All language subtitles for Alone.Together.S02E06.720p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,203 Esse lugar � bom, mas posso tomar um pouco de ch�? 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,422 S� tem bolas. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,591 O ch� de boba � uma antiga tradi��o taiwanesa 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,885 que data desde os anos 80. 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,012 Poderia mostrar um pouco de respeito? Obrigada. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,889 Eles n�o est�o me respeitando! Reclamei a 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,807 �ltima vez que vim que me estavam embolando, 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,017 e agora me est�o embolando para me irritar. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,561 Reclamando sobre boba extra. 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Por isso odeiam nossa gera��o. 11 00:00:22,314 --> 00:00:24,440 Minha ra��o de ch� de boba acabou! 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,275 Ningu�m se importa com sua ra��o de ch� de boba. 13 00:00:26,276 --> 00:00:28,027 - Eu me importo! - Sabe o que? 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 Talvez o autor do ch� tenha sentido aquela ra��o de ch�, 15 00:00:30,322 --> 00:00:32,292 e talvez voc� deva respeit�-los. 16 00:00:32,303 --> 00:00:33,949 Voc� est� brava porque tenho mais bolas de boba que voc�. 17 00:00:33,960 --> 00:00:36,452 - Benji? - Shad! Como vai, cara? 18 00:00:36,453 --> 00:00:38,079 - Como voc� est�? - �timo! Bom te ver, cara. 19 00:00:38,080 --> 00:00:39,872 Igualmente, cara. Pegou muitas bolas, hein? 20 00:00:39,873 --> 00:00:41,749 - Sim, me enganaram aqui. - Sim, eles fazem isso. 21 00:00:41,750 --> 00:00:43,417 - � passivo-agressivo. - Quem � esse cara? 22 00:00:43,418 --> 00:00:45,183 Esse � o Shad. 23 00:00:45,194 --> 00:00:47,213 - E, a�? - Era meu amigo na escola. 24 00:00:47,214 --> 00:00:49,042 N�o sabia que voc� tinha um amigo na escola! 25 00:00:49,053 --> 00:00:51,842 - Sim, tive 3. - Benji e eu �ramos tipo 26 00:00:51,843 --> 00:00:53,527 Matt Damon e Ben Affleck do teatro da escola. 27 00:00:53,538 --> 00:00:54,595 - Shad! - �ramos! 28 00:00:54,596 --> 00:00:55,596 - O que?! - Mas esse cara... 29 00:00:55,597 --> 00:00:57,181 Esse cara sempre foi a estrela. 30 00:00:57,182 --> 00:00:58,808 Eles at� mudaram "My Fair Lady" 31 00:00:58,809 --> 00:00:59,986 para "My Fair Gentleman" s� assim 32 00:00:59,986 --> 00:01:01,060 poderia ter o papel principal. 33 00:01:01,061 --> 00:01:03,566 Nunca h� pe�as suficientes para os caras, ent�o isso � bom. 34 00:01:03,577 --> 00:01:05,346 Cara! Falando da nossa antiga escola, 35 00:01:05,357 --> 00:01:07,358 Estou na verdade dirigindo "Romeu e Julieta" l�, 36 00:01:07,359 --> 00:01:08,876 mas tenho que desistir, porque acabei 37 00:01:08,876 --> 00:01:10,194 de fazer uma ponta em "Ballers". 38 00:01:10,195 --> 00:01:11,737 - Legal, cara. - � muito legal. 39 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 Isso � loucura, mas eu... � em cima da hora. 40 00:01:13,699 --> 00:01:15,199 Voc� acha que poderia me cobrir? 41 00:01:15,200 --> 00:01:17,034 Sim, eu poderia cobrir! 42 00:01:17,035 --> 00:01:18,880 Esther! Se mete nos seus assuntos. 43 00:01:18,880 --> 00:01:19,495 Desculpa. 44 00:01:19,496 --> 00:01:21,722 Jovens dram�ticos s�o meu ganha-p�o. Sinto muito. 45 00:01:21,733 --> 00:01:23,374 P�o e queijo � o seu ganha-p�o. 46 00:01:23,375 --> 00:01:24,467 Ambos s�o verdadeiros. 47 00:01:25,669 --> 00:01:27,753 Shad, tudo bem se minha amiga Esther 48 00:01:27,754 --> 00:01:29,832 se juntar a mim nesta dire��o? 49 00:01:29,843 --> 00:01:31,465 Sim, esse trabalho, n�o me importa. 50 00:01:31,476 --> 00:01:33,477 Contanto que voc� me cubra, pode trazer quem quiser. 51 00:01:33,488 --> 00:01:35,344 Me manda um e-mail, tudo bem? 52 00:01:35,345 --> 00:01:38,031 - Te conto todos detalhes. - Legal, cara. Obrigado. 53 00:01:38,042 --> 00:01:40,099 Voc� gosta? � meu novo cart�o de visita. 54 00:01:40,100 --> 00:01:41,892 � minha foto na frente, e IMDb nas costas. 55 00:01:41,893 --> 00:01:44,128 Estou familiarizado com a foto. Obrigado. 56 00:01:44,139 --> 00:01:46,022 - Me manda um e-mail, t� bem? - Tudo bem, legal. 57 00:01:46,023 --> 00:01:47,398 - Prazer em te ver, cara. - Igualmente! 58 00:01:47,399 --> 00:01:49,692 Ele foi um cad�ver em "Law & Order"? 59 00:01:49,693 --> 00:01:53,113 Que sorte! � meu sonho de entrada na interpreta��o. 60 00:01:55,741 --> 00:01:56,741 Bom, n�? 