All language subtitles for Blame.2017.720p.WEB-DL.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:26,777 --> 00:00:28,695 Nobody knows 3 00:00:29,780 --> 00:00:31,323 when the world became this way. 4 00:00:34,952 --> 00:00:37,955 One day, the contagion suddenly started 5 00:00:39,331 --> 00:00:42,417 and humans lost the power to connect with the city. 6 00:00:45,379 --> 00:00:49,299 After that, the city expanded on its own, 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 humans were seen as illegal residents 8 00:00:52,719 --> 00:00:54,680 and were exterminated. 9 00:01:00,310 --> 00:01:01,603 It all happened 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,356 long before I was born. 11 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 Wait. 12 00:02:26,730 --> 00:02:27,981 This way. 13 00:02:42,954 --> 00:02:44,373 Be careful. 14 00:02:47,793 --> 00:02:48,960 Yeah. Sorry. 15 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 You're too jumpy. 16 00:02:59,346 --> 00:03:00,305 They'll hear you. 17 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 It's still okay around here. 18 00:03:03,975 --> 00:03:06,436 We might've just been lucky up until now. 19 00:03:06,937 --> 00:03:09,022 - Don't let your guard down. - But... 20 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Zuru's right, you know. 21 00:03:15,112 --> 00:03:17,364 I wonder if this is really the right path. 22 00:03:18,240 --> 00:03:20,909 It is a bit different from the map. 23 00:03:21,743 --> 00:03:25,247 It's an old map. The area must have been rebuilt by the Builders. 24 00:03:26,331 --> 00:03:29,209 Do you really think we'll be okay on our own? 25 00:03:29,334 --> 00:03:30,794 Let's go back. 26 00:03:31,461 --> 00:03:33,964 Why would we go back when we've come this far? 27 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 It should be just beyond this passage. 28 00:03:38,760 --> 00:03:39,678 I think. 29 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 Zuru, up there. 30 00:03:46,893 --> 00:03:47,811 The exit. 31 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 POTENTIAL LANDING IMPACT WARNING 32 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Tae! 33 00:04:27,726 --> 00:04:29,603 Are you okay? Tae? 34 00:04:30,812 --> 00:04:32,481 Thanks, Fusata. 35 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 Are you okay, Tae? 36 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 I'm sorry, Zuru. The spare battery. 37 00:04:42,532 --> 00:04:44,284 We'll be in trouble when we get back. 38 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 It's just one battery. 39 00:04:46,328 --> 00:04:50,081 Everyone'll be thrilled if we come back with some sludge. Come on. 40 00:04:51,708 --> 00:04:52,626 Zuru. 41 00:04:54,127 --> 00:04:56,505 Zuru, what are you doing? Hurry. 42 00:05:03,970 --> 00:05:05,222 A Builder! 43 00:05:12,145 --> 00:05:13,063 Don't worry. 44 00:05:13,855 --> 00:05:16,441 They don't pay any attention to humans. 45 00:05:30,914 --> 00:05:34,417 Okay, let's go. We're almost there. 46 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 It's making more weird stuff. 47 00:05:50,517 --> 00:05:52,018 Let's go, Tae. 48 00:05:59,025 --> 00:06:00,443 Whoa, this is... 49 00:06:00,944 --> 00:06:03,405 I've never seen a place so big. 50 00:06:05,949 --> 00:06:06,908 WARNING 51 00:06:10,996 --> 00:06:11,913 A watchtower! 52 00:06:27,470 --> 00:06:30,432 That's why the grown-ups told us not to come here. 53 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Well, that's it. Let's go home. 54 00:06:32,142 --> 00:06:34,227 Make sure the watchtower doesn't see us. 55 00:06:34,352 --> 00:06:35,604 And how are we supposed to 56 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 get to the hunting grounds while avoiding that huge thing? 57 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 Let's take another route. 58 00:06:40,233 --> 00:06:41,318 We'll go through here. 59 00:06:42,444 --> 00:06:44,321 It's a big detour. 60 00:06:44,446 --> 00:06:46,656 There's loads of obstacles in the way. 61 00:06:46,781 --> 00:06:48,950 Well, it can't be helped. Come on. 62 00:07:03,632 --> 00:07:06,092 If the Safeguard appeared in a place like this... 63 00:07:06,551 --> 00:07:09,846 We've been trained as Electra-Fishers, too, you know. 64 00:07:09,971 --> 00:07:14,851 Sutezo said that Zuru's already as skilled as a fully-fledged Electra-Fisher. 65 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 But we took this gear without permission. 66 00:07:17,354 --> 00:07:19,230 Pop is definitely gonna be angry. 67 00:07:20,857 --> 00:07:22,943 Zuru, I'm sorry. 68 00:07:23,068 --> 00:07:24,444 What? Tae? 69 00:07:25,028 --> 00:07:27,280 You said it was for my sister's sake, right? 70 00:07:27,822 --> 00:07:29,950 For us to go out hunting alone like this. 71 00:07:30,575 --> 00:07:32,035 It's not just for Ito. 72 00:07:33,078 --> 00:07:36,331 After all, there's almost nothing left to eat in the village. 73 00:07:37,332 --> 00:07:39,250 Thanks, Zuru. 74 00:07:53,348 --> 00:07:54,432 We did it. 75 00:07:55,850 --> 00:07:57,394 Look, over there. 76 00:08:04,025 --> 00:08:05,235 Look at all the bugs! 77 00:08:05,777 --> 00:08:07,028 It's the sludge pipes! 78 00:08:07,988 --> 00:08:08,905 Wait! 79 00:08:22,752 --> 00:08:23,795 It's no good. 80 00:08:25,213 --> 00:08:27,382 It's totally dried up. 81 00:08:27,966 --> 00:08:29,676 But it's such a thick pipe. 82 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 Zuru. 83 00:08:45,191 --> 00:08:46,443 The watchtower? 84 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 The Safeguard! 85 00:09:04,002 --> 00:09:05,086 Exterminators! 86 00:09:11,843 --> 00:09:12,969 Yaichi! Above you! 87 00:09:30,445 --> 00:09:31,362 Rama! 88 00:09:36,743 --> 00:09:37,660 Run! 89 00:09:58,223 --> 00:10:01,184 Everyone, stay calm! Remember our training, lure them in 90 00:10:01,309 --> 00:10:02,185 then shoot! 91 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 Did you hear that, Shizu? Lure them to me! 92 00:10:04,395 --> 00:10:05,522 I can't get them off me! 93 00:10:07,732 --> 00:10:08,942 Shizu! 94 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 Damn it! 95 00:10:11,653 --> 00:10:13,029 Shiro! Everyone! 96 00:10:16,825 --> 00:10:17,909 Tae! 97 00:10:31,923 --> 00:10:32,966 Tae! 98 00:10:45,395 --> 00:10:46,312 Zuru! 99 00:12:15,276 --> 00:12:16,194 More! 100 00:12:24,244 --> 00:12:25,161 Zuru! 101 00:12:34,087 --> 00:12:35,171 Are you okay? 102 00:12:35,296 --> 00:12:36,214 Zuru! 103 00:12:38,841 --> 00:12:40,301 Yeah, this is no... 104 00:12:45,306 --> 00:12:46,641 Wait, Fusata. 105 00:13:05,159 --> 00:13:06,077 It stopped. 106 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Take off your headgear. 107 00:13:11,207 --> 00:13:12,375 I want to see your eyes. 108 00:13:15,837 --> 00:13:17,630 - Hey. - Zuru. 109 00:13:24,470 --> 00:13:25,305 Zuru! 110 00:13:25,430 --> 00:13:27,223 We're still in the watchtower's view! 111 00:13:47,952 --> 00:13:49,203 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 112 00:13:49,329 --> 00:13:50,246 Why? 113 00:13:51,372 --> 00:13:54,792 The watchtower didn't react even when she took her helmettal off? 114 00:14:01,591 --> 00:14:02,717 Hey! Tae! 115 00:14:05,762 --> 00:14:09,599 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 116 00:14:12,643 --> 00:14:13,728 Are there 117 00:14:14,687 --> 00:14:19,567 any humans here with the Net Terminal Gene? 118 00:14:21,319 --> 00:14:22,779 Net Termi... 119 00:14:24,322 --> 00:14:25,239 What? 120 00:14:28,910 --> 00:14:33,456 You saved us, so I wish we could do something to help you in return. 121 00:14:34,707 --> 00:14:37,126 But we don't know what it is you're talking about. 122 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Wait. One of the grown-ups might know something. 123 00:14:54,852 --> 00:14:56,771 But before that, please, tell us. 124 00:14:59,190 --> 00:15:00,566 What are you? 125 00:15:06,280 --> 00:15:09,242 I'm Killy. 