 00:16:38,190 But, the progress is... 176 00:17:11,100 --> 00:17:14,820 Making a miracle... isn't easy. 177 00:17:23,850 --> 00:17:25,810 The fact that someone switched your medicine is a problem. 178 00:17:25,810 --> 00:17:28,370 The bigger problem is that someone knows 179 00:17:28,370 --> 00:17:31,820 you take this medicine and knows your what you are. 180 00:17:40,320 --> 00:17:42,230 I'm going to... 181 00:17:42,770 --> 00:17:46,310 bury that Park Ji Sang. 182 00:17:46,310 --> 00:17:48,640 With an excavator. 183 00:17:49,890 --> 00:17:52,870 Hey, you wake me up and make me come here... 184 00:17:52,870 --> 00:17:54,440 and all you can talk about is Park Ji Sang? 185 00:17:54,440 --> 00:17:59,080 In my entire life, I was never humiliated by someone like that. 186 00:17:59,080 --> 00:18:00,410 Why? 187 00:18:00,910 --> 00:18:02,670 Because I am who I am. 188 00:18:03,390 --> 00:18:05,490 I am! 189 00:18:06,090 --> 00:18:07,200 You... 190 00:18:07,200 --> 00:18:10,270 might start developing feelings for him at this rate. 191 00:18:10,270 --> 00:18:11,700 Feelings? 192 00:18:11,700 --> 00:18:15,700 Feelings? Stop talking nonsense. Really. 193 00:18:16,660 --> 00:18:17,820 Excuse me. 194 00:18:19,660 --> 00:18:22,620 If it's okay with you two, can we join you guys? 195 00:18:25,410 --> 00:18:28,150 I'm sorry, we'd like to just drink by ourselves. 196 00:18:28,150 --> 00:18:31,020 Why? You want to try something with us? 197 00:18:31,550 --> 00:18:32,690 Hey... 198 00:18:32,690 --> 00:18:35,230 We just want to have a drink together. 199 00:18:35,230 --> 00:18:38,850 Then if you do these two things 200 00:18:38,850 --> 00:18:40,680 I'll have a drink with you. 201 00:18:41,730 --> 00:18:43,830 From there 202 00:18:43,830 --> 00:18:46,870 to all the way there, try jumping. 203 00:18:46,870 --> 00:18:48,760 In one giant leap. 204 00:18:49,480 --> 00:18:51,200 And then go outside 205 00:18:51,200 --> 00:18:53,750 and fight with neighborhood dogs. 206 00:18:53,750 --> 00:18:55,460 And win. 207 00:18:55,460 --> 00:18:57,510 Then I'll drink with you. 208 00:19:03,570 --> 00:19:05,800 Hey! 209 00:19:05,800 --> 00:19:08,600 - So embarrassing. - What... can't you do it? 210 00:19:08,600 --> 00:19:10,740 You're just leaving? 211 00:19:11,390 --> 00:19:15,570 How lame. You can't even do those things. 212 00:19:18,970 --> 00:19:24,160 You and your nonsense when you're drunk. Get up now! 213 00:19:25,660 --> 00:19:29,030 Now, I want to bury you! 214 00:19:33,670 --> 00:19:36,050 At that time, the cameras were malfunctioning. 215 00:19:36,050 --> 00:19:40,090 We are currently investigating the cause of the failure. 216 00:19:40,090 --> 00:19:41,500 What about entry logs? 217 00:19:41,520 --> 00:19:45,740 The door lock terminal was malfunctioning so the door opened without logging. 218 00:19:46,510 --> 00:19:48,850 It was our oversight. I'm very sorry. 219 00:19:50,300 --> 00:19:53,650 Were there specific problems? 220 00:19:54,390 --> 00:19:55,590 No. 221 00:20:35,860 --> 00:20:38,310 20:35,861 222 00:20:41,240 --> 00:20:42,340 What is this? 223 00:20:42,810 --> 00:20:45,540 My manager asked me to check the door lock terminal. 224 00:20:50,700 --> 00:20:53,530 Just leave. Don't touch anything in my room. 225 00:21:06,700 --> 00:21:10,270 I submitted an official request to the Assistant Director. 226 00:21:10,270 --> 00:21:14,500 For Manager Park's medical report and his psych evaluation. 227 00:21:14,500 --> 00:21:15,740 Good. 228 00:21:16,950 --> 00:21:19,040 Manager Park has this strange look in his eyes. 229 00:21:19,040 --> 00:21:20,540 Something like... 230 00:21:20,980 --> 00:21:22,550 a psychopath's eyes, right? 231 00:21:22,550 --> 00:21:25,250 What if the patient went into a shock. 232 00:21:25,250 --> 00:21:27,400 I don't want to even think about it. 233 00:21:27,400 --> 00:21:30,510 He didn't even apologize. So impudent. 234 00:21:31,200 --> 00:21:33,310 He is a psychopath. 235 00:21:33,310 --> 00:21:37,570 - If you're not eating that, can I? - What do you think, Professor Lee? 236 00:21:38,420 --> 00:21:40,805 Well, it happened to me a couple times in the past. 237 00:21:40,806 --> 00:21:43,190 I guess it can happen. 238 00:21:43,750 --> 00:21:47,480 What a nonsense. Even if you have a stomach ache, you should continue the operation. 239 00:21:47,480 --> 00:21:51,360 Even if you have waterfall diarrhea, you should not leave the operation room. 240 00:21:51,700 --> 00:21:53,700 What if it really comes out? 241 00:21:58,770 --> 00:22:01,600 Will you make an issue out of it and report to the Committee? 