All language subtitles for la.femme.nikita.s03e14.hand.to.hand.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,670 --> 00:01:37,840 Charles Meyer, industrialist, philanthropist... 2 00:01:39,300 --> 00:01:42,180 supplier of materials to terrorists around the world. 3 00:01:42,260 --> 00:01:45,350 He's been able to play both ends against the middle... 4 00:01:45,430 --> 00:01:48,480 because he's equally useful to both sides. 5 00:01:48,650 --> 00:01:50,110 Until now. 6 00:01:52,610 --> 00:01:56,570 An airport, a train station, a naval base... 7 00:01:57,450 --> 00:02:01,410 all financed by funds ultimately traceable to Meyer. 8 00:02:01,830 --> 00:02:05,250 - He's to be eliminated? - Yes. And he knows it. 9 00:02:06,000 --> 00:02:09,630 As a consequence, he's been very difficult to find, but we do have a lead. 10 00:02:09,710 --> 00:02:11,920 A man named Emlen Anagar... 11 00:02:12,630 --> 00:02:15,630 ...sometimes is used as an intermediary. 12 00:02:15,800 --> 00:02:18,130 Intermediary? For what? 13 00:02:19,970 --> 00:02:23,430 It'll all be in your profiles. You'll get yours from Madeline. 14 00:02:23,510 --> 00:02:26,270 The rest of you see Birkoff. That's all. 15 00:02:31,770 --> 00:02:34,610 Anagar owns an establishment in Kazakhstan. 16 00:02:34,900 --> 00:02:37,650 Meyer will be meeting him there sometime in the next week. 17 00:02:37,740 --> 00:02:39,150 The purpose of the meeting? 18 00:02:39,200 --> 00:02:42,160 Anagar provides a certain type of entertainment... 19 00:02:42,240 --> 00:02:44,790 which Meyer is particularly fond of. 20 00:02:45,490 --> 00:02:48,710 - Entertainment? - He runs a talent agency in Kiev. 21 00:02:49,160 --> 00:02:51,540 The girls are mostly from Russia or Eastern Europe... 22 00:02:51,630 --> 00:02:53,040 trying to escape poverty. 23 00:02:53,130 --> 00:02:57,340 So he promises them jobs as models and forces them into prostitution. 24 00:02:58,840 --> 00:03:01,760 You'll penetrate the building and tag Meyer. 25 00:03:02,470 --> 00:03:04,560 Michael will eliminate him. 26 00:03:09,980 --> 00:03:11,480 And the girls? 27 00:03:12,150 --> 00:03:14,150 They're not our concern. 28 00:03:21,110 --> 00:03:24,240 Eastern Europe has absorbed many of our resources lately. 29 00:03:24,320 --> 00:03:26,790 I'm becoming concerned about our coverage elsewhere. 30 00:03:26,870 --> 00:03:29,250 That's one of the things I've been asked to review. 31 00:03:29,330 --> 00:03:32,210 Good. I'm glad Oversight's on top of things. 32 00:03:33,880 --> 00:03:38,170 Madeline, you remember Renee from last year's peer review? 33 00:03:38,710 --> 00:03:40,220 Yes, I remember. 34 00:03:40,300 --> 00:03:42,760 George asked for a collateral intel assessment... 35 00:03:42,840 --> 00:03:44,430 and Renee was available. 36 00:03:44,510 --> 00:03:47,680 - And who will be overseeing this work? - I will. 37 00:03:48,140 --> 00:03:52,270 - I'll look forward to the results. - You'll be the first to see them. 38 00:03:52,730 --> 00:03:56,770 Come, I'll set you up near my office. That'll make things easier. 39 00:04:00,280 --> 00:04:03,570 - I know your work here will be invaluable. - I'm glad to be here. 40 00:04:03,660 --> 00:04:06,700 Let me show you a few other areas, and we'll have lunch later. 41 00:04:06,780 --> 00:04:08,700 I think I'd like that. 42 00:04:21,380 --> 00:04:23,300 That is a pretty jacket. 43 00:04:24,260 --> 00:04:26,390 I had to make mine myself. 