126 00:15:13,371 --> 00:15:14,497 A human. 127 00:15:55,455 --> 00:15:58,583 Our village is inside the perimeter up ahead. 128 00:16:03,337 --> 00:16:05,256 We'll be fine once we get back there. 129 00:16:07,592 --> 00:16:08,509 Perimeter. 130 00:16:12,054 --> 00:16:14,599 That's the one place the Safeguard can't enter. 131 00:16:15,766 --> 00:16:17,310 We don't know why, though. 132 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 SIGNAL BLOCKED 133 00:16:35,161 --> 00:16:36,120 THREAT LEVEL - LOW 134 00:16:36,245 --> 00:16:38,331 See, that's the perimeter up ahead. 135 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 Stop! Zuru, get away from him! 136 00:16:48,216 --> 00:16:49,967 Sutezo, wait! 137 00:16:51,093 --> 00:16:54,722 Why are you all showing your faces? You'll be spotted by the watchtower! 138 00:16:55,306 --> 00:16:58,726 That's because when we're with him, it's okay. 139 00:16:58,851 --> 00:17:00,186 Who is this guy? 140 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 Mr Killy rescued us. 141 00:17:02,438 --> 00:17:03,773 He's human! 142 00:17:04,607 --> 00:17:05,483 Human? 143 00:17:06,400 --> 00:17:07,318 He can't be. 144 00:17:08,611 --> 00:17:09,987 Human, you say? 145 00:17:10,112 --> 00:17:11,906 Isn't he a Safeguard? 146 00:17:12,365 --> 00:17:15,243 I've heard there are Safeguards that look just like humans. 147 00:17:15,993 --> 00:17:17,328 Right, Pop. 148 00:17:22,833 --> 00:17:24,001 Just three of you, huh? 149 00:17:25,628 --> 00:17:28,756 I'm sorry. The Exterminators... 150 00:17:29,257 --> 00:17:33,010 That's why we told you, Zuru, you lot can't do it on your own! 151 00:17:33,135 --> 00:17:36,556 But then you went and took that gear without our permission anyway. 152 00:17:36,681 --> 00:17:38,724 At any rate, it's dangerous to stay out here. 153 00:17:39,517 --> 00:17:41,185 Get inside the perimeter, hurry. 154 00:17:50,069 --> 00:17:51,112 Pop! 155 00:17:56,826 --> 00:17:59,996 So, he's not a Safeguard. 156 00:18:01,038 --> 00:18:02,039 Yeah. 157 00:18:04,542 --> 00:18:06,919 Are you a traveller? 158 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 Where did you come from? 159 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 160 00:18:12,466 --> 00:18:13,384 From 161 00:18:15,469 --> 00:18:16,429 162 161 00:18:17,346 --> 00:18:18,264 levels below. 163 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 6000? 164 00:18:23,477 --> 00:18:24,395 Impossible. 165 00:18:25,271 --> 00:18:26,647 We'll talk more inside. 166 00:18:27,523 --> 00:18:28,441 Come on. 167 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 Pop! 168 00:18:53,424 --> 00:18:55,051 That's our village. 169 00:18:56,427 --> 00:18:58,888 At our peak, there were about 400 people living here. 170 00:19:00,222 --> 00:19:02,725 But now there are only about 150. 171 00:19:03,267 --> 00:19:05,061 If you're a traveller, we welcome you. 172 00:19:06,062 --> 00:19:08,230 That's our custom. 173 00:19:10,232 --> 00:19:13,694 Although you're a first for our generation. 174 00:19:14,195 --> 00:19:17,239 The first person we've welcomed into our village from the outside. 175 00:19:20,951 --> 00:19:24,747 We Electra-Fishers are descended from people called Planters 176 00:19:24,872 --> 00:19:28,584 who apparently wandered through the city like you. 177 00:19:30,795 --> 00:19:33,464 It's said that they found this place about 300 years ago. 178 00:19:35,091 --> 00:19:38,928 So, we've lived inside the perimeter ever since. 179 00:19:42,306 --> 00:19:45,643 So, it's rare for us to meet any strangers. 180 00:19:48,270 --> 00:19:49,689 In the city, 181 00:19:49,814 --> 00:19:53,818 there must be other humans managing to survive. 182 00:19:54,652 --> 00:19:58,072 But we have no idea how many there are, 183 00:19:58,656 --> 00:20:00,408 or where to find them. 184 00:20:01,325 --> 00:20:02,827 We don't know anything. 185 00:20:05,830 --> 00:20:09,792 So, any stories we could hear from a traveller would be precious. 186 00:20:11,460 --> 00:20:14,004 Pop, have you ever met a human? 187 00:20:14,672 --> 00:20:18,342 No. I've only found the remains 188 00:20:18,467 --> 00:20:20,094 of places where humans lived. 189 00:20:23,848 --> 00:20:24,765 Pop. 190 00:20:27,017 --> 00:20:28,936 Pop and the others are back! 191 00:20:29,061 --> 00:20:31,397 Hey! The kids are with him! 192 00:20:33,315 --> 00:20:36,402 Hey! The kids are back! 193 00:20:39,655 --> 00:20:40,865 What's that? 194 00:20:47,830 --> 00:20:50,958 Pop and Sutezo brought the kids back! 195 00:20:51,083 --> 00:20:53,753 How many kids? All of them? 196 00:20:53,878 --> 00:20:55,504 I'm not exactly sure. 197 00:20:56,088 --> 00:20:58,591 And there's someone strange with them. 198 00:20:58,716 --> 00:21:00,885 What do you mean, someone strange? 199 00:21:01,010 --> 00:21:02,803 Well... 200 00:21:03,971 --> 00:21:05,806 Welcome back, Pop. 201 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Pop. 202 00:21:08,309 --> 00:21:09,477 Just you guys? 203 00:21:10,102 --> 00:21:11,312 Where are the other three? 204 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 And their gear? Did you leave that, too? 205 00:21:17,151 --> 00:21:20,988 What about the helmettals? Weren't you at least able to bring the helmettals back? 206 00:21:28,871 --> 00:21:30,164 Damn. 207 00:21:30,915 --> 00:21:34,210 You know we don't have the tech to make that stuff anymore. 208 00:21:35,044 --> 00:21:36,712 What about food? 209 00:21:38,756 --> 00:21:40,257 It was all dried up. 210 00:21:41,967 --> 00:21:44,428 It's enough that three of them came back alive. 211 00:21:45,262 --> 00:21:49,225 Oh, well, in another month, we'll all starve anyway. 212 00:21:49,975 --> 00:21:52,353 Pop. 213 00:21:52,478 --> 00:21:53,479 Who's that? 214 00:21:55,356 --> 00:21:56,315 He's a traveller. 215 00:21:56,982 --> 00:21:58,108 He's a traveller? 216 00:21:58,234 --> 00:22:01,111 So, there really are other humans out there. 217 00:22:01,237 --> 00:22:02,488 Can we trust him? 218 00:22:02,613 --> 00:22:04,281 If he's a traveller, we'll welcome him. 219 00:22:04,406 --> 00:22:06,659 But we don't have anything to feed him. 220 00:22:06,784 --> 00:22:08,577 He's not a Safeguard, is he? 221 00:22:08,702 --> 00:22:11,288 A Safeguard wouldn't be able to get in here. 222 00:22:12,289 --> 00:22:13,999 Stay back. 223 00:22:14,124 --> 00:22:16,001 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 224 00:22:16,126 --> 00:22:18,045 MALNOURISHED 225 00:22:22,091 --> 00:22:23,008 No! 226 00:22:45,531 --> 00:22:47,116 There's something drawn on it. 227 00:22:49,285 --> 00:22:50,327 A bucket of water? 228 00:23:18,105 --> 00:23:19,398 Not bad, actually. 229 00:23:19,982 --> 00:23:21,692 It must be really nutritious. 230 00:23:21,817 --> 00:23:22,860 Give me some. 231 00:23:22,985 --> 00:23:24,194 Save some for me. 232 00:23:25,279 --> 00:23:27,781 - This is great! - This'll give you energy. 233 00:23:29,742 --> 00:23:31,452 Pop, Sutezo. 234 00:23:40,044 --> 00:23:40,961 Pop. 235 00:23:47,927 --> 00:23:48,844 Tae. 236 00:23:49,345 --> 00:23:50,262 Here. 237 00:23:51,347 --> 00:23:52,514 This much? 238 00:23:52,640 --> 00:23:54,183 There's some for your sister. 239 00:23:56,268 --> 00:23:57,186 Thank you. 240 00:23:58,854 --> 00:24:00,689 Zuru, Fusata. 241 00:24:01,523 --> 00:24:03,317 I'm glad you're back. 242 00:24:03,442 --> 00:24:05,778 But don't do anything like that again, okay? 243 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 I'm sorry. 244 00:24:08,405 --> 00:24:09,907 I'm sure you already know, 245 00:24:10,032 --> 00:24:12,242 but people looked for a new hunting ground before 246 00:24:12,368 --> 00:24:14,328 and they were all killed by the Safeguard. 247 00:24:15,454 --> 00:24:17,957 The group that went east was completely wiped out. 248 00:24:18,540 --> 00:24:20,125 That's why this lot 249 00:24:20,751 --> 00:24:23,295 thought they had to do something for the village. 