All language subtitles for la.femme.nikita.s03e09.slipping.into.darkness.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,070 --> 00:00:42,200 - Go ahead. - I need a cab. 2 00:00:42,940 --> 00:00:45,100 - Where to? - Hamburg. 3 00:00:45,270 --> 00:00:47,330 Hang up and turn around. 4 00:01:10,270 --> 00:01:12,360 We didn't think you'd show. 5 00:01:12,900 --> 00:01:16,060 - When can I meet Philo? - First things first. 6 00:01:22,910 --> 00:01:25,000 What's the reaction time? 7 00:01:25,080 --> 00:01:27,570 Ten hours. First sign is confusion. 8 00:01:27,650 --> 00:01:31,780 Then comes judgment disintegration, followed by paranoid delusions. 9 00:01:31,850 --> 00:01:34,080 A complete brain meltdown. 10 00:01:34,690 --> 00:01:35,920 Good. 11 00:01:48,200 --> 00:01:50,600 Where are we with the Shadow Brigade? 12 00:01:50,670 --> 00:01:53,840 Birkoff's going through what we've recovered from the bombing. 13 00:01:53,910 --> 00:01:56,570 And what do you think? Is this their work? 14 00:01:56,640 --> 00:01:59,110 - It's possible. - Okay. 15 00:01:59,910 --> 00:02:03,040 Let me know when you have something definitive. 16 00:02:03,420 --> 00:02:06,620 Oversight wants a quick turnover on this one. 17 00:02:08,290 --> 00:02:09,420 Sure. 18 00:03:53,210 --> 00:03:55,140 Isn't that yesterday's news? 19 00:03:55,210 --> 00:03:57,650 It appears holding Shadow Brigade accountable... 20 00:03:57,710 --> 00:04:00,380 for the embassy bombing was a mistake. 21 00:04:00,720 --> 00:04:04,450 - We may have acted too hastily. - They took responsibility. 22 00:04:05,060 --> 00:04:06,450 They lied. 23 00:04:07,660 --> 00:04:10,920 - Who do you think it was? - Gustov Pogue. 24 00:04:12,860 --> 00:04:15,760 Gustov Pogue has been dead for four years. 25 00:04:16,300 --> 00:04:19,530 That's exactly what he wants the world to believe. 26 00:04:20,240 --> 00:04:22,670 Sir, I've got what you asked for. 27 00:04:22,740 --> 00:04:26,640 I'll be right there. Start preparing a profile on Pogue. 28 00:04:34,550 --> 00:04:37,350 We've gone through all the elements of the event twice. 29 00:04:37,420 --> 00:04:40,010 There's no mistake. It's definitely Shadow Brigade. 30 00:04:40,090 --> 00:04:42,720 - What about Pogue? - He's been quiet-filed. 31 00:04:42,790 --> 00:04:44,320 Impossible. 32 00:04:44,490 --> 00:04:47,660 This bombing has Pogue's signature all over it. 33 00:04:48,430 --> 00:04:51,130 - Not really. - Don't argue with me, Birkoff. 34 00:04:51,200 --> 00:04:53,670 Just find the linkage to Pogue. 35 00:04:56,210 --> 00:04:57,300 Sir? 36 00:04:59,110 --> 00:05:01,340 I hear we're chasing a ghost. 37 00:05:02,380 --> 00:05:04,210 - Gustov Pogue. - Yeah. 38 00:05:05,620 --> 00:05:09,640 What's the idea? It can't be him. I saw the corpse. 39 00:05:11,090 --> 00:05:13,250 He could have been doubled. 40 00:05:13,420 --> 00:05:16,120 Come on. We ran the DNA. 41 00:05:16,230 --> 00:05:20,250 What's the matter with you people? You can't even see the obvious! 42 00:05:20,330 --> 00:05:23,420 - Sir, I've checked every file... - Come on. Move! 43 00:05:44,620 --> 00:05:47,520 - I'm so glad I caught you home, popsicle. - What? 44 00:05:47,590 --> 00:05:50,290 A matter of great urgency, this. Are you alone? 