44 00:04:27,350 --> 00:04:29,520 Still, it is not too bad. 45 00:04:31,930 --> 00:04:33,560 My name is Sondra. 46 00:04:34,190 --> 00:04:35,690 What is yours? 47 00:04:37,230 --> 00:04:39,400 What difference does it make? 48 00:04:41,320 --> 00:04:43,650 Congratulations. The limo will pick you up at 9:00. 49 00:04:43,740 --> 00:04:44,910 Thanks. 50 00:04:46,870 --> 00:04:49,660 Do yourself a favor. Get out of here now. 51 00:04:51,950 --> 00:04:54,580 Nikita, you're next. 52 00:04:55,120 --> 00:04:57,130 Wait. Why should I? 53 00:04:57,210 --> 00:04:59,920 Because this place is not what it seems. 54 00:05:15,980 --> 00:05:19,230 - You wanted to see me? - Yes. Nikita's interview went well? 55 00:05:19,310 --> 00:05:21,900 - She's on a plane now. - And Michael? 56 00:05:22,110 --> 00:05:24,240 He's meeting with Anagar in a few minutes. 57 00:05:24,320 --> 00:05:27,240 I trust his cover is sufficiently thorough? 58 00:05:27,530 --> 00:05:31,120 Swiss bank accounts, European pedigree, American assets. 59 00:05:31,580 --> 00:05:34,040 - They'll love him. - One more thing. 60 00:05:34,540 --> 00:05:37,790 There's a woman working with Operations. Her name is Renee. 61 00:05:37,830 --> 00:05:40,460 - On loan from Oversight. - That's right. 62 00:05:40,630 --> 00:05:44,090 I'd like to see the most recent jacket we have on her. 63 00:05:44,340 --> 00:05:46,380 Her jacket's been frozen. 64 00:05:46,630 --> 00:05:49,800 - On whose authority? - Operations'. 65 00:05:52,140 --> 00:05:55,640 - I could ask him about it if you like. - I'll handle it. 66 00:06:10,160 --> 00:06:12,530 - Yes? - Mr. LeDeaux is here. 67 00:06:13,200 --> 00:06:14,660 Send him in. 68 00:06:18,790 --> 00:06:21,130 Mr. LeDeaux, Emlen Anagar. 69 00:06:21,210 --> 00:06:23,670 It's a pleasure. Please, sit down. 70 00:06:24,380 --> 00:06:27,720 So, you're interested in this weekend? 71 00:06:28,300 --> 00:06:30,720 That's right. If there's an opening. 72 00:06:30,800 --> 00:06:33,140 For the fee you've offered, we'll make one. 73 00:06:33,220 --> 00:06:36,390 - Good. - Your references are very strong... 74 00:06:36,480 --> 00:06:40,690 but I hope you won't be offended if I reiterate certain policy details. 75 00:06:40,770 --> 00:06:43,900 - No, I won't. - You've made arrangements at work? 76 00:06:44,530 --> 00:06:47,400 My staff thinks I'm backpacking in the Alps. 77 00:06:47,490 --> 00:06:50,200 - Good. And your wife? - We're separated. 78 00:06:50,910 --> 00:06:53,200 You've told no one of your true destination? 79 00:06:53,240 --> 00:06:54,450 No one. 80 00:06:54,540 --> 00:06:57,450 We will provide transportation to and from the complex. 81 00:06:57,540 --> 00:07:00,750 During your stay, you will avoid contact with our other guests. 82 00:07:00,830 --> 00:07:04,750 And, finally, you agree never to disclose to anyone... 83 00:07:05,090 --> 00:07:07,800 the true nature of the entertainment we provide? 84 00:07:07,880 --> 00:07:09,930 - Of course. - Good. 85 00:07:10,180 --> 00:07:13,720 In that case, all that remains is the matter of the fee. 86 00:07:26,980 --> 00:07:30,530 Done. Now, I am sorry to cut short our meeting... 87 00:07:30,610 --> 00:07:33,740 but I need to make arrangements for the weekend. 88 00:07:33,820 --> 00:07:35,280 I understand. 89 00:07:35,660 --> 00:07:38,500 You're a very fortunate man, Mr. LeDeaux. 