250 00:24:23,420 --> 00:24:24,338 Zuru. 251 00:24:25,714 --> 00:24:28,842 When you've put the gear back, come to my room. 252 00:24:28,968 --> 00:24:30,010 Okay. 253 00:24:30,135 --> 00:24:32,638 - Sutezo, let's go. - Right. 254 00:24:33,305 --> 00:24:35,849 You come, too, please. I'd like to speak with you. 255 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 Your name was Killy, right? 256 00:24:48,946 --> 00:24:50,698 Thanks for sharing your food with us. 257 00:24:51,949 --> 00:24:54,159 Normally we'd be the ones feeding you. 258 00:24:55,285 --> 00:24:59,206 But as you can see, we're nearly out of food. 259 00:24:59,999 --> 00:25:01,458 Hey. 260 00:25:02,042 --> 00:25:03,585 Where did you get that thing? 261 00:25:05,337 --> 00:25:06,839 200 levels 262 00:25:07,423 --> 00:25:09,550 - below. - 200? 263 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 So, we can't go to get more. 264 00:25:14,013 --> 00:25:16,306 This place is protected by the perimeter, 265 00:25:16,432 --> 00:25:18,684 but there's nowhere inside where we can get food. 266 00:25:20,352 --> 00:25:22,855 So, we Electra-Fishers go out 267 00:25:23,439 --> 00:25:24,982 and get sludge to bring back. 268 00:25:27,985 --> 00:25:30,404 I'm the leader of the Electra-Fishers. 269 00:25:31,655 --> 00:25:35,284 But the hunting grounds near here have all dried up 270 00:25:35,909 --> 00:25:37,411 and we have to go out farther. 271 00:25:38,495 --> 00:25:40,956 Each time, friends of ours are killed, 272 00:25:41,081 --> 00:25:43,000 leaving us with fewer and fewer Fishers. 273 00:25:44,001 --> 00:25:45,377 So, even the children... 274 00:25:47,254 --> 00:25:48,172 Here. Come in. 275 00:25:54,678 --> 00:25:56,096 That food is amazing. 276 00:25:57,181 --> 00:25:59,892 - I wonder where he got something like that. - Yeah. 277 00:26:00,726 --> 00:26:04,646 And that weapon. To think it could cut through even an Exterminator's body. 278 00:26:08,567 --> 00:26:10,527 6000 levels below. 279 00:26:12,154 --> 00:26:15,532 I wonder if he came all that way alone. 280 00:26:16,492 --> 00:26:17,409 Who knows. 281 00:26:18,994 --> 00:26:21,413 I wonder how many more humans there are. 282 00:26:22,372 --> 00:26:24,875 Maybe there are other villages like this one. 283 00:26:26,335 --> 00:26:27,252 There might be. 284 00:26:28,504 --> 00:26:29,713 I can't even imagine it. 285 00:26:31,256 --> 00:26:34,468 How far do you think this city stretches? 286 00:26:35,552 --> 00:26:38,514 Why does the Safeguard exterminate humans? 287 00:26:40,307 --> 00:26:43,310 I've never even thought about that. 288 00:26:44,603 --> 00:26:47,815 We really don't know anything. 289 00:26:53,654 --> 00:26:55,322 THREAT LEVEL 290 00:27:03,122 --> 00:27:08,085 So, according to Zuru, you took out four Exterminators at once. 291 00:27:09,670 --> 00:27:12,548 It would really help to have someone skilled like you around. 292 00:27:12,673 --> 00:27:16,176 Would you consider staying here for a while to help us hunt? 293 00:27:18,053 --> 00:27:23,308 I'm looking for humans with 294 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 the Net Terminal Gene. 295 00:27:27,604 --> 00:27:28,772 Net Termi... 296 00:27:29,731 --> 00:27:30,774 What's that? 297 00:27:32,317 --> 00:27:34,611 All humans had it 298 00:27:35,279 --> 00:27:38,574 before the contagion. 299 00:27:40,325 --> 00:27:41,743 Before the contagion. 300 00:27:42,452 --> 00:27:45,289 You're talking about a time when the city belonged to humans. 301 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 It's said the Builders 302 00:27:47,875 --> 00:27:50,878 and the Safeguard followed the humans' orders back then. 303 00:27:52,212 --> 00:27:54,006 Such an ancient legend. 304 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 What's that supposed to mean? 305 00:27:57,009 --> 00:27:58,802 The city belonging to humans. 306 00:27:59,887 --> 00:28:02,806 Are you saying that if we had this Net Terminal Gene, 307 00:28:02,931 --> 00:28:05,434 we could stop the Safeguard? 308 00:28:05,559 --> 00:28:06,852 Not only that, 309 00:28:06,977 --> 00:28:08,937 we could give orders to the Builders 310 00:28:09,062 --> 00:28:11,565 and make them stop building on their own. 311 00:28:12,441 --> 00:28:14,484 We could stop the expansion of the city. 312 00:28:14,610 --> 00:28:16,195 Wow. 313 00:28:17,613 --> 00:28:21,074 But there's no way there's anything like that here. 314 00:28:21,867 --> 00:28:22,826 Well, 315 00:28:23,994 --> 00:28:26,246 I've actually heard of it before. 316 00:28:26,371 --> 00:28:29,917 That Net Terminal thing. 317 00:28:32,252 --> 00:28:34,296 I'd long since forgotten about it, 318 00:28:35,214 --> 00:28:37,674 but hearing him speak of it reminded me. 319 00:28:38,592 --> 00:28:41,845 I know I've heard that phrase before, a long time ago. 320 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 But where? 321 00:28:44,765 --> 00:28:47,267 Right beneath this village. 322 00:28:48,393 --> 00:28:49,811 A place inside the perimeter, 323 00:28:49,937 --> 00:28:53,857 but we've been told for generations not to go near it. 324 00:28:54,775 --> 00:28:58,278 You don't mean the Rotting Shrine? 325 00:29:00,155 --> 00:29:03,742 My Grandma always told me never to go near it 326 00:29:03,867 --> 00:29:05,994 because there's a ghost there scarier than the Safeguard. 327 00:29:06,119 --> 00:29:08,747 Sutezo. Do you really believe that? 328 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 Hey, you! 329 00:29:16,004 --> 00:29:16,922 Right beneath 330 00:29:18,465 --> 00:29:19,383 the village. 331 00:29:20,926 --> 00:29:22,094 He's planning to go there. 332 00:29:23,053 --> 00:29:24,513 Sutezo, follow him. 333 00:29:25,013 --> 00:29:27,599 - Tell him to wait. I'll show him the way. - Right. 334 00:29:30,102 --> 00:29:31,144 I'm going, too! 335 00:29:37,401 --> 00:29:38,318 Hurry. 336 00:29:49,997 --> 00:29:51,331 Grandma said 337 00:29:52,541 --> 00:29:54,751 that if you go near the Rotting Shrine, 338 00:29:54,876 --> 00:29:57,504 a stranger interrupts your communications 339 00:29:57,629 --> 00:30:00,257 and their voice can control you like a puppet. 340 00:30:00,882 --> 00:30:02,676 Stop telling these tales. 341 00:30:05,679 --> 00:30:08,640 My own great-grandad fell to his death because of that, 342 00:30:09,766 --> 00:30:10,767 according to Grandma. 343 00:30:32,914 --> 00:30:33,832 Over there. 344 00:30:43,175 --> 00:30:44,760 - What's that? - Look! 345 00:30:55,604 --> 00:30:56,605 Net 346 00:30:57,439 --> 00:30:58,732 terminal 347 00:30:58,857 --> 00:30:59,775 connection. 348 00:31:02,736 --> 00:31:03,653 L.- 349 00:31:04,321 --> 00:31:05,238 Cibo. 350 00:31:17,793 --> 00:31:18,710 Come out. 351 00:31:25,300 --> 00:31:26,468 Is someone there? 352 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 I've waited for so long. 353 00:31:52,160 --> 00:31:53,495 It talked. 354 00:31:55,956 --> 00:31:58,875 I've been calling for help all this time, but no one came. 355 00:31:59,751 --> 00:32:03,296 It was so long, until you came. 356 00:32:03,422 --> 00:32:07,592 I waited for 17 million 526 thousand hours. 357 00:32:09,136 --> 00:32:10,262 What's your name? 358 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Killy. 359 00:32:14,349 --> 00:32:15,559 I'm Cibo. 360 00:32:16,351 --> 00:32:17,269 I'm a scientist. 361 00:32:17,978 --> 00:32:19,271 Nice to meet you, Killy. 362 00:32:21,982 --> 00:32:23,191 So, a scientist 363 00:32:23,984 --> 00:32:25,986 really did survive. 364 00:32:27,696 --> 00:32:31,533 That's a Gravitational Beam Emitter, right? 365 00:32:32,993 --> 00:32:34,661 Quite an impressive gun. 366 00:32:35,787 --> 00:32:38,999 That's the one technology that even we couldn't re-create. 367 00:32:40,417 --> 00:32:41,751 Where did you find it? 368 00:32:44,629 --> 00:32:46,840 I don't know about the gun. 369 00:32:49,593 --> 00:32:51,011 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 370 00:32:51,136 --> 00:32:54,055 There are vestiges of the contagion in your irises. 