All language subtitles for Battle.for.Terra.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57.758 --> 00:04:01.784 Cloud sailers. New toy cloud sailers. 2 00:04:39.129 --> 00:04:40.995 Sora. Tumi. 3 00:04:41.660 --> 00:04:42.293 Welcome. 4 00:04:42.366 --> 00:04:43.924 Roven, Tumi's still sick. 5 00:04:44.100 --> 00:04:45.730 Let's have a look. 6 00:04:59.750 --> 00:05:02.343 - Present. - Kima? 7 00:05:02.418 --> 00:05:03.578 Present. 8 00:05:03.653 --> 00:05:06.190 - Tulo? - Present. 9 00:05:06.890 --> 00:05:09.457 - Tumi? - Present. 10 00:05:09.525 --> 00:05:10.787 Senn? 11 00:05:11.994 --> 00:05:13.688 Senn? 12 00:05:14.830 --> 00:05:17.231 Mala? 13 00:05:17.300 --> 00:05:18.665 Mala? 14 00:05:21.704 --> 00:05:23.102 Come on, Senn! 15 00:05:23.171 --> 00:05:25.106 It's only a race if you keep up. 16 00:05:30.846 --> 00:05:33.700 Is it my fault you keep cheating? 17 00:05:33.810 --> 00:05:34.343 I don't cheat. 18 00:05:38.587 --> 00:05:40.555 Not all the time. 19 00:05:46.594 --> 00:05:47.652 Classic Mala. 20 00:05:47.728 --> 00:05:49.787 Great. All right. 21 00:05:49.864 --> 00:05:51.126 Very funny. Where are you? 22 00:05:52.199 --> 00:05:53.826 Bye! 23 00:05:56.736 --> 00:05:59.399 That was really funny. You got me… again. 24 00:06:05.478 --> 00:06:07.207 Do you hear that? Is it me? 25 00:06:07.280 --> 00:06:09.976 I think it's coming from right below… us! 26 00:06:16.856 --> 00:06:19.722 See? She doesn't think much of your flying, either. 27 00:06:28.167 --> 00:06:29.600 Beautiful. 28 00:07:01.320 --> 00:07:02.589 Are you thinking what I'm thinking? 29 00:07:02.666 --> 00:07:04.601 Turn around and go home? 30 00:07:16.145 --> 00:07:19.581 Hey, Mala? Mala? Probably not a… 31 00:07:19.648 --> 00:07:21.116 Wind tunnel! 32 00:07:22.484 --> 00:07:24.419 Mala, pull up! 33 00:07:24.487 --> 00:07:26.784 Senn, throw the anchor! 34 00:07:26.855 --> 00:07:28.413 Mala! 35 00:07:34.597 --> 00:07:37.326 Come on! Come on! 36 00:08:02.656 --> 00:08:04.181 Are you thinking what I'm thinking now? 37 00:08:04.259 --> 00:08:06.726 'Cause clearly it's time to go back. 38 00:08:10.430 --> 00:08:12.193 Mala, where are you going? 39 00:08:12.266 --> 00:08:13.927 Are you crazy? 40 00:08:14.100 --> 00:08:17.600 Mala, you know this place is forbidden. 41 00:08:19.773 --> 00:08:21.239 Wasn't the wind tunnel enough? 42 00:08:21.307 --> 00:08:23.902 And the huge, crazy sky whale? 43 00:08:28.581 --> 00:08:30.276 Finally, you've come to your senses. 44 00:08:30.349 --> 00:08:33.250 Let's go back now, okay? 45 00:08:33.319 --> 00:08:35.480 Senn? 46 00:08:35.121 --> 00:08:36.883 What is that? 47 00:09:12.289 --> 00:09:14.757 Mom, what's that? 48 00:09:14.825 --> 00:09:16.689 Tumi, come inside. 49 00:09:39.815 --> 00:09:41.477 A new god! 50 00:09:42.684 --> 00:09:45.160 A new god in the sky. 51 00:09:48.256 --> 00:09:52.283 Go home. The elders will check on you. 52 00:09:59.500 --> 00:10:01.435 Keep moving. 53 00:10:01.503 --> 00:10:03.260 Move along. 54 00:10:04.171 --> 00:10:06.366 All is well. 55 00:10:06.441 --> 00:10:08.320 It has begun. 56 00:10:10.144 --> 00:10:12.305 Is everyone safe here? 57 00:10:12.380 --> 00:10:15.143 Is there anything that you need? 58 00:11:04.362 --> 00:11:07.126 So, you think it's a god? 59 00:11:07.199 --> 00:11:08.961 It could be one of those large rocks. 60 00:11:09.330 --> 00:11:10.898 The kind that fall from the sky from time to time. 61 00:11:10.968 --> 00:11:13.402 It will be whatever the elders tell us it is. 62 00:11:13.471 --> 00:11:15.336 I bet I could see what it is. 63 00:11:15.406 --> 00:11:17.636 I bet I could make something to help me look closer. 64 00:11:17.708 --> 00:11:20.175 Mala, you know that's forbidden. 65 00:11:20.243 --> 00:11:22.302 But why? It wouldn't hurt anybody. 66 00:11:22.379 --> 00:11:24.905 Inventions that are not approved by the elders 67 00:11:24.982 --> 00:11:26.471 are against our teachings. 68 00:11:26.550 --> 00:11:27.983 Then maybe our teachings are wrong. 69 00:11:28.510 --> 00:11:31.578 Mala! Go to your room. 70 00:11:31.655 --> 00:11:33.384 Right now. 71 00:12:14.896 --> 00:12:17.160 Getting closer. 72 00:13:20.992 --> 00:13:23.392 What is that? 73 00:13:32.736 --> 00:13:33.930 No. 74 00:13:41.110 --> 00:13:42.671 Sound the alarm! 75 00:13:44.480 --> 00:13:46.449 Everyone, take cover! 76 00:13:51.689 --> 00:13:53.121 Mala? 77 00:13:53.189 --> 00:13:55.749 Everyone, get to your homes. 78 00:13:55.825 --> 00:13:57.860 What is that? 79 00:13:58.595 --> 00:14:01.630 Mala! Where are you? 80 00:14:01.130 --> 00:14:02.562 Mala! 81 00:14:13.542 --> 00:14:16.238 It's a miracle! They are gods! 82 00:14:17.713 --> 00:14:20.978 - Yes. Take me. - No, wait! 83 00:14:22.516 --> 00:14:24.381 Mala! 84 00:14:24.452 --> 00:14:26.613 - Over here! - You see that? 85 00:14:26.687 --> 00:14:27.949 - Where are you? - I'm ready! 86 00:14:28.220 --> 00:14:30.650 Tumi! Tumi, where are you? 87 00:14:30.725 --> 00:14:33.455 - I am ready! - I knew this day would come. 88 00:14:33.527 --> 00:14:34.926 - Take me! - Over here! 89 00:14:34.996 --> 00:14:36.429 - Over here! - Over here! 90 00:14:36.497 --> 00:14:37.986 Mommy? Mommy? 91 00:14:38.650 --> 00:14:39.657 Mom, where are you? 92 00:14:42.302 --> 00:14:43.895 - Oh, no! - Take me! 93 00:14:43.971 --> 00:14:47.531 - Everyone please! - Where's my daughter? 94 00:14:47.607 --> 00:14:48.733 Mala? 95 00:14:48.808 --> 00:14:50.333 Father. 96 00:14:50.411 --> 00:14:53.208 I'm coming! Father, look out! 97 00:14:55.782 --> 00:14:57.545 No! Please! 98 00:14:57.617 --> 00:14:59.244 Let him go! Take me! 99 00:14:59.319 --> 00:15:02.287 It's my fault! Please! 100 00:15:03.556 --> 00:15:06.810 Take me! Over here. 101 00:15:06.158 --> 00:15:07.148 Please. 102 00:15:10.729 --> 00:15:12.424 Fine. 103 00:15:12.498 --> 00:15:13.988 I'll do it my way. 104 00:15:17.503 --> 00:15:20.280 Come on, take me. Take me. 105 00:17:13.613 --> 00:17:15.342 Stay where you are! 106 00:17:43.274 --> 00:17:45.367 Get away from me… 107 00:17:45.442 --> 00:17:48.173 you monster. 