90 00:07:38,790 --> 00:07:42,250 Few men on this earth have seen what you'll be seeing. 91 00:08:29,630 --> 00:08:30,920 Stand up. 92 00:08:31,590 --> 00:08:32,800 Quickly! 93 00:08:35,840 --> 00:08:37,640 What- what is happening? 94 00:08:38,310 --> 00:08:40,600 Well, I guess the modeling job isn't. 95 00:08:40,680 --> 00:08:42,520 This way, Mr. Meyer. 96 00:08:47,610 --> 00:08:50,480 We have brought in an especially fine group this weekend. 97 00:08:50,530 --> 00:08:51,610 Yes. 98 00:08:52,610 --> 00:08:55,410 Although there's something to be said for old favorites. 99 00:08:55,490 --> 00:08:58,950 Hello, Cat. You're still here. 100 00:08:59,740 --> 00:09:02,000 You must have done well since I saw you last. 101 00:09:02,080 --> 00:09:04,290 And she'll do well again tomorrow. 102 00:09:04,370 --> 00:09:06,830 But then, in the meantime... 103 00:09:09,750 --> 00:09:11,510 Send her to my room. 104 00:09:15,260 --> 00:09:18,720 Choose that over me? Are you blind? 105 00:09:22,060 --> 00:09:24,520 Sir, the tracker's been activated. 106 00:09:25,060 --> 00:09:26,940 Meyer's at the complex. 107 00:09:28,400 --> 00:09:30,480 Good. Tell Michael to proceed as planned. 108 00:09:44,660 --> 00:09:47,880 I am sorry for the disturbance. She just arrived. 109 00:09:49,170 --> 00:09:52,050 I look forward to seeing her in the pit. 110 00:09:52,840 --> 00:09:56,840 In the meantime, that brunette over there. 111 00:10:13,780 --> 00:10:16,740 As you seem to have surmised, there are certain privileges... 112 00:10:16,780 --> 00:10:19,530 that go along with pleasing our guests. 113 00:10:21,120 --> 00:10:23,830 But the choice is theirs, not yours. 114 00:10:25,250 --> 00:10:28,080 - You understand? Understand?! - Yes. 115 00:10:29,290 --> 00:10:32,130 There'll be plenty of time for fighting... 116 00:10:32,460 --> 00:10:35,090 but only when I say so. 117 00:10:40,300 --> 00:10:45,790 Or you will die even sooner than you otherwise would. 118 00:10:56,030 --> 00:10:57,780 Are you all right? 119 00:10:58,400 --> 00:10:59,950 Yeah, I'm fine. 120 00:11:05,990 --> 00:11:08,290 I hope I'm not disturbing you. 121 00:11:08,660 --> 00:11:10,000 Not at all. 122 00:11:10,250 --> 00:11:13,130 - You're dark. - So we are. 123 00:11:14,420 --> 00:11:17,170 Was there something you wanted to see me about? 124 00:11:17,260 --> 00:11:20,470 - It can wait if you're busy. - I'll run these sims. 125 00:11:20,800 --> 00:11:22,970 I'll be back in a few minutes. 126 00:11:32,860 --> 00:11:35,860 I thought you should know there's a satellite malfunction. 127 00:11:35,900 --> 00:11:38,400 Communications are down with about half our teams. 128 00:11:38,490 --> 00:11:41,610 - How long? - Full resolution will take 12 hours. 129 00:11:42,110 --> 00:11:44,740 In the meantime, we're switching to alternate channels... 130 00:11:44,830 --> 00:11:46,830 but coverage isn't total. 131 00:11:47,740 --> 00:11:51,000 - Let me know if there's anything critical. - I will. 132 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 How is Renee working out? 133 00:11:59,880 --> 00:12:02,340 - You don't like her. - I don't trust her. 134 00:12:02,430 --> 00:12:03,930 Neither do I. 135 00:12:04,300 --> 00:12:07,180 But then, I don't trust anyone except you. 136 00:12:09,770 --> 00:12:12,100 - Be careful, Paul. - I always am. 137 00:12:24,410 --> 00:12:26,780 They make us fight each other? 