45 00:05:50,360 --> 00:05:52,560 - Yes, Mick. - I'll get to the point. 46 00:05:52,630 --> 00:05:56,120 I was at the library, right? I love reading. 47 00:05:56,600 --> 00:05:57,960 What's the point? 48 00:05:58,030 --> 00:06:01,090 There's this book, Alprine, Great Chefs of the '30s and '40s. 49 00:06:01,170 --> 00:06:03,830 I am not a morning person. Get to the point. 50 00:06:03,910 --> 00:06:07,500 I ran into Phyllis, a bird I used to roger in Amsterdam. 51 00:06:07,580 --> 00:06:10,170 She's held up great over the years. 52 00:06:12,850 --> 00:06:14,610 - Condoms. - What? 53 00:06:14,680 --> 00:06:16,950 Two or three will do. I'd run to the corner... 54 00:06:17,020 --> 00:06:19,850 but I don't want her to cool off. Do you know what I mean? 55 00:06:19,920 --> 00:06:23,190 - She's there now? - Yes. It's all right. 56 00:06:23,360 --> 00:06:26,490 - The engine's running. She's on idle. - No, Mick. 57 00:06:27,030 --> 00:06:30,060 What do you mean, no? Don't have or won't share? 58 00:06:30,470 --> 00:06:34,270 Come on, doll. I'm sure you and Michael practice safe sex. 59 00:06:35,240 --> 00:06:37,670 You should leave now before you get hurt. 60 00:06:37,740 --> 00:06:41,900 Excusez moi. I didn't know that things had soured between you two. 61 00:06:42,780 --> 00:06:45,810 But you still got feelings, and that's a good thing. 62 00:06:45,880 --> 00:06:48,870 You know, I'd stay to help you work things through but... 63 00:06:48,950 --> 00:06:51,920 Just get out of my life, please. 64 00:07:10,340 --> 00:07:12,810 Here's your morning wake-up call. 65 00:07:12,880 --> 00:07:14,740 - Hello. - Josephine. 66 00:07:23,650 --> 00:07:25,920 - Hey, Birkoff. - Can't talk. 67 00:07:27,460 --> 00:07:29,820 - Hi, sugar. - What's going on? 68 00:07:29,890 --> 00:07:31,720 - Don't ask. - Why? 69 00:07:31,790 --> 00:07:35,130 According to Operations, Shadow Brigade is a waste of time. 70 00:07:35,200 --> 00:07:38,170 - Pogue is the real target. - Who's Pogue? 71 00:07:38,230 --> 00:07:40,400 No, the question is, "Who was Pogue?" 72 00:07:40,470 --> 00:07:41,870 - He's dead? - Very. 73 00:07:41,940 --> 00:07:43,800 So what's the problem? 74 00:07:44,370 --> 00:07:48,610 Pogue was the largest arms dealer in Europe. Class-A priority. 75 00:07:48,680 --> 00:07:50,770 Operations tracked him for four years. 76 00:07:50,850 --> 00:07:53,320 Every time Pogue got cornered, he got away. 77 00:07:53,380 --> 00:07:55,940 Pogue was too smart for Operations. 78 00:07:56,690 --> 00:08:00,120 - But not for George. - So George put him down? 79 00:08:02,090 --> 00:08:06,030 It was the only time Operations failed at something he really wanted. 80 00:08:06,100 --> 00:08:08,960 If Pogue's dead, what's Operations doing? 81 00:08:09,600 --> 00:08:11,160 I don't know. 82 00:08:12,900 --> 00:08:16,170 How about... going crazy? 83 00:08:17,540 --> 00:08:19,600 Briefing in two minutes. 84 00:08:29,520 --> 00:08:32,040 Most of you will remember Gustov Pogue... 85 00:08:32,120 --> 00:08:34,280 founder of the Btari Rebels. 86 00:08:34,520 --> 00:08:36,650 Yesterday, we learned he surfaced... 