Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,422 --> 00:00:08,483
"A rematch between the old rivals,"
2
00:00:08,483 --> 00:00:11,007
"Lee Min Woo and Yoo Ji Cheol, has been scheduled."
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,551
"This time, the match won't be on the boxing ring,"
4
00:00:12,551 --> 00:00:14,682
"but in the cage of the mixed martial arts."
5
00:00:14,682 --> 00:00:18,521
"The fans are greatly anticipating for the upcoming rematch."
6
00:00:18,521 --> 00:00:19,662
"Professionals are predicting..."
7
00:00:19,662 --> 00:00:23,561
"that Lee will easily win the upcoming rematch."
8
00:00:24,032 --> 00:00:27,261
This is bad news, Se Jeong. This is awful for you.
9
00:00:27,261 --> 00:00:29,602
- What do you mean? - The father...
10
00:00:29,602 --> 00:00:31,072
of your favorite friend, Young Seon,
11
00:00:31,072 --> 00:00:34,172
is going up against Lee Min Woo, whom you like so dearly.
12
00:00:34,172 --> 00:00:36,572
I wonder whom you'll root for.
13
00:00:36,572 --> 00:00:37,871
Hey, isn't it obvious that I'll root for...
14
00:00:37,871 --> 00:00:39,782
It's the biggest dilemma as Young Seon's friend?
15
00:00:39,782 --> 00:00:41,941
- Whom will she choose? - Who is it?
16
00:00:42,011 --> 00:00:43,051
It's not a dilemma at all.
17
00:00:43,051 --> 00:00:44,712
Of course, I'll be on Young Seon's side.
18
00:00:44,712 --> 00:00:46,922
- I see. Really? - Really.
19
00:00:46,922 --> 00:00:48,182
Okay. We'll see at the match.
20
00:00:48,182 --> 00:00:50,892
Let's see how you look when Lee Min Woo is getting beaten up.
21
00:00:50,892 --> 00:00:52,551
I don't care.
22
00:00:52,551 --> 00:00:55,791
Since I'm on Young Seon's side, I'll root for her dad.
23
00:00:55,791 --> 00:00:57,831
"Yoo Ji Cheol! Yoo Ji Cheol!" Just like this.
24
00:00:57,831 --> 00:01:01,132
Young Seon, did you hear that? She went, "Yoo Ji Cheol".
25
00:01:01,132 --> 00:01:02,831
She called out your dad's name like he's her friend.
26
00:01:02,831 --> 00:01:04,572
Hey, that's how people cheer for the fighters.
27
00:01:04,572 --> 00:01:06,141
- You know what I mean, right? - She's awful.
28
00:01:06,141 --> 00:01:07,871
Goodness, look. She's so flustered.
29
00:01:07,871 --> 00:01:09,772
I thought that she was calling her friend.
30
00:01:09,772 --> 00:01:11,942
- I can't believe her. Gosh. - My goodness.
31
00:01:15,781 --> 00:01:18,352
(Episode 27)
32
00:02:22,281 --> 00:02:23,712
Help me...
33
00:02:44,832 --> 00:02:47,272
Hey, excuse me. Did you see the plate number?
34
00:02:47,272 --> 00:02:48,302
No.
35
00:02:48,302 --> 00:02:50,242
Wait, hold on. Isn't he dead?
36
00:02:50,242 --> 00:02:52,781
911. 911. Let's report this first.
37
00:02:53,682 --> 00:02:54,742
Hello?
38
00:02:55,142 --> 00:02:57,881
Hi, someone has been hurt in a hit-and-run accident.
39
00:02:58,482 --> 00:02:59,552
Yes, yes.
40
00:02:59,751 --> 00:03:01,522
The location here is...
41
00:03:26,142 --> 00:03:27,642
(97U9276)
42
00:03:29,552 --> 00:03:31,911
(14D2074)
43
00:04:02,482 --> 00:04:03,982
Please don't make any mistakes.
44
00:04:10,022 --> 00:04:11,052
No mistakes.
45
00:04:11,591 --> 00:04:12,621
Okay?
46
00:04:31,972 --> 00:04:33,011
Yes, sir.
47
00:04:33,912 --> 00:04:35,141
I just finished the job.
48
00:04:37,011 --> 00:04:38,052
Okay.
49
00:04:54,102 --> 00:04:55,831
"You're in suffering."
50
00:04:56,131 --> 00:04:58,672
"Through that suffering, atone for yourself."
51
00:04:59,701 --> 00:05:01,902
"That's what you need to do."
52
00:05:02,042 --> 00:05:03,542
"If you don't,"
53
00:05:04,271 --> 00:05:07,112
"you'll end up in a greater suffering."
54
00:05:10,711 --> 00:05:14,352
He's not someone who would use drugs.
55
00:05:15,052 --> 00:05:16,321
Please...
56
00:05:17,552 --> 00:05:19,321
Please clarify this for him.
57
00:05:31,331 --> 00:05:32,941
I heard...
58
00:05:34,302 --> 00:05:37,211
that you're taking some drugs.
59
00:05:37,441 --> 00:05:39,581
What is this all about?
60
00:05:50,951 --> 00:05:52,691
Mom, I'm home.
61
00:05:54,992 --> 00:05:56,191
Hey.
62
00:05:58,561 --> 00:06:00,532
("Crime and Punishment")
63
00:06:02,732 --> 00:06:04,102
Young Seon, have you eaten?
64
00:06:04,102 --> 00:06:05,271
I ate.
65
00:06:06,242 --> 00:06:07,271
Where's Dad?
66
00:06:07,371 --> 00:06:09,811
He isn't home yet.
67
00:06:10,371 --> 00:06:12,311
You practiced too hard, didn't you?
68
00:06:12,511 --> 00:06:14,982
Yes. My performance is soon.
69
00:06:15,211 --> 00:06:16,311
Come here.
70
00:06:16,982 --> 00:06:18,011
Let's see.
71
00:06:19,282 --> 00:06:21,152
Gosh, your shoulders are stiff.
72
00:06:21,652 --> 00:06:22,852
That feels so good.
73
00:06:23,722 --> 00:06:24,951
- Does it? - Yes.
74
00:06:27,191 --> 00:06:28,292
Anyway,
75
00:06:28,691 --> 00:06:30,232
is Dad doing okay?
76
00:06:31,232 --> 00:06:32,432
Yes.
77
00:06:32,432 --> 00:06:33,802
Of course, he's fine.
78
00:06:35,662 --> 00:06:37,802
- I think that's Dad. - Young Seon.
79
00:06:38,631 --> 00:06:39,972
I'll go downstairs.
80
00:06:39,972 --> 00:06:41,441
You need to wash up and get some rest.
81
00:06:42,042 --> 00:06:43,771
- Come on. - Okay.
82
00:06:58,922 --> 00:06:59,992
Did you...
83
00:07:00,862 --> 00:07:02,521
talk to him?
84
00:07:08,131 --> 00:07:09,131
Hey.
85
00:07:10,001 --> 00:07:11,701
I'll go to sleep first.
86
00:07:16,412 --> 00:07:17,612
Honey.
87
00:07:33,922 --> 00:07:36,831
I want to show her just once.
88
00:07:37,631 --> 00:07:39,802
I want her to see myself acting with dignity.
89
00:07:41,102 --> 00:07:42,662
I really want to show that to Young Seon.
90
00:07:47,641 --> 00:07:48,641
Yes.
91
00:07:49,871 --> 00:07:51,371
You should show her that.
92
00:07:52,472 --> 00:07:54,742
Of course, you can.
93
00:07:55,412 --> 00:07:57,282
I'll do my best too,
94
00:07:57,581 --> 00:07:59,282
so let's show her that.
95
00:07:59,282 --> 00:08:03,792
I was wondering if anything happened to my husband recently.
96
00:08:04,492 --> 00:08:06,052
His facial expressions...
97
00:08:06,621 --> 00:08:07,922
and attitude...
98
00:08:07,922 --> 00:08:10,631
felt very strange as if it was my first time seeing him like that.
99
00:08:19,131 --> 00:08:21,102
- What? - Is everything okay with Mr. Yoo?
100
00:08:21,441 --> 00:08:23,641
If you're curious, call him yourself.
101
00:08:23,641 --> 00:08:25,071
Why do you keep asking me?
102
00:08:25,771 --> 00:08:28,311
I'm asking you because he wouldn't pick up.
103
00:08:28,542 --> 00:08:31,081
I guess he doesn't want to take your calls.
104
00:08:32,752 --> 00:08:34,321
Yes, right.
105
00:08:34,922 --> 00:08:36,422
Are you his stalker?
106
00:08:36,422 --> 00:08:39,422
Why are you so curious? Just let him get some rest.
107
00:08:40,022 --> 00:08:43,491
I'm not his stalker. I'm his great coach. And as his coach...