138 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 Yeah. 139 00:12:32,000 --> 00:12:34,120 - To the death? - That's right. 140 00:12:35,380 --> 00:12:37,380 And people pay to watch? 141 00:12:39,460 --> 00:12:41,760 I imagine they pay quite a lot. 142 00:12:42,590 --> 00:12:44,130 And if you win? 143 00:12:44,930 --> 00:12:47,010 You get to fight again... 144 00:12:47,640 --> 00:12:49,060 and again... 145 00:12:50,600 --> 00:12:54,900 ...until you're killed. - How can you be- be- be so calm? 146 00:12:55,440 --> 00:12:58,320 Because I come from a place not unlike this. 147 00:12:59,110 --> 00:13:00,860 I don't want to die. 148 00:13:02,650 --> 00:13:04,860 Then you should learn to survive. 149 00:13:04,950 --> 00:13:06,990 - I cannot. - Why not? 150 00:13:07,490 --> 00:13:11,290 Because I have never been in a fight in my life. 151 00:13:11,370 --> 00:13:13,500 I have never even been hit. 152 00:13:16,460 --> 00:13:19,670 Now you've been hit. Hit me back. 153 00:13:22,920 --> 00:13:25,510 Hit me back. 154 00:13:38,270 --> 00:13:40,480 So now you've been in a fight. 155 00:13:49,870 --> 00:13:53,040 You just need to stay alive for a couple of days. 156 00:13:54,830 --> 00:13:56,210 Avoid them. 157 00:13:57,580 --> 00:13:59,670 That's all you need to do. 158 00:14:05,840 --> 00:14:07,090 Trust me. 159 00:14:16,640 --> 00:14:18,940 You never did tell me your name. 160 00:14:22,110 --> 00:14:23,780 My name is Nikita. 161 00:14:26,530 --> 00:14:29,240 All right... Nikita. 162 00:14:36,250 --> 00:14:39,420 - Comm. is restored to all teams. - Already? How? 163 00:14:39,500 --> 00:14:44,000 - The Agency loaned us a backup channel. - I bet you had something to do with that. 164 00:14:44,050 --> 00:14:46,170 I try to make myself useful. 165 00:14:49,220 --> 00:14:51,510 Now, there are ground rules... 166 00:14:52,010 --> 00:14:54,890 and they have to be obeyed very strictly. 167 00:14:54,930 --> 00:14:56,810 I'm sure we can manage. 168 00:14:57,350 --> 00:14:59,690 No public displays of affection. 169 00:15:00,230 --> 00:15:03,360 No lead time. When I call, you come... 170 00:15:03,730 --> 00:15:07,190 and work supersedes all other arrangements, always. 171 00:15:49,820 --> 00:15:51,610 Nikita, are you there? 172 00:15:53,820 --> 00:15:56,410 Birkoff, where the hell have you been? 173 00:15:57,370 --> 00:15:59,290 We had an uplink problem. 174 00:15:59,330 --> 00:16:01,580 - Is Michael on his way? - Yes. 175 00:16:02,330 --> 00:16:05,000 You'll get your egress route from him. 176 00:16:07,210 --> 00:16:09,300 We're in some kind of basement. 177 00:16:09,380 --> 00:16:12,590 We've profiled your release. Leave it to Michael. 178 00:16:12,630 --> 00:16:14,050 All right. 179 00:16:16,850 --> 00:16:19,680 Listen Birkoff, this is more than just a brothel. 180 00:16:21,140 --> 00:16:22,230 Yeah. 181 00:16:23,150 --> 00:16:24,440 You knew? 182 00:16:26,860 --> 00:16:29,440 They told me not to tell you. Sorry. 183 00:16:30,260 --> 00:16:31,740 Sorry... 184 00:16:32,820 --> 00:16:36,740 - Is the blond one who hit Cat in there? - Yes, right over there. 185 00:16:54,090 --> 00:16:57,010 They tell me you already have your own bitch. 186 00:16:58,510 --> 00:17:03,020 - You can leave her alone. She's harmless. - Cat's a special friend of mine. 187 00:17:05,900 --> 00:17:07,360 You hurt her. 188 00:17:08,690 --> 00:17:11,030 So what are you doing down here? 189 00:17:13,150 --> 00:17:14,820 I go where I want. 190 00:17:15,530 --> 00:17:18,370 That's because you're good at what you do. 191 00:17:19,370 --> 00:17:23,660 You're good at killing other women for the pleasure of perverted men. 192 00:17:24,120 --> 00:17:25,290 Right? 