242 00:22:02,600 --> 00:22:06,200 Reason for discipline, waterfall diarrhea during surgery. 243 00:22:06,200 --> 00:22:07,230 Something like that? 244 00:22:07,230 --> 00:22:09,740 I'm trying to point out your nonchalant attitude... 245 00:22:09,740 --> 00:22:13,190 I think having relaxed tea time right after surgery is more than nonchalant. 246 00:22:14,800 --> 00:22:18,230 Do you use telepathy to do post-operation checks on your patient? 247 00:22:23,280 --> 00:22:25,920 That... mouth... really! 248 00:22:25,920 --> 00:22:28,090 He didn't say that to me, did he? 249 00:22:28,090 --> 00:22:29,750 I think he meant it for all of us. 250 00:22:29,750 --> 00:22:32,960 Wow. I think he really has exceptional verbal skills. 251 00:22:32,960 --> 00:22:36,790 - His straight talk with a sneer... - Shut up, Gerald. 252 00:22:41,280 --> 00:22:45,780 It already spread to your lung, liver and even in your abdominal cavity. 253 00:22:45,780 --> 00:22:49,270 Surgery, chemotherapy, radiation... nothing will work. 254 00:22:49,270 --> 00:22:52,000 I'm not here to be cured. 255 00:22:52,000 --> 00:22:54,660 I know how bad it is. 256 00:22:54,660 --> 00:22:58,920 I just want to live a few months longer. 257 00:22:58,920 --> 00:23:00,905 In this state, as others told you, it's hard 258 00:23:00,906 --> 00:23:02,890 for you to live longer than three months. 259 00:23:02,890 --> 00:23:06,210 We heard that you're a world renowned physician. That's why we are here. 260 00:23:06,210 --> 00:23:08,780 Everyone else told us it can't be done. 261 00:23:08,780 --> 00:23:13,220 - So if you can take another look... - I don't recommend hospitalization. 262 00:23:13,220 --> 00:23:15,265 There's no point in life prolongation treatment. 263 00:23:15,266 --> 00:23:17,310 Please... 264 00:23:17,960 --> 00:23:19,460 Just one year... 265 00:23:21,320 --> 00:23:23,970 no even just six months... 266 00:23:28,490 --> 00:23:30,590 Then I'll let you get admitted to the hospital. 267 00:23:30,590 --> 00:23:33,245 But if the treatment gets extended, we can't 268 00:23:33,246 --> 00:23:35,900 keep you too long as per hospital policy. 269 00:23:35,900 --> 00:23:38,140 Thank you. 270 00:23:38,870 --> 00:23:41,130 Thank you, Doctor. 271 00:23:53,750 --> 00:23:55,310 What kind of doctor is he? 272 00:23:55,310 --> 00:24:00,370 How can he be so cold and rude? 273 00:24:00,370 --> 00:24:01,720 Stop. 274 00:24:02,150 --> 00:24:04,910 It's better than giving false hope. 275 00:24:04,910 --> 00:24:07,030 I don't even expect hope. 276 00:24:07,030 --> 00:24:09,590 But, at least he can try to be more comforting. 277 00:24:11,860 --> 00:24:13,830 Excuse me. 278 00:24:14,680 --> 00:24:16,440 Did something upset you? 279 00:24:17,560 --> 00:24:21,210 I finished selecting 50 patients for the Free Clinic. 280 00:24:21,210 --> 00:24:24,290 All of them have zero income, and are seniors with no family or orphans. 281 00:24:24,290 --> 00:24:26,970 - Will they get admitted today? - Yes. 282 00:24:26,970 --> 00:24:29,490 Everyone will be admitted by tomorrow. 283 00:24:29,490 --> 00:24:32,920 As you directed, the free ward is separated from the rest of the hospital wards. 284 00:24:34,100 --> 00:24:37,750 - Anything to report on the Director? - Yes. 285 00:24:38,270 --> 00:24:43,180 His new drug research team... 286 00:24:43,760 --> 00:24:44,750 What about it? 287 00:24:45,720 --> 00:24:48,450 His team members were scouted by the Director 288 00:24:48,451 --> 00:24:51,180 himself, so I don't have any information on them. 289 00:24:51,180 --> 00:24:54,010 He should at least provide us with basic information. 290 00:24:54,010 --> 00:24:56,600 I'm sure the Director knows what he's doing. 291 00:24:57,680 --> 00:25:00,920 Still, shouldn't we keep a detailed record? 292 00:25:00,920 --> 00:25:04,480 From now on, let the Director handle the HR department. 293 00:25:04,480 --> 00:25:06,410 And just report to me the final decisions. 294 00:25:06,410 --> 00:25:07,840 But, Chairman... 295 00:25:09,090 --> 00:25:11,090 Chairman, are you okay? 296 00:25:11,670 --> 00:25:13,820 Yes, I'm okay. 297 00:25:15,200 --> 00:25:18,690 I have some muscle ache since I came back from hiking. 298 00:25:20,580 --> 00:25:22,150 Get back to work. 299 00:26:10,100 --> 00:26:12,780 Why did they suddenly appoint us to this ward? 300 00:26:12,780 --> 00:26:16,850 - Yeah, why did they tell us to come here? - Keep quiet. 