108 00:18:16.306 --> 00:18:19.104 Please remain in your homes. 109 00:18:25.582 --> 00:18:28.311 Remain in your homes for the time being. 110 00:18:32.454 --> 00:18:33.785 Stay home! 111 00:18:37.592 --> 00:18:40.323 Everything is under control. 112 00:18:59.146 --> 00:19:00.909 Stay home. 113 00:19:05.786 --> 00:19:07.879 Are you okay? Where's Roven? 114 00:19:07.954 --> 00:19:09.889 He was taken by the gods. 115 00:19:09.957 --> 00:19:12.117 Please, Doron, we have to help him. 116 00:19:12.192 --> 00:19:13.716 They are not gods. 117 00:19:13.793 --> 00:19:15.420 They are invaders, pretenders. 118 00:19:15.495 --> 00:19:17.963 Dangerous. 119 00:19:18.310 --> 00:19:19.828 What about my father? 120 00:19:19.900 --> 00:19:21.265 How will we get him back? 121 00:19:21.334 --> 00:19:23.631 We will do the best we can, Mala. 122 00:19:23.702 --> 00:19:26.297 For now, stay inside. 123 00:19:38.250 --> 00:19:40.513 Don't touch that! 124 00:19:40.586 --> 00:19:42.383 Lieutenant Stanton, speak to me. 125 00:19:42.454 --> 00:19:44.614 Are you still operational? 126 00:19:45.890 --> 00:19:48.325 Stop it. Now, now, now. 127 00:19:48.394 --> 00:19:50.589 There's no need for violence. 128 00:19:50.663 --> 00:19:52.493 Can't we communicate verbally? 129 00:19:52.563 --> 00:19:55.430 You speak our language? How? 130 00:19:55.500 --> 00:19:57.400 I have been programmed with the basic forms 131 00:19:57.468 --> 00:19:58.560 of your vernacular, yes. 132 00:19:58.636 --> 00:20:00.160 Does he speak our language? 133 00:20:00.238 --> 00:20:01.705 What? No. No, no, no. Now listen… 134 00:20:01.773 --> 00:20:04.401 I need to talk to him. Can you teach me his language? 135 00:20:04.474 --> 00:20:06.635 Priorities first. He's dying. 136 00:20:06.710 --> 00:20:09.271 Teach me or I won't help. 137 00:20:09.347 --> 00:20:11.577 Lieutenant Stanton won't like this. 138 00:20:12.750 --> 00:20:16.378 Hold still. Now, don't blink. 139 00:20:25.695 --> 00:20:27.357 My head. 140 00:20:27.431 --> 00:20:29.990 It's full of words. 141 00:20:30.660 --> 00:20:32.695 What language is this? How did you do that? 142 00:20:32.768 --> 00:20:34.963 A simple organic data download. 143 00:20:35.370 --> 00:20:38.404 Now, please, you must help, or he will die. 144 00:20:38.474 --> 00:20:39.668 Where do I begin? 145 00:20:39.742 --> 00:20:42.711 Lieutenant Stanton requires oxygen, 146 00:20:42.778 --> 00:20:44.540 a gaseous chemical element. 147 00:20:44.613 --> 00:20:46.580 Colorless, odorless, tasteless. 148 00:20:46.648 --> 00:20:48.139 Vital for respiration. 149 00:20:48.217 --> 00:20:52.586 We need to seal this room and construct an air generator. 150 00:20:52.654 --> 00:20:55.200 We must identify an oxygen-gathering plant 151 00:20:55.900 --> 00:20:57.456 and incorporate it into this assembly. 152 00:20:57.525 --> 00:21:00.551 Please gather all available plant life. 153 00:21:33.726 --> 00:21:36.580 Hurry. He's beginning to suffocate. 154 00:21:36.129 --> 00:21:38.393 Please initiate the procedure. 155 00:21:58.917 --> 00:22:00.384 We did it! 156 00:22:11.290 --> 00:22:12.757 What the… 157 00:22:12.830 --> 00:22:14.491 Giddy? 158 00:22:16.000 --> 00:22:17.592 Where am I? 159 00:22:17.668 --> 00:22:19.693 In a dwelling used by the natives of this world. 160 00:22:19.770 --> 00:22:20.930 I'm a prisoner? 161 00:22:21.500 --> 00:22:22.438 I would say a guest. 162 00:22:22.506 --> 00:22:25.600 Then let's not overstay our welcome. Get me Earth Force. 163 00:22:25.676 --> 00:22:28.303 Negative. My transmitter was damaged. 164 00:22:28.379 --> 00:22:31.472 Great. The ship. How's my ship? 165 00:22:31.548 --> 00:22:34.915 Neutronic conductor overloaded, stabilizing gears fractured. 166 00:22:34.984 --> 00:22:37.714 Yeah. But can she fly? 167 00:22:37.787 --> 00:22:38.879 Negative. 168 00:22:41.124 --> 00:22:43.888 Giddy, it's one of them. 169 00:22:43.960 --> 00:22:47.190 This female's parental unit was taken by our scout ships. 170 00:22:47.960 --> 00:22:49.997 My name is Mala. Can you help me save my father? 171 00:22:50.650 --> 00:22:52.499 It… It speaks our language? 172 00:22:52.568 --> 00:22:54.399 Giddy taught me your language. 173 00:22:54.470 --> 00:22:55.903 You taught it? 174 00:22:55.972 --> 00:22:58.667 Hey, Giddy, I never authorized that. 175 00:22:58.740 --> 00:23:03.177 My apologies, but it was hard for you to issue the proper authorization 176 00:23:03.245 --> 00:23:06.780 due to your asphyxiation. 177 00:23:06.148 --> 00:23:08.173 Are… Are you being sarcastic? 178 00:23:08.250 --> 00:23:09.649 Impossible, sir. 179 00:23:09.718 --> 00:23:11.583 That is not a feature of my programming. 180 00:23:17.250 --> 00:23:19.150 A rescue mission. 181 00:23:24.265 --> 00:23:27.359 Bring my father home, please! 182 00:23:33.574 --> 00:23:34.972 Lieutenant Stanton! 183 00:23:35.976 --> 00:23:37.841 Jim, come inside. 184 00:23:38.845 --> 00:23:40.500 Stop! 185 00:23:40.800 --> 00:23:42.206 Your lungs can only withstand this atmosphere 186 00:23:42.281 --> 00:23:44.450 for approximately 27.6 seconds. 187 00:23:44.117 --> 00:23:45.948 - Hurry! - Give or take. 188 00:23:46.190 --> 00:23:47.384 - I can't breathe. - Oh, no. 189 00:23:47.453 --> 00:23:48.647 No! 190 00:23:52.292 --> 00:23:53.986 Hold on! I'm coming! 191 00:23:57.620 --> 00:23:58.825 Hold on! 192 00:24:00.166 --> 00:24:01.190 No! 193 00:24:03.702 --> 00:24:05.192 Come on. 194 00:24:08.773 --> 00:24:10.173 Come on. 195 00:24:12.944 --> 00:24:14.206 Mala, hold on. 196 00:24:14.279 --> 00:24:16.372 Help is on its way. 197 00:24:22.754 --> 00:24:24.619 Giddy, pull! 198 00:25:05.328 --> 00:25:08.786 Please, forgive him. He is frightened. 199 00:25:08.864 --> 00:25:10.421 I scare him? 200 00:25:10.498 --> 00:25:12.261 Everything different scares them. 201 00:25:12.334 --> 00:25:14.269 They should've never left home. 202 00:25:14.336 --> 00:25:18.295 I regret to say they have no choice. 