193 00:17:27,960 --> 00:17:30,210 When they put you in a pit... 194 00:17:30,960 --> 00:17:33,090 you'll do what you have to. 195 00:17:35,720 --> 00:17:37,220 Just like me. 196 00:17:57,990 --> 00:18:01,200 Mr. LeDeaux. Welcome. 197 00:18:01,660 --> 00:18:04,160 I trust your journey was pleasant. 198 00:18:04,710 --> 00:18:05,710 Fine. 199 00:18:05,790 --> 00:18:07,880 The program doesn't begin until tomorrow... 200 00:18:07,960 --> 00:18:10,380 but we offer a wide range of activities... 201 00:18:10,420 --> 00:18:12,920 to help you enjoy yourself in the meantime. 202 00:18:12,960 --> 00:18:14,510 Come, let me show you your room. 203 00:18:14,590 --> 00:18:17,970 Am I not permitted to select a woman to accompany me? 204 00:18:19,640 --> 00:18:22,100 I can see you don't believe in wasting time. 205 00:18:22,140 --> 00:18:25,100 You may choose one of the girls from the lounge. 206 00:18:25,140 --> 00:18:26,190 Which is? 207 00:18:26,270 --> 00:18:28,900 Downstairs. Mr. Oswald will show you the way. 208 00:18:28,980 --> 00:18:31,270 - Enjoy. - Thank you. 209 00:19:25,160 --> 00:19:26,410 This one. 210 00:19:26,500 --> 00:19:30,330 Yes. She's interesting, but not yet tamed. 211 00:19:30,420 --> 00:19:32,170 You may need this. 212 00:19:34,170 --> 00:19:38,260 If she causes any problems, just push the button. 213 00:19:40,010 --> 00:19:41,130 Good. 214 00:20:06,030 --> 00:20:09,250 - Trackers working? - We have full coverage. 215 00:20:10,870 --> 00:20:12,670 So what happens now? 216 00:20:13,790 --> 00:20:17,710 Birkoff plots an intercept point. I kill Meyer tomorrow. 217 00:20:18,880 --> 00:20:21,510 - Egress? - Immediately afterwards. 218 00:20:22,590 --> 00:20:24,930 - Where do we meet? - We don't. 219 00:20:25,930 --> 00:20:28,140 You're getting out tonight. 220 00:20:35,310 --> 00:20:37,150 Tonight, they'll be suspicious. 221 00:20:37,230 --> 00:20:40,110 No. You've established yourself as a troublemaker. 222 00:20:40,190 --> 00:20:42,820 I'll say you surprised me and escaped. 223 00:20:42,910 --> 00:20:47,370 So, they'll send guards, track me, and the show goes on as planned, right? 224 00:20:50,950 --> 00:20:53,710 The van is two kilometers to the north. 225 00:20:53,920 --> 00:20:57,210 - Meet them in 12 minutes. - Twelve minutes? 226 00:21:01,590 --> 00:21:05,050 Michael, you know what this place is. We can't leave these women here. 227 00:21:05,090 --> 00:21:06,890 We have to help them. 228 00:21:08,640 --> 00:21:10,560 They're not our problem. 229 00:21:10,600 --> 00:21:14,270 And the hundreds that will die in the future, they're also not our problem? 230 00:21:14,350 --> 00:21:15,770 That's right. 231 00:21:15,850 --> 00:21:19,610 Fine. Then they're my problem. I'll go out with you tomorrow. 232 00:21:19,690 --> 00:21:22,070 I'll meet you at the exit point. 233 00:21:27,450 --> 00:21:30,540 What do you expect to accomplish in a few hours? 234 00:21:31,290 --> 00:21:32,790 I don't know. 235 00:21:34,620 --> 00:21:37,040 Maybe nothing, but I have to try. 236 00:21:39,380 --> 00:21:41,510 I have to try. I can't leave these women here. 237 00:21:41,590 --> 00:21:43,090 I have to help them. 238 00:21:45,300 --> 00:21:49,430 Michael, you've got a sister. You went to prison, she was alone. 