87 00:08:36,730 --> 00:08:39,850 and was spotted 2 kilometers from where the embassy was bombed. 88 00:08:39,930 --> 00:08:43,060 We believe this is a first... 89 00:08:43,330 --> 00:08:46,790 in an extensive anti-democracy campaign of terror. 90 00:08:47,000 --> 00:08:50,030 Profilers are now working on the tactical. 91 00:08:50,240 --> 00:08:53,370 They will have something in the next few hours. 92 00:08:54,110 --> 00:08:56,200 Operatives are on standby. 93 00:08:59,420 --> 00:09:00,810 That's all. 94 00:09:06,160 --> 00:09:07,420 Michael. 95 00:09:10,460 --> 00:09:13,830 - Walter said Pogue was dead. - That's right. 96 00:09:14,860 --> 00:09:18,730 So I don't understand. What's Operations doing? What's wrong? 97 00:09:19,840 --> 00:09:22,070 You don't have to understand. 98 00:09:30,550 --> 00:09:34,780 - I just heard we're on standby for Pogue. - He has to be stopped. 99 00:09:37,620 --> 00:09:40,520 - Is everything all right? - Why? 100 00:09:43,960 --> 00:09:47,050 - You seem tired. - I feel fine. 101 00:09:50,830 --> 00:09:54,600 - What's on your mind? - We're all under pressure. 102 00:09:55,340 --> 00:09:59,430 - Maybe you need a little downtime. - Not until we've neutralized Pogue. 103 00:09:59,510 --> 00:10:03,070 You know him. He rewrites the book on this sort of thing. 104 00:10:03,750 --> 00:10:07,410 Have you considered the possibility that maybe we're dealing with one of his operatives? 105 00:10:07,480 --> 00:10:10,850 You're wrong! It's Pogue, and I don't want to hear otherwise! 106 00:10:12,690 --> 00:10:15,350 - Sir? - What is it, Birkoff? 107 00:10:16,730 --> 00:10:19,090 I found Pogue's old safe house. 108 00:10:19,560 --> 00:10:20,720 Great. 109 00:10:27,560 --> 00:10:28,420 Michael. 110 00:10:30,170 --> 00:10:33,110 - You get the profile? - Yes. 111 00:10:33,910 --> 00:10:36,810 Well, this was Pogue's safe house six years ago. 112 00:10:36,880 --> 00:10:39,140 Ml-6 raided it. He escaped. 113 00:10:39,520 --> 00:10:40,640 Yes. 114 00:10:40,980 --> 00:10:44,250 So, even if he were active, he wouldn't use it now. 115 00:10:44,790 --> 00:10:47,020 Doesn't matter. It's not your call. 116 00:10:47,090 --> 00:10:49,790 - What about you? - It's not mine, either. 117 00:10:50,260 --> 00:10:53,160 - We're locked. - So this is a waste of time? 118 00:10:53,660 --> 00:10:57,330 - You should get into tactical. - Michael, what's going on? 119 00:10:57,870 --> 00:11:01,030 - What do you mean? - Something's not right. 120 00:11:01,740 --> 00:11:05,330 Operations is cold and ruthless, but he's not irrational. 121 00:11:08,440 --> 00:11:09,970 I've got to go. 122 00:11:14,720 --> 00:11:17,650 - Red team is in the target zone. - Engage. 123 00:11:20,560 --> 00:11:21,750 Okay, move out. 124 00:11:40,540 --> 00:11:43,480 - We've got a runner. - Duskis, go after him. 125 00:11:47,280 --> 00:11:48,750 He's got him. 126 00:11:50,620 --> 00:11:51,950 Identify. 127 00:11:52,020 --> 00:11:54,510 Target is female. Non-hostile. 128 00:11:54,660 --> 00:11:56,680 Repeat: Non-hostile. 129 00:11:57,060 --> 00:12:00,720 First team's reporting the same thing. Pogue isn't there. 130 00:12:03,070 --> 00:12:05,660 Duskis, let her go. Now. 131 00:12:05,740 --> 00:12:07,100 Go on. 132 00:12:21,280 --> 00:12:23,120 What happened out there? 