203 00:25:18.373 --> 00:25:21.705 This was their world… Earth, 204 00:25:21.776 --> 00:25:24.108 a planet of plenty… 205 00:25:25.747 --> 00:25:27.874 but not without its limits. 206 00:25:27.948 --> 00:25:29.746 Eventually, humans exhausted 207 00:25:29.818 --> 00:25:32.285 their world's natural resources. 208 00:25:32.353 --> 00:25:34.651 Two neighboring planets… Mars and Venus… 209 00:25:34.722 --> 00:25:36.349 were terraformed. 210 00:25:36.423 --> 00:25:38.500 Colonies were established. 211 00:25:38.125 --> 00:25:42.610 Two centuries later, the colonies demanded independence. 212 00:25:42.129 --> 00:25:43.528 It meant war. 213 00:25:44.731 --> 00:25:46.961 War. 214 00:25:47.330 --> 00:25:49.628 All three planets were destroyed. 215 00:25:49.703 --> 00:25:52.569 Everything was destroyed. 216 00:25:52.640 --> 00:25:54.732 The survivors had only one choice: 217 00:25:54.807 --> 00:25:56.638 To travel beyond their solar system 218 00:25:56.709 --> 00:25:59.974 to the nearest life-supporting planet they could find. 219 00:26:00.460 --> 00:26:03.777 The journey lasted several generations and led them here. 220 00:26:03.850 --> 00:26:06.444 They named this planet Terra. 221 00:26:34.880 --> 00:26:36.500 Your home? 222 00:26:40.418 --> 00:26:43.876 You made this? For me? 223 00:26:47.590 --> 00:26:51.391 Synchronous rotations, balance in the focal points. 224 00:26:51.462 --> 00:26:54.191 This is really good. Where did you learn to do this? 225 00:26:54.264 --> 00:26:58.640 All I did was put the pieces together. They felt right. 226 00:26:58.134 --> 00:27:01.331 You're a natural. 227 00:27:01.404 --> 00:27:03.200 Synchronous rotations. 228 00:27:03.272 --> 00:27:07.334 Stabilizing gears fractured! 229 00:27:07.409 --> 00:27:08.569 You can… 230 00:27:08.644 --> 00:27:10.340 Help me repair the ship, 231 00:27:10.413 --> 00:27:13.382 and I'll take you to your father. 232 00:27:14.850 --> 00:27:16.340 Deal? 233 00:27:57.257 --> 00:28:01.591 According to my holographic blueprint, this device meets all required specifications 234 00:28:01.661 --> 00:28:04.755 for space travel, approximately. 235 00:28:07.801 --> 00:28:10.827 Well, it's not exactly titanium, 236 00:28:10.904 --> 00:28:13.964 but if this thing holds, 237 00:28:14.400 --> 00:28:15.268 I can go home. 238 00:28:15.342 --> 00:28:17.276 Remember, we have a deal. 239 00:28:23.649 --> 00:28:26.209 What is this? 240 00:28:26.285 --> 00:28:29.253 The Ceremony of Life. 241 00:28:29.320 --> 00:28:32.483 We thank life for what it brings. 242 00:28:32.557 --> 00:28:34.525 Even if it brings you war? 243 00:28:38.960 --> 00:28:41.880 Earth Force recruited me when I was eight. 244 00:28:41.166 --> 00:28:43.259 They recruit every kid on the Ark. 245 00:28:43.334 --> 00:28:46.462 Intensive training, hand-to-hand combat, 246 00:28:46.538 --> 00:28:48.802 flight simulation. 247 00:28:48.873 --> 00:28:52.100 Be prepared, always on the ready. 248 00:28:52.750 --> 00:28:55.602 The best, the finest, the last line of defense. 249 00:28:56.880 --> 00:29:00.680 You wouldn't understand. 250 00:29:00.751 --> 00:29:02.776 You only know peace. 251 00:29:08.692 --> 00:29:09.681 Senn. 252 00:29:09.760 --> 00:29:11.387 - What are you… - I had to see you. 253 00:29:11.462 --> 00:29:13.828 You've locked yourself up for a week. What's going on? 254 00:29:13.897 --> 00:29:16.456 - Huh? - Look, I know how you must feel. 255 00:29:16.532 --> 00:29:19.570 - But I miss you. - I miss you, too. 256 00:29:19.136 --> 00:29:21.695 I just… I need a little time. Please go. 257 00:29:21.771 --> 00:29:24.350 Mala, the Ceremony of Life started. Are we still going together? 258 00:29:25.274 --> 00:29:26.866 What's that noise? 259 00:29:26.943 --> 00:29:28.933 - Did you make a new toy for Tuki? - Senn, wait. 260 00:29:29.100 --> 00:29:30.910 I knew you were working on something. 261 00:29:37.520 --> 00:29:39.384 - Mala, run! - Stop! Stop! You're killing him! 262 00:29:40.655 --> 00:29:42.589 - I'll take him… - No! 263 00:29:46.728 --> 00:29:47.751 I'm okay now. 264 00:29:47.829 --> 00:29:49.887 - Please, listen. - It's one of them! 265 00:29:49.964 --> 00:29:53.366 - I know. - What? You know? 266 00:29:53.435 --> 00:29:55.733 - We can't let him go. - He's my friend! 267 00:29:55.804 --> 00:29:57.772 - He'll betray us. - That's enough! 268 00:29:57.839 --> 00:29:59.567 Mala, what… what have you done? 269 00:29:59.640 --> 00:30:02.336 He said he would save my father. 270 00:30:02.409 --> 00:30:03.569 Senn. 271 00:30:03.644 --> 00:30:05.372 Senn! 272 00:30:07.848 --> 00:30:09.281 She protected us, Giddy. 273 00:30:09.350 --> 00:30:12.217 She defended us against her own kind. 274 00:30:12.286 --> 00:30:14.276 "She"? 275 00:30:14.355 --> 00:30:16.755 You said "she," not "it." 276 00:30:16.823 --> 00:30:20.418 We have to go. He'll be back… with company. 277 00:30:30.469 --> 00:30:32.767 - What's wrong, Senn? - It's Mala. 278 00:30:32.838 --> 00:30:34.999 It's Mala. She's protecting one of them. 279 00:30:35.730 --> 00:30:37.974 There's one of those invaders in her house. 280 00:30:54.992 --> 00:30:55.981 They were just here. 281 00:30:57.128 --> 00:30:59.528 Did she build that? 282 00:31:01.198 --> 00:31:04.395 I believe she did. Search the home. 283 00:31:05.536 --> 00:31:07.162 Find them. 284 00:31:23.653 --> 00:31:25.916 Hey, all clear. 285 00:31:42.204 --> 00:31:45.710 The elders say a long time ago, 286 00:31:45.140 --> 00:31:47.438 we were apart from nature. 287 00:31:47.509 --> 00:31:48.941 We almost died. 288 00:31:50.813 --> 00:31:52.781 But now we're together, 289 00:31:52.848 --> 00:31:55.942 forever, in life. 290 00:31:56.180 --> 00:31:58.420 Fascinating. 