239 00:21:49,470 --> 00:21:52,310 She could have ended up in a place just like this... 240 00:21:52,390 --> 00:21:54,430 ...if she hadn't been helped. 241 00:21:55,020 --> 00:21:57,770 You now have 10 minutes to meet the van. 242 00:21:59,730 --> 00:22:01,190 I told you... 243 00:22:08,820 --> 00:22:10,280 I'm not going. 244 00:22:16,000 --> 00:22:17,120 Yes? 245 00:22:17,210 --> 00:22:20,420 Send someone for the girl. I'm finished with her. 246 00:22:42,320 --> 00:22:44,480 - Did he hurt you? - I'm fine. 247 00:22:46,900 --> 00:22:48,820 While you were gone... 248 00:22:49,030 --> 00:22:52,870 they told us we are going to fight tomorrow. 249 00:22:53,580 --> 00:22:55,790 What else have you found out? 250 00:22:56,330 --> 00:22:57,710 What do you mean? 251 00:22:57,750 --> 00:23:00,830 Where do we fight? How many contests are there? 252 00:23:01,210 --> 00:23:04,050 - All this information can help. - Help what? 253 00:23:05,670 --> 00:23:08,300 It's going to help you and me to live. 254 00:23:10,300 --> 00:23:13,930 When we first came in, someone said something about a pit. 255 00:23:14,100 --> 00:23:15,680 Yes, I remember. 256 00:23:15,720 --> 00:23:17,770 Okay, we need to know how big it is... 257 00:23:17,850 --> 00:23:21,230 how high the walls are, where they keep the guards. 258 00:23:22,940 --> 00:23:25,530 Some of these women have been here for a little while. 259 00:23:25,610 --> 00:23:29,200 - We can talk to them. - No. I have a feeling it won't do any good. 260 00:23:29,400 --> 00:23:30,700 Why not? 261 00:23:31,570 --> 00:23:34,660 They are planning something, something special. 262 00:23:35,580 --> 00:23:38,540 I don't think any of us are going to survive. 263 00:23:41,000 --> 00:23:44,210 Meyer's hit will take place in the next few hours. 264 00:23:44,840 --> 00:23:46,840 I have the profile here. 265 00:23:49,880 --> 00:23:54,300 - We're not hitting him in his room? - No. Security will be at maximum density. 266 00:23:55,100 --> 00:23:57,810 Our chance of success doubles later on. 267 00:23:58,270 --> 00:24:00,310 - You see a problem? - No. 268 00:24:01,100 --> 00:24:03,610 I'm sure Birkoff did a thorough job. 269 00:24:04,940 --> 00:24:07,570 I was going over the sims for the... 270 00:24:08,740 --> 00:24:11,110 - Hello, Madeline. - Renee. 271 00:24:14,200 --> 00:24:17,120 I was saying, the Afghan sims look strong... 272 00:24:17,240 --> 00:24:19,790 but I think Beta team should be restructured. 273 00:24:19,870 --> 00:24:21,870 It's an interesting idea. 274 00:24:24,130 --> 00:24:27,000 Will you give us a few minutes more? 275 00:24:28,260 --> 00:24:29,630 Of course. 276 00:24:36,720 --> 00:24:40,230 - She's involved in missions now? - No, she's observing. 277 00:24:41,350 --> 00:24:45,770 Some of her ideas are quite good. She brings a fresh perspective. 278 00:24:48,980 --> 00:24:51,030 You took me out of Systems. 279 00:24:52,570 --> 00:24:56,280 We need you in Tactical. Birkoff's been stretched too thin. 280 00:24:56,870 --> 00:24:58,620 It's only temporary. 281 00:25:00,040 --> 00:25:01,790 Until Renee's gone? 282 00:25:02,000 --> 00:25:04,330 It has nothing to do with Renee. 