301 00:26:16,850 --> 00:26:18,790 Every hospital ward is the same. 302 00:26:18,790 --> 00:26:22,410 This is different. This is where homeless people... 303 00:26:22,410 --> 00:26:25,600 - and people like them come... - Yeah. 304 00:26:25,600 --> 00:26:29,900 I hear those people are quite ridiculous. 305 00:26:29,900 --> 00:26:32,190 Can you watch what you say? 306 00:26:32,190 --> 00:26:35,410 Patients are patients. Are you discriminating patients? 307 00:26:42,650 --> 00:26:44,690 You were also appointed to this ward? 308 00:26:44,690 --> 00:26:47,810 Yes, here and Ward 11. Double shifts. 309 00:26:47,810 --> 00:26:49,480 This is crazy... 310 00:26:50,290 --> 00:26:52,560 Why are you so smiley? 311 00:26:52,560 --> 00:26:56,280 It feels like I'm contributing to something meaningful. 312 00:26:56,720 --> 00:27:01,110 Meaningful, right. You won't say that when your nose is bleeding from both nostrils. 313 00:27:04,270 --> 00:27:07,040 Oh wow. We are blessed. 314 00:27:07,550 --> 00:27:09,700 What an unexpected blessing at my age. 315 00:27:09,700 --> 00:27:14,390 I know right? Surgery from a top facility. 316 00:27:16,270 --> 00:27:21,810 My name is Gong Ja Bok. It's Gong Ja Bok. 317 00:27:21,810 --> 00:27:23,330 Where is my room? 318 00:27:25,300 --> 00:27:27,810 Hold on a minute. I'll look it up. 319 00:27:39,780 --> 00:27:41,440 We are ready. 320 00:28:07,800 --> 00:28:10,880 As of today, the new drug development team has 321 00:28:10,881 --> 00:28:13,960 been formed and will be led by Suh Hye Ri. 322 00:28:19,570 --> 00:28:22,830 Hello, I'm Suh Hye Ri. 323 00:28:23,140 --> 00:28:26,510 Today's meeting is to encourage mutually benefiting relationship. 324 00:28:26,510 --> 00:28:31,330 Going forward, your diagnosis, surgical procedures, treatments data... 325 00:28:31,330 --> 00:28:34,170 will be used for new drug development. 326 00:28:34,170 --> 00:28:36,540 What you're saying is... 327 00:28:37,680 --> 00:28:42,090 that us doctors will now become pharmaceutical employees? 328 00:28:42,090 --> 00:28:44,085 I think you misunderstood me. 329 00:28:44,086 --> 00:28:46,080 Well, I don't think it's a misunderstanding. 330 00:28:46,940 --> 00:28:50,770 More important than new drug development is pathological treatment research. 331 00:28:50,770 --> 00:28:53,130 I'm not implying we neglect research in pathology. 332 00:28:53,130 --> 00:28:54,695 With more effective and organic cooperation... 333 00:28:54,696 --> 00:28:56,260 Then... 334 00:28:56,950 --> 00:28:59,620 Do new drugs get named after the contributor? 335 00:29:00,950 --> 00:29:03,410 If I contribute, Ji-Sang-lenol. 336 00:29:03,410 --> 00:29:06,260 If Manager Jung contribute, Ji-Tae-pirin. 337 00:29:06,260 --> 00:29:09,680 If Doctor Yoo contributes, Gas-Ri-Ta? 338 00:29:09,680 --> 00:29:11,760 Something like that? 339 00:29:11,761 --> 00:29:13,840 Why attach my name to something like that? 340 00:29:14,680 --> 00:29:17,150 No matter how you spin it, it comes off as 341 00:29:17,151 --> 00:29:19,620 Taemin Pharmaceuticals getting things for free. 342 00:29:19,620 --> 00:29:22,135 I think the motivation comes from a good place. 343 00:29:22,136 --> 00:29:24,650 Perhaps we are being too negative? 344 00:29:24,650 --> 00:29:28,520 As long as both parties don't interfere with each other, I support it. 345 00:29:28,520 --> 00:29:33,110 Nothing beats the synergy formed between a hospital and a pharmaceutical company. 346 00:29:33,110 --> 00:29:35,620 If everyone supports it, then... 347 00:29:35,620 --> 00:29:41,360 This isn't exactly a discussion. It's more like an announcement. 348 00:29:42,400 --> 00:29:48,040 Well, a useless minority voice will leave. 349 00:29:50,520 --> 00:29:53,880 My decision doesn't come from a business perspective, but from patients. 350 00:29:54,270 --> 00:29:56,880 I can say one thing for sure. 351 00:30:00,400 --> 00:30:05,550 We will develop drugs that not one of you can even imagine. 352 00:30:21,270 --> 00:30:22,670 Manager. 353 00:30:28,190 --> 00:30:31,170 Is this a concept you're going for or are you always like that? 354 00:30:32,620 --> 00:30:36,860 Saying whatever and doing whatever. And rendering others speechless. 355 00:30:39,570 --> 00:30:41,740 What do you think? 356 00:30:43,640 --> 00:30:46,470 Taemin Cancer Hospital isn't exactly a hospital. 357 00:30:46,471 --> 00:30:49,300 It's more of an entertainer management company. 