371 00:32:55,307 --> 00:32:59,936 You don't have the Net Terminal Gene. 372 00:33:01,354 --> 00:33:05,192 What sort of stupid thing is that to say? Of course I don't. 373 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 Do you know 374 00:33:08,528 --> 00:33:12,365 any humans who have the Net Terminal Gene? 375 00:33:14,117 --> 00:33:16,244 If there were any humans like that, 376 00:33:16,369 --> 00:33:19,206 then this city would have been made functional again ages ago. 377 00:33:20,373 --> 00:33:21,875 But I've got something good. 378 00:33:22,959 --> 00:33:26,755 Killy, take me to the automated factory. 379 00:33:28,340 --> 00:33:29,466 Automated factory? 380 00:33:29,591 --> 00:33:31,134 What's that? 381 00:33:31,259 --> 00:33:32,177 Who knows. 382 00:33:33,428 --> 00:33:35,222 If you take me to the automated factory, 383 00:33:35,347 --> 00:33:39,059 I'll make you a synthetic terminal that has the same effect 384 00:33:39,184 --> 00:33:40,602 as the Net Terminal Gene. 385 00:33:43,813 --> 00:33:45,148 You don't believe me, do you? 386 00:33:46,316 --> 00:33:47,651 But it's true. 387 00:33:49,110 --> 00:33:50,737 That thing there. 388 00:33:51,571 --> 00:33:54,783 That's actually the wreckage of a synthetic terminal that I made. 389 00:33:55,867 --> 00:33:58,036 There's a connection port beneath it. 390 00:33:59,829 --> 00:34:04,042 When we found a connection port to the NetSphere here, 391 00:34:04,167 --> 00:34:08,088 we surrounded the area with an electric barrier to keep the Safeguard 392 00:34:08,213 --> 00:34:10,048 from invading, and started experiments. 393 00:34:10,173 --> 00:34:13,468 To keep the Safeguard from invading? 394 00:34:14,469 --> 00:34:16,137 The experiments were successful. 395 00:34:17,097 --> 00:34:19,516 We got all the way to the entrance to the Authority. 396 00:34:20,475 --> 00:34:23,770 But then we were found by their defence mechanisms, 397 00:34:24,563 --> 00:34:26,231 and you can see what happened. 398 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Did you communicate with the Authority? 399 00:34:30,527 --> 00:34:31,486 No, we couldn't. 400 00:34:32,946 --> 00:34:35,115 But we analysed information 401 00:34:35,240 --> 00:34:38,785 coming through the counter-current and found a channel we can use to get in. 402 00:34:39,327 --> 00:34:42,330 So, given another chance, 403 00:34:42,455 --> 00:34:43,999 I can definitely succeed. 404 00:34:44,749 --> 00:34:45,917 I have no idea 405 00:34:46,835 --> 00:34:48,003 what she's talking about. 406 00:34:48,837 --> 00:34:49,754 Hey, you! 407 00:34:50,672 --> 00:34:51,590 Yes? 408 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Just now, 409 00:34:53,925 --> 00:34:57,429 you said you did something to keep the Safeguard from invading, right? 410 00:34:58,221 --> 00:35:02,017 Does that mean you set up this perimeter? 411 00:35:02,726 --> 00:35:03,643 That's right. 412 00:35:04,436 --> 00:35:08,815 - How exactly did you do a thing like that? - Killy, move that rubble out of the way. 413 00:35:18,992 --> 00:35:22,954 That's an electric barrier generator I made. 414 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Thanks to that, we ran our connection experiments 415 00:35:29,377 --> 00:35:32,422 - without interruptions from the Safeguard. - Connection? 416 00:35:33,048 --> 00:35:36,301 If you can do that, you can give orders to the city? 417 00:35:36,801 --> 00:35:37,719 That's right. 418 00:35:38,345 --> 00:35:41,640 Long ago, all humans had the Net Terminal Gene 419 00:35:41,765 --> 00:35:43,308 and they could all do it. 420 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 I can't believe it. 421 00:35:46,603 --> 00:35:49,022 How could humans do a thing like that? 422 00:35:49,147 --> 00:35:51,066 But it's true, they really could. 423 00:35:52,567 --> 00:35:55,862 We tried to re-create that ability artificially using machines. 424 00:35:56,655 --> 00:35:58,365 To stop the city running wild. 425 00:36:00,283 --> 00:36:03,995 If we go to the automated factory I can make another terminal. 426 00:36:05,580 --> 00:36:06,790 Come on, Killy. 427 00:36:07,290 --> 00:36:09,125 Your goal is the same as mine, isn't it? 428 00:36:10,210 --> 00:36:12,962 You want to bring the city back under human control, right? 429 00:36:16,758 --> 00:36:17,676 Yes. 430 00:36:18,677 --> 00:36:19,761 Then it's decided. 431 00:36:20,387 --> 00:36:21,429 Let's go now! 432 00:36:25,934 --> 00:36:27,143 Wait. 433 00:36:28,269 --> 00:36:31,064 Where is this automated factory? 434 00:36:32,357 --> 00:36:34,401 In a section far east of here. 435 00:36:35,151 --> 00:36:36,945 About 15 blocks away. 436 00:36:37,696 --> 00:36:38,988 15 blocks? 437 00:36:39,989 --> 00:36:41,408 That'd take two or three days. 438 00:36:42,283 --> 00:36:44,452 Could we help as well? 439 00:36:45,370 --> 00:36:47,831 - Pop. - Sutezo. 440 00:36:49,582 --> 00:36:53,962 What these people are trying to do might end up saving our village. 441 00:36:55,547 --> 00:36:57,257 Did you really believe all of that? 442 00:36:58,675 --> 00:37:01,344 Either way, things are growing worse in the village. 443 00:37:01,469 --> 00:37:03,513 It won't be long before we make a decision 444 00:37:03,638 --> 00:37:08,268 to leave the perimeter or stay inside and starve. 445 00:37:09,060 --> 00:37:12,439 So, don't you think it's worth taking a chance? 446 00:37:12,564 --> 00:37:13,982 That may be so. 447 00:37:15,108 --> 00:37:16,943 But if we go east for 15 blocks, 448 00:37:17,902 --> 00:37:21,114 the batteries in our gear probably won't even last long enough 449 00:37:21,948 --> 00:37:24,576 and we can't get that far without being caught by the Safeguard. 450 00:37:24,701 --> 00:37:25,827 All the more reason. 451 00:37:26,619 --> 00:37:28,496 No matter how strong this man is, 452 00:37:28,621 --> 00:37:31,708 there's no guarantee that even he could reach that far alone. 453 00:37:31,833 --> 00:37:34,127 But if we can help him, even a little... 454 00:37:34,961 --> 00:37:38,256 True. It might be better to have more people with us. 455 00:37:38,381 --> 00:37:42,218 But we'll need to take food along for the trip 456 00:37:42,761 --> 00:37:44,512 and there's already so little left. 457 00:37:45,221 --> 00:37:49,017 At the automated factory we can make anything. 458 00:37:49,976 --> 00:37:52,604 If we get there I'll make you anything you want. 459 00:37:53,396 --> 00:37:54,481 Anything? 460 00:37:54,606 --> 00:37:57,650 Yes, even food, anything you like. 461 00:37:58,359 --> 00:37:59,486 Really? 462 00:38:00,069 --> 00:38:00,987 Killy. 463 00:38:03,281 --> 00:38:05,867 To be honest, we don't even understand 464 00:38:05,992 --> 00:38:07,535 half of what she's saying. 465 00:38:08,828 --> 00:38:09,746 But, 466 00:38:11,039 --> 00:38:14,501 we'd like to take a chance with you, and her. 467 00:38:36,356 --> 00:38:38,858 - Hurry! - Aren't there any more spare batteries? 468 00:38:38,983 --> 00:38:41,319 - Take as many spears as you can! - We need one more person! 469 00:38:41,444 --> 00:38:44,531 - Leave some to defend the village. - Do we have enough helmettals? 470 00:38:44,656 --> 00:38:46,574 Stop stalling, all of you. 471 00:38:59,295 --> 00:39:00,630 Hey, Zuru! 472 00:39:02,549 --> 00:39:04,467 We'll be fine as long as we're with Killy. 473 00:39:07,428 --> 00:39:08,972 Let's go. Follow me. 474 00:39:10,139 --> 00:39:11,140 Yes, sir. 475 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 What is that? 476 00:39:21,776 --> 00:39:23,862 I heard they found it at the Rotting Shrine. 477 00:39:26,030 --> 00:39:28,575 Is that thing really alive? 478 00:39:28,700 --> 00:39:29,826 Yes, I'm alive. 479 00:39:31,828 --> 00:39:34,873 Hey, Sutezo. Is it true? 480 00:39:34,998 --> 00:39:37,709 Will she really make us food if we take her to this 481 00:39:37,834 --> 00:39:39,586 automated factory place? 482 00:39:40,336 --> 00:39:41,754 I told you, don't ask me. 483 00:39:42,505 --> 00:39:43,548 It's true. 484 00:39:44,090 --> 00:39:46,885 I can make thousands of the portable rations 485 00:39:47,010 --> 00:39:48,636 like the kind Killy had. 486 00:39:49,262 --> 00:39:50,346 Thousands? 