283 00:25:14,760 --> 00:25:16,510 I'm glad to hear it. 284 00:25:22,810 --> 00:25:26,310 You can come back in now, and lock the door behind you. 285 00:26:34,090 --> 00:26:35,340 That one. 286 00:26:37,800 --> 00:26:41,600 You have to want to live. You have to want to live! 287 00:27:24,180 --> 00:27:25,600 You're next. 288 00:27:26,980 --> 00:27:28,770 I hope you can swim. 289 00:27:45,660 --> 00:27:48,210 I'm afraid you'll have to leave now. 290 00:27:49,460 --> 00:27:51,080 - Leave? - Yes. 291 00:27:52,080 --> 00:27:56,130 - I'm returning you to Oversight. - I haven't finished my work yet. 292 00:28:00,680 --> 00:28:02,140 Yes, you have. 293 00:28:10,020 --> 00:28:12,150 What's the reason for this? 294 00:28:12,480 --> 00:28:16,360 You contacted the Agency on our behalf without prior clearance. 295 00:28:17,360 --> 00:28:20,820 And comm. was restored eight hours sooner as a result. 296 00:28:20,900 --> 00:28:24,660 Nevertheless, it was a violation of protocol. 297 00:28:25,700 --> 00:28:29,080 - I'll speak to Operations. Where is he? - Off duty... 298 00:28:30,040 --> 00:28:32,080 which leaves me in charge. 299 00:28:32,370 --> 00:28:33,790 All right. 300 00:28:35,210 --> 00:28:36,630 I'm going. 301 00:28:38,710 --> 00:28:41,550 But you'll pay for this, Madeline. 302 00:28:42,290 --> 00:28:43,950 You'll pay... 303 00:28:58,320 --> 00:29:01,820 - Meyer's still in his room. - He should've left by now. 304 00:29:01,950 --> 00:29:05,120 - The show's already started. - He's on the phone. 305 00:29:05,700 --> 00:29:08,910 Big transaction. I can't catch the details. 306 00:29:09,700 --> 00:29:12,710 - How long will he be? - There's no way to tell. 307 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 Go. I'll keep you posted. 308 00:30:31,080 --> 00:30:33,750 How long do these fights usually last? 309 00:30:35,290 --> 00:30:38,900 I don't know. We didn't scan them. 310 00:31:34,930 --> 00:31:37,770 - Michael, is Nikita fighting? - Yes. 311 00:31:37,850 --> 00:31:41,400 If you intervene, chance of mission success goes to zero. 312 00:32:39,160 --> 00:32:40,750 He's off the phone. 313 00:32:41,920 --> 00:32:44,420 He's on his way. Michael, take your position. 314 00:33:02,730 --> 00:33:04,730 Michael, you have to move. Now. 315 00:33:35,430 --> 00:33:36,680 Kill her. 316 00:33:55,030 --> 00:34:00,980 Kill her. Kill her! Kill her! 317 00:36:49,580 --> 00:36:51,580 You know how to use this? 318 00:36:53,040 --> 00:36:56,210 Find Anagar. Kill him. The guards will clear out. 319 00:36:56,710 --> 00:36:59,840 Free the other girls. Help them get home. 320 00:37:05,300 --> 00:37:06,640 Thank you. 321 00:37:25,320 --> 00:37:26,530 Aurora! 322 00:38:02,860 --> 00:38:04,950 Renee said you were jealous. 323 00:38:06,240 --> 00:38:07,700 I didn't believe her. 324 00:38:08,580 --> 00:38:12,370 You were right not to believe her. Jealousy had nothing to do with it. 325 00:38:13,960 --> 00:38:16,540 She was interfering with our normal procedures... 326 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 and, frankly, when she was around... 327 00:38:19,880 --> 00:38:22,970 your judgment wasn't up to its usual standards. 328 00:38:24,470 --> 00:38:25,720 Still... 329 00:38:26,890 --> 00:38:28,970 ejecting her forcibly was... 330 00:38:30,470 --> 00:38:32,100 a violation of protocol. 331 00:38:32,180 --> 00:38:35,810 - So was her contacting the Agency. - That can be justified. 332 00:38:36,940 --> 00:38:39,520 She has powerful friends in Oversight. 333 00:38:40,480 --> 00:38:43,440 This could blow up in your face if it's not handled properly. 