358 00:30:49,300 --> 00:30:53,950 Everyone is so exceptional here, so only the ones with a good concept will survive. 359 00:30:55,000 --> 00:30:59,870 In that aspect, seems like you differentiated yourself quite nicely. 360 00:31:00,400 --> 00:31:02,970 Then what is your exceptional skill? 361 00:31:02,970 --> 00:31:06,590 Singing? Dancing? 362 00:31:06,590 --> 00:31:10,060 Well, I don't really have a concept. 363 00:31:10,060 --> 00:31:12,565 Don't really have the 'it' factor, but someone 364 00:31:12,566 --> 00:31:15,070 who practices nonstop. A forever trainee? 365 00:31:16,100 --> 00:31:20,790 I was going to befriend you if you were a trainee too, but... 366 00:31:20,790 --> 00:31:22,690 This is disappointing. 367 00:31:22,690 --> 00:31:24,410 You do have a concept. 368 00:31:25,410 --> 00:31:27,490 Something between humility and self deprecation. 369 00:31:46,262 --> 00:31:49,900 Just let me go home. 370 00:31:49,900 --> 00:31:51,745 Why? 371 00:31:51,745 --> 00:31:56,275 This is too extravagant. It's much too expensive. 372 00:31:56,300 --> 00:31:59,264 Uncle will take care of everything. Don't worry and please stay. 373 00:31:59,264 --> 00:32:00,452 Oh dear. 374 00:32:00,920 --> 00:32:03,845 The kids must be waiting for me. 375 00:32:03,870 --> 00:32:07,581 Don't worry about a thing. I made sure the kids were taken care of. 376 00:32:07,581 --> 00:32:10,332 It's too much! Really! 377 00:32:10,332 --> 00:32:15,791 Please... you must get healthy in order to watch over the kids again. 378 00:32:17,272 --> 00:32:19,630 Father Stephano gave us a call. 379 00:32:19,630 --> 00:32:21,601 He said we must make sure you stay. 380 00:32:22,446 --> 00:32:26,312 He's probably glad I'm not around to lecture him. 381 00:32:29,451 --> 00:32:33,338 Uncle, I'd like the physician in charge of Sister's care... 382 00:32:35,232 --> 00:32:36,420 Come in. 383 00:32:39,579 --> 00:32:42,762 This is the physician who will be in charge of your care Sister Sylvia. 384 00:32:42,762 --> 00:32:44,575 He's a world renowned doctor. 385 00:32:46,778 --> 00:32:48,695 It's nice to meet you. 386 00:32:48,695 --> 00:32:52,410 My... how handsome you are. 387 00:32:52,410 --> 00:32:55,394 - Please take good care of her, Doctor. - Yes. 388 00:32:56,081 --> 00:32:57,236 Uncle. 389 00:32:57,236 --> 00:33:02,224 - Shouldn't I be the one to... - Manager Park will be in charge. 390 00:33:02,497 --> 00:33:03,569 Okay? 391 00:33:23,094 --> 00:33:25,050 As expected, it's a Klatskin Tumor. 392 00:33:25,652 --> 00:33:28,251 It has aggressively spread to the liver. 393 00:33:28,251 --> 00:33:31,148 Both sides are now at stage two. 394 00:33:31,695 --> 00:33:34,905 At this point, removal is not possible. 395 00:33:35,421 --> 00:33:38,577 - It will be difficult. - I know, so you can keep it short. 396 00:33:38,577 --> 00:33:41,029 As of now, there is no operability. 397 00:33:41,506 --> 00:33:45,880 - And even with surgery, R2 resection... - I told you to stop! 398 00:33:51,628 --> 00:33:53,594 I don't know how you treat other patients... 399 00:33:53,594 --> 00:33:57,334 please have some manners when it comes to Sister Sylvia. 400 00:33:57,334 --> 00:34:00,323 - Did I act in a mannerless way? - You will, won't you? 401 00:34:00,810 --> 00:34:03,793 You couldn't give your pancreatic cancer patient any comfort. 402 00:34:04,303 --> 00:34:06,760 Instead, you told him to prepare for his death. 403 00:34:06,785 --> 00:34:09,282 - Now, you're spying on my work? - Regardless... 404 00:34:10,087 --> 00:34:12,128 You better treat Sister Sylvia right. 405 00:34:12,128 --> 00:34:15,677 - Or I won't let it go. - Why should I? 406 00:34:16,044 --> 00:34:18,316 Why should she get special treatment? 407 00:34:19,941 --> 00:34:22,274 She is like my mother. 408 00:34:22,274 --> 00:34:23,399 No... 409 00:34:25,860 --> 00:34:27,321 She is my mother. 410 00:34:45,440 --> 00:34:49,538 Sister... I want to change my name. 411 00:34:50,502 --> 00:34:52,221 Why change your name? 412 00:34:53,361 --> 00:34:55,824 When I hear my name Chae Yeon... 413 00:34:56,668 --> 00:34:59,317 I keep thinking of my parents. 414 00:34:59,661 --> 00:35:00,973 Still. 415 00:35:00,973 --> 00:35:04,284 It's the name your father gave you. 416 00:35:04,284 --> 00:35:06,878 It's like an inheritance. 417 00:35:06,878 --> 00:35:08,458 Please! 418 00:35:09,928 --> 00:35:14,024 I feel as if... my heart will rip apart. 