487 00:39:51,014 --> 00:39:52,891 How wonderful if that's true. 488 00:40:01,274 --> 00:40:03,818 Pop, is it really safe 489 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 to believe what this thing says? 490 00:40:06,237 --> 00:40:10,116 If you have a problem with my decision then go back now. 491 00:40:12,410 --> 00:40:14,829 I don't have a problem. 492 00:40:15,580 --> 00:40:16,664 Right? 493 00:40:16,789 --> 00:40:19,459 I never had a problem to begin with. 494 00:40:19,584 --> 00:40:21,085 Shut up and walk. 495 00:40:27,759 --> 00:40:29,636 Pair up and get in a circular formation. 496 00:40:30,219 --> 00:40:32,388 - Don't leave much space between you. - Yes, sir. 497 00:40:33,222 --> 00:40:35,642 There was no need for you to come along, Tae. 498 00:40:36,768 --> 00:40:40,188 My sister's doing better thanks to the food that Killy gave us. 499 00:40:40,897 --> 00:40:42,023 I need to repay him. 500 00:40:43,066 --> 00:40:46,694 And also, wherever Zuru goes 501 00:40:46,819 --> 00:40:48,112 I go with her. 502 00:40:50,156 --> 00:40:51,240 Tae. 503 00:40:51,866 --> 00:40:54,994 Things must be desperate for you to be bringing these children along. 504 00:40:55,703 --> 00:40:56,871 To be honest, 505 00:40:56,996 --> 00:41:00,249 there aren't many of us left who can use the Electro-Fisher gear. 506 00:41:21,396 --> 00:41:22,605 A watchtower! 507 00:41:23,815 --> 00:41:24,774 Hey. 508 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Is that what's doing it? 509 00:42:01,269 --> 00:42:04,397 What is this place? 510 00:42:04,522 --> 00:42:05,481 Killy. 511 00:42:06,357 --> 00:42:09,861 You're not going to just leave me somewhere on the way, are you? 512 00:42:46,272 --> 00:42:47,190 Killy. 513 00:42:58,868 --> 00:43:01,537 Killy's metabolism is different from normal humans. 514 00:43:01,662 --> 00:43:03,790 He very rarely needs to eat. 515 00:43:04,624 --> 00:43:05,875 Really? 516 00:43:06,959 --> 00:43:08,252 Well, what about you? 517 00:43:11,172 --> 00:43:12,381 I'll pass. 518 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 But I appreciate the thought. 519 00:43:47,917 --> 00:43:49,085 Were you scared? 520 00:43:54,841 --> 00:43:57,343 Yeah. But I'm fine. 521 00:43:58,886 --> 00:44:01,055 When those Safeguards come, 522 00:44:01,722 --> 00:44:04,517 the air around them stinks of ions. 523 00:44:05,143 --> 00:44:06,561 It's like a stinging sensation 524 00:44:07,311 --> 00:44:08,604 in your nose. 525 00:44:10,314 --> 00:44:11,524 Did you smell it? 526 00:44:12,150 --> 00:44:13,442 I was so frantic, 527 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 I don't really remember. 528 00:44:16,445 --> 00:44:18,364 Actually, I think I kind Of did. 529 00:44:20,199 --> 00:44:22,827 Now that you mention it, there was a weird smell. 530 00:44:25,621 --> 00:44:26,581 I see. 531 00:44:27,623 --> 00:44:30,710 That's the type of thing you have to experience to understand. 532 00:44:32,837 --> 00:44:33,754 Yeah. 533 00:44:34,797 --> 00:44:35,840 Remember this. 534 00:44:36,465 --> 00:44:38,759 When Electro-Fishers camp, 535 00:44:38,885 --> 00:44:41,470 we always light a fire like this and sleep beside it. 536 00:44:43,014 --> 00:44:45,474 It's the way we've always done it. 537 00:44:47,059 --> 00:44:48,019 Why? 538 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 Because 539 00:44:50,771 --> 00:44:53,274 we're on edge all day when we're out hunting. 540 00:44:53,900 --> 00:44:55,610 It's said that 541 00:44:55,735 --> 00:44:58,821 the sight of fire is soothing to humans. 542 00:44:59,572 --> 00:45:01,365 I'm sure that's been true since long ago. 543 00:45:01,490 --> 00:45:04,035 Since long before the city came to this state. 544 00:45:04,785 --> 00:45:08,164 At the end of the day, people would watch the fire 545 00:45:08,289 --> 00:45:10,416 to put themselves at ease. 546 00:45:29,727 --> 00:45:32,480 I've waited for so long. 547 00:45:35,274 --> 00:45:37,568 There were others with me before, 548 00:45:38,569 --> 00:45:40,029 but they all passed away. 549 00:45:42,198 --> 00:45:45,243 No one knows how long the city has been like this. 550 00:45:46,160 --> 00:45:48,621 One day the contagion just suddenly started 551 00:45:48,746 --> 00:45:51,666 and humans lost the power to connect with the city. 552 00:45:53,960 --> 00:45:57,672 After that, the city started to expand at random 553 00:45:58,130 --> 00:46:01,300 and the Safeguard regarded humans as illegal residents 554 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 and began to exterminate us. 555 00:46:06,472 --> 00:46:11,435 I was the chief scientist of Kaito, a district far away from here. 556 00:46:13,271 --> 00:46:14,981 In that district, 557 00:46:15,106 --> 00:46:17,858 we'd excavated some information from the remains of the city 558 00:46:17,984 --> 00:46:19,527 and managed to use it 559 00:46:19,652 --> 00:46:21,946 to preserve human life. 560 00:46:23,447 --> 00:46:27,952 But we knew it couldn't last for long. 561 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 My group of scientists 562 00:46:33,582 --> 00:46:36,919 found a way to simulate the Nez' Terminal Gene. 563 00:46:38,087 --> 00:46:40,006 My colleagues and / 564 00:46:40,131 --> 00:46:43,134 set out in search of another place with a connection port. 565 00:46:46,220 --> 00:46:47,763 And that's where we found it. 566 00:46:52,727 --> 00:46:53,728 Along our journey, 567 00:46:54,687 --> 00:46:56,605 one, then another of us died. 568 00:46:58,482 --> 00:47:02,153 Even the ones who managed to reach there, during the experiment they all... 569 00:47:08,451 --> 00:47:11,620 I'm sure Kaito is gone now, too. 570 00:48:04,256 --> 00:48:06,050 The automated factory is through here. 571 00:48:08,427 --> 00:48:09,345 Pop. 572 00:48:10,054 --> 00:48:11,013 Yeah. 573 00:48:11,472 --> 00:48:13,182 No one who's gone this way 574 00:48:13,682 --> 00:48:15,476 has ever come back. 575 00:48:18,479 --> 00:48:20,564 They must have been caught by the defence net. 576 00:48:21,357 --> 00:48:23,317 But with me and Killy here, you'll be okay. 577 00:48:24,276 --> 00:48:25,236 You heard her. 578 00:48:26,904 --> 00:48:28,030 Let's go. 579 00:48:28,572 --> 00:48:29,490 Yes, sir. 580 00:48:42,878 --> 00:48:44,964 This is the entrance to the automated factory. 581 00:48:47,174 --> 00:48:50,761 There are still automated factories like this here and there around the city. 582 00:48:51,804 --> 00:48:54,682 This is the closest one to your village. 583 00:49:06,026 --> 00:49:07,194 It opened! 584 00:49:14,827 --> 00:49:17,997 You were able to connect? 585 00:49:20,207 --> 00:49:24,128 You don't need to be able to connect to the NetSphere for something like this. 586 00:49:34,889 --> 00:49:36,515 What are those? 587 00:49:43,105 --> 00:49:45,274 So, this is what they call a factory. 588 00:49:48,986 --> 00:49:51,113 What are these pool things? 589 00:49:52,364 --> 00:49:55,117 Killy, put me on that console. 590 00:50:10,633 --> 00:50:12,510 INITIATE 591 00:50:13,802 --> 00:50:14,720 Look! 592 00:50:36,825 --> 00:50:37,868 Yes! 593 00:50:40,454 --> 00:50:41,830 WOW! 594 00:50:41,956 --> 00:50:44,166 Now we'll never have to worry about food again! 595 00:50:44,291 --> 00:50:45,209 Yeah! 596 00:50:50,422 --> 00:50:52,550 Zuru, look! It's amazing. 597 00:50:53,467 --> 00:50:54,385 Yeah. 598 00:50:59,223 --> 00:51:01,642 STAND BY 599 00:51:11,443 --> 00:51:12,903 Killy, can you hear me? 600 00:51:16,824 --> 00:51:18,075 I'm having a little trouble. 601 00:51:19,326 --> 00:51:22,997 Take that synthetic terminal and get ready to escape. 602 00:51:25,291 --> 00:51:26,959 I still can't move. 603 00:51:38,053 --> 00:51:39,305 Be careful. 604 00:51:39,430 --> 00:51:43,809 I went in quite deep. Last time this happened, things went very badly. 605 00:51:46,020 --> 00:51:49,023 Is that one of those synthetic terminals you told us about, Cibo? 606 00:51:51,358 --> 00:51:55,195 With that, we can stop the city, right? 