61 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Sim. 62 00:01:57,754 --> 00:01:59,754 ALONE TOGETHER S02E06 | A Drama Story 62 00:01:59,900 --> 00:02:02,000 LEGENDA | SYNC | REVIS�O LOS CHULOS 63 00:02:02,622 --> 00:02:03,998 Bem, legal que voc� decidiu 64 00:02:03,999 --> 00:02:05,833 se vestir como uma m�e adolescente 65 00:02:05,834 --> 00:02:07,626 na Dollar Tree para seu 1� dia de trabalho. 66 00:02:07,627 --> 00:02:11,631 Palavra chave: "adolescente". Eles v�o se relacionar comigo. 67 00:02:11,632 --> 00:02:13,858 Estou lembrando da escola. 68 00:02:13,869 --> 00:02:15,593 Uma vez estava indo para a escola 69 00:02:15,594 --> 00:02:18,638 e Lindsay Pierce me perguntou se queria um cigarro. 70 00:02:18,639 --> 00:02:20,931 N�o preciso dizer que deixou de ser amiga rapid�o 71 00:02:20,932 --> 00:02:22,350 antes de ir para a sala de aula. 72 00:02:22,351 --> 00:02:24,808 Tinha 10 Lindsays na minha escola. Nenhuma falaria comigo. 73 00:02:24,819 --> 00:02:27,843 Ei! Professor substituto chegando! 74 00:02:27,854 --> 00:02:29,273 Senhor, n�o sei se algu�m te disse 75 00:02:29,274 --> 00:02:32,234 mas um gorila deixou seus pentelhos na sua cabe�a. 76 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Qual �. N�o seja assim. 77 00:02:34,196 --> 00:02:36,614 Gorilas s�o lindas criaturas majestosas! 78 00:02:36,615 --> 00:02:38,991 Cala sua boca, seu degenerado. 79 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 N�o � culpa dele que ele � feio! 80 00:02:42,371 --> 00:02:44,789 Gorilas n�o t�m nem pentelho. Seu p�lo � uniforme. 81 00:02:44,790 --> 00:02:47,208 Benji, n�o deixe esse garoto te atingir, certo? 82 00:02:47,209 --> 00:02:49,210 Garotos assim, tem seu auge na escola. 83 00:02:49,211 --> 00:02:52,213 Voc� nem chegou no seu auge ainda. 84 00:02:52,214 --> 00:02:53,839 Voc� pode nem atingir seu auge. 85 00:02:53,840 --> 00:02:55,174 Est� pronta? 86 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 Vamos fazer isso! 87 00:02:57,386 --> 00:03:00,054 - Ol�, atores! - Ol�! 88 00:03:00,055 --> 00:03:01,639 - Sim? - Senhor, n�o sou ator. 89 00:03:01,640 --> 00:03:03,224 Sou o Kevin. Sou seu t�cnico. 90 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 Maravilhoso, Kevin. Me pegue um ch� gelado. 91 00:03:05,686 --> 00:03:08,062 Ol� a todos. Eu sou o Benji. 92 00:03:08,063 --> 00:03:09,730 Estou t�o animado por estar aqui. 93 00:03:09,731 --> 00:03:12,233 Na verdade sou um ex-aluno. 94 00:03:12,234 --> 00:03:15,319 Alguns podem me reconhecer, ou tenham ouvido falar de mim 95 00:03:15,320 --> 00:03:19,907 da aclamada produ��o "O M�gico de Oz", aclamada pela cr�tica 96 00:03:19,908 --> 00:03:22,284 onde interpretei o Mago e o Le�o Covarde. 97 00:03:22,285 --> 00:03:24,204 Posso vestir e tirar a roupa bem r�pido. 98 00:03:25,403 --> 00:03:27,905 � meio estranho dizer isso muma sala cheia de garotos? 99 00:03:27,916 --> 00:03:31,085 N�o foi... Entenderam o que quis dizer, certo? 100 00:03:31,086 --> 00:03:33,045 - O que? - De qualquer maneira... 101 00:03:33,046 --> 00:03:36,048 Sou Esther e voc� pode me chamar de "Estella" 102 00:03:36,049 --> 00:03:38,467 porque esse � o nome que sempre quis. 103 00:03:38,468 --> 00:03:41,680 Por qu�? Porque uma vez que passemos por essas portas, 104 00:03:43,056 --> 00:03:45,808 Somos quem queremos ser! 105 00:03:45,809 --> 00:03:48,102 � isso que proporcionamos. 106 00:03:48,103 --> 00:03:50,479 Agora, algu�m encomendou alguns di�rios? 107 00:03:50,480 --> 00:03:52,089 Com um pouco de auto-conhecimento? 108 00:03:52,100 --> 00:03:53,673 O que h� com voc� e o di�rio? 109 00:03:53,684 --> 00:03:55,812 Est� tentando gerenciar uma casa de reabilita��o? 110 00:03:55,823 --> 00:03:57,778 Na minha aula de teatro da escola, n�s escrevemos, 111 00:03:57,779 --> 00:03:59,447 porque nos permitia ir mais fundo 112 00:03:59,448 --> 00:04:01,283 em n�s e nossos personagens. 113 00:04:02,474 --> 00:04:04,493 Cada papel que ela tinha na escola tinha uma fala. 114 00:04:04,494 --> 00:04:06,412 Mas conhecia a psicologia deles. 115 00:04:06,413 --> 00:04:09,623 A festeira elegante era elegante. Ela ia a festas. 116 00:04:09,624 --> 00:04:11,927 Ela entrou na p�gina 14. Ela saiu da 117 00:04:11,927 --> 00:04:14,044 fase certa, escolha interessante. 118 00:04:14,045 --> 00:04:16,380 Tudo bem, n�o sejam t�midos. Podem escrever 119 00:04:16,381 --> 00:04:18,424 seus segredos mais profundos e sombrios nesses di�rios, 120 00:04:18,425 --> 00:04:21,177 porque ningu�m vai l�-los, exceto eu. 121 00:04:21,178 --> 00:04:23,387 Posso ficar com o roxo brilhante? 122 00:04:23,388 --> 00:04:26,056 Esse na verdade � meu. 123 00:04:26,057 --> 00:04:28,477 Mas... quero que fique com ele. 124 00:04:30,762 --> 00:04:34,040 Tudo bem, vamos come�ar com um jogo chamado "Zip Zap Zop". 