291 00:32:12.399 --> 00:32:14.732 What are those big things up in the sky, Mom? 292 00:32:17.804 --> 00:32:19.362 Look! 293 00:32:19.439 --> 00:32:20.906 Mala! 294 00:32:30.217 --> 00:32:32.811 Stop it! I'm over here! 295 00:32:32.886 --> 00:32:33.943 Cease fire! 296 00:32:36.222 --> 00:32:37.314 Damn it! Stop! 297 00:32:41.627 --> 00:32:45.280 Hold your fire! I'm over here! 298 00:32:53.972 --> 00:32:56.532 Why? Why are they doing this? 299 00:32:56.609 --> 00:33:01.460 I don't know. It wasn't supposed to be this way. 300 00:33:36.680 --> 00:33:39.614 Are you sure this is the place? 301 00:33:39.683 --> 00:33:41.206 It was right here. 302 00:33:43.319 --> 00:33:45.685 Traces under the recent snow layer suggest our craft 303 00:33:45.755 --> 00:33:48.519 has been relocated from its position. 304 00:33:48.591 --> 00:33:51.151 Someone took it. 305 00:34:09.845 --> 00:34:11.779 Mala, come on! Keep up! 306 00:34:19.621 --> 00:34:21.417 Strange. 307 00:34:21.489 --> 00:34:23.650 This whole place kind of gives me the creeps. 308 00:34:23.724 --> 00:34:27.220 The strangeness is increasing. 309 00:34:40.673 --> 00:34:43.500 What is all this? 310 00:34:48.681 --> 00:34:52.480 Lieutenant Stanton, all signs indicate the trail leads through there. 311 00:35:12.871 --> 00:35:15.806 Those cloud sailers… what are they doing? 312 00:35:15.874 --> 00:35:19.370 Not celebrating life, that's for sure. 313 00:35:48.138 --> 00:35:49.934 War. 314 00:35:50.600 --> 00:35:52.804 I guess our species have more in common than we thought. 315 00:36:15.330 --> 00:36:17.355 Hey, come on. 316 00:36:17.432 --> 00:36:20.560 - Where are we going? - Hitching a ride. 317 00:36:38.452 --> 00:36:41.615 All right! There's my baby. 318 00:36:41.688 --> 00:36:45.550 Looks like they're trying to figure out how it works. 319 00:36:45.125 --> 00:36:47.252 Cockpit's still locked, though, so we got a chance to… 320 00:36:47.326 --> 00:36:48.658 Jim… 321 00:36:48.729 --> 00:36:51.526 Put down your weapon. You're surrounded. 322 00:36:51.597 --> 00:36:53.565 Oh, no. 323 00:36:55.701 --> 00:36:58.101 - Stop! Back off, or I'll kill her! - Jim! 324 00:36:58.170 --> 00:36:59.661 - Jim! - Play along. 325 00:36:59.740 --> 00:37:01.229 No! What are you doing? 326 00:37:01.307 --> 00:37:03.400 - Jim! - Giddy, now! 327 00:37:03.476 --> 00:37:05.307 - On my way. - No! Let me go! 328 00:37:08.514 --> 00:37:10.982 I said get back! 329 00:37:20.358 --> 00:37:22.519 Come on, Mala. They can't see you. 330 00:37:22.594 --> 00:37:25.280 - You can stop fighting now. - You said you'd kill me. 331 00:37:25.960 --> 00:37:26.688 It was just an act, Mala. 332 00:37:26.765 --> 00:37:28.699 I was just pretending. I wouldn't hurt you. 333 00:37:28.767 --> 00:37:30.132 Honestly. 334 00:37:30.200 --> 00:37:31.497 Stop him! 335 00:37:31.569 --> 00:37:34.366 - Hurry, Giddy! Hurry! - Coming. 336 00:37:37.375 --> 00:37:38.932 Open the hatch. 337 00:37:41.979 --> 00:37:43.207 Thank you. 338 00:37:46.830 --> 00:37:48.176 You can do it. Come on. Hold it together. 339 00:37:49.553 --> 00:37:51.680 Come on, baby. Come on. 340 00:37:53.523 --> 00:37:57.153 - Not good? - No. Very not good. 341 00:37:59.280 --> 00:38:01.724 - What the… - Uh-oh. 342 00:38:09.806 --> 00:38:13.206 - Time to go? - Come on. Just one spark. 343 00:38:21.250 --> 00:38:24.218 All right! There we go! 344 00:38:24.286 --> 00:38:26.830 Come on, Giddy. We're going home. 345 00:38:29.570 --> 00:38:31.753 Hold tight, okay? This could be a bumpy ride. 346 00:39:13.733 --> 00:39:16.668 Your people… they made this? 347 00:39:16.736 --> 00:39:20.136 Yeah. Don't let her looks fool you. 348 00:39:20.205 --> 00:39:22.901 She hasn't aged too well. 349 00:39:22.975 --> 00:39:26.638 Central Control, this is Lieutenant James Stanton. 350 00:39:26.712 --> 00:39:28.873 Requesting permission to land. 351 00:39:28.947 --> 00:39:29.971 Lieutenant Stanton. 352 00:39:30.490 --> 00:39:32.313 Nice of you to finally find your way back to us. 353 00:39:32.384 --> 00:39:35.319 Just had myself some shore leave, that's all. 354 00:39:35.387 --> 00:39:38.184 You're cleared for landing in Deck A. 355 00:39:38.256 --> 00:39:39.587 Alert! Alert! 356 00:39:39.658 --> 00:39:41.888 We have depressurization on Deck C! 357 00:39:41.960 --> 00:39:43.927 Seal the hatches! Hull breach! 358 00:39:43.995 --> 00:39:46.657 No. Not again. 359 00:39:47.999 --> 00:39:50.920 Welcome to my world. 360 00:40:04.347 --> 00:40:07.145 Activate cockpit shield. 361 00:40:12.155 --> 00:40:13.144 Hold on, Mala. 362 00:40:13.223 --> 00:40:15.656 You have to stay here, okay? It's not safe. 363 00:40:15.724 --> 00:40:18.784 Jim, I didn't come all this way to hide. I have to find my father. 364 00:40:18.861 --> 00:40:21.193 I understand. I'll take you to him, I promise. 365 00:40:21.263 --> 00:40:25.359 But you have to trust me. I'll be right back. 366 00:40:25.434 --> 00:40:28.267 Please try not to touch anything, Mala. 367 00:40:39.248 --> 00:40:42.273 How did you survive your crash? 368 00:40:42.350 --> 00:40:46.719 After my ship went down, I woke up to find I'd been rescued and… 369 00:40:46.788 --> 00:40:48.415 By whom? 370 00:40:48.490 --> 00:40:49.923 A native. 371 00:40:49.991 --> 00:40:52.186 Are the natives hostile? 372 00:40:52.259 --> 00:40:53.591 No. 373 00:40:53.661 --> 00:40:55.651 Do they have weapons? 374 00:40:55.729 --> 00:40:57.526 Yes. 375 00:40:57.598 --> 00:41:00.897 Advanced weapons? 376 00:41:09.776 --> 00:41:13.302 "I'll be right back," he says. 377 00:41:58.823 --> 00:42:00.881 Oh, no! Mala! 378 00:42:05.663 --> 00:42:08.631 Hey, Jim. I missed you, bro. 379 00:42:08.699 --> 00:42:10.530 Stewart. 380 00:42:10.601 --> 00:42:12.364 I thought you were a goner. 381 00:42:12.436 --> 00:42:16.132 Come on. It takes more than one rough landing to kill me. 382 00:42:16.206 --> 00:42:19.505 Mom and Dad would be really proud of you. 383 00:42:19.576 --> 00:42:22.137 You're the man of the hour, Jim. 384 00:42:22.213 --> 00:42:24.578 I mean, even General Hemmer wants to meet you. 385 00:42:24.647 --> 00:42:26.274 Hemmer? 386 00:42:26.350 --> 00:42:28.780 12 dead. 387 00:42:28.151 --> 00:42:30.278 A dozen human beings. 