419 00:35:16,838 --> 00:35:20,201 Alright... we'll do that. 420 00:35:21,006 --> 00:35:24,369 But, I have one condition. 421 00:35:26,287 --> 00:35:30,719 You must live bright and happy, just like when your parents were here. 422 00:35:31,409 --> 00:35:33,954 That's my condition. 423 00:35:34,732 --> 00:35:39,401 But, that's also what your mom and dad want the most from heaven too. 424 00:35:40,326 --> 00:35:43,361 How do you know that, Sister? 425 00:35:44,385 --> 00:35:50,407 Well... I do have a close relationship with heaven, don't you know? 426 00:36:01,206 --> 00:36:05,367 You don't need a brand new name. 427 00:36:06,000 --> 00:36:08,782 God already gave you a name. 428 00:36:09,302 --> 00:36:11,336 Your Catholic name, Ri Ta. 429 00:36:12,137 --> 00:36:14,198 Now, your name is Ri Ta. 430 00:36:34,764 --> 00:36:35,947 [Access Denied] 431 00:36:45,814 --> 00:36:46,939 Yes. 432 00:36:50,454 --> 00:36:53,227 - May I come in? - Yes. 433 00:36:59,150 --> 00:37:00,840 What are you doing all the way here? 434 00:37:00,840 --> 00:37:03,059 I had something to discuss. 435 00:37:07,187 --> 00:37:08,404 This can't be... 436 00:37:09,232 --> 00:37:12,098 Is this a Derek Jeter signed baseball? 437 00:37:13,260 --> 00:37:14,289 Yes. 438 00:37:16,981 --> 00:37:19,440 I was very disappointed to see him retire. 439 00:37:20,190 --> 00:37:25,912 Not everyone know just how much value this baseball has. 440 00:37:27,646 --> 00:37:30,672 You are like this baseball to me. 441 00:37:31,485 --> 00:37:33,254 I see your true value. 442 00:37:33,254 --> 00:37:36,595 Did you come here to make analogies about me and signed baseballs? 443 00:37:37,033 --> 00:37:40,116 I'm sorry. I said a lot of useless things. 444 00:37:41,983 --> 00:37:46,386 There was a request for your medical review and psychological assessment. 445 00:37:47,683 --> 00:37:50,401 Releasing personal information on the employees is not permitted. 446 00:37:50,401 --> 00:37:51,916 I rejected it. 447 00:37:52,384 --> 00:37:53,550 More than anything... 448 00:37:54,811 --> 00:37:58,213 I would prefer it if your relationship with Doctor Yoo Ri Ta improved. 449 00:37:58,213 --> 00:37:59,891 I'll take care of that on my own. 450 00:38:00,960 --> 00:38:04,855 Also... I heard you requested access to the secure database. 451 00:38:07,145 --> 00:38:08,943 I used my authority to get you access. 452 00:38:08,943 --> 00:38:10,707 I was told that it was against the rules. 453 00:38:10,732 --> 00:38:15,653 Rules are made to limit those who can't follow them. 454 00:38:15,678 --> 00:38:19,012 You are above those limits. 455 00:38:21,239 --> 00:38:23,751 - Then, I'll be going. - Director... 456 00:38:28,567 --> 00:38:30,083 Thank you. 457 00:38:31,459 --> 00:38:32,699 No problem. 458 00:38:39,278 --> 00:38:41,099 You have very cold hands. 459 00:38:41,099 --> 00:38:43,925 I've had issues with cold extremities since I was young, 460 00:38:57,168 --> 00:38:58,994 Everything is ready. 461 00:39:00,127 --> 00:39:03,165 If you need anything else, please let me know. 462 00:39:03,165 --> 00:39:04,397 There's no need for anything. 463 00:39:04,397 --> 00:39:07,903 Even as is, we have the best of everything. 464 00:39:09,399 --> 00:39:14,167 By chance, is Manager Park Ji Sang taking part in this project? 465 00:39:14,167 --> 00:39:18,075 No, he's not directly involved in this work. 466 00:39:18,075 --> 00:39:19,399 I see. 467 00:39:19,399 --> 00:39:23,939 I had thought you brought him here for this project. 468 00:39:23,939 --> 00:39:27,656 He is separate from this work. He cannot know about it either. 469 00:39:28,921 --> 00:39:32,880 I want you to know, I'm not in a rush for results. 470 00:39:33,617 --> 00:39:39,302 Even if trials and errors delay the progress, I hope for a perfect result. 471 00:39:41,939 --> 00:39:43,000 Here. 472 00:39:49,820 --> 00:39:54,550 Looks like we need to get results faster than we thought. 473 00:40:22,321 --> 00:40:26,094 [The page has been deleted.] 474 00:40:33,065 --> 00:40:35,612 Wow! This is driving me insane! 475 00:40:35,612 --> 00:40:39,529 Why? Why? Why isn't it there? Why? Why is it gone? 476 00:40:39,554 --> 00:40:41,576 It was there a week ago. 477 00:40:41,576 --> 00:40:42,884 You just couldn't click it. 478 00:40:42,884 --> 00:40:44,390 What about the analysis of the deleted file? 479 00:40:44,390 --> 00:40:46,574 No, there's nothing. Absolutely nothing. 480 00:40:49,540 --> 00:40:52,806 Ji Sang, if this is gone. We're in Korea for nothing. 