125 00:04:34,051 --> 00:04:35,941 � um pouco bobo, mas estamos tentando 126 00:04:35,942 --> 00:04:37,568 aquecer nossos corpos e nossas mentes. 127 00:04:37,569 --> 00:04:40,462 Bom. A� est� voc�. S� queria me desculpar. 128 00:04:40,473 --> 00:04:43,115 Sinto muito. Estamos fazendo um exerc�cio de teatro. 129 00:04:43,116 --> 00:04:44,978 A deten��o provavelmente � no final do corredor. 130 00:04:44,989 --> 00:04:47,313 Sou o ator principal. Romeu 131 00:04:48,872 --> 00:04:50,121 Seu ch� gelado, senhor. 132 00:04:50,132 --> 00:04:52,299 T�cnico Kev, esse cara � realmente o ator principal? 133 00:04:52,310 --> 00:04:53,623 Afirmativo, senhor. Esse � o Logan. 134 00:04:53,634 --> 00:04:55,878 Mais cedo, quando te chamei de "Pentelho de Gorilla" 135 00:04:55,879 --> 00:04:59,298 foi vergonhoso, e isso n�o est� certo. 136 00:04:59,299 --> 00:05:01,175 - Obrigado. - E em uma sociedade confusa 137 00:05:01,176 --> 00:05:03,511 que coloca tanto valor na apar�ncia, 138 00:05:03,512 --> 00:05:06,637 N�o posso imaginar o que voc� passa todos os dias. 139 00:05:06,648 --> 00:05:08,130 Certo, � suficiente. Obrigado. 140 00:05:08,141 --> 00:05:09,391 Vamos come�ar o jogo. 141 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 Legal? Vou come�ar. 142 00:05:11,478 --> 00:05:13,604 - Zip! - Zap! 143 00:05:13,605 --> 00:05:14,878 Bom trabalho. Zop! 144 00:05:15,649 --> 00:05:17,066 Zi... Sinto muito. 145 00:05:17,067 --> 00:05:19,443 N�o acho que aplaudir meus colegas 146 00:05:19,444 --> 00:05:20,800 vai realmente me ajudar. 147 00:05:20,811 --> 00:05:22,655 Meu personagem tem que cometer suic�dio, 148 00:05:22,656 --> 00:05:24,615 ent�o... acho que vou apenas meditar. 149 00:05:24,616 --> 00:05:26,075 Logan, qual �, cara! 150 00:05:26,076 --> 00:05:28,202 Posso te ensinar coisas sobre atua��o, t� bem? 151 00:05:28,203 --> 00:05:31,080 Fui o artista que vale a pena ver do SoundCloud em 2015. 152 00:05:31,081 --> 00:05:32,581 Sim, sou representado por Gersh. 153 00:05:32,582 --> 00:05:34,583 Disso que se trata? Sou um comediante de stand-up. 154 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 - Um profissional. - Impressionante. 155 00:05:36,378 --> 00:05:38,532 Adivinha que mais � impressionante? 156 00:05:38,532 --> 00:05:40,506 Daniel Tosh me segue no Twitter. 157 00:05:40,507 --> 00:05:43,467 Talvez devesse mandar uma DM ver se ele ouviu sobre voc�. 158 00:05:43,468 --> 00:05:45,427 Sabe o que? Permitidos celulares? 159 00:05:45,428 --> 00:05:48,597 Acho que n�o. E n�o estou impressionado com Daniel Tosh. 160 00:05:48,598 --> 00:05:51,725 N�o sou um cara de fraternidade em 2003. 161 00:05:51,726 --> 00:05:53,949 Para n�o mencionar, se estamos jogando o jogo de dizer nomes, 162 00:05:53,960 --> 00:05:56,605 Sou amigo do Pauly Shore. Amigos do peito. 163 00:05:56,606 --> 00:05:58,440 Sei seu email do Hotmail. 164 00:05:58,441 --> 00:06:00,317 O que � Hotmail? 165 00:06:00,318 --> 00:06:01,888 Cara, ningu�m sabe quem � esse cara. 166 00:06:03,131 --> 00:06:05,465 T�cnico Kev, sabe quem � Pauly Shore, certo? 167 00:06:05,476 --> 00:06:07,517 Afirmativo. � um dos garotos de "Stranger Things". 168 00:06:07,528 --> 00:06:09,911 - Certo? - Zip! 169 00:06:12,153 --> 00:06:15,898 Me empresta uma moeda? � uma emerg�ncia. 170 00:06:15,909 --> 00:06:17,918 Meu Deus. Sim, claro. 171 00:06:17,919 --> 00:06:20,421 Obrigada por se sentir segura para me perguntar. 172 00:06:20,422 --> 00:06:21,630 - Claro. - Aqui est�. 173 00:06:21,631 --> 00:06:24,508 Nunca usei um tamp�o. Uso... 174 00:06:24,509 --> 00:06:25,843 absorvente. 175 00:06:25,844 --> 00:06:27,261 Tamb�m tenho um desses. 176 00:06:27,262 --> 00:06:29,019 Obrigada! Voc� � uma adulta t�o legal! 177 00:06:29,030 --> 00:06:30,086 - Mesmo? - Sim! 178 00:06:30,097 --> 00:06:32,172 A adulta mais legal que j� conheci. 179 00:06:32,183 --> 00:06:36,103 Meu Deus! Sou quase uma adulta, s� para voc� saber. 180 00:06:36,104 --> 00:06:37,813 T�o feliz que o Sr. Shad se foi. 181 00:06:37,814 --> 00:06:39,815 - Mesmo. - Tenho que ir. Obrigada! 182 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Perdi eles. Est�o todos meditando. 183 00:06:41,735 --> 00:06:43,375 Quando era crian�a, olhava para o espa�o, 184 00:06:43,386 --> 00:06:44,927 e queriam me tratar. 185 00:06:44,938 --> 00:06:46,156 Eu a encontrei, Benji. 186 00:06:46,167 --> 00:06:48,657 Ela vai me levar a gl�ria. 187 00:06:48,658 --> 00:06:50,367 - Aquela garota? - Sim. 188 00:06:50,368 --> 00:06:51,967 Pare de tentar fazer amizade com 189 00:06:51,967 --> 00:06:53,662 garotas de 12 anos. Voc� � adulta. 190 00:06:53,663 --> 00:06:57,626 � a terceira vez que fui esbofeteado neste corredor. 