607 00:52:06,373 --> 00:52:08,042 Hey, you. 608 00:52:31,732 --> 00:52:32,983 Pop! 609 00:52:34,318 --> 00:52:36,654 Retreat in two groups. The cargo team goes first. 610 00:52:36,779 --> 00:52:39,031 Fighters, draw them in and take them out. 611 00:52:39,615 --> 00:52:41,992 Yes, sir. Cargo team, hurry! 612 00:52:45,954 --> 00:52:46,872 Tae! 613 00:52:48,040 --> 00:52:49,124 Hurry! 614 00:52:56,590 --> 00:52:58,258 Exterminators! So many. 615 00:52:59,677 --> 00:53:00,886 Tae! 616 00:53:01,011 --> 00:53:02,471 Forget your pack, just come! 617 00:53:02,971 --> 00:53:03,889 But... 618 00:53:06,684 --> 00:53:08,560 - Tae! - Zuru! 619 00:53:08,686 --> 00:53:09,603 Hurry! 620 00:53:25,911 --> 00:53:27,079 Here they come. 621 00:53:30,999 --> 00:53:32,251 Lure them in first. 622 00:53:34,002 --> 00:53:34,920 Right. 623 00:53:52,146 --> 00:53:53,147 Cibo! 624 00:54:00,571 --> 00:54:01,488 Rama! 625 00:54:35,731 --> 00:54:37,399 Incredible. 626 00:54:39,401 --> 00:54:40,486 We're going! 627 00:54:50,370 --> 00:54:51,330 Hurry! 628 00:54:54,333 --> 00:54:58,629 Tae! Can you hear me? Tae! Tae! Where are you? 629 00:55:05,636 --> 00:55:06,678 Damn it! 630 00:55:12,142 --> 00:55:14,561 - Atsuji! Are you okay? - My leg. 631 00:55:14,686 --> 00:55:15,813 Where's Tae? 632 00:55:18,232 --> 00:55:19,316 Where? 633 00:55:20,400 --> 00:55:24,029 Up there. She was crushed by an Exterminator. 634 00:55:24,154 --> 00:55:25,072 Zuru! 635 00:55:25,823 --> 00:55:26,949 Zuru! No! 636 00:55:27,533 --> 00:55:29,159 Zuru! Zuru! 637 00:55:37,376 --> 00:55:39,419 Tae!Tae! 638 00:55:43,799 --> 00:55:44,716 Tae. 639 00:55:45,300 --> 00:55:46,468 Thank goodness. 640 00:55:49,513 --> 00:55:50,430 Zuru. 641 00:55:50,889 --> 00:55:53,642 I'm sorry, I'm okay now. 642 00:56:01,441 --> 00:56:03,360 Tae, are you okay? 643 00:56:04,820 --> 00:56:05,779 Yeah. 644 00:56:10,033 --> 00:56:10,993 Tae! 645 00:56:11,702 --> 00:56:12,619 Thank goodness. 646 00:56:14,204 --> 00:56:16,874 You're so reckless. 647 00:56:18,166 --> 00:56:19,084 Sorry. 648 00:56:38,186 --> 00:56:40,105 Are you all okay? You're not hurt? 649 00:56:40,230 --> 00:56:41,815 Tae's arm is broken. 650 00:56:43,150 --> 00:56:44,943 Tae, can you move? 651 00:56:47,154 --> 00:56:49,323 - All right, let's go. - Yes, sir. 652 00:56:49,448 --> 00:56:50,824 Where's Cibo? 653 00:56:50,949 --> 00:56:52,826 She was crushed. 654 00:56:59,333 --> 00:57:00,334 Safeguard! 655 00:57:01,501 --> 00:57:03,378 They're still crawling around. 656 00:57:06,798 --> 00:57:08,175 They keep coming! 657 00:57:08,884 --> 00:57:11,637 Hey, you! Fire that weapon from before! 658 00:57:14,389 --> 00:57:16,016 What's wrong with you? 659 00:57:16,141 --> 00:57:17,601 Why don't you shoot? 660 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 Sorry I'm late. 661 00:57:29,196 --> 00:57:31,156 I've come to rescue you, Killy. 662 00:57:37,704 --> 00:57:38,914 Who? 663 00:57:39,414 --> 00:57:40,415 Cibo? 664 00:57:41,375 --> 00:57:44,002 That barrier coating only lasts 30 seconds. 665 00:57:45,128 --> 00:57:46,046 Run. 666 00:57:50,384 --> 00:57:51,301 Run. 667 00:57:55,555 --> 00:57:56,515 Hurry! 668 00:57:57,516 --> 00:57:58,892 I'm done for. 669 00:57:59,434 --> 00:58:00,477 You go on. 670 00:58:00,602 --> 00:58:03,814 What are you saying, Atsuji? Run! 671 00:58:11,029 --> 00:58:12,155 Get in this carriage. 672 00:58:13,448 --> 00:58:14,408 Hurry! 673 00:58:22,124 --> 00:58:23,792 It's not broken? 674 00:58:24,459 --> 00:58:26,253 I'm making it work now. 675 00:58:34,011 --> 00:58:35,887 - Can't we go yet? - Just a moment. 676 00:58:37,389 --> 00:58:38,390 There it is. 677 00:58:45,939 --> 00:58:47,065 Here we go. 678 00:58:47,566 --> 00:58:48,525 It moved! 679 00:58:48,650 --> 00:58:49,651 All right. 680 00:58:55,741 --> 00:58:57,117 I'm out of spears. 681 00:58:57,576 --> 00:58:58,869 I've got two left. 682 00:58:58,994 --> 00:59:00,787 I have one more. 683 00:59:00,912 --> 00:59:02,205 I have two. 684 00:59:02,330 --> 00:59:03,665 Don't give up! 685 00:59:05,125 --> 00:59:08,837 Killy, we'd finally gotten the synthetic terminal and everything. 686 00:59:09,504 --> 00:59:10,714 It's a shame. 687 00:59:16,553 --> 00:59:18,388 INTERIOR POWER GENERATION ACCELERANT 688 00:59:24,853 --> 00:59:26,938 DANGER 689 00:59:55,884 --> 00:59:56,802 Killy. 690 00:59:58,011 --> 00:59:58,929 Killy! 691 01:00:11,650 --> 01:00:15,362 Why is he so heavy? 692 01:00:20,909 --> 01:00:24,079 POWER SETTING - ENERGY SAVING MODE 693 01:00:26,957 --> 01:00:29,000 - We're almost at the village. - Yeah. 694 01:00:29,584 --> 01:00:30,544 Does it hurt? 695 01:00:31,586 --> 01:00:32,838 I'm fine. 696 01:00:37,467 --> 01:00:38,426 Tae. 697 01:00:43,849 --> 01:00:45,976 They're back! Pop and the others! 698 01:00:49,437 --> 01:00:52,190 Hey, bring out the crane. Time to unload! 699 01:01:05,787 --> 01:01:06,788 Welcome back. 700 01:01:06,913 --> 01:01:08,582 Welcome back, Pop. 701 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 - How did it go? - Did you find the food? 702 01:01:10,959 --> 01:01:13,336 Hey, take that down below. 703 01:01:13,461 --> 01:01:14,796 Yes, Pop. 704 01:01:16,089 --> 01:01:18,592 Don't worry, I'll take her. 705 01:01:18,717 --> 01:01:20,969 - Okay. - They're injured. 706 01:01:21,094 --> 01:01:22,429 Get the molecular tape! 707 01:01:23,889 --> 01:01:26,099 She's an awfully big girl. 708 01:01:26,224 --> 01:01:29,686 Is that the person who looked like a corpse before? 709 01:01:33,148 --> 01:01:34,274 Is he dead? 710 01:01:34,900 --> 01:01:35,901 I don't know. 711 01:01:37,068 --> 01:01:38,528 Bring it around slowly. 712 01:01:38,653 --> 01:01:39,988 It's pretty heavy. 713 01:01:47,495 --> 01:01:50,999 That's some strength she has. 714 01:01:57,505 --> 01:02:00,133 Killy's fine. He's just sleeping. 715 01:02:03,011 --> 01:02:04,387 Take him inside. 716 01:02:04,512 --> 01:02:05,472 Right. 717 01:02:27,661 --> 01:02:30,914 With all this, we should be fine for four to five months. 718 01:02:31,039 --> 01:02:33,833 So, it was worth gathering all the equipment. 719 01:02:33,959 --> 01:02:36,127 We can finally eat till we're full! 720 01:02:36,253 --> 01:02:38,922 How many died altogether? 721 01:02:39,047 --> 01:02:41,508 So, two more good workers died. 722 01:02:42,092 --> 01:02:43,385 Finally! 723 01:02:43,510 --> 01:02:46,429 Real food and drink at last! 724 01:02:55,188 --> 01:02:56,314 Bring down the lights. 725 01:03:01,194 --> 01:03:03,905 A moment of silence 726 01:03:04,030 --> 01:03:05,532 for everyone we've lost 727 01:03:07,117 --> 01:03:08,159 over the last two years. 728 01:03:29,973 --> 01:03:30,932 Pop. 729 01:03:31,433 --> 01:03:32,642 Thanks. 730 01:03:32,767 --> 01:03:34,686 Give me another one, too. 731 01:03:35,228 --> 01:03:36,563 You're drinking too much. 732 01:03:37,397 --> 01:03:38,648 Because I want to. 733 01:03:42,986 --> 01:03:45,989 We finally get to mourn properly. 734 01:03:46,489 --> 01:03:47,407 Yeah. 735 01:03:47,991 --> 01:03:50,994 For a while we couldn't even afford to do that. 736 01:03:51,119 --> 01:03:55,415 But now we've got food, the village is saved. 737 01:03:56,291 --> 01:03:58,918 But at a high cost. 738 01:03:59,669 --> 01:04:02,881 We lost a lot of skilled Electro-Fishers 739 01:04:03,006 --> 01:04:05,133 and gear as well. 740 01:04:05,258 --> 01:04:09,679 Can't we just go back to that automated factory place? 741 01:04:09,804 --> 01:04:11,806 You can make anything there, right? 742 01:04:11,931 --> 01:04:12,849 No. 743 01:04:13,391 --> 01:04:15,435 No, we can't go back there again. 744 01:04:16,394 --> 01:04:18,229 It's crawling with Exterminators. 745 01:04:19,647 --> 01:04:20,565 I see. 746 01:04:21,274 --> 01:04:25,528 So, we have to see how long this food lasts. 747 01:04:40,168 --> 01:04:41,086 Killy. 748 01:04:49,010 --> 01:04:51,096 They say the village is saved. 749 01:04:51,846 --> 01:04:53,223 Everyone's really happy. 750 01:04:55,308 --> 01:04:58,645 If Cibo's experiment is successful, 751 01:04:59,729 --> 01:05:01,022 will you still 752 01:05:01,940 --> 01:05:03,566 continue your journey, Killy? 