481 00:40:53,651 --> 00:40:58,303 Even if the data's gone, we found out there's a person that knows me. 482 00:40:58,328 --> 00:41:02,231 Oh right! Who in the world is it? 483 00:41:03,554 --> 00:41:08,191 Do you think... This data was put up to entice us? 484 00:41:08,191 --> 00:41:11,775 Do you mean... like a bait? 485 00:41:12,658 --> 00:41:14,260 So they were fishing for us? 486 00:41:16,016 --> 00:41:18,021 Did you notice anyone suspicious today? 487 00:41:25,683 --> 00:41:27,245 A suspicious person? 488 00:41:29,731 --> 00:41:31,075 No there wasn't. 489 00:41:33,153 --> 00:41:36,705 One thing's for sure, it's someone close to us. 490 00:41:36,705 --> 00:41:40,328 Your pills were switched out and the CCTV and doors in your lab broke. 491 00:41:40,353 --> 00:41:43,563 - Now, the Kochenia data is deleted. - There's one more thing. 492 00:41:45,245 --> 00:41:48,645 Somehow, somewhere... this person will reappear again. 493 00:42:05,976 --> 00:42:09,467 I had grown fond of this place. It's really too bad. 494 00:42:10,548 --> 00:42:12,838 - Clean it up and leave no trace. - Yes. 495 00:42:12,838 --> 00:42:17,734 And starting today, let Park Ji Sang get acquainted with a friend. 496 00:42:17,734 --> 00:42:18,950 Yes, I understand. 497 00:42:26,938 --> 00:42:29,799 Me... Sir? 498 00:42:51,191 --> 00:42:52,844 Did you drink fresh blood? 499 00:42:55,015 --> 00:42:56,988 I will ask you one more time. 500 00:42:57,706 --> 00:42:59,689 Did you drink fresh blood? 501 00:42:59,689 --> 00:43:01,823 Please forgive me. 502 00:43:02,340 --> 00:43:04,911 I was getting rid of the researchers and I didn't realize what I was doing. 503 00:43:04,911 --> 00:43:06,282 I'm sorry. 504 00:43:06,769 --> 00:43:08,348 We had no idea. 505 00:43:08,348 --> 00:43:10,009 Of course you didn't. 506 00:43:10,537 --> 00:43:13,054 There is a stench that's emanating from this place. 507 00:43:15,552 --> 00:43:18,270 A slow person learns through experience. 508 00:43:18,270 --> 00:43:21,237 A wise person learns through history. 509 00:43:22,293 --> 00:43:26,886 Do you know why us, infected, were always exterminated? 510 00:43:26,886 --> 00:43:30,292 It's because we bit the humans' necks and drank their blood. 511 00:43:30,292 --> 00:43:34,583 We acted like monsters and fought with human beings. 512 00:43:36,427 --> 00:43:38,960 We are not the devil and we are not monsters. 513 00:43:39,817 --> 00:43:41,927 We are just superior beings. 514 00:43:50,864 --> 00:43:53,041 I'm warning you one last time. 515 00:43:53,712 --> 00:43:56,493 Never drink fresh blood. 516 00:43:57,302 --> 00:44:02,276 If something like this happens again, you will all be massacred by me. 517 00:44:23,821 --> 00:44:25,987 - That's enough. - Let me go! 518 00:44:26,012 --> 00:44:28,672 It wasn't just anyone, but the Doctor's rules you broke! 519 00:44:28,672 --> 00:44:30,617 This is more than enough. 520 00:44:48,442 --> 00:44:50,106 Listen carefully. 521 00:44:50,106 --> 00:44:53,168 The doctor has been infected for over 40 years. 522 00:44:53,606 --> 00:44:58,202 One dumb mistake from you, can ruin everything. 523 00:44:58,952 --> 00:45:01,580 - You got it? - Yes. 524 00:45:03,165 --> 00:45:06,587 - Everyone get to your locations. - Yes. 525 00:45:13,171 --> 00:45:15,078 You should stop acting like this. 526 00:45:16,395 --> 00:45:18,831 You're too easy on them and that's why they misbehave. 527 00:45:27,595 --> 00:45:30,519 Since when did you start giving me orders? 528 00:46:50,291 --> 00:46:51,680 What is this? 529 00:46:52,227 --> 00:46:56,739 It's a list of disciplinary actions against you, submitted by Manager Park. 530 00:46:57,770 --> 00:46:58,881 What? 531 00:47:06,902 --> 00:47:09,582 Professor Yoo has been insubordinate, interfered 532 00:47:09,583 --> 00:47:12,262 with the treatment rights resulting in errors 533 00:47:12,287 --> 00:47:17,746 One month salary will be deducted and she shall put in 50 extra clinic hours. 534 00:47:18,820 --> 00:47:23,682 It looks like Manager Park is out to get you. 535 00:47:25,837 --> 00:47:27,989 Don't laugh. 536 00:47:27,989 --> 00:47:30,131 Seriously? 537 00:47:30,131 --> 00:47:33,681 Why didn't he give it to me himself? 538 00:47:33,681 --> 00:47:35,969 It's his day off. 539 00:47:35,969 --> 00:47:38,268 Why don't you guys try to get along? 540 00:47:38,268 --> 00:47:41,182 The Chairman put you two in the same team for a reason. 