133 00:12:23,190 --> 00:12:25,880 Intel was bad. Resistance was non-aggressive. 134 00:12:25,960 --> 00:12:28,550 Duskis allowed a hostile to escape. 135 00:12:29,790 --> 00:12:32,490 - She wasn't hostile. - It was Pogue. 136 00:12:34,760 --> 00:12:38,060 You're going to be my example. Do it. 137 00:12:38,200 --> 00:12:39,630 What do you mean? 138 00:12:39,700 --> 00:12:42,730 This is what happens when you use your own playbook. 139 00:12:42,810 --> 00:12:44,670 I followed procedure. 140 00:12:45,340 --> 00:12:47,810 There were no hostiles. Ask anyone. 141 00:12:47,880 --> 00:12:51,750 - Why are you doing this? - Michael, where are they taking him? 142 00:12:53,780 --> 00:12:57,010 - No, no. We can't let this happen. - There's nothing you can do. 143 00:12:57,090 --> 00:13:00,110 There was no threat. I told him to stand down. 144 00:13:00,190 --> 00:13:01,920 Let it go, Nikita. 145 00:13:12,600 --> 00:13:15,230 Birkoff, Operations is out of control. 146 00:13:15,300 --> 00:13:19,260 He's just ordered Duskis to be canceled. We have to do something. 147 00:13:19,340 --> 00:13:22,310 Just keep your head down and your mouth shut, you'll be fine. 148 00:13:22,380 --> 00:13:24,400 And Duskis, what about him? 149 00:13:24,480 --> 00:13:27,280 Forget about him. It's done. 150 00:13:31,620 --> 00:13:34,390 He's dead? Already? 151 00:14:10,160 --> 00:14:13,420 - I need a minute. - Something wrong, Nikita? 152 00:14:14,830 --> 00:14:17,300 Canceling Duskis was unjustified. 153 00:14:18,940 --> 00:14:21,200 He was an abeyance operative. 154 00:14:21,270 --> 00:14:23,570 I didn't know we executed abeyance operatives. 155 00:14:23,640 --> 00:14:26,200 I thought they performed a function. 156 00:14:26,680 --> 00:14:29,270 Is that what you walked in here for? 157 00:14:29,710 --> 00:14:32,040 To turn me against Operations? 158 00:14:33,020 --> 00:14:35,850 - We can't just stand by - - Return to comm. 159 00:14:52,070 --> 00:14:55,870 Birkoff, I told you not to divert any resources from Pogue. 160 00:14:56,910 --> 00:14:59,400 Don't ever let that happen again. 161 00:15:00,940 --> 00:15:03,500 Anyone else here want to disobey me? 162 00:15:08,820 --> 00:15:11,910 What are you looking at? Get back to work. 163 00:15:39,780 --> 00:15:42,410 It doesn't make any sense. One day he's normal... 164 00:15:42,490 --> 00:15:46,720 the next day he's Dante, leading us down the nine circles of hell. 165 00:15:46,790 --> 00:15:50,280 We have 100% of our resources looking for a dead man. 166 00:15:50,490 --> 00:15:53,660 Meanwhile, we're absentee on two Class-10 activities. 167 00:15:53,730 --> 00:15:55,360 Make that three. 168 00:15:56,130 --> 00:16:00,130 Liberia, Myanmar, Rwanda, all unanswered. 169 00:16:00,440 --> 00:16:03,300 This is not just an internal matter anymore. 170 00:16:03,370 --> 00:16:07,330 - We have to go to Oversight. - Whoa, whoa, sugar. No, not so fast. 171 00:16:07,410 --> 00:16:09,740 Do you have any better ideas? 172 00:16:09,810 --> 00:16:14,310 No. All I'm saying is that we should put some thought into our next move. 173 00:16:14,880 --> 00:16:18,980 I was at a meeting like this 30 years ago. Talk of insurrection. 