753 01:05:17,372 --> 01:05:19,207 Killy. 754 01:05:21,000 --> 01:05:22,210 Do you think maybe 755 01:05:23,795 --> 01:05:24,963 you could stay? 756 01:05:28,800 --> 01:05:29,717 Cibo. 757 01:05:36,141 --> 01:05:37,058 Killy. 758 01:05:43,398 --> 01:05:44,315 POWER SETTING 759 01:05:48,695 --> 01:05:51,197 The synthetic terminal. 760 01:05:52,991 --> 01:05:57,036 I'm going to connect it now. There's something I'd like your help with. 761 01:06:03,877 --> 01:06:04,794 Wait. 762 01:06:13,720 --> 01:06:16,514 What are we gonna do now, Pop? 763 01:06:19,476 --> 01:06:23,563 Now we just pray that Cibo's experiment works. 764 01:06:24,189 --> 01:06:28,860 If it does, we won't have to live in fear of the Safeguard anymore. 765 01:06:31,029 --> 01:06:33,323 I really can't wrap my head around it. 766 01:06:34,324 --> 01:06:35,617 Around what? 767 01:06:35,742 --> 01:06:38,786 The idea of humans connecting to machines. 768 01:06:40,663 --> 01:06:43,958 I mean, it's like... 769 01:06:46,669 --> 01:06:51,090 They say the Builders and the Safeguard will do what the humans say. 770 01:06:52,175 --> 01:06:53,551 That's a good thing, right? 771 01:07:00,266 --> 01:07:04,604 But why did people want to do that in the first place? 772 01:07:05,980 --> 01:07:10,151 I don't want to live long enough to find out. 773 01:07:17,492 --> 01:07:19,244 You really eat a lot. 774 01:07:19,369 --> 01:07:21,538 Well, you earned it. 775 01:07:22,789 --> 01:07:24,624 No, it's not for me. 776 01:07:25,166 --> 01:07:27,335 I thought I'd take some to Tae. 777 01:07:55,989 --> 01:07:56,906 Zuru. 778 01:08:37,155 --> 01:08:40,158 I won't be able to move while I'm connected. 779 01:08:44,287 --> 01:08:47,290 I want you to protect me then. 780 01:09:14,567 --> 01:09:16,069 Oh, Sutezo. 781 01:09:17,403 --> 01:09:20,948 Zuru, looks like he woke up. 782 01:09:23,534 --> 01:09:26,079 You were with Killy, right, Zuru? 783 01:09:30,708 --> 01:09:33,503 Did you talk With him? 784 01:09:34,587 --> 01:09:35,505 No. 785 01:09:37,131 --> 01:09:38,132 Hey. 786 01:09:40,677 --> 01:09:41,594 Zuru! 787 01:09:48,726 --> 01:09:50,436 Oh, Pop. 788 01:09:51,020 --> 01:09:52,355 You're here to help? 789 01:09:53,022 --> 01:09:54,857 I had a bit too much to drink. 790 01:09:56,067 --> 01:09:58,027 I'll take this on the way back to my room. 791 01:10:05,201 --> 01:10:06,119 Zuru. 792 01:10:07,620 --> 01:10:08,746 Wait, Zuru. 793 01:10:15,420 --> 01:10:18,172 How'd it go? I bet you made her happy. 794 01:10:19,590 --> 01:10:20,633 She's not in her room. 795 01:10:32,061 --> 01:10:32,979 Tae? 796 01:10:35,356 --> 01:10:36,524 Tae? 797 01:10:36,649 --> 01:10:38,317 - What is it? - Tae! 798 01:11:04,343 --> 01:11:06,637 It looks like the barrier generator has been destroyed. 799 01:11:16,397 --> 01:11:17,315 Tae! 800 01:11:17,982 --> 01:11:19,358 What's wrong with you? 801 01:11:19,984 --> 01:11:21,068 Tae. 802 01:11:21,194 --> 01:11:22,904 Wait! Don't go near! 803 01:11:23,029 --> 01:11:24,197 Tae. 804 01:11:24,322 --> 01:11:26,073 - Tae. - Hey! 805 01:11:31,412 --> 01:11:32,330 Tae. 806 01:11:38,961 --> 01:11:40,004 Pop! 807 01:11:44,759 --> 01:11:46,886 Fusata! Come on! 808 01:11:47,011 --> 01:11:49,013 Tae.Tae! 809 01:11:50,014 --> 01:11:52,892 Tae!Tae! 810 01:11:57,313 --> 01:11:59,690 No! Wake up! 811 01:12:03,736 --> 01:12:05,863 BEGINNING DUPLICATION 812 01:12:16,999 --> 01:12:17,917 Tae! 813 01:12:39,605 --> 01:12:40,898 I am Sana-Kan. 814 01:12:41,858 --> 01:12:43,734 Representative construct of the Safeguard. 815 01:12:44,986 --> 01:12:47,738 We, the Safeguard, will eliminate 816 01:12:48,197 --> 01:12:52,285 all illegal residents lacking the Net Terminal Gene. 817 01:12:52,410 --> 01:12:54,829 - Tae! What's wrong with you? - Fusata! 818 01:12:56,247 --> 01:12:57,582 The Safeguard? 819 01:12:57,707 --> 01:12:59,667 - Tae! - Fusata! Come on! 820 01:13:01,836 --> 01:13:02,837 OUTPUT POWER SETTING 821 01:13:02,962 --> 01:13:03,921 Watch out! 822 01:13:15,600 --> 01:13:16,559 Fusata! 823 01:13:16,684 --> 01:13:17,685 Zuru, don't! 824 01:13:22,773 --> 01:13:24,734 - What's going on? - An explosion! 825 01:13:24,859 --> 01:13:25,776 What's happening? 826 01:13:26,277 --> 01:13:27,278 What happened? 827 01:13:38,247 --> 01:13:40,333 ILLEGAL RESIDENTS 828 01:13:41,709 --> 01:13:43,461 What is going on? 829 01:13:55,556 --> 01:13:59,060 Successful infiltration of illegal residents' unauthorised compound. 830 01:13:59,185 --> 01:14:00,978 Barrier generator destroyed. 831 01:14:01,103 --> 01:14:04,106 Total extermination in progress. 832 01:14:04,690 --> 01:14:06,525 Successful infiltration of illegal residents'... 833 01:14:08,778 --> 01:14:09,695 That's... 834 01:14:10,613 --> 01:14:13,699 Posing as a human to get through the barrier. 835 01:14:14,700 --> 01:14:16,202 DANGER LEVEL 836 01:14:16,327 --> 01:14:17,703 That's a high-level Safeguard, Killy. 837 01:14:18,955 --> 01:14:20,498 It looks like we should hurry. 838 01:14:28,130 --> 01:14:29,715 IMPOSSIBLE TO AIM AT A SINGLE TARGET 839 01:14:32,551 --> 01:14:33,511 Killy! 840 01:14:59,787 --> 01:15:00,955 Fusata! 841 01:15:01,080 --> 01:15:02,873 Fusata, this way! 842 01:15:03,666 --> 01:15:04,667 Tae. 843 01:15:04,792 --> 01:15:05,710 Tae. 844 01:15:06,836 --> 01:15:08,004 Tae. 845 01:15:08,129 --> 01:15:10,881 Tae.Tae. 846 01:15:11,757 --> 01:15:12,675 Tae. 847 01:15:56,093 --> 01:15:58,554 In accordance with Elimination Ordinance 5, 848 01:15:58,679 --> 01:16:00,264 beginning auxiliary elimination. 849 01:16:10,733 --> 01:16:13,194 Damn! Our village. 850 01:16:15,196 --> 01:16:16,864 Pop! 851 01:16:16,989 --> 01:16:19,325 Don't worry about me. Go on ahead. 852 01:16:19,450 --> 01:16:20,367 Pop. 853 01:16:22,411 --> 01:16:23,913 Listen, Sutezo. 854 01:16:24,038 --> 01:16:26,499 Gather everyone together and go up the tower. 855 01:16:26,624 --> 01:16:28,459 Shoot back from the top of the tower. 856 01:16:32,004 --> 01:16:32,963 Right. 857 01:16:34,298 --> 01:16:35,841 - Take care of Pop. - I will. 858 01:16:38,844 --> 01:16:40,012 Hurry UP! 859 01:16:40,137 --> 01:16:41,180 I'm going first! 860 01:16:41,722 --> 01:16:42,848 You guys, WW UP! 861 01:16:45,726 --> 01:16:48,229 Fusata! Put on your gear! 862 01:16:49,396 --> 01:16:51,857 There aren't any more helmettals! 863 01:16:51,982 --> 01:16:53,484 We don't have enough! 864 01:16:56,987 --> 01:16:59,740 Zuru, here. 865 01:17:02,827 --> 01:17:03,744 But... 866 01:17:05,454 --> 01:17:06,372 Sutezo. 867 01:17:17,800 --> 01:17:20,886 - Over there, don't let them in! - Damn, they just keep coming! 868 01:17:24,640 --> 01:17:25,683 SIGNAL BLOCKED 869 01:17:27,560 --> 01:17:28,602 THREAT LEVEL - HIGH 870 01:18:02,428 --> 01:18:03,470 Looks good. 871 01:19:07,993 --> 01:19:09,203 What's going on? 872 01:19:09,328 --> 01:19:10,454 Zuru? 873 01:19:11,580 --> 01:19:13,165 Where did Tae go? 874 01:19:19,922 --> 01:19:21,924 She was replaced by the Safeguard. 875 01:19:23,092 --> 01:19:24,718 There's no chance she's still alive. 876 01:19:28,430 --> 01:19:29,348 No. 877 01:19:30,599 --> 01:19:31,517 Tae. 878 01:19:32,393 --> 01:19:34,061 Tae can't be dead! 879 01:19:34,770 --> 01:19:35,688 Fusata! 880 01:19:39,483 --> 01:19:40,526 I'm going on ahead. 881 01:19:46,282 --> 01:19:47,199 Zuru. 882 01:20:21,066 --> 01:20:22,151 How's that? 883 01:20:27,281 --> 01:20:28,365 Damn! 884 01:20:29,366 --> 01:20:31,243 I'll blast you from up close! 885 01:21:00,356 --> 01:21:03,025 Damn! What kind of monsters are they? 886 01:21:18,457 --> 01:21:20,084 MEGASTRUCTURE 887 01:21:30,386 --> 01:21:31,303 Killy! 888 01:21:32,346 --> 01:21:34,139 Zuru! Hey, Zuru! 889 01:22:36,994 --> 01:22:40,789 Hurry, up here! Everyone, get up here quickly! 890 01:22:40,914 --> 01:22:41,874 Hurry! 891 01:23:21,497 --> 01:23:24,583 In accordance with Elimination Ordinance 3, Clause 2, 892 01:23:24,708 --> 01:23:26,919 Elimination Level has risen by three. 893 01:23:27,377 --> 01:23:31,632 Requesting authorisation to use Gravitational Beam Emitter. 