108
00:08:43,491 --> 00:08:45,262
He just came home.
109
00:08:45,461 --> 00:08:47,861
But my mom told me to just get some rest,
110
00:08:47,861 --> 00:08:49,231
so I didn't see him either.
111
00:08:49,231 --> 00:08:50,831
Your mom did? Why?
112
00:08:52,071 --> 00:08:55,272
Hey, Young Seon. Can you go out to the living room quietly?
113
00:08:55,272 --> 00:08:56,642
Why?
114
00:08:57,211 --> 00:09:00,481
They might have gotten into a fight after keeping you in your room.
115
00:09:03,211 --> 00:09:05,782
If you want to interfere with my family's business,
116
00:09:05,782 --> 00:09:07,752
you might as well work as our butler.
117
00:09:07,882 --> 00:09:09,821
A butler sounds great. It suits you.
118
00:09:10,892 --> 00:09:12,191
Hey, Mr. Kim.
119
00:09:12,622 --> 00:09:14,321
We're all out of bananas.
120
00:09:14,321 --> 00:09:15,721
Go get one.
121
00:09:16,762 --> 00:09:19,392
Okay, then. Goodnight.
122
00:09:41,682 --> 00:09:43,091
Help me...
123
00:10:41,882 --> 00:10:43,912
Aren't you investigating about the Choi Yong Woo case?
124
00:10:44,152 --> 00:10:45,752
I must tell you something in person.
125
00:10:46,382 --> 00:10:49,321
Yes. I'll see you at 3pm.
126
00:11:08,372 --> 00:11:10,071
(Chairman Jeong Chan Joong)
127
00:11:11,471 --> 00:11:12,912
Yes, this is Cha Seung Ho.
128
00:11:12,912 --> 00:11:14,241
Yes, Doctor Cha.
129
00:11:14,241 --> 00:11:17,052
I haven't seen you in a while, so I'm just checking in.
130
00:11:17,182 --> 00:11:19,522
I'm on my way to the lab now.
131
00:11:22,022 --> 00:11:23,052
Oh, really?
132
00:11:23,792 --> 00:11:26,022
Come quickly. Everyone is waiting.
133
00:11:42,101 --> 00:11:46,071
The number you have dialed is busy. Leave a message after the beep.
134
00:11:46,071 --> 00:11:48,782
After the call is connected, you will be charged.
135
00:11:53,382 --> 00:11:55,821
Doctor Cha, do not come to the lab.
136
00:11:56,451 --> 00:11:58,221
You might get in danger.
137
00:11:59,821 --> 00:12:02,792
And I am going to meet Detective Cha Ji Woo.
138
00:12:03,662 --> 00:12:04,762
I'm going to meet her...
139
00:12:05,491 --> 00:12:07,101
and tell her everything.
140
00:12:27,022 --> 00:12:30,821
Last night, Jin Sang Goo, a DFC fighter,
141
00:12:30,821 --> 00:12:32,451
got into a hit-and-run accident...
142
00:12:32,451 --> 00:12:35,262
in front of his house and died on the spot.
143
00:12:35,392 --> 00:12:36,861
The deceased Jin was...
144
00:12:36,861 --> 00:12:40,002
known to have suffered difficulties in making a living...
145
00:12:40,002 --> 00:12:41,731
after he lost by declaration against Yoo Ji Cheol,
146
00:12:41,731 --> 00:12:44,101
so many DFC fans are sad about this incident.
147
00:12:44,101 --> 00:12:46,032
According to witness accounts, the hit-and-run driver drove...
148
00:12:46,032 --> 00:12:49,542
- 10m more after hitting Jin... - Honey.
149
00:12:49,711 --> 00:12:52,012
- and disappeared right away. - He's the guy from yesterday...
150
00:12:52,012 --> 00:12:53,412
Currently, the police...
151
00:12:58,951 --> 00:12:59,981
Yesterday,
152
00:13:00,221 --> 00:13:03,321
you went out saying that you will meet him.
153
00:13:04,491 --> 00:13:06,292
When did that happen to him?
154
00:13:07,061 --> 00:13:08,691
He already got in the accident...
155
00:13:09,762 --> 00:13:11,292
when I got there.
156
00:13:13,902 --> 00:13:15,302
I have to go out.
157
00:13:15,432 --> 00:13:16,532
Honey.
158
00:13:19,331 --> 00:13:20,502
And...
159
00:13:21,542 --> 00:13:24,012
what is this thing about...
160
00:13:25,172 --> 00:13:26,741
how you're using drugs?
161
00:13:30,052 --> 00:13:32,152
- Seon Joo. - Tell me.
162
00:13:32,851 --> 00:13:34,122
It's nothing.
163
00:13:34,122 --> 00:13:35,981
I don't think I can just let go of this.
164
00:13:37,591 --> 00:13:40,262
Please be honest with me. Okay?
165
00:13:40,961 --> 00:13:42,061
Do you think...
166
00:13:42,721 --> 00:13:45,532
I did that to him?
167
00:13:46,932 --> 00:13:48,002
Do you?
168
00:13:50,701 --> 00:13:51,971
Yes.
169
00:13:53,802 --> 00:13:55,502
It's true that I was angry.
170
00:13:56,711 --> 00:13:59,172
He came and told you something really absurd.
171
00:13:59,172 --> 00:14:00,682
I went to talk to him about that.
172
00:14:01,481 --> 00:14:02,542
But...
173
00:14:02,811 --> 00:14:06,052
he got into the accident when I got there. That's all.
174
00:14:07,451 --> 00:14:09,221
There's nothing for you to worry about.
175
00:14:10,351 --> 00:14:11,351
No.
176
00:14:11,951 --> 00:14:13,721
I don't mind if there was something to worry about.
177
00:14:16,691 --> 00:14:19,191
We can worry about it together. That's family.
178
00:14:22,601 --> 00:14:23,802
So...
179
00:14:24,502 --> 00:14:27,941
if there's something you can't say because I might be too worried,
180
00:14:29,471 --> 00:14:31,711
just tell me no matter what it is.
181
00:14:32,841 --> 00:14:33,882
Okay?
182
00:14:36,611 --> 00:14:38,081
Okay.
183
00:14:39,451 --> 00:14:40,682
I'll be back.
184
00:14:59,706 --> 00:15:04,706
[VIU Ver] MBC E27 Bad Papa
"Will You Use Her?"
-♥ Ruo Xi ♥-
185
00:15:23,561 --> 00:15:25,461
(Chief Park)
186
00:15:26,902 --> 00:15:29,032
- Hello? - Where are you?
187
00:15:29,302 --> 00:15:31,302
I'm somewhere useless.
188
00:15:31,302 --> 00:15:32,772
What do you mean?
189
00:15:32,772 --> 00:15:35,402
Hey, can you still not reach Detective Lee?
190
00:15:35,941 --> 00:15:36,971
No.
191
00:15:38,512 --> 00:15:41,241
Never mind. I'll be there soon.
192
00:15:43,451 --> 00:15:44,512
Doctor Cha.
193
00:15:45,951 --> 00:15:48,382
- Why are you here? - Are you insane?
194
00:15:48,821 --> 00:15:51,252
Why are you doing this to my daughter out of all people?
195
00:15:51,252 --> 00:15:52,821
Don't worry.
196
00:15:53,162 --> 00:15:54,622
I'll take responsibility for everything.
197
00:15:55,461 --> 00:15:56,731
Why you?
198
00:15:57,132 --> 00:16:00,561
I was the one who urged you to continue with the project.
199
00:16:00,831 --> 00:16:01,831
No.
200
00:16:03,201 --> 00:16:05,402
You should blame me for everything.
201
00:16:05,402 --> 00:16:06,571
No, Doctor.
202
00:16:07,441 --> 00:16:09,872
You tried to stop the clinical tests,
203
00:16:10,642 --> 00:16:12,741
but I forced you to continue.
204
00:16:13,981 --> 00:16:15,711
It's all my fault.
205
00:16:15,711 --> 00:16:16,912
It's not just yours.
206
00:16:17,382 --> 00:16:18,682
It's our fault.
207
00:16:19,552 --> 00:16:22,351
So we must finalize the drug.
208
00:16:22,581 --> 00:16:23,622
And...
209
00:16:24,052 --> 00:16:25,552
once it is finalized,
210
00:16:26,292 --> 00:16:27,922
I'll turn myself in.
211
00:16:28,591 --> 00:16:31,191
So don't do anything.
212
00:16:31,792 --> 00:16:33,961
First, let's go back to the laboratory.
213
00:16:34,432 --> 00:16:35,601
No.
214
00:16:36,932 --> 00:16:37,932
To tell you the truth,
215
00:16:38,731 --> 00:16:40,941
Chairman Jeong is planning to kill you.
216
00:16:44,071 --> 00:16:46,741
Did you get rid of that cop?