174 00:16:19,560 --> 00:16:22,520 - What happened? - Didn't want any part of it. 175 00:16:22,860 --> 00:16:25,520 That's the only reason I'm here today. 176 00:16:26,130 --> 00:16:30,570 The way I see it, we don't have a choice. Operations is out of control. 177 00:16:31,700 --> 00:16:35,260 You can go if you like, Walter. We understand. 178 00:16:43,750 --> 00:16:45,040 I'm in. 179 00:16:53,750 --> 00:16:54,640 Nikita. 180 00:16:58,790 --> 00:17:00,420 Where were you? 181 00:17:01,360 --> 00:17:02,490 Home. 182 00:17:03,330 --> 00:17:04,700 I called. 183 00:17:05,530 --> 00:17:09,440 I must have been in the shower. Is there something you needed? 184 00:17:10,410 --> 00:17:12,140 You are going out. 185 00:17:12,940 --> 00:17:16,780 Operations says Pogue was spotted at his secondary base camp. 186 00:17:27,220 --> 00:17:30,560 Are you sure you want to be taking orders from him? 187 00:17:31,090 --> 00:17:33,990 - Intel was confirmed. - Like last time? 188 00:17:36,500 --> 00:17:39,200 Michael, Pogue is dead and you know it. 189 00:17:40,040 --> 00:17:42,330 Operations is delusional. 190 00:17:45,410 --> 00:17:48,240 He needs to be taken out of the play. 191 00:17:48,310 --> 00:17:50,540 Who else have you talked to? 192 00:17:53,750 --> 00:17:55,310 I'm not alone. 193 00:17:59,050 --> 00:18:01,390 But we can't do it without you. 194 00:18:04,190 --> 00:18:06,720 Let's just go through this mission. 195 00:18:07,060 --> 00:18:09,860 I've seen Operations like this before and it turned out he was right. 196 00:18:09,930 --> 00:18:12,500 - Michael... - And if he's not... 197 00:18:15,070 --> 00:18:16,630 I'll help you. 198 00:19:38,490 --> 00:19:41,890 - Has the target been located? - They're still looking. 199 00:20:05,850 --> 00:20:08,650 - Any sign of Pogue? - Target is not on site. 200 00:20:08,720 --> 00:20:11,480 I repeat: target is not on site. 201 00:20:11,790 --> 00:20:14,090 Advance, damn it! He's there! 202 00:20:20,100 --> 00:20:23,190 - We're coming up negative. - That's impossible. 203 00:20:24,000 --> 00:20:26,630 - Are you all right? - Get away from me! 204 00:20:27,970 --> 00:20:31,700 Evac without the target is not an option. Somebody there knows something. 205 00:20:31,770 --> 00:20:34,570 Start shooting collateral until someone talks. 206 00:20:34,640 --> 00:20:38,580 They're non-hostiles. To eliminate them would be ineffectual. 207 00:20:38,850 --> 00:20:40,370 You've been given orders. 208 00:20:40,780 --> 00:20:42,840 Then I disobey the orders. 209 00:20:43,350 --> 00:20:45,550 No one's going to die here. 210 00:20:46,420 --> 00:20:47,620 Nikita. 211 00:20:49,430 --> 00:20:50,720 Let's go. 212 00:20:59,340 --> 00:21:03,100 When Nikita returns, I want her canceled. You tell Madeline. 213 00:21:38,070 --> 00:21:39,670 I know the way. 214 00:22:56,550 --> 00:22:57,920 He's crazy. 215 00:23:00,590 --> 00:23:02,960 You know he's insane, don't you? 216 00:23:07,200 --> 00:23:09,790 He will destroy this place, Madeline. 217 00:23:20,410 --> 00:23:23,310 What happened at your meeting in the bunker? 218 00:23:26,180 --> 00:23:28,410 Is there going to be a mutiny? 