191 00:06:59,669 --> 00:07:02,379 Foi muito divertido. Fiquei acordada a noite toda. 192 00:07:02,380 --> 00:07:03,672 - Eu n�o consegui parar. - Meu Deus. 193 00:07:03,673 --> 00:07:05,549 Voc� registrou como seu personagem? 194 00:07:05,550 --> 00:07:07,348 Ela se escondeu em um cavalo morto 195 00:07:07,348 --> 00:07:09,094 para escapar de um malvado frade? 196 00:07:09,095 --> 00:07:12,181 � uma hist�ria t�o legal para a serva N�3. 197 00:07:12,182 --> 00:07:13,932 Bem, ningu�m nasceu serva. 198 00:07:13,933 --> 00:07:15,934 Isso � verdade. Me faz pensar 199 00:07:15,935 --> 00:07:18,645 onde Jane termina e onde a serva N�3 come�a? 200 00:07:18,656 --> 00:07:20,900 Sabe, quando minha escola fez "Um violinista no telhado" 201 00:07:20,911 --> 00:07:22,954 Sonharia como o judeu N�4. 202 00:07:22,965 --> 00:07:26,195 Tudo bem, todo mundo, ou�am. Vamos come�ar com o fim 203 00:07:26,206 --> 00:07:27,916 do segundo ato, cena 2. 204 00:07:32,535 --> 00:07:34,745 Que satisfa��o voc� pode ter hoje � noite? 205 00:07:34,746 --> 00:07:36,848 A troca do fiel voto do teu amor... 206 00:07:36,848 --> 00:07:37,623 Pare! Pare! 207 00:07:37,624 --> 00:07:39,083 Logan, n�o posso te ouvir. 208 00:07:39,084 --> 00:07:41,126 Temos os idosos na fila de 3, ent�o... 209 00:07:41,127 --> 00:07:42,920 Proje��o! Obrigado. 210 00:07:42,921 --> 00:07:46,382 N�o acha ficar de olho na serva N�3? 211 00:07:46,383 --> 00:07:48,300 A c�mera a ama. 212 00:07:48,301 --> 00:07:49,033 N�o tem c�mera. 213 00:07:49,033 --> 00:07:50,928 Que satisfa��o voc� pode ter esta noite? 214 00:07:50,929 --> 00:07:54,056 - Troca de votos fi�is do teu amor... Logan! 215 00:07:54,057 --> 00:07:56,558 Amo o que voc� est� fazendo, mas... Como digo isso? 216 00:07:56,559 --> 00:08:00,729 Tenho 86 anos. Fui um engenheiro de h�lice na Guerra da Cor�ia. 217 00:08:00,730 --> 00:08:04,983 M� audi��o, fila de tr�s, talvez �ltimo dia, e n�o posso ouvir. 218 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 A troca dos votos fi�is do teu amor... 219 00:08:07,779 --> 00:08:10,948 Logan! Logan! "Alto" significa "zangado"? 220 00:08:10,949 --> 00:08:14,868 Tulipas! Filhotes! Viu isso? Alto, n�o com raiva. 221 00:08:14,869 --> 00:08:16,704 Cara, eu sei projetar. 222 00:08:16,705 --> 00:08:18,455 Pense, a �ltima vez que chequei 223 00:08:18,456 --> 00:08:20,416 Eu sou o diretor e voc� tem que me respeitar. 224 00:08:20,417 --> 00:08:21,667 Voc� se respeita? 225 00:08:22,669 --> 00:08:23,752 Essa n�o � a quest�o. 226 00:08:23,753 --> 00:08:25,671 A quest�o �, eu n�o posso te ouvir. 227 00:08:25,672 --> 00:08:27,673 Sabe, meu terapeuta diz que as inseguran�as s�o comuns 228 00:08:27,674 --> 00:08:29,283 em pessoas que n�o foram amamentadas. 229 00:08:29,283 --> 00:08:30,384 Suponho que voc� n�o foi. 230 00:08:30,385 --> 00:08:32,636 Eu n�o disse nada! 231 00:08:32,637 --> 00:08:35,556 Rejeitei o peito. Preferi leite em p�. 232 00:08:35,557 --> 00:08:37,349 Sua m�e congelou o leite? Porque eu aceito. 233 00:08:37,350 --> 00:08:38,600 Quero dizer, � bom para voc�. 234 00:08:38,601 --> 00:08:40,686 - Atletas ol�mpicos bebem. - Isso � inapropriado! 235 00:08:40,687 --> 00:08:42,771 Voc� n�o vai beber o leite da minha m�e! 236 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 Vamos para o escrit�rio do diretor agora mesmo! Vamos! 237 00:08:45,442 --> 00:08:47,359 Tire isso. Voc� n�o merece us�-lo. 238 00:08:47,360 --> 00:08:49,236 - Desagr�davel cara-a-cara. - Pessoal... 239 00:08:49,237 --> 00:08:53,782 Nem todo beb� pode mamar, certo? E para que conste, 240 00:08:53,783 --> 00:08:56,785 Eu mamava f�cil, e fui amamentada at� os 4 anos. 241 00:08:56,786 --> 00:09:00,289 E � verdade e ao mesmo tempo belo e problem�tico. 242 00:09:00,290 --> 00:09:02,708 Tudo bem, vamos avan�ar. 243 00:09:02,709 --> 00:09:04,084 Mas como? N�o temos o Logan. 244 00:09:04,085 --> 00:09:06,253 Meu Deus. Meu Deus, meu Deus. 245 00:09:06,254 --> 00:09:08,088 Sempre quis um motivo para dizer isso. 246 00:09:08,089 --> 00:09:11,009 O show deve continuar! 247 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 "Voc� me deixar� t�o insatisfeito?" 248 00:09:15,221 --> 00:09:16,774 Que satisfa��o voc� pode ter... 249 00:09:16,774 --> 00:09:17,291 Pare! 250 00:09:17,302 --> 00:09:20,017 - Algo n�o est� funcionando. - Talvez porque voc� est� lendo. 251 00:09:20,018 --> 00:09:21,435 Sem energia ou contacto visual. 252 00:09:21,436 --> 00:09:22,478 N�o, n�o. N�o � isso. 253 00:09:22,479 --> 00:09:24,146 - N�o? - N�o, n�o, n�o. 254 00:09:24,147 --> 00:09:26,690 Vamos tentar uma coisa. Stacie, sente-se por um segundo. 