217
00:16:47,012 --> 00:16:48,042
Yes, sir.
218
00:16:48,341 --> 00:16:50,412
How dare a cop enter my laboratory?
219
00:16:51,081 --> 00:16:54,081
If there's a high risk, there should also be a high return.
220
00:16:54,422 --> 00:16:56,591
But all I'm getting are the risks.
221
00:16:57,292 --> 00:16:59,522
Make sure you catch Doctor Cha when he comes.
222
00:17:00,721 --> 00:17:05,062
We may need to use him as a scapegoat if necessary.
223
00:17:06,902 --> 00:17:08,731
I'm a chairman after all.
224
00:17:09,231 --> 00:17:10,971
I should be prepared to do damage control.
225
00:17:13,842 --> 00:17:16,142
Chairman Jeong is planning to kill you.
226
00:17:16,812 --> 00:17:17,941
If...
227
00:17:18,672 --> 00:17:20,842
someone reports about this,
228
00:17:21,082 --> 00:17:23,312
he is planning to leave you holding the bag...
229
00:17:23,912 --> 00:17:26,011
and make it seem like you committed suicide due to the guilt.
230
00:17:26,582 --> 00:17:28,951
This is his scheme in order to cover the clinical tests.
231
00:17:29,751 --> 00:17:30,991
Still,
232
00:17:32,221 --> 00:17:34,461
turning yourself in won't end this.
233
00:17:34,461 --> 00:17:37,991
Whatever the reason, you can't go to the laboratory right now.
234
00:17:37,991 --> 00:17:41,162
Chairman Jeong is not in his right mind. He's dangerous.
235
00:17:41,162 --> 00:17:44,602
So for the time being, please stay somewhere safe.
236
00:17:45,201 --> 00:17:46,701
Once everything gets settled,
237
00:17:47,241 --> 00:17:48,701
I'll contact you.
238
00:17:51,872 --> 00:17:53,612
I'll talk to the chairman myself.
239
00:17:53,612 --> 00:17:54,781
Doctor.
240
00:17:56,152 --> 00:17:58,182
Please, I beg you.
241
00:18:00,221 --> 00:18:02,991
Whatever happens, you need to be alive...
242
00:18:04,691 --> 00:18:07,461
in order to finalize the SF-3.
243
00:18:30,511 --> 00:18:32,152
I'm talking about the match 11 years ago.
244
00:18:32,152 --> 00:18:35,322
Don't tell me you believe you won solely based on your own skills.
245
00:18:37,221 --> 00:18:39,191
It was truly an amazing fight.
246
00:18:39,191 --> 00:18:42,691
It was the most outstanding match for me.
247
00:18:49,602 --> 00:18:51,172
You know very well...
248
00:18:51,672 --> 00:18:53,402
that I tried my best...
249
00:18:55,172 --> 00:18:57,572
to endure it to the end.
250
00:19:01,882 --> 00:19:04,551
Hey, hey. Min Woo!
251
00:19:05,082 --> 00:19:06,082
What?
252
00:19:06,352 --> 00:19:08,622
Last night, Fighter Jin Sang Goo...
253
00:19:08,622 --> 00:19:10,892
got into a hit-and-run accident while on his way home...
254
00:19:10,892 --> 00:19:12,721
- and passed away. - What is this?
255
00:19:12,822 --> 00:19:14,092
Despite being almost 40 years old,
256
00:19:14,092 --> 00:19:17,261
he had been proudly keeping his rank at third place.
257
00:19:17,261 --> 00:19:20,162
Having fallen victim in a hit-and-run accident...
258
00:19:20,162 --> 00:19:22,602
just before his retirement has broken many fans' hearts.
259
00:19:22,602 --> 00:19:23,832
Jin Sang Goo...
260
00:19:23,832 --> 00:19:26,872
has boasted fantastic sportsmanship and ground tactics.
261
00:19:26,872 --> 00:19:28,801
The witnesses have claimed...
262
00:19:28,801 --> 00:19:30,541
that the car ran over Jin Sang Goo...
263
00:19:30,541 --> 00:19:32,372
and continued on for about 10m.
264
00:19:32,372 --> 00:19:34,981
The driver did not even stop to check on the victim's condition.
265
00:19:41,182 --> 00:19:42,922
This has nothing to do with you, right?
266
00:19:43,751 --> 00:19:45,991
No, ignore what I said.
267
00:19:45,991 --> 00:19:47,761
What am I thinking?
268
00:19:48,162 --> 00:19:49,221
It can't be.
269
00:19:49,392 --> 00:19:51,362
Why am I so nervous?
270
00:19:59,031 --> 00:20:00,701
(CEO Joo Gook Seong)
271
00:20:03,612 --> 00:20:05,041
Did you watch the news?
272
00:20:05,142 --> 00:20:07,241
I'm talking about Jin Sang Goo.
273
00:20:07,642 --> 00:20:09,912
It's such a pity.
274
00:20:09,912 --> 00:20:12,412
He has left many children behind.
275
00:20:13,652 --> 00:20:16,991
You know, life really is interesting.
276
00:20:17,451 --> 00:20:19,352
One family's misfortune...
277
00:20:19,352 --> 00:20:22,991
may be another family's happiness.
278
00:20:23,791 --> 00:20:26,062
- Hey. - I called you just in case...
279
00:20:26,062 --> 00:20:28,432
you felt guilty or heavy-hearted.
280
00:20:28,961 --> 00:20:31,832
If you have time, stop by his funeral.
281
00:20:32,402 --> 00:20:36,971
After all, you were his last opponent.
282
00:20:37,572 --> 00:20:40,441
It's only right to show your condolences.
283
00:20:41,281 --> 00:20:42,412
And on top of that,
284
00:20:43,451 --> 00:20:46,011
there are people watching.
285
00:21:09,842 --> 00:21:11,941
I'm talking about Jin Sang Goo.
286
00:21:12,142 --> 00:21:14,412
It's such a pity.
287
00:21:14,412 --> 00:21:16,612
He has left many children behind.
288
00:21:16,612 --> 00:21:17,781
Dad.
289
00:21:18,382 --> 00:21:19,682
Dad.
290
00:21:20,082 --> 00:21:23,691
You know, life really is interesting.
291
00:21:23,691 --> 00:21:24,721
Please...
292
00:21:26,221 --> 00:21:28,122
Please clarify this for him.
293
00:21:29,021 --> 00:21:30,531
I ask of you.
294
00:21:30,592 --> 00:21:31,691
I am...
295
00:21:32,932 --> 00:21:34,801
a terrible human being.
296
00:21:36,132 --> 00:21:37,701
Isn't it scary?
297
00:21:37,701 --> 00:21:41,142
Just because of money and to protect your family,
298
00:21:41,902 --> 00:21:45,511
you walk all over someone's family and watch them suffer.
299
00:21:58,422 --> 00:22:00,392
I don't mind if there was something to worry about.
300
00:22:02,592 --> 00:22:05,231
We can worry about it together. That's family.
301
00:22:06,562 --> 00:22:07,801
So...
302
00:22:08,562 --> 00:22:12,301
if there's something you can't say because I might be too worried,
303
00:22:13,602 --> 00:22:16,041
just tell me no matter what it is.
304
00:22:16,941 --> 00:22:17,971
Okay?
305
00:22:40,562 --> 00:22:43,072
My gosh, sir. We're in a pickle!
306
00:22:43,872 --> 00:22:46,001
- What do you mean? - He's been dragged.
307
00:22:46,572 --> 00:22:47,842
He's been dragged to the police station.
308
00:22:47,842 --> 00:22:49,941
- Who? - Jong...
309
00:22:51,041 --> 00:22:52,112
Jong...
310
00:22:52,812 --> 00:22:55,541
Jong Doo has been dragged there because of a hit-and-run!
311
00:22:56,251 --> 00:22:57,352
A hit-and-run?
312
00:23:00,981 --> 00:23:02,682
Please spare Doctor Cha's life.
313
00:23:03,092 --> 00:23:04,922
Where did he go?
314
00:23:05,152 --> 00:23:07,562
Don't you know how competent Director Park is?
315
00:23:07,721 --> 00:23:09,731
Killing him conveniently or dragging him here...
316
00:23:09,961 --> 00:23:11,162
really doesn't make any difference.
317
00:23:11,162 --> 00:23:12,662
If you spare him,
318
00:23:13,602 --> 00:23:16,201
I'll do everything that I can to finalize the drug.
319
00:23:16,201 --> 00:23:18,572
Didn't you hear that he's planning to turn himself in?
320
00:23:19,132 --> 00:23:20,402
He's determined to ruin Shingoo...
321
00:23:20,402 --> 00:23:22,812
just so that he can feel better about himself.
322
00:23:23,211 --> 00:23:24,572
What a selfish scumbag.