219 00:23:32,620 --> 00:23:34,950 You have to tell them to stop. 220 00:23:42,400 --> 00:23:44,330 Then stay out of sight. 221 00:23:45,270 --> 00:23:47,830 I'll take care of Operations for you. 222 00:23:47,900 --> 00:23:49,460 I don't get it. 223 00:23:49,540 --> 00:23:53,340 We're aware of Operations' condition. We're dealing with it. 224 00:23:54,410 --> 00:23:56,340 He's been compromised. 225 00:23:58,310 --> 00:24:01,680 We were able to do some tests without his knowledge. 226 00:24:02,380 --> 00:24:06,620 There's something in his system that's changing his body chemistry. 227 00:24:07,160 --> 00:24:09,680 A psychotropic agent of some sort. 228 00:24:11,230 --> 00:24:14,590 - Who did this to him? - We don't know yet. 229 00:24:16,030 --> 00:24:19,060 - Someone inside. - Inside Section? 230 00:24:20,440 --> 00:24:23,340 I need you to calm everyone down on this. 231 00:24:23,810 --> 00:24:26,040 Give us a chance to solve the problem. 232 00:24:26,110 --> 00:24:28,270 Why don't you just quarantine him? 233 00:24:28,340 --> 00:24:31,040 It has to appear as business as usual. 234 00:24:32,650 --> 00:24:35,640 That's the only way we can flush out the mole. 235 00:24:57,470 --> 00:24:58,600 Hey. 236 00:25:00,380 --> 00:25:03,500 - What happened? I thought that you... - I'm okay. 237 00:25:05,580 --> 00:25:07,480 Does Operations know you're alive? 238 00:25:07,550 --> 00:25:10,850 No. Where are we with Oversight? 239 00:25:11,520 --> 00:25:14,350 I found an opportunity. We can get to George in the morning. 240 00:25:14,420 --> 00:25:16,290 You got to put it off. 241 00:25:16,360 --> 00:25:18,620 - Why? - It can't go down. 242 00:25:19,090 --> 00:25:22,290 Not yet. Trust me. I'll tell you when it's time. 243 00:25:29,340 --> 00:25:31,830 - I can't talk. - What happened? 244 00:25:31,910 --> 00:25:33,700 Madeline let me go. 245 00:25:39,310 --> 00:25:40,650 I'm sorry. 246 00:25:40,980 --> 00:25:44,380 But even if I hadn't gone after you, you never would have escaped. 247 00:25:44,450 --> 00:25:46,350 I know. Don't be sorry. 248 00:25:48,590 --> 00:25:50,150 And Operations? 249 00:25:50,230 --> 00:25:52,920 As far as he knows, I've been canceled. 250 00:25:53,460 --> 00:25:57,330 - You're working with Madeline? - Operations has been drugged. 251 00:25:57,530 --> 00:26:00,370 That's why he's been acting the way he is. 252 00:26:00,740 --> 00:26:03,470 They think it's someone on the inside. 253 00:26:03,770 --> 00:26:06,370 Did Madeline say who she suspects? 254 00:26:06,840 --> 00:26:07,930 No. 255 00:26:47,820 --> 00:26:50,150 What are you doing down here? 256 00:26:50,290 --> 00:26:52,690 Following up on a breach indicator. 257 00:26:52,750 --> 00:26:55,520 It appeared someone accessed a D-server. 258 00:26:55,690 --> 00:26:58,020 - What was it? - Electrical error. 259 00:26:58,990 --> 00:27:01,050 Why are you handling this? 260 00:27:01,500 --> 00:27:05,230 Everyone in comm. Was tied into a mission. I had some time. 261 00:27:06,170 --> 00:27:07,360 I see. 262 00:27:13,110 --> 00:27:16,910 I came across a discrepancy. I was hoping you could help me. 263 00:27:19,580 --> 00:27:20,950 Of course. 