255 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Eu fico com isso. 256 00:09:29,569 --> 00:09:31,738 - Sente-se por favor. - EST� BEM. 257 00:09:33,031 --> 00:09:34,364 O que t�nhamos na cabe�a? 258 00:09:37,744 --> 00:09:39,119 Jane. 259 00:09:39,120 --> 00:09:41,580 Por que voc� n�o tenta ler Julieta? 260 00:09:41,581 --> 00:09:43,582 - O que? - Sim, porque n�o! 261 00:09:43,583 --> 00:09:45,210 Vamos tentar. 262 00:09:47,837 --> 00:09:51,840 "A troca do fiel voto do teu amor pelo meu." 263 00:09:51,841 --> 00:09:55,969 "Eu te dei o meu antes de fazer isso..." 264 00:09:55,970 --> 00:09:58,097 - Uau. - "... pedir isso?" 265 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 Voc� viu isso? 266 00:10:01,017 --> 00:10:03,685 - Voc� � nossa nova Julieta. - Espere o que?! 267 00:10:03,686 --> 00:10:05,854 Voc� � o que estava faltando nesta pe�a. 268 00:10:05,855 --> 00:10:07,523 Sinto muito, desculpa? 269 00:10:07,524 --> 00:10:08,899 Stacie, parab�ns. 270 00:10:08,900 --> 00:10:11,110 Voc� vai ser uma incr�vel serva N�3. 271 00:10:11,111 --> 00:10:13,267 Voc� n�o pode fazer isso. Estreamos na quinta-feira. 272 00:10:13,278 --> 00:10:15,493 Voc� vai dominar a serva N�3 at� ent�o. N�o tem falas. 273 00:10:15,504 --> 00:10:17,595 Mas meus av�s est�o vindo do Arizona! 274 00:10:17,606 --> 00:10:19,165 N�o sei o que voc� quer que eu fa�a. 275 00:10:19,176 --> 00:10:21,078 Eu j� disse que o show deve continuar. 276 00:10:21,079 --> 00:10:23,039 Jane, todo mundo! 277 00:10:31,089 --> 00:10:34,360 Obrigado, Benji, por trazer ao nosso conhecimento 278 00:10:34,371 --> 00:10:37,302 Embora, alguns detalhes da amamenta��o fossem expl�citos. 279 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 S� queria que voc� tivesse todas as informa��es. 280 00:10:39,264 --> 00:10:42,224 Logan, espero mais de voc�. 281 00:10:42,225 --> 00:10:43,809 O que voc� tem a dizer? 282 00:10:43,810 --> 00:10:45,894 Sim, Logan. Gostaria de saber. Fala. 283 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 Sinto muito, Sr. Benji. 284 00:10:48,857 --> 00:10:50,732 Tive um dia muito estranho 285 00:10:50,733 --> 00:10:55,733 porque � o anivers�rio do div�rcio dos meus pais. 286 00:10:55,822 --> 00:10:57,990 Um div�rcio que foi totalmente minha culpa. 287 00:10:57,991 --> 00:10:58,991 N�o foi sua culpa. 288 00:10:58,992 --> 00:11:00,492 Quase todo div�rcio da 289 00:11:00,493 --> 00:11:02,536 Minha m�e � minha culpa. 290 00:11:02,537 --> 00:11:04,913 Todo mundo me deixa. Shad me deixou 291 00:11:04,914 --> 00:11:07,197 e agora esse cara est� gritando comigo. 292 00:11:07,197 --> 00:11:07,958 Ou�a. 293 00:11:07,959 --> 00:11:09,961 Por que voc� n�o nos d� licen�a, tudo bem? 294 00:11:11,296 --> 00:11:13,548 Obrigado. 295 00:11:19,173 --> 00:11:20,971 Voc� sabe que toda vez que uma dessas crian�as chora, 296 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 Tenho que preencher um formul�rio? 297 00:11:24,142 --> 00:11:27,561 Logan. Logan. Sinto muit�ssimo. 298 00:11:27,562 --> 00:11:29,855 N�o tinha ideia de que estava lidando com tudo isso. 299 00:11:29,856 --> 00:11:33,150 Se quiser conversar, tamb�m tive muita dificuldade na escola. 300 00:11:33,151 --> 00:11:34,776 - Eu estou aqui. - N�o, � s�... 301 00:11:34,777 --> 00:11:37,112 meu pai e... 302 00:11:37,113 --> 00:11:40,073 Afasto pessoas e... 303 00:11:40,074 --> 00:11:41,783 e... 304 00:11:41,784 --> 00:11:43,535 fim de cena! 305 00:11:43,536 --> 00:11:45,984 Viu? Sou um ator incr�vel. 306 00:11:45,995 --> 00:11:47,998 Estava projetando suficiente para voc�, ou...? 307 00:11:47,999 --> 00:11:50,167 - Ou ainda devo falar alto? - Sabia que estava mentindo. 308 00:11:50,168 --> 00:11:51,585 N�o sei. Acho que te peguei l�, amigo. 309 00:11:51,586 --> 00:11:53,462 - Estava atuando, cara! - Te peguei. 310 00:11:53,463 --> 00:11:55,756 Estava atuando como se acreditasse! Fim de cena! 311 00:11:55,757 --> 00:11:57,530 Voc� n�o termina a "cena"! Eu termino a "cena"! 312 00:11:58,436 --> 00:12:02,499 "Ent�o... amando... a inveja de sua liberdade ". 313 00:12:03,181 --> 00:12:06,934 Sim. E ent�o Romeu diz qualquer coisa e �timo trabalho. 314 00:12:06,935 --> 00:12:09,019 Todo mundo est� dispensado 315 00:12:09,020 --> 00:12:10,938 exceto a Jane. Por que n�o pega um lanche? 316 00:12:10,939 --> 00:12:12,440 Voc� vai precisar de energia. 317 00:12:15,652 --> 00:12:17,152 S� queria que voc� soubesse 318 00:12:17,153 --> 00:12:19,696 Tive que reformular a Julieta, e agora � a Jane. 319 00:12:19,697 --> 00:12:21,865 Sim, n�o me importo com Jane. Logan � meu problema. 320 00:12:21,866 --> 00:12:23,670 Ele � bonito e pode fingir chorar. 321 00:12:23,681 --> 00:12:25,369 Fingir o choro deveria ser s� para pessoas feias que 322 00:12:25,370 --> 00:12:27,258 - realmente precisam de aten��o. - Concordo. 