323
00:23:24,572 --> 00:23:27,382
He's not going to turn himself in.
324
00:23:28,441 --> 00:23:29,612
How do you know that?
325
00:23:29,612 --> 00:23:31,312
He probably said that to his daughter...
326
00:23:31,981 --> 00:23:34,352
in order to persuade Ji Cheol to cooperate.
327
00:23:34,352 --> 00:23:35,422
My gosh.
328
00:23:36,352 --> 00:23:39,221
I didn't know Doctor Cha was that meticulous.
329
00:23:39,221 --> 00:23:40,491
If that's not it...
330
00:23:42,362 --> 00:23:44,632
He probably said it in the heat of the moment.
331
00:23:44,731 --> 00:23:47,201
The accident happened because of the drug he invented,
332
00:23:47,201 --> 00:23:49,402
so he was probably feeling very guilty.
333
00:23:49,731 --> 00:23:50,801
Guilty?
334
00:23:52,132 --> 00:23:54,301
Did he even have a conscience?
335
00:23:54,301 --> 00:23:56,971
Also, he wouldn't turn himself in...
336
00:23:58,312 --> 00:24:00,882
at least for his daughter's sake.
337
00:24:00,882 --> 00:24:02,852
A father's love for his daughter...
338
00:24:02,852 --> 00:24:05,882
Please just bring Yoo Ji Cheol to the laboratory.
339
00:24:06,882 --> 00:24:09,451
If you do, I'll do anything and everything...
340
00:24:10,822 --> 00:24:12,521
to finalize the drug.
341
00:24:12,652 --> 00:24:14,761
Anything and everything?
342
00:24:14,761 --> 00:24:15,791
Yes, sir.
343
00:24:19,362 --> 00:24:21,201
How about using his daughter?
344
00:24:22,662 --> 00:24:25,672
- Sorry? - Ji Cheol has become too strong.
345
00:24:25,731 --> 00:24:27,602
I think we can use his daughter as bait...
346
00:24:28,142 --> 00:24:30,412
so that Ji Cheol will comply.
347
00:24:32,541 --> 00:24:33,842
If that doesn't work,
348
00:24:33,941 --> 00:24:37,211
I think we can just use his daughter for our test.
349
00:24:37,912 --> 00:24:39,251
How does that sound?
350
00:24:39,451 --> 00:24:41,152
What do you mean?
351
00:24:42,751 --> 00:24:46,422
Ji Cheol's body can break down the toxins in that drug.
352
00:24:47,422 --> 00:24:48,961
Then isn't there a high chance...
353
00:24:48,961 --> 00:24:50,432
for his daughter to be able to do that as well?
354
00:24:50,432 --> 00:24:51,432
We're not sure.
355
00:24:52,432 --> 00:24:53,531
We'd have to check.
356
00:24:53,531 --> 00:24:55,801
And if it turns out that she can,
357
00:24:56,701 --> 00:24:58,301
will you use her?
358
00:24:59,672 --> 00:25:02,642
It'll be quite excruciating for a 17-year-old.
359
00:25:09,511 --> 00:25:10,751
What's wrong with you now?
360
00:25:11,981 --> 00:25:14,781
You were eager to use Yoo Ji Cheol as your lab rat.
361
00:25:19,221 --> 00:25:20,362
I'll do it.
362
00:25:22,021 --> 00:25:23,991
Whether it's Yoo Ji Cheol or his daughter,
363
00:25:26,301 --> 00:25:27,531
just bring someone to me.
364
00:25:27,531 --> 00:25:28,832
Did you hear that, Mr. Park?
365
00:25:29,632 --> 00:25:30,971
Go fetch her.
366
00:25:31,332 --> 00:25:33,471
- Yes, sir. - Wait.
367
00:25:34,541 --> 00:25:35,672
Let me come with you.
368
00:25:37,471 --> 00:25:38,912
I think it will be fun.
369
00:25:44,781 --> 00:25:45,912
You...
370
00:25:46,781 --> 00:25:48,152
Why did you do it?
371
00:25:48,822 --> 00:25:51,021
People make mistakes when they drive.
372
00:25:51,021 --> 00:25:52,152
Mistakes?
373
00:25:53,461 --> 00:25:55,461
Do you call driving away after hitting someone a mistake?
374
00:25:55,461 --> 00:25:57,932
I was just so shocked at that moment.
375
00:25:57,932 --> 00:25:59,062
Who ordered you to do it?
376
00:25:59,332 --> 00:26:00,701
I wasn't given any orders.
377
00:26:01,402 --> 00:26:02,662
What are you implying?
378
00:26:02,662 --> 00:26:04,201
Tell me the truth!
379
00:26:05,731 --> 00:26:06,902
That's not it.
380
00:26:06,902 --> 00:26:08,771
I was on the road. I was just driving.
381
00:26:08,771 --> 00:26:11,041
It happened because Jin Sang Goo jumped in front of me.
382
00:26:11,041 --> 00:26:12,142
Jin Sang Goo?
383
00:26:12,441 --> 00:26:14,312
Do you memorize the victim's name?
384
00:26:15,182 --> 00:26:16,352
I heard it when I got here.
385
00:26:16,352 --> 00:26:19,112
You drove away after hitting him with someone else's truck.
386
00:26:19,112 --> 00:26:20,622
But you're telling me that it was all a mistake?
387
00:26:21,021 --> 00:26:22,521
Yes, it is.
388
00:26:25,191 --> 00:26:28,122
Who knew there would be a dash cam in that junk truck?
389
00:26:29,291 --> 00:26:30,632
- Jong Doo. - Pil Doo.
390
00:26:31,991 --> 00:26:33,461
Just let this one go.
391
00:26:34,231 --> 00:26:35,362
I'm embarrassed.
392
00:26:35,362 --> 00:26:37,801
Why did you do such an idiotic thing?
393
00:26:37,801 --> 00:26:41,602
We can't stay as Joo Gook Seong's underlings forever.
394
00:26:42,501 --> 00:26:44,172
If this job went well,
395
00:26:46,582 --> 00:26:48,441
I wanted us to go independent.
396
00:26:49,451 --> 00:26:51,652
I did this because I wanted to live like decent human beings.
397
00:26:53,382 --> 00:26:54,622
Decent human beings?
398
00:26:55,582 --> 00:26:57,491
If you want to live like a decent human being,
399
00:26:57,491 --> 00:26:59,092
how could you kill someone for that chicken feed?
400
00:26:59,721 --> 00:27:01,562
Have you lost your mind, you jerk?
401
00:27:01,562 --> 00:27:02,991
What choice did I have then?
402
00:27:05,031 --> 00:27:06,362
He said he'll have you...
403
00:27:06,432 --> 00:27:09,801
take that blood on your hands if I didn't do it.
404
00:27:12,632 --> 00:27:13,701
What?
405
00:27:15,941 --> 00:27:18,771
You do everything Mr. Joo tells you to do.
406
00:27:19,842 --> 00:27:21,642
So make sure you cover your tracks.
407
00:27:22,342 --> 00:27:25,981
Please don't just blindly do what he tells you to do for money.
408
00:27:33,422 --> 00:27:35,092
You stay here quietly.
409
00:27:35,791 --> 00:27:37,531
I'll go meet with Mr. Joo.
410
00:27:39,662 --> 00:27:40,932
Did you hear me?
411
00:27:41,801 --> 00:27:42,872
Okay.
412
00:27:44,932 --> 00:27:46,642
I can't leave even if I wanted to.
413
00:27:47,072 --> 00:27:48,142
I'm going to...
414
00:27:48,872 --> 00:27:50,912
get you out no matter what.
415
00:27:51,271 --> 00:27:52,471
So don't you worry.
416
00:27:52,711 --> 00:27:53,912
Don't overexert yourself.
417
00:27:53,912 --> 00:27:55,711
Shut your mouth, and be quiet.
418
00:27:55,711 --> 00:27:56,852
Make sure...
419
00:27:58,312 --> 00:27:59,951
you eat all the meals they give you.
420
00:28:24,112 --> 00:28:26,342
The hero on the bus was you.
421
00:28:26,342 --> 00:28:28,241
How did you know that?
422
00:28:28,941 --> 00:28:30,652
I could recognize you right away.
423
00:28:30,652 --> 00:28:32,382
I can't root for you,
424
00:28:32,711 --> 00:28:34,122
but I won't stop you.
425
00:28:34,822 --> 00:28:37,791
Your work for that job. I won't try to stop you anymore.
426
00:28:40,122 --> 00:28:42,761
We're father piggy and daughter piggy.
427
00:28:43,461 --> 00:28:44,461
Let's eat.
428
00:28:48,432 --> 00:28:51,402
I'm going all the way home with you on my back like this.
429
00:28:51,531 --> 00:28:53,372
I'll keep giving you piggyback rides forever.