264 00:27:21,820 --> 00:27:26,520 Your out-time on the Warsaw debrief was 48 minutes shorter than we show. 265 00:27:27,290 --> 00:27:28,550 Really? 266 00:27:29,760 --> 00:27:32,660 Must be a mistake. I'll look at it. 267 00:27:49,750 --> 00:27:53,480 We'll have to accelerate the schedule. I'll keep in touch. 268 00:27:57,820 --> 00:28:00,340 - What is it? - I just located Pogue. 269 00:28:03,560 --> 00:28:05,320 - Where? - Helsinki. 270 00:28:05,390 --> 00:28:08,760 - Are you sure? - I want a team sent out immediately. 271 00:28:09,100 --> 00:28:11,830 We've got everyone heading out on a Class-8. 272 00:28:11,900 --> 00:28:14,770 No, they're not! They're going after Pogue! 273 00:28:28,520 --> 00:28:31,150 There's been a change in the profile. 274 00:28:34,590 --> 00:28:37,960 We have a situation that requires immediate response. 275 00:28:38,030 --> 00:28:40,860 So do I. I just found Pogue. 276 00:28:42,800 --> 00:28:46,100 - Let's go. - You've been given orders, Michael! 277 00:28:47,170 --> 00:28:50,900 Find Pogue, or I'll find someone who will. 278 00:28:53,010 --> 00:28:54,570 No, you won't. 279 00:28:54,980 --> 00:28:57,170 Michael, you're out of line. 280 00:28:57,810 --> 00:29:01,040 - It's over, sir. - Michael, you are out of line! 281 00:29:02,180 --> 00:29:05,780 There will be no more phantom missions, no more cancellations. 282 00:29:05,850 --> 00:29:08,050 Have you people gone insane? 283 00:29:08,220 --> 00:29:12,890 Failure to act on my direct orders will be considered an act of treason! 284 00:29:14,060 --> 00:29:18,260 Until you compose yourself and have a chance to reevaluate things... 285 00:29:19,900 --> 00:29:22,270 perhaps you should take a rest. 286 00:29:26,740 --> 00:29:29,470 Any of you here want to join these traitors? 287 00:29:29,540 --> 00:29:31,910 Go ahead. Stand behind him now. 288 00:29:45,030 --> 00:29:47,020 Why is she still alive? 289 00:29:51,200 --> 00:29:54,230 - You're just like them. - I'll take care of it. 290 00:29:55,200 --> 00:29:56,860 Cancel them all. 291 00:29:58,470 --> 00:30:02,240 I gave you a direct order. Did you hear what I said? 292 00:30:03,810 --> 00:30:06,040 I can't let you do this, sir. 293 00:30:13,520 --> 00:30:15,420 What did you just say? 294 00:30:15,990 --> 00:30:17,820 You're not well, sir. 295 00:30:27,070 --> 00:30:29,800 I'll have to ask you to step down, sir. 296 00:30:43,250 --> 00:30:46,220 You're done here. Take him away. 297 00:30:47,060 --> 00:30:49,050 I said get rid of him! 298 00:30:49,620 --> 00:30:51,960 What the hell is going on here? 299 00:30:52,730 --> 00:30:57,460 I'm relieving you of your duties and assuming command of the section. 300 00:31:00,240 --> 00:31:01,730 Take him away. 301 00:31:06,110 --> 00:31:08,100 Take both of them away. 302 00:31:19,920 --> 00:31:23,290 If anyone here disagrees with what I've done today... 303 00:31:24,360 --> 00:31:26,590 feel free to come and see me. 304 00:32:02,360 --> 00:32:04,090 Tell Philo I'm in. 305 00:32:34,100 --> 00:32:36,120 Are you sure about this? 306 00:32:37,970 --> 00:32:39,930 The transition's been cleared. 307 00:32:46,470 --> 00:32:49,710 - So George put you in charge? - For now. 308 00:32:50,480 --> 00:32:52,380 Michael, you wanted me? 309 00:32:53,110 --> 00:32:54,980 I want you to cut the Pogue search. 