388 00:42:30.353 --> 00:42:33.379 One tarnished, worn-out security seal 389 00:42:33.456 --> 00:42:37.415 way past its recall date, and gone… 390 00:42:37.493 --> 00:42:40.518 12 valuable, productive lives. 391 00:42:40.596 --> 00:42:43.122 How much longer do we have to wait 392 00:42:43.198 --> 00:42:46.656 while this tomb crumbles around us? 393 00:42:46.735 --> 00:42:49.727 When will this council give me the authority 394 00:42:49.805 --> 00:42:51.601 to do what must be done? 395 00:42:51.672 --> 00:42:55.439 Your plan calls for nothing less than the conquest of Terra… 396 00:42:55.510 --> 00:42:59.343 an alien world, an occupied world. 397 00:42:59.413 --> 00:43:01.381 My plan, Mr. President, 398 00:43:01.449 --> 00:43:04.247 is the only way to salvage our species. 399 00:43:04.318 --> 00:43:07.116 We are dying. 400 00:43:07.189 --> 00:43:10.123 We are the last relics of humanity. 401 00:43:10.191 --> 00:43:12.751 The future depends on us. 402 00:43:16.631 --> 00:43:20.465 We will have no future if we repeat the mistakes of the past. 403 00:43:20.534 --> 00:43:23.127 We have superior technology and firepower, 404 00:43:23.203 --> 00:43:25.535 impenetrable defenses. 405 00:43:25.605 --> 00:43:28.597 The mistake would be not to act. 406 00:43:28.675 --> 00:43:31.667 Your plan's under consideration, General. 407 00:43:31.745 --> 00:43:33.975 We will vote on it. 408 00:43:34.470 --> 00:43:37.777 Vote! I ask for action, they vote. 409 00:43:37.850 --> 00:43:40.216 What can we expect from civilians, sir? 410 00:43:40.287 --> 00:43:42.277 You're a good soldier, Stewart, 411 00:43:42.354 --> 00:43:45.414 and, I understand, a brother of a war hero. 412 00:43:45.491 --> 00:43:48.392 Thank you, sir, but I'm no hero. 413 00:43:48.460 --> 00:43:50.360 At ease, Lieutenant. 414 00:43:50.429 --> 00:43:53.694 You're the first man to distinguish himself in this conflict. 415 00:43:53.766 --> 00:43:55.996 Congratulations. 416 00:43:56.680 --> 00:43:58.558 I've had my eye on you for a while. 417 00:43:58.636 --> 00:44:01.663 James Stanton, 32nd Airborne. 418 00:44:01.739 --> 00:44:03.468 How many left in the 32nd? 419 00:44:03.542 --> 00:44:04.872 Eight, sir. 420 00:44:04.942 --> 00:44:07.740 One short of a baseball team. 421 00:44:07.812 --> 00:44:09.473 Let me guess. 422 00:44:09.547 --> 00:44:12.573 Oxygen leaks, faulty fuel lines. 423 00:44:12.650 --> 00:44:14.709 Engine failure? 424 00:44:14.786 --> 00:44:18.585 Tired of watching comrades die for nothing? 425 00:44:18.655 --> 00:44:22.819 We've come a long way. Terra is our prize. 426 00:44:22.893 --> 00:44:24.986 A jewel hanging in space. 427 00:44:25.620 --> 00:44:28.589 It has real water, not that chemical junk, and ground. 428 00:44:28.665 --> 00:44:32.567 God, I'd like to feel steady ground under my feet one day. 429 00:44:32.636 --> 00:44:36.300 Kids born on the Ark have never seen a blade of grass 430 00:44:36.730 --> 00:44:38.597 or heard a bird sing. 431 00:44:38.674 --> 00:44:40.437 Have you met the enemy? 432 00:44:40.509 --> 00:44:43.274 I have encountered the native Terrians, yes, sir. 433 00:44:44.548 --> 00:44:45.572 What are they like? 434 00:44:45.648 --> 00:44:47.674 They're an interesting species, sir. 435 00:44:47.750 --> 00:44:50.184 They're peaceful and they're intelligent. 436 00:44:50.252 --> 00:44:52.652 Their lives are filled with art and music. 437 00:44:52.722 --> 00:44:54.781 I meant, can they fight? 438 00:44:54.857 --> 00:44:57.552 They're not going to hit us with paintings, are they? 439 00:44:58.828 --> 00:45:01.387 - I believe they can fight, sir. - Good. 440 00:45:01.463 --> 00:45:03.488 Then they'll die with honor. 441 00:45:11.606 --> 00:45:13.960 Giddy. 442 00:45:43.403 --> 00:45:46.770 Don't be afraid. I'll get you out of here. 443 00:46:13.980 --> 00:46:15.464 Mala. 444 00:46:15.534 --> 00:46:16.626 Father! 445 00:46:16.701 --> 00:46:19.260 Father, I'm so sorry. 446 00:46:19.337 --> 00:46:21.703 I'm gonna get you out of here. 447 00:46:23.875 --> 00:46:25.432 Hey! A floater! 448 00:46:28.512 --> 00:46:30.480 This is General Hemmer. Report. 449 00:46:30.548 --> 00:46:32.675 We have a Terrian floater in Section D, sir. 450 00:46:32.750 --> 00:46:33.808 Mala. 451 00:46:36.220 --> 00:46:37.686 Get her! 452 00:46:40.123 --> 00:46:41.682 I love you. 453 00:46:50.533 --> 00:46:52.160 Father! Father! 454 00:46:56.239 --> 00:46:58.139 Father, no! 455 00:47:14.455 --> 00:47:16.389 Here is your proof that Terrians 456 00:47:16.457 --> 00:47:18.789 are a hostile, murderous species. 457 00:47:18.860 --> 00:47:21.658 Two more human lives lost. 458 00:47:21.729 --> 00:47:23.664 According to Lieutenant Stanton's report, 459 00:47:23.731 --> 00:47:25.824 the Terrian was seeking its parent, 460 00:47:25.900 --> 00:47:27.697 one of the abductees. 461 00:47:27.769 --> 00:47:29.759 The lines have been drawn. 462 00:47:29.837 --> 00:47:33.000 We are human, they are alien. 463 00:47:33.740 --> 00:47:35.668 Do not take sides against your own species. 464 00:47:35.743 --> 00:47:38.337 General, our species has other options. 465 00:47:38.411 --> 00:47:40.971 We need time to explore, to think, 466 00:47:41.480 --> 00:47:43.150 before we rush headlong into… 467 00:47:43.830 --> 00:47:46.109 We have no more time. 468 00:47:46.186 --> 00:47:49.383 I have waited patiently for this council to act, 469 00:47:49.456 --> 00:47:53.392 but our people are tired of dying in the rotting hull of this ark! 470 00:47:53.460 --> 00:47:57.760 Therefore, I am assuming command. 471 00:47:57.831 --> 00:47:59.890 The council is hereby dissolved. 472 00:47:59.966 --> 00:48:02.490 You do not have the authority, General! 473 00:48:02.568 --> 00:48:06.902 If I sin, let future generations judge me. 474 00:48:06.972 --> 00:48:09.532 But mark this: Only thanks to me 475 00:48:09.608 --> 00:48:12.420 will there be any future generations. 476 00:48:15.848 --> 00:48:18.681 Hey, Jim, where you going, man? 477 00:48:18.751 --> 00:48:20.742 - This is wrong. - Wrong? 