323 00:12:27,269 --> 00:12:28,705 Esse garoto � um terrorista emocional. 324 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 - Ningu�m precisa dele! - Benji, acalme-se. 325 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 As garotas da pe�a amam o Logan. 326 00:12:32,377 --> 00:12:34,002 Estou lendo seus di�rios. 327 00:12:34,013 --> 00:12:35,796 � legal que voc� leia seus di�rios? 328 00:12:35,797 --> 00:12:37,839 Voc� assinou a mesma autoriza��o que eu? 329 00:12:37,840 --> 00:12:40,027 N�o assinei isso, n�o. Sou contra autoriza��es. 330 00:12:40,038 --> 00:12:41,949 Sim, ent�o, voc� provavelmente pode ler. 331 00:12:41,960 --> 00:12:43,387 Ent�o, Emma K escreveu: 332 00:12:43,388 --> 00:12:46,014 "Assisti a um filme com Logan ontem � noite em sua casa." 333 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 Ficamos com fome, e fomos ao Scooter Burger. 334 00:12:48,226 --> 00:12:51,353 "Foi super rom�ntico." 335 00:12:51,354 --> 00:12:52,479 Amor adolescente. 336 00:12:52,480 --> 00:12:53,772 Eles foram at� o Scooter Burger? 337 00:12:53,772 --> 00:12:54,203 Sim. 338 00:12:54,214 --> 00:12:55,357 Mas isso n�o faz sentido. 339 00:12:55,358 --> 00:12:57,206 N�o existe fast food permitido em Beverly Hills. 340 00:12:57,217 --> 00:12:57,774 - "Desculpa?" 341 00:12:57,774 --> 00:12:59,444 - N�o � permitido fast food em Beverly Hills. 342 00:12:59,445 --> 00:13:01,738 � a primeira vez que sinto pena de garotos ricos. 343 00:13:01,739 --> 00:13:03,865 Ele mora perto de um Scooter Burger, est� fora do distrito. 344 00:13:03,866 --> 00:13:05,742 Posso ter que denunci�-lo. 345 00:13:05,743 --> 00:13:07,995 � minha responsabilidade como professor substituto freelancer, 346 00:13:07,996 --> 00:13:10,777 meio turno e n�o remunerado de atividade de tempo livre. 347 00:13:10,788 --> 00:13:13,339 - Acho que tenho que segui-lo. - N�o, n�o, n�o, n�o, Benji. 348 00:13:13,350 --> 00:13:14,793 Isso � uma m� ideia. 349 00:13:19,486 --> 00:13:21,814 Ei, cara, por que voc� n�o queria comer l� dentro? 350 00:13:24,470 --> 00:13:26,263 Ent�o, estou feliz que estamos saindo. 351 00:13:26,264 --> 00:13:27,597 S� quero comer fora. 352 00:13:27,598 --> 00:13:29,808 - EST� BEM. - Mas tamb�m, transpar�ncia, 353 00:13:29,809 --> 00:13:32,394 Estamos em uma vigia e preciso de voc� caso as coisas piorem. 354 00:13:32,395 --> 00:13:35,647 Qual �, cara! Voc� disse que sentia minha falta! 355 00:13:35,648 --> 00:13:38,358 Sinto sua falta! � uma situa��o "dois coelhos com uma cajadada". 356 00:13:38,359 --> 00:13:40,068 Precisava de um parceiro na minha vigia, 357 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 e eu te amo. 358 00:13:42,030 --> 00:13:43,947 Olha, v� isso... aquele garoto ali? 359 00:13:43,948 --> 00:13:45,115 Sim. 360 00:13:45,116 --> 00:13:47,617 Ele est� me assediando na escola. 361 00:13:49,245 --> 00:13:51,496 Eu sou t�o... Eu tentei. 362 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Voc� est� sendo assediado por uma crian�a? 363 00:13:53,124 --> 00:13:55,939 Quero dizer... a inf�ncia � uma id�ia social. 364 00:13:55,950 --> 00:13:57,878 N�o sabemos quando come�a ou termina, realmente. 365 00:13:57,879 --> 00:13:59,963 Tudo bem, amigo. Eu vou em frente 366 00:13:59,964 --> 00:14:02,549 e abortar a miss�o. Estou chamando um Lyft. 367 00:14:02,550 --> 00:14:05,761 N�o posso estar perseguindo crian�as. Eu sou tio! 368 00:14:05,762 --> 00:14:07,888 Jeff, pare de ser t�o esquisito, t� bem? 369 00:14:07,889 --> 00:14:09,890 Tudo que temos que fazer � seguir esse garoto para casa. 370 00:14:09,891 --> 00:14:11,559 Voc� est� se ouvindo? 371 00:14:13,102 --> 00:14:14,561 Meu Deus. Ele est� saindo. 372 00:14:14,562 --> 00:14:16,022 Jane? 373 00:14:17,273 --> 00:14:18,273 Jane! 374 00:14:18,274 --> 00:14:19,524 Sim? 375 00:14:19,525 --> 00:14:21,359 No palco, por favor. 376 00:14:21,360 --> 00:14:23,278 Cinco, seis, sete, oito! 377 00:14:23,279 --> 00:14:26,031 Eu sou Romeu! Venha me encontrar! 378 00:14:26,032 --> 00:14:28,283 E voc� tamb�m est� usando uma venda nos olhos? 379 00:14:28,284 --> 00:14:29,534 Certeza. 380 00:14:29,535 --> 00:14:31,328 N�o vejo como isso vai ajudar. 381 00:14:31,329 --> 00:14:33,914 Jane, se voc� pode andar no palco com os olhos vendados, 382 00:14:33,915 --> 00:14:36,666 pense como vai ser f�cil na noite da pe�a. 383 00:14:36,667 --> 00:14:37,751 Como voc� quiser. 384 00:14:37,752 --> 00:14:40,295 Por aqui! Encontre-me, Julieta! 385 00:14:40,296 --> 00:14:43,006 "H� ferrugem e ainda eu..." 386 00:14:43,007 --> 00:14:45,926 Desculpa. "Me deixe morrer." 