541 00:47:41,182 --> 00:47:45,211 Gosh Uncle... Nobody asked him to do that! 542 00:47:47,820 --> 00:47:50,722 Park Ji Sang... you! 543 00:48:01,389 --> 00:48:03,134 Mom... 544 00:48:03,657 --> 00:48:07,856 Ji Sang... run away. 545 00:48:08,756 --> 00:48:10,429 Run far away. 546 00:48:13,936 --> 00:48:19,645 This place... is still warmer than my body. 547 00:48:22,050 --> 00:48:23,066 Mom. 548 00:48:24,384 --> 00:48:28,397 Just like you said, something's after me. 549 00:48:32,540 --> 00:48:34,863 I'm not sure what to do about it. 550 00:48:36,204 --> 00:48:38,165 I just can't see anything. 551 00:48:40,635 --> 00:48:41,946 So I'm a little bit... 552 00:48:44,805 --> 00:48:46,242 scared. 553 00:48:54,278 --> 00:48:58,635 When you can't see anything, try closing your eyes. 554 00:48:59,242 --> 00:49:01,396 Don't try too hard to see. 555 00:49:02,668 --> 00:49:08,095 Once you close your eyes, the world will be on your side. 556 00:49:09,241 --> 00:49:13,579 The things you love and everything you want... 557 00:49:14,451 --> 00:49:16,670 they're all there when you close your eyes. 558 00:49:18,261 --> 00:49:19,962 And then open your eyes. 559 00:49:20,906 --> 00:49:22,895 Then you'll find strength again. 560 00:49:49,294 --> 00:49:52,367 I have never seen a battle quite like this. 561 00:49:53,089 --> 00:49:55,108 Just fold this time. 562 00:49:55,108 --> 00:49:56,880 Not you too. Don't say that. 563 00:49:56,880 --> 00:50:00,771 No matter what you do, Manager Park wouldn't even blink an eye. 564 00:50:00,771 --> 00:50:03,033 He has nothing to lose. 565 00:50:03,033 --> 00:50:05,668 That's why I have to make him fold. 566 00:50:05,668 --> 00:50:07,810 I'll make him fold in half like this. 567 00:50:08,283 --> 00:50:09,468 Hey. Where are you going? 568 00:50:09,468 --> 00:50:12,000 To find him and get an apology. 569 00:50:12,000 --> 00:50:13,546 But, he's off for the day. 570 00:50:13,546 --> 00:50:16,960 I'll go to his house. I'll go and get my apology. 571 00:50:16,960 --> 00:50:18,850 How do you know where he lives? 572 00:50:18,850 --> 00:50:20,913 I'll ask the HR department. 573 00:50:21,343 --> 00:50:22,538 Hey Ri Ta! 574 00:50:22,538 --> 00:50:25,402 Don't be rash just because you're angry! 575 00:50:26,719 --> 00:50:29,473 Did you send a friend today? 576 00:50:29,473 --> 00:50:30,548 Yes. 577 00:50:32,229 --> 00:50:35,574 What do you think the world would be like without mirrors? 578 00:50:37,090 --> 00:50:43,995 The queen in Snow White would have believed she was the most beautiful forever. 579 00:50:46,323 --> 00:50:48,143 This is why mirrors are important. 580 00:50:49,096 --> 00:50:51,725 It allows you to see you for who you really are. 581 00:50:54,349 --> 00:50:57,247 That way, you can't fool yourself. 582 00:51:03,596 --> 00:51:05,049 A friend that is like a mirror. 583 00:51:07,645 --> 00:51:10,438 What Park Ji Sang needs the most, right now. 584 00:51:11,521 --> 00:51:12,716 That's what. 585 00:51:32,132 --> 00:51:34,243 Oh! 586 00:51:35,912 --> 00:51:37,468 Did he go far? 587 00:51:37,468 --> 00:51:42,001 He went to Jeju Island for the day, but he should be back soon. 588 00:51:42,499 --> 00:51:45,655 Must be nice. Going on vacations on his day off. 589 00:51:45,655 --> 00:51:47,151 Would you like some tea? 590 00:51:47,151 --> 00:51:49,657 I have Rooibos... Mate? Chamomile? 591 00:51:49,657 --> 00:51:50,930 No thank you. 592 00:51:51,348 --> 00:51:53,499 - Are you his younger brother? - Yes, well... 593 00:51:53,524 --> 00:51:57,432 I might as well be his younger brother... Or something like soulmates. 594 00:51:57,432 --> 00:52:01,210 In order to share souls, doesn't he need to have one to begin with? 595 00:52:02,784 --> 00:52:04,076 That's very true. 596 00:52:04,076 --> 00:52:06,752 Please make yourself at home. Sit down and wait. 597 00:52:26,736 --> 00:52:29,608 34-24-35 598 00:52:29,608 --> 00:52:32,030 Body fat 32%. 599 00:52:32,030 --> 00:52:35,216 - The stomach area has chance of obesity. - What is this? 600 00:52:36,824 --> 00:52:39,825 Oh, it's a toy I made. 601 00:52:39,825 --> 00:52:41,549 It's a hobby of mine. 602 00:52:41,549 --> 00:52:44,976 Do you want to eat ramyun? 603 00:52:45,730 --> 00:52:47,953 He often says these random things. 604 00:52:47,953 --> 00:52:50,483 What's your name? What's your name? 605 00:52:50,483 --> 00:52:51,385 What's your number? 606 00:52:51,385 --> 00:52:56,097 Actually this guy is a fan of 4Minute so... 607 00:53:07,202 --> 00:53:09,078 What brought you all the way here? 608 00:53:24,098 --> 00:53:27,893 You think I'm doing this because of my salary reduction and extra hours? 