478 00:48:20.819 --> 00:48:22.946 - General Hemmer says… - How can you follow him? 479 00:48:23.220 --> 00:48:25.388 - We're soldiers. - I obey my commanding officer. 480 00:48:25.456 --> 00:48:27.822 Hey, we obey the council. 481 00:48:27.892 --> 00:48:31.225 Lieutenant Stanton, I would like you to join the attack force. 482 00:48:31.296 --> 00:48:34.493 Respectfully, sir, I refuse. 483 00:48:34.566 --> 00:48:36.557 You're our only war hero. 484 00:48:36.634 --> 00:48:38.431 It's your duty to lead the way. 485 00:48:38.503 --> 00:48:40.493 I lived with the Terrians, sir. 486 00:48:40.571 --> 00:48:42.368 They're more like us than you can imagine. 487 00:48:42.439 --> 00:48:44.203 Would it change your decision if I told you 488 00:48:44.275 --> 00:48:48.973 we only have air on the Ark for another two months? 489 00:48:49.460 --> 00:48:53.608 This is mankind's last hope… the terraformer. 490 00:48:53.684 --> 00:48:56.585 Currently, it provides sufficient oxygen for the Ark. 491 00:48:56.653 --> 00:48:58.416 Once rooted in Terra's surface, 492 00:48:58.488 --> 00:49:02.150 it will convert the planet to breathable air within seven days. 493 00:49:02.920 --> 00:49:04.321 Seven days, Jim. 494 00:49:04.393 --> 00:49:07.192 Very Biblical, don't you think? 495 00:49:07.264 --> 00:49:10.289 The Ark will have residual air left for several more weeks, 496 00:49:10.366 --> 00:49:12.459 but within that timeframe, 497 00:49:12.535 --> 00:49:14.469 we will have won ourselves a planet. 498 00:49:14.537 --> 00:49:16.334 What about the Terrians? 499 00:49:17.373 --> 00:49:18.772 End hologram. 500 00:49:20.543 --> 00:49:21.532 What? 501 00:49:21.611 --> 00:49:22.805 Hello? 502 00:49:22.878 --> 00:49:24.174 Mala! 503 00:49:24.245 --> 00:49:26.179 Hello? 504 00:49:26.247 --> 00:49:29.148 The alien cannot see or hear us. Don't worry. 505 00:49:29.218 --> 00:49:31.845 The air is pressurized for Terrian atmosphere. 506 00:49:31.920 --> 00:49:33.649 It can breathe. 507 00:49:33.722 --> 00:49:36.486 A human, however, cannot. 508 00:49:36.558 --> 00:49:38.549 Anybody there? 509 00:49:38.627 --> 00:49:41.600 Hello? 510 00:49:41.128 --> 00:49:42.117 Stewart? 511 00:49:44.164 --> 00:49:47.965 Where's Jim? Do you know who Jim is? 512 00:49:48.360 --> 00:49:50.799 - Where are we? - Stewart! 513 00:49:50.871 --> 00:49:53.738 - I can't breathe. - Somebody help me! 514 00:49:53.807 --> 00:49:56.536 - Why? - A test, son. 515 00:49:56.609 --> 00:49:59.440 The ultimate test. Whose side are you on? 516 00:49:59.113 --> 00:50:00.239 Please, say something! 517 00:50:01.914 --> 00:50:03.473 Stop! You're killing him! 518 00:50:03.550 --> 00:50:05.848 No. You are. 519 00:50:05.919 --> 00:50:08.182 Press that red button, and you can save him. 520 00:50:08.254 --> 00:50:10.882 A demonstration of the terraforming technique will commence. 521 00:50:10.957 --> 00:50:13.824 Your brother will breathe. 522 00:50:13.893 --> 00:50:15.861 The Terrian will not. 523 00:50:15.928 --> 00:50:17.588 Hello! Somebody, please help! 524 00:50:17.663 --> 00:50:19.188 There's gotta be another way. 525 00:50:19.265 --> 00:50:23.980 There isn't. Us or them. 526 00:50:23.168 --> 00:50:25.694 - Somebody, he's suffocating! - Decide. 527 00:50:25.772 --> 00:50:27.706 I can't breathe. 528 00:50:30.776 --> 00:50:32.175 Somebody, please help! 529 00:50:46.857 --> 00:50:48.758 Get away from me! 530 00:50:48.827 --> 00:50:50.851 What's happening? 531 00:50:57.968 --> 00:51:00.527 Help! I can't breathe! 532 00:51:03.107 --> 00:51:04.869 Help! 533 00:51:04.941 --> 00:51:06.772 I can't breathe! 534 00:51:06.843 --> 00:51:09.400 I c… 535 00:51:09.790 --> 00:51:11.843 Giddy, save Mala. 536 00:51:11.915 --> 00:51:13.348 Confirm order. 537 00:51:13.416 --> 00:51:16.780 Save Mala. 538 00:51:18.420 --> 00:51:19.718 What's that robot doing? 539 00:51:19.789 --> 00:51:22.155 - Otham. Cotters. - Get down! 540 00:51:27.397 --> 00:51:29.627 Mala, your respirator. 541 00:51:30.833 --> 00:51:31.959 Giddy. 542 00:51:32.340 --> 00:51:33.968 This way. 543 00:51:36.700 --> 00:51:40.700 - Mala. - You? 544 00:51:40.750 --> 00:51:42.976 I'm sorry. 545 00:51:44.412 --> 00:51:46.381 Mala, hurry. 546 00:51:50.752 --> 00:51:52.743 - Giddy… - Follow me. 547 00:51:52.820 --> 00:51:55.584 - Over there! - This way has a far lower mortality rate. 548 00:51:55.656 --> 00:51:57.317 Stop 'em! 549 00:52:13.206 --> 00:52:17.165 Mala, use the control stick. Fire missiles… now! 550 00:52:27.953 --> 00:52:29.110 Incoming missiles! 551 00:52:42.660 --> 00:52:44.193 Mala, stay calm. 552 00:52:45.905 --> 00:52:48.873 We're falling too fast! 553 00:52:50.575 --> 00:52:52.167 Prepare to eject. 554 00:52:55.246 --> 00:52:57.373 Mala, grab onto my tail. 555 00:53:02.654 --> 00:53:03.643 Oh, no! 556 00:53:49.731 --> 00:53:52.495 Hey. About time you joined us. 557 00:53:54.469 --> 00:53:57.460 Although, now that you're awake, um, I don't really know what to say. 558 00:53:57.539 --> 00:54:01.236 I never should've told Doron about the invader. 559 00:54:01.309 --> 00:54:04.835 Mala, you're my best friend, and I should've trusted you. 560 00:54:04.912 --> 00:54:06.140 I'm sorry. 561 00:54:06.213 --> 00:54:08.147 I'm sorry, too. 562 00:54:12.620 --> 00:54:15.350 - Where's Giddy? - The creature you were with? 563 00:54:15.422 --> 00:54:17.830 It's being held captive by the elders. 564 00:54:17.157 --> 00:54:18.818 I have to save him. 565 00:54:18.893 --> 00:54:21.622 I'm afraid I can't allow that. 566 00:54:21.694 --> 00:54:22.854 He's a tool of the enemy. 567 00:54:22.930 --> 00:54:25.864 I can't release him, but I can take you to him. 568 00:54:29.102 --> 00:54:31.700 What is this place? 569 00:54:31.137 --> 00:54:35.390 Our past and possibly our future. 570 00:54:35.108 --> 00:54:36.405 Warships? 571 00:54:38.277 --> 00:54:42.646 We came close to destroying ourselves. 