387 00:14:45,927 --> 00:14:47,135 Eu tive uma id�ia. 388 00:14:47,136 --> 00:14:50,347 Por que n�o tentamos adicionar um "ai"? 389 00:14:50,348 --> 00:14:52,099 - "Ai?" - "Ai!" 390 00:14:52,100 --> 00:14:53,975 - "Ai!" - N�o. Fa�a isso novamente. 391 00:14:53,976 --> 00:14:56,937 - Romeu? Romeu? - Ou�a! Ou�a! Ou�a! Ou�a! 392 00:14:56,938 --> 00:14:58,897 - Me encontre! Curva! - Romeu! Romeu! 393 00:14:58,898 --> 00:15:00,357 - "Ai!" - "Ai!" 394 00:15:00,358 --> 00:15:02,067 - "Ai!" - "Ai!" 395 00:15:02,068 --> 00:15:04,778 Sinto muito. N�o consigo entender. 396 00:15:04,779 --> 00:15:07,155 - Anda logo! - Romeu! Ai! 397 00:15:07,156 --> 00:15:10,826 Sim, Jane, sim! Esse � o "ai" que estou procurando! 398 00:15:10,827 --> 00:15:12,369 Sabia que tiraria isso de voc�. 399 00:15:12,370 --> 00:15:13,871 Posso ir para a enfermaria? 400 00:15:15,665 --> 00:15:17,040 Benji, Benji, Benji! 401 00:15:17,041 --> 00:15:19,000 Ei, o que houve? Tenho �timas not�cias. 402 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Persegui de leve um garoto ontem, 403 00:15:21,254 --> 00:15:22,921 e estava certo sobre Logan. 404 00:15:22,922 --> 00:15:25,757 - Ele mora fora do distrito. - N�o deveria perseguir Logan. 405 00:15:25,758 --> 00:15:28,135 Ele � um garoto da escola. 406 00:15:28,136 --> 00:15:30,637 Sabe o hor�rio de aula da Jane, a senha do arm�rio, 407 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 ou endere�o residencial? N�o consigo encontr�-la. 408 00:15:33,391 --> 00:15:35,461 Ei, barriguinha. Voc� viu a Jane? 409 00:15:35,472 --> 00:15:36,930 - Sim, se contar para a escola 410 00:15:36,941 --> 00:15:39,512 Logan com certeza � expulso, mas quero ser uma pessoa melhor, 411 00:15:39,523 --> 00:15:42,023 ent�o vou chantagear ele, e ele finge me respeitar. 412 00:15:42,024 --> 00:15:43,859 Chantagem, legal. Legal, legal, legal, legal, legal. 413 00:15:43,860 --> 00:15:46,027 Pode me dar licen�a? Jane! 414 00:15:46,028 --> 00:15:47,404 Onde est� voc�?! 415 00:15:51,242 --> 00:15:54,244 Logan. N�o posso acreditar que � nossa �ltima vez curtindo. 416 00:15:54,245 --> 00:15:55,871 Eu me diverti muito com voc�. 417 00:15:55,872 --> 00:15:58,248 - Obrigado. - Mas, uma �ltima coisa, 418 00:15:58,249 --> 00:15:59,576 - antes do seu grande show? - Sim. 419 00:15:59,587 --> 00:16:01,293 N�o passe do l�mite, ou vou te destruir. 420 00:16:01,294 --> 00:16:03,086 Voc� est� se sentindo dur�o? 421 00:16:03,087 --> 00:16:05,797 Sabe o que? Eu ficaria de boa, cara. 422 00:16:05,798 --> 00:16:07,419 Mas eu n�o sei. 423 00:16:07,430 --> 00:16:10,635 Talvez voc� acabe na produ��o da Reseda High do "O Rei Le�o". 424 00:16:10,636 --> 00:16:12,010 Como voc� acha que � o or�amento deles? 425 00:16:12,021 --> 00:16:13,138 Provavelmente n�o � bom! 426 00:16:13,139 --> 00:16:14,681 Qual �, cara. Voc� n�o diria nada. 427 00:16:14,682 --> 00:16:16,850 - N�o diria? - Me expulsariam da escola. 428 00:16:16,851 --> 00:16:20,228 Sinto muit�ssimo. EU... 429 00:16:20,229 --> 00:16:22,939 - Estava compensando porque.. - � isto...? 430 00:16:22,940 --> 00:16:24,232 � isso, vai come�ar a chorar de novo? 431 00:16:24,233 --> 00:16:26,010 - O que? - Sei todos seus golpes. 432 00:16:26,021 --> 00:16:28,737 Somente... n�o me desrespeite, 433 00:16:28,738 --> 00:16:31,518 e as coisas devem ser muy bueno entre n�s. 434 00:16:31,529 --> 00:16:33,658 Voc� est� fazendo de Pacino de "Scarface"? 435 00:16:33,659 --> 00:16:36,953 Sim. Divirta-se hoje � noite. 436 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Esse �ltimo foi Brando. Tenho diversidade. 437 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 - Oi! - Posso ajudar? 438 00:16:45,213 --> 00:16:46,880 Voc� deve ser a m�e da Jane. Sou a Ester. 439 00:16:46,881 --> 00:16:48,590 Sou sua diretora/melhor amiga, 440 00:16:48,591 --> 00:16:50,258 e n�o quero te alarmar 441 00:16:50,259 --> 00:16:52,260 mas Jane est� 30 minutos atrasada para a pe�a, 442 00:16:52,261 --> 00:16:54,179 e sei o quanto isso significa para ela. 443 00:16:54,180 --> 00:16:56,598 Acho que � seguro dizer que foi assassinada ou seq�estrada. 444 00:16:56,599 --> 00:16:58,344 Ela est� aqui. Sinto muito, mas ela 445 00:16:58,344 --> 00:17:00,185 n�o est� interessada em fazer a pe�a. 446 00:17:00,186 --> 00:17:03,104 Vejo o que est� acontecendo aqui. 447 00:17:03,105 --> 00:17:05,023 Meus pais me seguraram tamb�m. Deixe-me adivinhar... 448 00:17:05,024 --> 00:17:08,485 Desistiu do seus sonhos e pegou o caminho mais f�cil. 449 00:17:08,486 --> 00:17:10,320 Casou com um cara rico, sossegou. 450 00:17:10,321 --> 00:17:12,698 Sou o co-presidente da Sony Entertainment. 