609 00:53:27,893 --> 00:53:33,061 Your personal feelings have completely obliterated my pride as a doctor. 610 00:53:33,061 --> 00:53:36,381 No matter how upsetting it was that I requested a psych assessment. 611 00:53:36,381 --> 00:53:39,160 How can you be so petty and pay me back like this? 612 00:53:39,160 --> 00:53:41,063 I don't think it was unfair enough to be called petty. 613 00:53:41,063 --> 00:53:42,431 It is unfair. 614 00:53:42,431 --> 00:53:45,609 If you keep this up, I won't just sit back. 615 00:53:45,609 --> 00:53:46,649 Then what will you do? 616 00:53:46,649 --> 00:53:50,195 Your employer is my uncle. 617 00:53:50,195 --> 00:53:53,844 You're just an employee. 618 00:53:54,375 --> 00:53:57,042 I forgot that you were Paris Hilton. 619 00:53:57,042 --> 00:53:59,871 How did you hold back from lording it over me these past few days? 620 00:53:59,871 --> 00:54:03,099 - You think I'm just wielding my power? - No. 621 00:54:03,124 --> 00:54:05,370 Not power, but a false show of power. 622 00:54:05,370 --> 00:54:07,643 Look here, Park Ji Sang! 623 00:54:09,883 --> 00:54:12,551 If you're angry and stressed out, just play some mobile games. 624 00:54:13,239 --> 00:54:14,923 No need to travel so far. 625 00:54:14,923 --> 00:54:16,672 Apologize right now. 626 00:54:16,672 --> 00:54:20,546 Admit your pettiness and incompetence. 627 00:54:24,072 --> 00:54:28,190 Don't even think about giving me a halfway apology. 628 00:54:29,479 --> 00:54:31,987 I was talking to you! 629 00:55:07,235 --> 00:55:09,242 You're like this till the end, huh? 630 00:55:10,047 --> 00:55:13,490 - I don't want your apology anymore. - Wait! 631 00:55:14,113 --> 00:55:15,406 I'll take you back. 632 00:55:17,239 --> 00:55:20,866 Why would you do that? 633 00:55:20,866 --> 00:55:23,038 - Why? - Follow me. 634 00:55:24,225 --> 00:55:26,201 What is this? 635 00:55:27,428 --> 00:55:32,306 Assessment of abdominal area complete. 636 00:55:52,615 --> 00:55:55,095 Give me the key. I'll go on my own. 637 00:55:57,486 --> 00:55:58,588 Get in. 638 00:56:22,135 --> 00:56:26,114 You have too much pride to say sorry, so you're driving me instead? 639 00:56:26,114 --> 00:56:29,836 Be a man and say sorry. What is this ruckus? 640 00:56:29,836 --> 00:56:31,752 Be quiet, would you? 641 00:56:31,752 --> 00:56:33,759 You are rude until the end. 642 00:56:33,784 --> 00:56:37,787 No matter how great you think you're, there are things called manners. 643 00:56:37,787 --> 00:56:40,253 Do you have to act this way... 644 00:56:42,956 --> 00:56:44,239 What? 645 00:56:45,606 --> 00:56:47,145 Since when? 646 00:56:48,559 --> 00:56:50,657 Insert a tube for now and monitor blood loss. 647 00:56:50,658 --> 00:56:52,754 I'll be right there. 648 00:56:54,904 --> 00:56:56,654 I need to get to the ICU. 649 00:56:56,654 --> 00:56:59,088 - What is it? - The surgery patient from yesterday... 650 00:57:00,023 --> 00:57:02,813 - Nothing. Never mind. - Did you screw up again? 651 00:57:02,813 --> 00:57:06,007 Seriously... Do you think I cause problems all the time? 652 00:57:27,861 --> 00:57:29,670 Manager! 653 00:57:29,670 --> 00:57:35,590 I'll consider this as 27.8% of the apology. The rest of 71.2%... 654 00:57:40,848 --> 00:57:42,434 That worked out well. 655 00:57:43,634 --> 00:57:46,301 Use this opportunity to test him out. 656 00:59:17,849 --> 00:59:19,315 What are you? 657 01:00:55,000 --> 01:01:05,000 Subtitles by DramaFever 658 01:01:17,130 --> 01:01:19,286 What are you planning to do with Park Ji Sang? 659 01:01:19,286 --> 01:01:20,824 What's wrong with him? 660 01:01:21,557 --> 01:01:25,168 Park Ji Sang is pointing an arrow without knowing the target. 661 01:01:25,168 --> 01:01:27,400 If you're going to keep this up, leave the hospital now. 662 01:01:27,400 --> 01:01:30,107 When it comes to rude, I thought I was the worst in here. 663 01:01:30,107 --> 01:01:31,996 Now, you're the top, Manager. 664 01:01:31,996 --> 01:01:34,037 If the public finds out... 665 01:01:34,037 --> 01:01:38,105 Chairman, I hope your mistrust would turn into faith. 666 01:01:38,130 --> 01:01:40,442 Yoo Ri Ta did what to Park Ji Sang? 667 01:01:40,442 --> 01:01:43,150 If you're going to be bothersome, don't get caught. 668 01:01:43,150 --> 01:01:46,664 Manager Park, can we request that you do the surgery again? 52032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.