572 00:54:42.714 --> 00:54:47.448 A small group of survivors formed the eldership. 573 00:54:47.520 --> 00:54:50.818 They vowed to keep the past a secret 574 00:54:50.889 --> 00:54:54.325 and build a peaceful future. 575 00:54:54.393 --> 00:54:57.590 But even gentle beings must defend themselves when attacked. 576 00:55:02.668 --> 00:55:05.602 We've been watching the newcomers, 577 00:55:05.670 --> 00:55:09.505 but we know nothing of their plans or intentions. 578 00:55:14.211 --> 00:55:18.409 You're the only one who has been inside and returned. 579 00:55:18.482 --> 00:55:21.679 No, I'm not the only one. 580 00:55:21.752 --> 00:55:23.845 Please, help. 581 00:55:23.921 --> 00:55:25.821 - Giddy! - Honestly! 582 00:55:25.890 --> 00:55:28.722 - What are you doing to him? - We must dissect it to see how it works. 583 00:55:28.792 --> 00:55:32.456 - Oh, dear. - He is my friend. He saved my life. 584 00:55:32.530 --> 00:55:35.362 Actually, Lieutenant Stanton saved your life. 585 00:55:35.432 --> 00:55:38.526 - He ordered me to protect you. - Jim? 586 00:55:40.200 --> 00:55:42.904 - I must say, this is not very pleasant. - Leave him alone! 587 00:55:42.973 --> 00:55:45.440 We need information on the enemy's strength and numbers. 588 00:55:45.507 --> 00:55:49.341 - This machine might hold the answer. - So ask him, don't torture him. 589 00:55:49.411 --> 00:55:51.971 Will you help us? 590 00:55:52.470 --> 00:55:53.605 I cannot. 591 00:55:53.682 --> 00:55:55.206 Earth Force created me. 592 00:55:55.284 --> 00:55:57.445 Jim commanded you to protect me. 593 00:55:57.519 --> 00:56:00.352 - Will you disobey his orders? - Negative. 594 00:56:00.422 --> 00:56:03.823 But if Earth Force invades, they'll destroy all life on this world, 595 00:56:03.892 --> 00:56:06.190 including me. 596 00:56:06.940 --> 00:56:08.494 Affirmative. 597 00:56:08.563 --> 00:56:12.897 So the only way to protect me is to help us defeat Earth Force. 598 00:56:14.680 --> 00:56:17.367 Well, if… Mala, I… 599 00:56:17.438 --> 00:56:20.430 Lieutenant Stanton… 600 00:56:20.508 --> 00:56:23.739 Your logic is tricky, difficult to compute. 601 00:56:27.470 --> 00:56:28.537 I will protect you. 602 00:56:37.290 --> 00:56:40.880 Hey, Jim, look, I'm sorry about what happened 603 00:56:40.160 --> 00:56:41.751 in the enviro-chamber, but Hemmer said… 604 00:56:41.827 --> 00:56:44.910 How can you defend him, even now? 605 00:56:44.163 --> 00:56:46.188 He said it was the only way 606 00:56:46.265 --> 00:56:51.134 that we could be sure of your loyalties. 607 00:56:52.338 --> 00:56:53.737 Sir! 608 00:56:55.941 --> 00:56:57.306 My apologies, sir. 609 00:56:57.375 --> 00:57:00.868 I believe the Terrian must have reprogrammed my robot 610 00:57:00.946 --> 00:57:02.572 during our captivity. 611 00:57:02.647 --> 00:57:06.947 Like you said, interesting species. 612 00:57:07.180 --> 00:57:10.249 Full of surprises. 613 00:57:10.321 --> 00:57:13.552 We've got a few surprises up our sleeve, too. 614 00:57:13.625 --> 00:57:16.423 You're on the terraforming campaign, Lieutenant. 615 00:57:16.494 --> 00:57:19.462 - That's an order. - Sir! 616 00:57:24.302 --> 00:57:26.361 I don't know what happened to you on Terra, 617 00:57:26.438 --> 00:57:28.463 but this is war, 618 00:57:28.540 --> 00:57:31.269 and I'd feel a lot better knowing you had my back. 619 00:57:31.341 --> 00:57:33.605 I've always looked out for you, kid. 620 00:57:33.677 --> 00:57:35.542 I always will. 621 00:57:35.612 --> 00:57:39.104 Question is, will Hemmer? 622 00:58:36.137 --> 00:58:39.106 The aliens breathe something called oxygen, 623 00:58:39.173 --> 00:58:41.163 so our atmosphere is poisonous to them. 624 00:58:41.242 --> 00:58:42.766 We must strike early while we… 625 00:58:42.843 --> 00:58:44.902 And that's where the terraformer should land. 626 00:58:44.979 --> 00:58:47.538 The formations of oxygen can spread more rapidly 627 00:58:47.614 --> 00:58:50.515 to the native population centers, neutralizing them. 628 00:58:50.583 --> 00:58:53.552 Air filters here and here 629 00:58:53.620 --> 00:58:55.611 can alter your atmosphere into oxygen… 630 00:58:55.688 --> 00:58:57.485 Before the enemy can strike the terraformer, 631 00:58:57.557 --> 00:59:02.152 we must engage and destroy their primitive aerial attack force. 632 00:59:05.565 --> 00:59:08.330 Men and women of Earth Force, 633 00:59:08.101 --> 00:59:12.434 you hold the entire future of our species in your hands. 634 00:59:12.504 --> 00:59:14.495 Brothers and sisters, 635 00:59:14.573 --> 00:59:16.768 we are engaged in a struggle for survival. 636 00:59:16.842 --> 00:59:20.209 Not only our own, but for our world. 637 00:59:20.279 --> 00:59:25.450 Every living being on our planet depends on us. 638 00:59:25.116 --> 00:59:28.780 If we fail, we fail them, too. 639 00:59:30.155 --> 00:59:32.850 Your actions over the next few hours 640 00:59:32.924 --> 00:59:35.722 will either win ourselves a new home 641 00:59:35.793 --> 00:59:38.227 or doom us to extinction. 642 00:59:38.296 --> 00:59:40.786 I believe… I must believe 643 00:59:40.865 --> 00:59:42.729 that in our darkest hour, 644 00:59:42.799 --> 00:59:46.326 the very qualities which made us great will make us strong… 645 00:59:46.404 --> 00:59:51.534 that love and mercy can triumph over hate and violence once more. 646 00:59:51.608 --> 00:59:54.600 Be loyal, be brave. 647 00:59:54.678 --> 00:59:59.809 Remember who you are and what you fight for… 648 00:59:59.883 --> 01:00:01.713 Terra! 649 01:00:04.187 --> 01:00:07.917 - Hey, take care of yourself up there. - You, too, Jim. 650 01:00:45.930 --> 01:00:48.620 - Are you ready? - No, not really. 651 01:01:11.418 --> 01:01:12.544 Return fire! 652 01:01:20.459 --> 01:01:21.448 Down! 653 01:01:21.527 --> 01:01:24.495 The Terrians are flying new ships with more powerful weapons. 654 01:01:24.562 --> 01:01:27.690 No one said we wouldn't suffer casualties, Lieutenant. 655 01:01:27.766 --> 01:01:30.894 Any soldier that dies today will live on in history. 