334 00:38:43,530 --> 00:38:46,200 Is there any reason this can't be handled properly? 335 00:38:46,280 --> 00:38:50,240 I can smooth it over with Renee. I have a good relationship with her. 336 00:38:52,370 --> 00:38:54,120 But the question is... 337 00:38:55,210 --> 00:38:58,290 what kind of a relationship do I have with you? 338 00:38:59,710 --> 00:39:04,130 Why don't you admit you were jealous and you still have feelings for me? 339 00:39:04,550 --> 00:39:06,130 Of course I do. 340 00:39:07,840 --> 00:39:11,970 Respect, admiration, friendship. 341 00:39:13,770 --> 00:39:16,980 If I thought your feelings went beyond friendship... 342 00:39:17,230 --> 00:39:19,650 I'd make this whole thing go away. 343 00:39:20,190 --> 00:39:24,650 Otherwise, I'll have to let bureaucracy take its course... 344 00:39:25,030 --> 00:39:28,280 and that could be very unpleasant. 345 00:39:29,030 --> 00:39:30,490 Don't do this. 346 00:39:36,870 --> 00:39:39,920 In the tower tonight. Ten o'clock. 347 00:39:52,890 --> 00:39:55,560 It was a three-man mission in the Balkans. 348 00:39:57,890 --> 00:40:01,520 A motion detector failed. I got out alive, and the other two didn't. 349 00:40:03,110 --> 00:40:05,860 They were in that 5% I've told you about. 350 00:40:09,110 --> 00:40:10,360 Good men. 351 00:40:11,370 --> 00:40:12,620 The best. 352 00:40:14,580 --> 00:40:17,660 And it got me interested in the gadgets we use. 353 00:40:19,000 --> 00:40:21,040 I designed a few myself... 354 00:40:22,670 --> 00:40:25,000 and eventually, I got into it full-time. 355 00:40:25,090 --> 00:40:26,960 Been there ever since. 356 00:40:28,590 --> 00:40:32,390 By the way, you should start thinking about your future, too. 357 00:40:36,640 --> 00:40:40,560 - My future? - People don't live forever in the field. 358 00:40:42,020 --> 00:40:46,230 You should move into another area: Comm., research, profiling. 359 00:40:47,440 --> 00:40:49,490 I could use an assistant. 360 00:40:50,530 --> 00:40:52,990 No, come on now. I'm being serious. 361 00:40:58,660 --> 00:41:00,330 I think I'd feel too guilty... 362 00:41:00,410 --> 00:41:03,580 knowing there are people out there risking their lives. 363 00:41:03,670 --> 00:41:06,380 Trust me. You'll get over it. 364 00:41:06,630 --> 00:41:10,590 How do you do it? How do you stay sane? 365 00:41:12,890 --> 00:41:14,550 What's the secret? 366 00:41:15,350 --> 00:41:18,270 Knowing when to lie and when to tell the truth. 367 00:41:18,310 --> 00:41:20,930 - To them? - To yourself. 368 00:41:22,270 --> 00:41:27,150 At night, you go to bed knowing that you live in hell. 369 00:41:27,270 --> 00:41:29,740 - That's the truth. - And the lie? 370 00:41:32,070 --> 00:41:36,580 You wake up in the morning thinking that this day... 371 00:41:37,990 --> 00:41:39,910 may change everything. 372 00:41:40,500 --> 00:41:43,620 You'll escape, you'll fall in love... 373 00:41:45,500 --> 00:41:48,840 ...they'll close the place up, and send everybody home. 374 00:41:51,800 --> 00:41:54,550 Then that night, you have to face the truth again. 375 00:41:54,640 --> 00:41:57,760 Yeah, but in the meantime... 376 00:41:59,890 --> 00:42:03,350 ...you've accomplished something that's truly remarkable. 377 00:42:07,230 --> 00:42:09,820 You've made it through another day. 378 00:42:25,540 --> 00:42:28,880 - Hello. - Josephine. 29023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.