430
00:29:02,342 --> 00:29:03,711
You ruined...
431
00:29:03,912 --> 00:29:05,352
both Sang Goo...
432
00:29:05,511 --> 00:29:07,382
and Kang Sang Moon.
433
00:29:17,691 --> 00:29:18,862
Yes, Dad?
434
00:29:19,362 --> 00:29:20,531
Young Seon.
435
00:29:21,531 --> 00:29:22,662
Are you at school?
436
00:29:22,662 --> 00:29:24,072
Yes, school just ended.
437
00:29:24,332 --> 00:29:25,672
I will...
438
00:29:27,301 --> 00:29:28,741
pick you up at school.
439
00:29:28,741 --> 00:29:30,441
I don't need a ride.
440
00:29:30,441 --> 00:29:32,441
No, I'll be there soon.
441
00:29:32,612 --> 00:29:33,741
Okay.
442
00:30:01,971 --> 00:30:04,612
You are Ms. Yoo Young Seon, right?
443
00:30:05,572 --> 00:30:07,041
Yes, I am.
444
00:30:07,142 --> 00:30:09,082
Gosh, I'm a big fan.
445
00:30:09,182 --> 00:30:11,082
I really like "The Ultimate Dancer".
446
00:30:11,981 --> 00:30:13,051
Thank you.
447
00:30:13,051 --> 00:30:16,122
I thought it was you when I was passing by. It really is you.
448
00:30:16,922 --> 00:30:18,852
I always send the texts to vote for you.
449
00:30:18,922 --> 00:30:20,461
I'm your biggest fan.
450
00:30:20,691 --> 00:30:21,791
Thank you.
451
00:30:21,791 --> 00:30:24,662
Can I ask for an autograph?
452
00:30:24,832 --> 00:30:26,862
Sure. Where do you want yours?
453
00:30:26,862 --> 00:30:28,162
Hold on.
454
00:30:36,441 --> 00:30:38,842
If you don't mind, do you want to get in for a second?
455
00:30:40,211 --> 00:30:42,441
No... No, I'm okay.
456
00:30:42,441 --> 00:30:43,751
Get in.
457
00:30:43,751 --> 00:30:45,481
I feel bad that I'm making you stand here.
458
00:30:47,025 --> 00:30:50,545
(Episode 28 will air shortly.)
459
00:30:52,353 --> 00:30:53,484
Here's the next news.
460
00:30:53,484 --> 00:30:56,853
We reported that Jin Sang Goo, a mixed martial arts fighter,
461
00:30:56,853 --> 00:30:59,664
had died in a hit-and-run accident a few days ago.
462
00:30:59,664 --> 00:31:02,533
The hit-and-run driver was apprehended.
463
00:31:02,533 --> 00:31:06,033
The suspect is a Kim who runs a gambling parlor in Insu-dong.
464
00:31:06,033 --> 00:31:08,434
The police are investigating if the suspect...
465
00:31:08,434 --> 00:31:10,503
has any grudges against the fighter.
466
00:31:10,503 --> 00:31:12,474
The police shared that the suspect went to a junkyard...
467
00:31:12,474 --> 00:31:14,744
in order to scrap the vehicle right after the accident.
468
00:31:14,744 --> 00:31:17,043
But the dash cam remained inside the vehicle,
469
00:31:17,043 --> 00:31:19,384
and the footage of the accident was found.
470
00:31:19,384 --> 00:31:21,753
That footage led the police to the suspect.
471
00:31:21,753 --> 00:31:23,353
- Hey. - The police confirmed...
472
00:31:23,353 --> 00:31:25,083
- It's been a while, Detective Kim. - that the vehicle was registered...
473
00:31:29,393 --> 00:31:31,524
(You Young Seon)
474
00:31:34,393 --> 00:31:35,594
I asked for too many, didn't I?
475
00:31:35,833 --> 00:31:38,204
So many of my friends are your fans.
476
00:31:38,664 --> 00:31:40,204
No, that's all right.
477
00:31:44,973 --> 00:31:46,374
Take a photo of us.
478
00:31:48,414 --> 00:31:50,273
- Take a photo with me, please. - Sure.
479
00:31:59,684 --> 00:32:02,723
Thank you. I wanted to keep a photo to remember this.
480
00:32:05,693 --> 00:32:06,764
Here you go.
481
00:32:06,764 --> 00:32:09,794
Can you do a few more?
482
00:32:09,794 --> 00:32:13,564
My dad is picking me up today.
483
00:32:16,773 --> 00:32:19,704
I guess you are quite close with your dad.
484
00:32:19,803 --> 00:32:22,514
Well, you know. We're just like any other father and daughter.
485
00:32:43,993 --> 00:32:45,604
Actually,
486
00:32:48,704 --> 00:32:50,273
I know your dad...
487
00:32:51,074 --> 00:32:52,243
very well.
488
00:33:01,243 --> 00:33:03,484
"Go pick her up. Drop her off. Buy her a meal."
489
00:33:03,484 --> 00:33:05,484
I shouldn't be babysitting his daughter now.
490
00:33:06,324 --> 00:33:08,023
It's not like you have anything else to do.
491
00:33:08,194 --> 00:33:09,523
We should help him at least like this.
492
00:33:10,854 --> 00:33:12,463
Hey, isn't that Young Seon?
493
00:33:17,593 --> 00:33:18,664
Who is it?
494
00:33:26,044 --> 00:33:27,074
Young Seon.
495
00:33:27,974 --> 00:33:29,713
What is this? Why are you here?
496
00:33:29,713 --> 00:33:33,083
Your dad said he was busy. I came to pick you up on his behalf.
497
00:33:33,884 --> 00:33:35,014
Whose car was that?
498
00:33:36,284 --> 00:33:38,954
I don't know. He asked me for autographs,
499
00:33:38,954 --> 00:33:41,183
but he said he knew my dad well or something like that.
500
00:33:41,653 --> 00:33:43,593
And he suddenly locked the car doors.
501
00:33:43,593 --> 00:33:45,194
He's a bit strange.
502
00:33:46,093 --> 00:33:47,724
He locked the car doors?
503
00:33:51,134 --> 00:33:53,933
Hey, you shouldn't get into a stranger's car like that.
504
00:33:53,933 --> 00:33:55,903
Don't you know how scary the world is nowadays?
505
00:33:55,903 --> 00:33:58,074
Why are you getting mad at me?
506
00:33:59,143 --> 00:34:01,514
It's just that the world is a scary place.
507
00:34:01,514 --> 00:34:03,713
Just be careful. Get in.
508
00:34:03,914 --> 00:34:06,014
You're the scariest.
509
00:34:08,384 --> 00:34:09,384
Why...
510
00:34:11,884 --> 00:34:13,653
Why was it my younger brother?
511
00:34:13,653 --> 00:34:15,954
I didn't ask him to do the job.
512
00:34:15,954 --> 00:34:18,023
He volunteered to do it.
513
00:34:18,023 --> 00:34:19,123
Jong Doo, that brat, isn't...
514
00:34:19,123 --> 00:34:21,993
If compensation is what you want, I already gave enough in return.
515
00:34:22,534 --> 00:34:25,234
But that idiot made a mistake,
516
00:34:25,863 --> 00:34:29,074
so he might get me in trouble too.
517
00:34:29,634 --> 00:34:30,634
Mr. Joo.
518
00:34:30,634 --> 00:34:31,873
I really don't like...
519
00:34:34,474 --> 00:34:37,113
the look in your eyes today.
520
00:34:37,813 --> 00:34:38,884
What?
521
00:34:39,083 --> 00:34:41,113
Are you going to kill me or something...
522
00:34:42,813 --> 00:34:43,813
just because...
523
00:34:44,384 --> 00:34:46,023
your brother got in some trouble?
524
00:34:50,023 --> 00:34:51,224
I'm sorry.
525
00:34:52,023 --> 00:34:53,963
I will do anything...
526
00:34:55,694 --> 00:34:57,294
if you help my brother get out.
527
00:34:57,794 --> 00:34:59,204
I ask of you, Mr. Joo.
528
00:35:00,104 --> 00:35:01,373
Yes.
529
00:35:02,474 --> 00:35:05,003
Isn't it good to ask so nicely?
530
00:35:05,344 --> 00:35:07,974
I have been thinking about it before you asked anyway.
531
00:35:07,974 --> 00:35:09,674
Don't worry about it, and wait a little.
532
00:35:10,373 --> 00:35:11,414
Thank you.
533
00:35:12,113 --> 00:35:13,513
Don't thank me.
534
00:35:14,584 --> 00:35:16,354
He won't do me any good...
535
00:35:16,354 --> 00:35:18,354
by lurking around there for a long time.
536
00:35:18,984 --> 00:35:20,323
It's not like...