656 01:01:30.969 --> 01:01:31.958 Press on. 657 01:01:45.817 --> 01:01:47.790 Closing in on target. 658 01:01:50.121 --> 01:01:52.145 Closing. Closing. 659 01:01:54.325 --> 01:01:55.986 It's a trap! 660 01:02:04.670 --> 01:02:07.230 There's too many! I need backup! 661 01:02:16.913 --> 01:02:18.346 They're coming straight at me! 662 01:02:18.414 --> 01:02:20.348 Help! I need help! I need backup! 663 01:02:42.471 --> 01:02:45.269 - Launch terraformer. - Aye, sir. 664 01:02:55.483 --> 01:02:56.472 No. 665 01:03:26.845 --> 01:03:29.109 Brace yourselves, men. 666 01:03:40.250 --> 01:03:42.220 What is that? 667 01:03:50.702 --> 01:03:52.320 Now. 668 01:04:01.278 --> 01:04:02.837 Senn? 669 01:04:02.914 --> 01:04:04.848 It's really happening. 670 01:04:13.423 --> 01:04:17.860 0.5% of oxygen produced. 671 01:04:17.160 --> 01:04:22.393 1%, 3%, 5%. 672 01:04:22.466 --> 01:04:25.230 Half a million cubic pounds of oxygen generated. 673 01:04:25.302 --> 01:04:26.632 Accelerate. 674 01:04:30.720 --> 01:04:32.700 Concentrate your forces on destroying that machine. 675 01:04:32.775 --> 01:04:34.367 Follow me! 676 01:04:39.148 --> 01:04:42.311 Gunfighters approaching on your left. 677 01:04:43.318 --> 01:04:44.581 Mala, watch out. 678 01:04:48.857 --> 01:04:50.348 Senn, I need help! 679 01:04:55.763 --> 01:04:57.560 Mala, don't worry. I'm right behind you. 680 01:05:06.941 --> 01:05:09.534 Production up to 7%. 681 01:05:09.610 --> 01:05:12.100 Minor damages on filters G through M. 682 01:05:12.800 --> 01:05:14.344 - Accelerate. - Sir? 683 01:05:15.483 --> 01:05:18.474 Sir, production of oxygen at an advanced rate could be risky. 684 01:05:18.552 --> 01:05:19.746 Do it! 685 01:05:24.625 --> 01:05:26.889 That's it! You're damaging it! 686 01:05:26.960 --> 01:05:29.689 General, we've lost air filters A through F. 687 01:05:29.763 --> 01:05:32.163 Production is down. 688 01:05:32.232 --> 01:05:34.631 Divert resources to the remaining filters. 689 01:05:34.700 --> 01:05:37.320 Accelerate to maximum. 690 01:05:37.103 --> 01:05:39.264 If we compress the terraforming process, 691 01:05:39.338 --> 01:05:42.239 we'll be leaving ourselves extremely vulnerable to combustion. 692 01:05:42.308 --> 01:05:43.968 That is a direct order! 693 01:05:44.420 --> 01:05:45.908 - Follow it! - Sir, yes, sir. 694 01:05:45.977 --> 01:05:47.946 Second wave, attack! 695 01:05:49.548 --> 01:05:51.881 Phase 1 up to 25%. 696 01:05:51.951 --> 01:05:55.386 1.2 million cubic pounds of oxygen generated. 697 01:05:55.453 --> 01:05:58.130 But the terraforming filters are under a lot of strain. 698 01:05:58.890 --> 01:06:00.455 How long before the process is completed? 699 01:06:00.525 --> 01:06:03.551 In 12 minutes, the chain reaction will be irreversible. 700 01:06:03.628 --> 01:06:05.289 Hang in there, beautiful. 701 01:06:10.340 --> 01:06:12.264 Call in the reinforcements. 702 01:06:12.336 --> 01:06:15.737 Orders received, General. We're on our way. 703 01:06:15.806 --> 01:06:18.741 Lock and load, people. It's crunch time. 704 01:06:25.848 --> 01:06:27.975 I can't shake this guy! 705 01:06:32.856 --> 01:06:35.449 Hang in there, Jim. I got this one. 706 01:06:41.564 --> 01:06:43.122 Jim, are you okay? 707 01:06:43.199 --> 01:06:45.292 Yeah, I'm fine. Just a scrape. 708 01:06:47.670 --> 01:06:48.863 I've got a clean shot. 709 01:06:55.844 --> 01:06:57.277 Mala, hostiles from above. 710 01:07:04.485 --> 01:07:07.460 Sir, we're decimating the Terrian resistance. 711 01:07:07.122 --> 01:07:08.453 Good. 712 01:07:08.523 --> 01:07:11.958 Keep production at maximum. Let's finish this. 713 01:07:44.991 --> 01:07:47.618 I see an opening. I'm going in. 714 01:07:53.832 --> 01:07:56.858 - Mala, I can't shake 'em! - Hold on. I'll be right there. 715 01:08:09.647 --> 01:08:11.706 No! Senn! 716 01:08:21.659 --> 01:08:22.956 No! No! 717 01:08:28.432 --> 01:08:29.730 No! 718 01:08:33.804 --> 01:08:36.637 Enemy fighter on my tail. I need backup. 719 01:08:37.974 --> 01:08:40.135 Hang tight. I'm on my way. 720 01:08:41.278 --> 01:08:44.509 Sir, 90% of oxygen dispersed. 721 01:08:44.581 --> 01:08:47.150 Five minutes until completion of campaign. 722 01:08:54.990 --> 01:08:57.151 - You? - Oh, no. 723 01:09:04.333 --> 01:09:05.732 Jim, where are you? 724 01:09:08.690 --> 01:09:11.390 Just hold on, Stewart. I'm almost there. 725 01:09:11.107 --> 01:09:14.990 Mala? What? 726 01:09:24.652 --> 01:09:26.347 Jim, what are you doing? Just shoot! 727 01:09:35.229 --> 01:09:37.527 I can't hold on much longer! Shoot! 728 01:09:56.830 --> 01:09:58.607 What are you doing, Jim? 729 01:10:04.257 --> 01:10:07.124 Wait, wait, wait! Jim! 730 01:10:07.193 --> 01:10:10.629 Incoming, sir! It's one of ours! 731 01:10:10.696 --> 01:10:13.357 Stanton? Pull away. Pull away! 732 01:10:15.567 --> 01:10:17.159 Fire at that ship! 733 01:12:02.802 --> 01:12:04.640 Come on! 734 01:13:16.639 --> 01:13:19.233 - Congratulations, Mala. - Good job. 735 01:13:23.579 --> 01:13:27.538 Mala! Mala! 736 01:13:28.551 --> 01:13:30.178 Senn! 737 01:13:32.921 --> 01:13:34.183 - Mala. - I thought you were dead. 738 01:13:34.255 --> 01:13:36.952 Oh, me, too. I mean, you, too. 739 01:13:37.250 --> 01:13:40.825 You did well, Mala. Very well. 740 01:13:40.895 --> 01:13:42.692 It wasn't me. 741 01:13:42.764 --> 01:13:45.280 He saved us. 742 01:13:45.100 --> 01:13:47.680 He saved us all. 743 01:13:47.135 --> 01:13:51.595 But now they have no food, no water, no air. 744 01:13:51.672 --> 01:13:55.233 There's nothing for them to do but just wait for the end. 745 01:13:55.309 --> 01:13:57.835 Never lose hope, Mala. 746 01:13:57.912 --> 01:14:00.778 There are always alternatives. 747 01:14:23.803 --> 01:14:26.397 - Hey, Senn. - Hey, what? 748 01:14:26.472 --> 01:14:28.736 Race you. 749 01:14:28.808 --> 01:14:32.209 I knew you were gonna say that. I don't know why I even answered. 48232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.