894 01:23:31,757 --> 01:23:32,841 APPLICATION FOR USE GRAVITATIONAL BEAM EMITTER 895 01:23:32,966 --> 01:23:33,967 PERMISSION GRANTED 896 01:23:45,562 --> 01:23:47,064 GRAVITATIONAL BEAM EMITTER 897 01:23:49,149 --> 01:23:52,569 You are a body that was stolen from us, the Safeguard. 898 01:23:54,905 --> 01:23:56,198 A body. 899 01:23:57,324 --> 01:23:58,659 Do you intend to return? 900 01:23:59,243 --> 01:24:00,744 Answer immediately. 901 01:24:09,711 --> 01:24:11,463 In accordance with the Ordinance, 902 01:24:12,297 --> 01:24:14,007 I will destroy you here. 903 01:24:36,947 --> 01:24:39,366 Unauthorised connection to the NetSphere detected. 904 01:24:40,367 --> 01:24:45,497 UNAUTHORIZED CONNECTION DETECTED 905 01:24:45,622 --> 01:24:47,583 Elimination Level has risen by two. 906 01:24:53,964 --> 01:24:55,299 I won't let you! 907 01:25:05,309 --> 01:25:06,226 DEVICE DESTRUCTION 908 01:25:08,979 --> 01:25:10,105 Sutezo! 909 01:25:19,239 --> 01:25:20,407 Killy! 910 01:25:56,485 --> 01:25:57,402 POWER SUPPLY LOW 911 01:26:28,141 --> 01:26:29,309 POWER SUPPLY CONVERTED 912 01:26:29,434 --> 01:26:30,977 TO HIGH ACCELERATED CHARGE - DANGER 913 01:26:51,665 --> 01:26:52,958 RELEASE DANGER 914 01:27:46,970 --> 01:27:49,473 Aim carefully! Lure them in and shoot! 915 01:27:59,441 --> 01:28:02,027 We did it! That was the last one! 916 01:28:13,246 --> 01:28:14,164 Tae. 917 01:28:47,155 --> 01:28:48,281 It can't be. 918 01:28:49,324 --> 01:28:50,492 The Authority! 919 01:28:54,788 --> 01:28:57,958 This must be inside the NetSphere, then. 920 01:29:01,670 --> 01:29:04,464 This is one of the reserve electronic worlds that connects 921 01:29:04,589 --> 01:29:06,633 the NetSphere to base reality. 922 01:29:07,425 --> 01:29:08,343 Reserve? 923 01:29:09,177 --> 01:29:12,556 Please, let me connect to the NetSphere. 924 01:29:13,265 --> 01:29:16,059 The net terminal you used 925 01:29:16,184 --> 01:29:17,853 has just now lost its effectiveness. 926 01:29:17,978 --> 01:29:18,937 No. 927 01:29:19,437 --> 01:29:21,815 The connection to your brain in base reality 928 01:29:21,940 --> 01:29:25,402 will also be cut in just a few nanoseconds. 929 01:29:26,862 --> 01:29:28,488 But you still have time. 930 01:29:29,447 --> 01:29:31,575 Here in the reserve world, time is sped up. 931 01:29:31,700 --> 01:29:34,995 So, from your relative point of view, time seems extended. 932 01:29:36,997 --> 01:29:41,918 Please, at least stop the Safeguard's attack on that village. 933 01:29:42,961 --> 01:29:46,673 Without an order from someone with the Net Terminal Gene, 934 01:29:46,798 --> 01:29:50,510 we, the Authority, cannot take any such action. 935 01:29:51,928 --> 01:29:52,929 You're right. 936 01:29:53,847 --> 01:29:56,892 However, as much as is allowed within this reserve electronic world, 937 01:29:57,017 --> 01:29:59,895 I can tell you the coordinates of abandoned levels 938 01:30:00,020 --> 01:30:02,188 that the Safeguard are not currently monitoring. 939 01:30:08,653 --> 01:30:09,738 What's this? 940 01:30:10,405 --> 01:30:13,867 It stores a map of the levels near here. 941 01:30:14,784 --> 01:30:18,705 We cannot take this information out into base reality, 942 01:30:20,040 --> 01:30:23,627 but we do not have any orders to stop you from connecting to it. 943 01:30:54,783 --> 01:30:56,451 Take the injured over there! 944 01:30:56,576 --> 01:30:57,953 Someone help carry them! 945 01:31:06,920 --> 01:31:08,421 Hurry, over here. 946 01:31:08,546 --> 01:31:10,131 Bring the molecular tape! 947 01:31:12,550 --> 01:31:13,510 Fusata. 948 01:31:18,306 --> 01:31:20,266 Shall I wrap it? 949 01:31:23,228 --> 01:31:24,145 Yeah. 950 01:31:30,360 --> 01:31:31,277 Killy. 951 01:31:35,365 --> 01:31:37,200 We were saved thanks to you. 952 01:31:39,077 --> 01:31:41,454 Zuru, what happened to Cibo? 953 01:31:42,998 --> 01:31:43,999 I don't know. 954 01:31:45,208 --> 01:31:46,418 I see. 955 01:31:48,003 --> 01:31:49,671 It's all over. 956 01:31:50,714 --> 01:31:51,965 It's too early to give up. 957 01:31:55,301 --> 01:31:56,219 Wait! 958 01:32:01,474 --> 01:32:03,810 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 959 01:32:06,479 --> 01:32:07,397 Cibo. 960 01:32:11,401 --> 01:32:12,360 Cibo! 961 01:32:14,279 --> 01:32:16,281 My brain is in my arm. 962 01:32:18,491 --> 01:32:21,036 This place has been found out by the Safeguard. 963 01:32:21,161 --> 01:32:23,371 Sooner or later, the Exterminators will be back. 964 01:32:23,496 --> 01:32:25,248 Then what should we do? 965 01:32:26,249 --> 01:32:29,627 There's an abandoned level between this one 966 01:32:29,753 --> 01:32:31,463 and the one below it. 967 01:32:33,423 --> 01:32:35,341 There's a descending track to it 968 01:32:35,800 --> 01:32:38,219 to the north of here. 969 01:32:40,722 --> 01:32:42,390 An abandoned level. 970 01:32:43,516 --> 01:32:46,936 It's a place that's been disconnected from the NetSphere. 971 01:32:47,520 --> 01:32:50,148 The Safeguards and Builders won't interfere. 972 01:32:50,899 --> 01:32:51,858 What should we do? 973 01:32:51,983 --> 01:32:53,485 Can we believe her? 974 01:32:54,027 --> 01:32:57,280 If we stay here we'll just be killed by Exterminators. 975 01:32:57,989 --> 01:32:58,907 Pop. 976 01:33:05,705 --> 01:33:08,666 Everyone, get ready to leave. 977 01:33:17,842 --> 01:33:19,427 Let's go, Killy. 978 01:33:31,898 --> 01:33:32,816 Killy. 979 01:33:44,661 --> 01:33:47,413 Come on, let's go home. 980 01:33:47,539 --> 01:33:49,541 It's scary out here. 981 01:33:49,666 --> 01:33:51,668 We're not going back there again. 982 01:33:51,793 --> 01:33:54,087 The Safeguard found us there. 983 01:33:56,965 --> 01:33:59,134 Pop, I'm sorry. 984 01:34:01,886 --> 01:34:02,887 I... 985 01:34:03,513 --> 01:34:05,932 It's my fault for taking everyone out hunting. 986 01:34:06,432 --> 01:34:07,350 No. 987 01:34:11,020 --> 01:34:12,355 We should be thanking you. 988 01:34:38,631 --> 01:34:42,343 Wow, Cibo, you can call the railway carriage! 989 01:34:43,052 --> 01:34:44,929 Just don't try it yourself. 990 01:34:52,604 --> 01:34:54,105 MOVEMENT DETECTED - ILLEGAL INHABITANT 991 01:34:54,230 --> 01:34:55,106 CONNECTED TO AUTHORITY 992 01:34:55,231 --> 01:34:56,900 Okay, everyone get in. 993 01:34:57,525 --> 01:35:01,196 Can we really get to an abandoned level? 994 01:35:02,113 --> 01:35:03,781 - Here, get in. - Okay. 995 01:35:03,907 --> 01:35:04,908 Be careful. 996 01:35:08,995 --> 01:35:10,038 That smell. 997 01:35:15,460 --> 01:35:17,170 - They're here! - Hurry, everyone! 998 01:35:19,631 --> 01:35:21,925 Killy, what are you doing? Hurry and get in! 999 01:35:22,050 --> 01:35:23,051 Killy! 1000 01:35:29,140 --> 01:35:30,183 You can't be serious. 1001 01:35:31,893 --> 01:35:34,020 What's wrong, Killy? 1002 01:36:02,507 --> 01:36:03,424 Killy. 1003 01:36:04,717 --> 01:36:06,010 Won't I see you again? 1004 01:36:12,141 --> 01:36:15,687 I'm looking for 1005 01:36:16,354 --> 01:36:17,647 the Net Terminal Gene. 1006 01:36:28,116 --> 01:36:29,367 I'm closing it now. 1007 01:37:03,860 --> 01:37:09,490 That was the last the villagers ever saw of him. 1008 01:37:14,162 --> 01:37:19,500 After that, my grandmother Zuru led us all in the new land. 1009 01:37:20,418 --> 01:37:22,337 Look how you've grown. 1010 01:37:23,546 --> 01:37:24,922 My grandmother 1011 01:37:25,506 --> 01:37:28,384 always talked to me about Killy when I was young. 1012 01:37:36,809 --> 01:37:39,020 A long time has passed, 1013 01:37:43,441 --> 01:37:46,527 but there's no sign of the city functions returning to normal. 1014 01:37:50,990 --> 01:37:55,036 I suppose no one has been found yet with the Net Terminal Gene. 1015 01:38:01,084 --> 01:38:02,835 But I believe. 1016 01:38:09,008 --> 01:38:10,218 I know that somewhere, 1017 01:38:10,343 --> 01:38:12,553 he's still out there in that endless city, 1018 01:38:13,429 --> 01:38:16,391 continuing his search. 1019 01:38:17,305 --> 01:38:23,917 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 68358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.