537
00:35:20,623 --> 00:35:23,693
he can keep secrets for long like you can.
538
00:35:28,794 --> 00:35:31,664
("Jin Sang Goo's Wife Has a Miscarriage in Shock")
539
00:35:37,734 --> 00:35:41,203
Boxer Yoo Ji Cheol has been expelled forever as of now...
540
00:35:41,513 --> 00:35:45,113
for abandoning sportsmanship.
541
00:35:45,113 --> 00:35:47,943
Mom. Hey, Mom.
542
00:36:04,394 --> 00:36:06,234
Mom, I'm home.
543
00:36:07,763 --> 00:36:08,774
Hey.
544
00:36:09,633 --> 00:36:11,133
You should eat.
545
00:36:11,203 --> 00:36:12,243
Yes.
546
00:36:18,044 --> 00:36:19,144
Goodbye.
547
00:36:20,144 --> 00:36:21,354
Are we his servants?
548
00:36:21,854 --> 00:36:23,284
- No. - Right?
549
00:36:23,284 --> 00:36:24,613
We aren't his servants.
550
00:36:24,613 --> 00:36:27,024
But why does he swear at us, abuse us,
551
00:36:27,024 --> 00:36:29,524
and make us do things when he needs us?
552
00:36:29,794 --> 00:36:30,894
Why does he do that?
553
00:36:30,894 --> 00:36:33,424
Young Seon is also feisty...
554
00:36:33,424 --> 00:36:35,734
because her father is like that.
555
00:36:35,794 --> 00:36:38,703
It's like we have two masters.
556
00:36:38,703 --> 00:36:40,933
Why isn't he coming? He told us to come.
557
00:36:44,274 --> 00:36:45,373
He's here.
558
00:36:45,443 --> 00:36:46,604
Why did you want us to come?
559
00:36:46,703 --> 00:36:47,974
Take a look at this.
560
00:36:48,513 --> 00:36:49,644
("Jin's Killer Is 32-Year-Old Kim, in Illegal Gambling Business")
561
00:36:49,644 --> 00:36:51,914
He's the guy from the gambling house...
562
00:36:52,013 --> 00:36:53,313
that we went to, right?
563
00:36:53,914 --> 00:36:55,553
Yes, it's him.
564
00:36:55,714 --> 00:36:58,084
Do you think this is a coincidence?
565
00:36:59,284 --> 00:37:00,984
Do you think he did that on purpose?
566
00:37:01,724 --> 00:37:02,854
Jong Doo?
567
00:37:03,024 --> 00:37:04,993
What would he get from doing this?
568
00:37:05,693 --> 00:37:08,263
Someone who benefits from this probably made him do it.
569
00:37:08,993 --> 00:37:10,063
But who?
570
00:37:11,534 --> 00:37:15,174
Oh, I wasn't there to gamble, so don't worry about it.
571
00:37:16,034 --> 00:37:17,734
The thing about this field...
572
00:37:17,734 --> 00:37:19,544
is that talented individuals wander about...
573
00:37:19,544 --> 00:37:21,573
in that dark world from time to time.
574
00:37:21,914 --> 00:37:24,674
I have a lot of cases where I brought such people out...
575
00:37:24,674 --> 00:37:25,883
into the light of success.
576
00:37:26,144 --> 00:37:27,383
You said...
577
00:37:27,584 --> 00:37:29,453
that Joo Gook Seong stopped by from time to time.
578
00:37:29,784 --> 00:37:31,183
Yes, I've seen him a few times.
579
00:37:31,183 --> 00:37:33,354
I don't think he was there to gamble.
580
00:37:33,623 --> 00:37:35,094
Maybe he was looking for new fighters.
581
00:37:35,094 --> 00:37:37,993
I'm sure this guy has a connection with Joo Gook Seong.
582
00:37:38,724 --> 00:37:40,394
You said they traded fighters.
583
00:37:40,993 --> 00:37:42,034
Yes.
584
00:37:42,763 --> 00:37:44,294
They must have a connection.
585
00:37:46,404 --> 00:37:47,534
Are you saying...
586
00:37:47,904 --> 00:37:50,774
Mr. Joo made Jong Doo run him over...
587
00:37:51,034 --> 00:37:52,573
to kill Jin Sang Goo?
588
00:37:54,474 --> 00:37:56,274
Why would he go that far?
589
00:37:56,943 --> 00:37:58,214
I guess he didn't like...
590
00:37:58,914 --> 00:38:02,113
how Jin Sang Goo kept on messing with his dog.
591
00:38:11,394 --> 00:38:12,964
The doors are closing.
592
00:38:14,394 --> 00:38:16,433
Then you must not feel sorry to Sang Goo either.
593
00:38:17,193 --> 00:38:19,303
I heard you took drugs during your match with him.
594
00:38:19,433 --> 00:38:21,534
Nothing came up on the drug test.
595
00:38:21,534 --> 00:38:23,104
That joke of a drug test?
596
00:38:23,203 --> 00:38:24,904
I'm sure Mr. Joo fabricated it.
597
00:38:24,904 --> 00:38:26,544
Go fight in that match.
598
00:38:27,344 --> 00:38:28,644
Go out there,
599
00:38:29,414 --> 00:38:32,383
take that darned pill that only you can take...
600
00:38:32,383 --> 00:38:34,084
in this world,
601
00:38:34,183 --> 00:38:36,284
and beat up Lee Min Woo.
602
00:38:36,284 --> 00:38:37,584
If you don't,
603
00:38:38,154 --> 00:38:40,053
not only will you pay 10 times for the damage,
604
00:38:40,284 --> 00:38:42,953
but I will also tell your family...
605
00:38:44,053 --> 00:38:46,693
all about how you got here by taking drugs.
606
00:39:05,544 --> 00:39:07,284
What brings you here at this hour?
607
00:39:15,193 --> 00:39:17,223
Let's call it a day.
608
00:39:17,294 --> 00:39:19,294
Yes. This way, please.
609
00:39:22,634 --> 00:39:23,693
Bye.
610
00:39:27,703 --> 00:39:29,404
My goodness.
611
00:39:29,404 --> 00:39:31,303
You have some wild imaginations.
612
00:39:31,303 --> 00:39:33,544
Why would I kill Jin Sang Goo?
613
00:39:33,544 --> 00:39:35,114
Be honest.
614
00:39:36,473 --> 00:39:38,713
Why don't you be honest with me?
615
00:39:38,843 --> 00:39:42,083
Aren't you the one who wished he were dead?
616
00:39:42,384 --> 00:39:44,284
I heard he went to the association...
617
00:39:44,384 --> 00:39:47,154
and threw a fit saying that Yoo Ji Cheol...
618
00:39:47,384 --> 00:39:48,754
used drugs or something.
619
00:39:51,124 --> 00:39:52,164
Sorry.
620
00:39:53,093 --> 00:39:54,693
I went a bit overboard.
621
00:39:56,333 --> 00:39:58,764
You seem a little too sensitive lately.
622
00:39:59,004 --> 00:40:00,603
Get some rest, and take care of yourself.
623
00:40:01,134 --> 00:40:04,943
You should start getting ready for your fight against Lee Min Woo.
624
00:40:05,144 --> 00:40:07,843
It'll be the most important match for both of us.
625
00:40:07,843 --> 00:40:09,244
Did you kill someone...
626
00:40:10,313 --> 00:40:11,914
over some match?
627
00:40:11,914 --> 00:40:14,884
My goodness, do you not understand what I'm saying?
628
00:40:15,083 --> 00:40:17,254
I'm telling you that I didn't.
629
00:40:17,514 --> 00:40:21,124
I admit that I'm someone who's willing to do anything...
630
00:40:21,453 --> 00:40:22,593
inside the cage.
631
00:40:22,593 --> 00:40:25,894
But I don't care about what happens...
632
00:40:25,894 --> 00:40:28,364
outside of the cage at all.
633
00:40:28,563 --> 00:40:30,294
I assure you.
634
00:40:30,494 --> 00:40:33,664
All I care about is other people's money,
635
00:40:34,103 --> 00:40:35,833
not their lives.
636
00:40:37,134 --> 00:40:38,374
Do you like money...
637
00:40:39,404 --> 00:40:40,644
that much?
638
00:40:41,874 --> 00:40:43,343
Do I even have to answer that?
639
00:40:44,073 --> 00:40:45,213
Money?
640
00:40:45,544 --> 00:40:46,713
I love it.
641
00:40:49,114 --> 00:40:52,183
Anyway, I understand how you are concerned...
642
00:40:52,183 --> 00:40:55,093
as a colleague about what happened to Jin Sang Goo.
643
00:40:55,353 --> 00:40:58,963
But I hope you could focus only on your upcoming match.
644
00:40:59,693 --> 00:41:01,294
You should be a good dad first...
645
00:41:01,733 --> 00:41:04,063
before you become a good colleague.