451 00:17:14,700 --> 00:17:17,328 Legal. Legal, legal, legal 452 00:17:18,913 --> 00:17:20,538 Tenho uma foto e curr�culo no porta mala. 453 00:17:20,539 --> 00:17:23,124 Primeiro, pode entregar a Jane? 454 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 Ester! Pare! Ela est� dizendo a verdade! 455 00:17:25,795 --> 00:17:27,170 N�o quero fazer a pe�a! 456 00:17:27,171 --> 00:17:28,588 Voc� fez parecer estranho! 457 00:17:28,589 --> 00:17:31,091 Al�m disso, Stacie e todo o elenco me odeiam agora. 458 00:17:31,092 --> 00:17:32,551 Eu almo�o sozinha. 459 00:17:32,552 --> 00:17:34,177 Eu vou almo�ar com voc�, bobinha! 460 00:17:34,178 --> 00:17:38,306 N�o quero comer com voc�! Apenas me deixe em paz! 461 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 O que? 462 00:17:41,561 --> 00:17:44,563 Nem todo mundo foi feito para o show business. 463 00:17:44,564 --> 00:17:47,357 Devemos agendar um almo�o ou...? 464 00:17:47,358 --> 00:17:48,709 Spinning? 465 00:17:51,904 --> 00:17:52,904 EST� BEM... 466 00:17:54,574 --> 00:17:57,118 Sinto muito. Algu�m desfigurou sua foto. 467 00:17:58,202 --> 00:18:00,287 Voc� est� finalmente amamentando! 468 00:18:00,288 --> 00:18:01,841 Hil�rio. 469 00:18:01,852 --> 00:18:03,665 Mas se voc� realmente queria essa piada, 470 00:18:03,666 --> 00:18:05,750 voc� deveria ter usado um orangotango, 471 00:18:05,751 --> 00:18:08,169 porque s�o os campe�es primatas da amamenta��o. 472 00:18:08,170 --> 00:18:09,963 - D� uma olhada. - N�o se preocupe. 473 00:18:09,964 --> 00:18:12,173 Vamos descobrir quem fez isso. 474 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 Acho que sei quem fez isso. 475 00:18:15,177 --> 00:18:17,220 N�o fui eu, juro! 476 00:18:17,221 --> 00:18:20,140 Mas � t�o engra�ado! E voc� � t�o engra�ado! 477 00:18:20,141 --> 00:18:23,143 Falando de "engra�ado" Sabe o que � hil�rio? 478 00:18:23,144 --> 00:18:26,563 Logan mora em Reseda. 479 00:18:26,564 --> 00:18:28,023 Desculpe, amigo. N�o queria fazer isso 480 00:18:28,024 --> 00:18:29,858 mas voc� meio que for�ou minha m�o. 481 00:18:29,859 --> 00:18:32,402 Ele vive fora do distrito. Fora do distrito. 482 00:18:32,403 --> 00:18:33,903 Mas... sinto muito. 483 00:18:33,904 --> 00:18:36,406 Depois que meu pai morreu, n�s... 484 00:18:36,407 --> 00:18:38,576 n�o pod�amos mais ficar em Beverly Hills. 485 00:18:39,994 --> 00:18:42,120 Estava muito envergonhado para contar a todos. 486 00:18:42,121 --> 00:18:44,289 Golpe em a��o. 487 00:18:45,666 --> 00:18:47,792 Mas acho que sua hist�ria n�o est� batendo. 488 00:18:47,793 --> 00:18:51,212 Sabe, porque ontem seu pai deixou a sua m�e 489 00:18:51,213 --> 00:18:53,423 e agora ele est� morto e... Como um cad�ver 490 00:18:53,424 --> 00:18:55,383 deixa sua m�e? Sabe o que quero dizer? 491 00:18:55,384 --> 00:18:58,178 Ele deixou minha m�e e, 5 anos depois, morreu. 492 00:19:03,434 --> 00:19:05,477 Isto �... 493 00:19:05,478 --> 00:19:08,104 Vai ser dif�cil para mim voltar atr�s. 494 00:19:09,482 --> 00:19:10,982 Pessoal, n�o se preocupem. 495 00:19:10,983 --> 00:19:13,985 Logan vai continuar a frequentar esta escola. 496 00:19:15,363 --> 00:19:17,322 Fazemos exce��es o tempo todo. 497 00:19:17,323 --> 00:19:18,698 Obrigado. 498 00:19:18,699 --> 00:19:20,167 Pessoal! 499 00:19:21,327 --> 00:19:24,329 Se n�o tiv�ssemos uma Julieta, 500 00:19:24,330 --> 00:19:25,747 qu�o ruim seria isso? 501 00:19:28,250 --> 00:19:32,003 Certo, bem ruim. Stacie? 502 00:19:32,004 --> 00:19:33,838 Onde est� minha doce Stacie? 503 00:19:33,839 --> 00:19:35,382 Ela desistiu h� 2 dias. 504 00:19:35,383 --> 00:19:37,300 E agora? 505 00:19:37,301 --> 00:19:39,344 Voc� vai interpretar Julieta, certo, senhora? 506 00:19:39,345 --> 00:19:40,470 N�o poderia. 507 00:19:40,471 --> 00:19:41,805 Todos previmos isso. 508 00:19:41,806 --> 00:19:43,257 Se voc�s insistem, eu farei. 509 00:19:44,058 --> 00:19:45,267 Voc�s s�o bons garotos. 510 00:19:47,269 --> 00:19:49,062 Punhal feliz! 511 00:19:49,063 --> 00:19:52,232 Esta � a tua bainha. H� ferrugem e me deixe morrer. 512 00:20:07,164 --> 00:20:08,540 Sua parte da morte � um pouco exagerada 513 00:20:08,541 --> 00:20:10,710 mas como cad�ver, acho que ela vai arrasar. 514 00:20:19,009 --> 00:20:22,303 Tecnico Kevin, voc� fez a foto de eu amamentando um gorila? 515 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 Afirmativo, senhor. 516 00:20:23,973 --> 00:20:25,098 Por qu�? 517 00:20:25,099 --> 00:20:26,850 Senhor, n�o respeito voc�. 518 00:20:26,851 --> 00:20:28,309 Foi algo que fiz ou...? 519 00:20:28,310 --> 00:20:29,894 N�o, apenas voc�. 520 00:20:29,895 --> 00:20:32,012 Entendi. 521 00:20:40,724 --> 00:20:43,740 Legende Conosco Twitter: @loschulosteam 40833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.