646
00:41:05,203 --> 00:41:07,004
This is your last match.
647
00:41:07,134 --> 00:41:09,573
You should try to make as much money as you can.
648
00:41:10,203 --> 00:41:12,803
You have a great house, great car,
649
00:41:13,044 --> 00:41:14,544
insurances, and annuity insurances.
650
00:41:16,144 --> 00:41:17,374
And your daughter will be...
651
00:41:17,813 --> 00:41:21,414
on the live broadcast of an audition show soon.
652
00:41:21,553 --> 00:41:23,983
You'll need a lot of money.
653
00:41:24,183 --> 00:41:26,083
It'll be a blink of an eye...
654
00:41:26,083 --> 00:41:28,093
before you use up all the money that you have.
655
00:41:28,323 --> 00:41:29,994
So it's not the time...
656
00:41:29,994 --> 00:41:33,024
for you to worry about someone else's family.
657
00:41:34,494 --> 00:41:35,563
Yes.
658
00:41:36,463 --> 00:41:37,864
I'll do that match...
659
00:41:39,433 --> 00:41:40,603
against Lee Min Woo.
660
00:41:51,414 --> 00:41:52,443
However,
661
00:41:53,284 --> 00:41:54,914
don't ever...
662
00:41:55,654 --> 00:41:57,914
talk about my family again.
663
00:41:58,453 --> 00:42:00,353
Yes, okay.
664
00:42:00,353 --> 00:42:02,254
The only thing I want to hear from you...
665
00:42:03,294 --> 00:42:05,593
is about that darned money.
666
00:42:06,024 --> 00:42:08,634
Okay. I'll be careful.
667
00:42:08,994 --> 00:42:10,093
And...
668
00:42:10,894 --> 00:42:13,463
my guarantee will be 30 percent...
669
00:42:14,034 --> 00:42:15,874
of whatever you make.
670
00:42:21,103 --> 00:42:23,614
You are finally showing your true colors.
671
00:42:24,914 --> 00:42:26,114
If you turn it down,
672
00:42:27,044 --> 00:42:28,884
I'm going straight to the police.
673
00:42:29,754 --> 00:42:31,353
You do know...
674
00:42:31,553 --> 00:42:32,784
that I used to be a detective, right?
675
00:42:33,353 --> 00:42:35,024
- Yes. - Okay.
676
00:42:35,294 --> 00:42:37,024
Let's do this together.
677
00:42:37,924 --> 00:42:40,593
Let's go down to the bottom of that ditch.
678
00:42:41,294 --> 00:42:42,463
This is great.
679
00:42:43,333 --> 00:42:46,404
Isn't it great for you to be so honest?
680
00:42:47,233 --> 00:42:49,274
Okay. Let's do that.
681
00:42:49,374 --> 00:42:50,504
30 percent.
682
00:42:54,843 --> 00:42:58,284
But I doubt you can handle that much money.
683
00:42:58,544 --> 00:43:00,514
Don't be surprised when you get it.
684
00:43:43,553 --> 00:43:44,963
We need to talk.
685
00:43:47,494 --> 00:43:48,864
Later.
686
00:43:49,733 --> 00:43:50,963
Why do you look...
687
00:43:52,664 --> 00:43:55,473
so worn out? Are you all right?
688
00:43:56,733 --> 00:44:00,343
I'm just a bit tired. I'll go wash up and sleep.
689
00:44:00,973 --> 00:44:01,973
Honey.
690
00:44:03,073 --> 00:44:04,174
Yes?
691
00:44:04,274 --> 00:44:06,713
Mr. Jin's funeral.
692
00:44:10,254 --> 00:44:11,483
We should go there.
693
00:44:17,693 --> 00:44:19,193
I'll go wash up.
694
00:45:17,114 --> 00:45:20,453
Why did you let his daughter go?
695
00:45:22,323 --> 00:45:24,353
I guess you are quite close with your dad.
696
00:45:24,353 --> 00:45:26,963
Well, you know. We're just like any other father and daughter.
697
00:45:27,424 --> 00:45:29,394
I thought I would kill her then and there...
698
00:45:29,593 --> 00:45:31,634
if I looked at her any longer.
699
00:45:35,658 --> 00:45:40,658
[VIU Ver] MBC E28 Bad Papa
"My Family"
-♥ Ruo Xi ♥-
700
00:45:44,644 --> 00:45:46,313
Did you find Doctor Cha?
701
00:45:46,313 --> 00:45:47,343
We're still looking.
702
00:45:47,343 --> 00:45:49,384
Don't waste time, and get to it.
703
00:45:49,384 --> 00:45:50,384
Yes, sir.
704
00:46:10,374 --> 00:46:11,404
Excuse me.
705
00:46:13,674 --> 00:46:15,274
Can I use the bathroom?
706
00:46:19,614 --> 00:46:20,614
Thank you.
707
00:46:27,183 --> 00:46:29,053
- Hey. - Your phone.
708
00:46:29,754 --> 00:46:31,024
Hurry!
709
00:46:31,154 --> 00:46:32,524
Here.
710
00:46:52,614 --> 00:46:53,683
What is this?
711
00:46:54,284 --> 00:46:56,953
This is where I was supposed to meet the informant.
712
00:46:56,953 --> 00:46:58,483
(Ankara Park)
713
00:47:00,683 --> 00:47:02,394
(Dad)
714
00:47:04,323 --> 00:47:08,034
The number you have called is switched off.
715
00:47:18,343 --> 00:47:19,404
Hello?
716
00:47:21,973 --> 00:47:23,774
I called you before.
717
00:47:23,774 --> 00:47:24,843
Look.
718
00:47:24,884 --> 00:47:25,943
(Record)
719
00:47:25,943 --> 00:47:27,843
Do you know how long I waited?
720
00:47:27,843 --> 00:47:28,884
Choi Yong Woo...
721
00:47:28,953 --> 00:47:31,784
was one of the test subjects at Shingoo Pharmaceutical.
722
00:47:33,723 --> 00:47:36,154
What? Shingoo Pharmaceutical?
723
00:47:36,154 --> 00:47:38,193
Yes. And during the clinical test,
724
00:47:38,193 --> 00:47:40,093
he passed away.
725
00:47:40,093 --> 00:47:41,534
Then...
726
00:47:42,134 --> 00:47:44,134
among the test subjects,
727
00:47:45,134 --> 00:47:47,303
was there a Yoo Ji Cheol?
728
00:47:47,303 --> 00:47:48,733
Yes, there was.
729
00:47:49,074 --> 00:47:52,203
He and Choi Yong Woo came to our lab on the same day.
730
00:47:52,503 --> 00:47:55,513
Yoo Ji Cheol stole our drugs that day,
731
00:47:55,614 --> 00:47:57,574
and he's still taking them.
732
00:48:02,314 --> 00:48:04,924
Hello? Are you still there?
733
00:48:09,394 --> 00:48:10,894
If this happened at Shingoo Pharmaceutical,
734
00:48:13,394 --> 00:48:17,594
could it be related to Doctor Cha Seung Ho?
735
00:48:18,804 --> 00:48:19,834
No.
736
00:48:20,304 --> 00:48:21,703
He was not part of it.
737
00:48:22,404 --> 00:48:23,874
It was all my...
738
00:48:26,703 --> 00:48:27,743
Hello?
739
00:48:28,174 --> 00:48:29,243
Hello?
740
00:48:47,624 --> 00:48:49,693
- Hey! - What was that?
741
00:48:49,693 --> 00:48:51,933
- Sir, come here! - Hey!
742
00:48:51,933 --> 00:48:54,533
- Hurry up! - What is it?
743
00:48:54,533 --> 00:48:56,904
- Save him! - What's going on?
744
00:48:56,904 --> 00:48:59,574
- What are you doing? - Get him.
745
00:49:01,144 --> 00:49:02,174
Hey!
746
00:49:02,174 --> 00:49:03,344
Are you okay?
747
00:49:03,513 --> 00:49:05,884
- Is he okay? - Call 911!
748
00:49:05,884 --> 00:49:07,443
Call for an ambulance!
749
00:49:07,443 --> 00:49:09,483
- Call 911! - Hurry!
750
00:49:16,293 --> 00:49:19,564
Kim, who was arrested...
751
00:49:19,564 --> 00:49:21,894
for the hit-and-run accident regarding Fighter Jin Sang Goo,
752
00:49:21,894 --> 00:49:25,233
was stabbed inside the lockup and passed away.
753
00:49:25,233 --> 00:49:27,503
Choi, the stabber, was also in the same cell...
754
00:49:27,503 --> 00:49:29,733
and had three previous convictions for assault.
755
00:49:29,733 --> 00:49:31,003
Choi has claimed...
756
00:49:31,003 --> 00:49:35,213
that he accidentally stabbed him after a petty argument.
757
00:49:35,213 --> 00:49:36,973
Here's the news regarding today's stocks.
758
00:49:36,973 --> 00:49:38,844
I think it's been a year since we cleaned this place.
759
00:49:38,844 --> 00:49:39,884
Has it already been that long?
760
00:49:39,884 --> 00:49:42,713
Every time I come here, it gives me the creeps.
761
00:49:43,483 --> 00:49:44,513
Hey.
762
00:49:45,354 --> 00:49:46,624
Isn't that a foot?
763
00:49:46,624 --> 00:49:48,523
Come on, don't scare me.
764
00:49:48,523 --> 00:49:50,054
Hold on.
765
00:49:58,564 --> 00:50:01,003
- Hey, get out! - Goodness!
766
00:50:01,674 --> 00:50:04,773
He and Choi Yong Woo came to our lab on the same day.
767
00:50:05,074 --> 00:50:07,743
Yoo Ji Cheol stole our drugs that day,
768
00:50:07,743 --> 00:50:09,543
and he's still taking them.
769
00:50:09,844 --> 00:50:13,683
Could it be related to Doctor Cha Seung Ho?
770
00:50:13,884 --> 00:50:16,253
No. He was not part of it.
771
00:50:16,253 --> 00:50:17,253
Okay.
772
00:50:18,324 --> 00:50:19,523
Are you positive?
773
00:50:21,723 --> 00:50:24,523
Okay. I understand.
774
00:50:30,564 --> 00:50:33,634
Chief, please request an arrest warrant for me.
775
00:50:33,634 --> 00:50:35,334
I'm off to see Ji Cheol,
776
00:50:35,334 --> 00:50:37,134
so please prepare it for me.
777
00:50:39,804 --> 00:50:40,874
Chief.
778
00:50:43,174 --> 00:50:44,273
Chief.
779
00:50:45,314 --> 00:50:46,683
Is something wrong?
780
00:50:47,283 --> 00:50:48,453
Ji Woo.
781
00:50:49,314 --> 00:50:50,513
Detective Lee is...
782
00:50:52,483 --> 00:50:53,953
Our Hyun Soo is...
783
00:51:41,973 --> 00:51:43,374
I'm sorry.
784
00:51:44,273 --> 00:51:47,543
Hyun Soo, I'm sorry.
785
00:52:05,564 --> 00:52:07,164
I guess you know how to smile.
786
00:52:07,993 --> 00:52:10,064
Then should I cry when my partner has won?
787
00:52:10,763 --> 00:52:12,634
No, what I meant was...
788
00:52:12,904 --> 00:52:16,574
I'm just saying, you should also take care of your current partner.
789
00:52:17,674 --> 00:52:20,874
I believe that whether it's good news or bad news,
790
00:52:20,874 --> 00:52:23,013
the truth is the most important.
791
00:52:23,914 --> 00:52:27,743
And they're his family, so they have the right to know.
792
00:52:27,743 --> 00:52:29,884
Then are we closing this investigation?
793
00:52:30,953 --> 00:52:32,084
For me,
794
00:52:32,253 --> 00:52:35,293
I can't swallow anything before I find a lead.
795
00:52:55,914 --> 00:52:59,013
I'm not doing this alone because I don't trust you,
796
00:52:59,013 --> 00:53:00,713
so don't hate me.
797
00:53:01,013 --> 00:53:02,713
I believe in you.
798
00:53:33,084 --> 00:53:35,183
You never listened to me.
799
00:53:36,414 --> 00:53:38,683
I knew something like this would happen someday.
800
00:53:40,753 --> 00:53:43,523
How many times did I tell you?
801
00:53:47,324 --> 00:53:48,334
Forget it.
802
00:53:49,564 --> 00:53:50,664
Jong Doo.
803
00:53:52,203 --> 00:53:53,533
I have...
804
00:53:56,804 --> 00:53:58,304
so many things I'm sorry about.
805
00:53:59,743 --> 00:54:00,743
Sir...
806
00:54:02,443 --> 00:54:04,273
Once you reunite with Mom,
807
00:54:05,384 --> 00:54:07,584
please tell her that I've done wrong.
808
00:54:07,814 --> 00:54:11,054
Sir, calm down and have a seat.
809
00:54:11,624 --> 00:54:13,924
I can't let you go like this.
810
00:54:15,054 --> 00:54:17,223
Pil Doo, where are you going?
811
00:54:20,564 --> 00:54:23,733
My brother is leaving. He needs someone to accompany him.
812
00:54:24,164 --> 00:54:25,233
Sir.
813
00:54:34,644 --> 00:54:35,874
Uncle,
814
00:54:35,874 --> 00:54:38,243
is our mom okay?
815
00:54:41,654 --> 00:54:43,314
I visited her before coming here.
816
00:54:43,584 --> 00:54:44,783
She's healthy.
817
00:54:45,723 --> 00:54:47,354
What about the baby?
818
00:54:48,054 --> 00:54:49,154
What?
819
00:54:55,763 --> 00:54:56,993
You two must be hungry.
820
00:54:56,993 --> 00:54:58,864
Should we go eat something delicious?
821
00:54:59,064 --> 00:55:01,374
I'll buy you guys something delicious. Let's go.
822
00:55:01,473 --> 00:55:02,674
It's okay.
823
00:55:04,134 --> 00:55:05,973
I want to stay with Dad.
824
00:55:09,973 --> 00:55:11,174
Don't cry.
825
00:55:24,023 --> 00:55:27,424
You know, life really is interesting.
826
00:55:28,733 --> 00:55:30,364
One family's misfortune...
827
00:55:30,693 --> 00:55:34,164
may be another family's happiness.
828
00:56:05,064 --> 00:56:07,933
How much have you been practicing to end up with these leg cramps?
829
00:56:07,933 --> 00:56:09,033
Are you all right?
830
00:56:09,473 --> 00:56:11,334
Hey, I'm sorry. We're late.
831
00:56:11,334 --> 00:56:13,003
Hey, what happened? Did you hurt yourself again?
832
00:56:13,003 --> 00:56:14,773
She just fell. She's all right.
833
00:56:15,513 --> 00:56:17,243
- Anyway, guys. - Okay.
834
00:56:18,384 --> 00:56:19,614
You all know that...
835
00:56:19,614 --> 00:56:21,783
- tomorrow is the live broadcast. - Of course.
836
00:56:21,783 --> 00:56:24,213
Therefore, we'll begin the final rehearsal.
837
00:56:26,824 --> 00:56:29,154
Get ready. Do your cheer right.
838
00:56:29,154 --> 00:56:30,854
- Okay. - Pretend we're the judges.
839
00:56:47,273 --> 00:56:48,344
She's good.
840
00:56:51,013 --> 00:56:52,283
- Hey, Young Seon. - Young Seon.
841
00:56:52,283 --> 00:56:53,483
Are you all right? Are you hurt?
842
00:56:53,584 --> 00:56:54,884
What's wrong with you?
843
00:56:57,314 --> 00:56:58,324
I'm fine.
844
00:56:58,683 --> 00:57:01,793
I should make mistakes now so I won't make one on the stage.
845
00:57:02,094 --> 00:57:03,394
You know that, right? Right?
846
00:57:04,154 --> 00:57:05,693
- You must be more careful. - Seriously.
847
00:57:05,693 --> 00:57:06,793
- Don't overdo it. - Go back to your places.
848
00:57:10,334 --> 00:57:11,564
I'll start again.
849
00:57:25,713 --> 00:57:27,043
She'll be okay, right?
850
00:57:27,183 --> 00:57:28,183
Yes.
851
00:57:33,124 --> 00:57:35,693
I want to show you my dance at least once.
852
00:57:35,793 --> 00:57:38,963
I hung in there and endured it no matter how hard it was.
853
00:57:38,963 --> 00:57:40,693
That's how I got this far.
854
00:57:40,924 --> 00:57:43,463
I want to show you what my best is...
855
00:57:44,164 --> 00:57:47,703
and how confidently I can dance in front of people.
856
00:57:47,834 --> 00:57:49,604
I really want to show you, Dad.
857
00:58:21,674 --> 00:58:23,404
- Hey. - Young Seon.
858
00:58:24,104 --> 00:58:25,243
Young Seon!
859
00:58:34,983 --> 00:58:36,384
- I need a doctor. Doctor! - Doctor.
860
00:58:36,554 --> 00:58:38,554
Someone, please get us a doctor!
861
00:58:50,033 --> 00:58:52,533
Young Seon, don't worry. Okay?
862
00:58:52,664 --> 00:58:55,374
We're in the hospital now. You have nothing to worry about, okay?
863
00:58:59,404 --> 00:59:01,773
We're right here with you. Don't worry.
864
00:59:06,844 --> 00:59:09,354
(Bad Papa)
59884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.