310 00:32:55,050 --> 00:32:58,140 Start focusing in on the Shadow Brigade splinter groups. 311 00:32:58,220 --> 00:32:59,380 Right. 312 00:33:01,520 --> 00:33:04,050 - Come with me. - Where? 313 00:33:04,790 --> 00:33:06,120 Oversight. 314 00:33:07,030 --> 00:33:11,730 I want them to approve your transition to my second-in-command. 315 00:33:30,420 --> 00:33:33,350 What are we doing here? This isn't Oversight. 316 00:33:34,060 --> 00:33:35,450 No, it's not. 317 00:33:35,520 --> 00:33:38,050 If I had told you the truth, you wouldn't have come. 318 00:33:38,130 --> 00:33:39,990 So who are we meeting? 319 00:33:40,730 --> 00:33:42,060 Philo. 320 00:33:45,170 --> 00:33:47,230 Philo's Red Cell, Michael. 321 00:33:51,810 --> 00:33:53,330 So it was you. 322 00:33:53,680 --> 00:33:56,340 All along, you compromised Operations. 323 00:33:57,210 --> 00:33:58,410 Yes. 324 00:33:59,880 --> 00:34:01,410 He might die. 325 00:34:08,090 --> 00:34:09,780 That's the point. 326 00:34:30,950 --> 00:34:32,670 I don't understand. 327 00:34:34,280 --> 00:34:36,580 I have an agreement with Philo. 328 00:34:37,520 --> 00:34:39,920 He'll feed us certain operations. 329 00:34:40,490 --> 00:34:42,250 I'll do the same... 330 00:34:43,630 --> 00:34:45,960 and he'll protect my leadership. 331 00:34:47,000 --> 00:34:48,590 Our leadership. 332 00:34:49,760 --> 00:34:53,600 I can't go along with this. Not with Red Cell. No. 333 00:35:32,640 --> 00:35:35,610 - I'm impressed. - I'm glad. 334 00:35:39,310 --> 00:35:41,340 I hear you two were close. 335 00:35:41,850 --> 00:35:44,280 Must have been hard, killing the girl. 336 00:35:44,350 --> 00:35:46,880 It will be a lot easier killing you. 337 00:35:48,290 --> 00:35:52,020 - Now, I want to see Philo. - Another day. Philo's not ready. 338 00:35:52,230 --> 00:35:54,790 - Not good enough. - It'll have to do. 339 00:35:55,530 --> 00:35:58,000 You know Philo doesn't see people. 340 00:35:58,870 --> 00:36:00,420 Today he does. 341 00:36:02,240 --> 00:36:04,540 I followed my part of the deal. 342 00:36:04,610 --> 00:36:07,940 Now, you take me to Philo, or I end this right now. 343 00:36:10,850 --> 00:36:13,410 Philo doesn't like to be threatened. 344 00:36:14,720 --> 00:36:16,740 This is about confidence. 345 00:36:16,820 --> 00:36:19,880 Either he trusts me or he doesn't. 346 00:36:21,820 --> 00:36:23,650 Let me make a call. 347 00:36:33,500 --> 00:36:35,730 Okay. You've got your meeting. 348 00:36:37,440 --> 00:36:40,000 If you don't mind. 349 00:37:17,310 --> 00:37:18,800 Have a seat. 350 00:37:23,990 --> 00:37:26,180 I see you've been quite busy. 351 00:37:29,360 --> 00:37:31,790 You placed the cameras perfectly. 352 00:37:32,490 --> 00:37:36,490 Your orders were quite specific. I simply followed them. 353 00:37:37,100 --> 00:37:39,090 That's about to change. 354 00:37:39,170 --> 00:37:42,630 Now that you're in command, you and I will be partners. 355 00:37:43,270 --> 00:37:45,100 My post is temporary. 356 00:37:45,370 --> 00:37:48,640 - I haven't secured my position. - You will. 357 00:37:54,120 --> 00:37:56,170 He won't last another day. 358 00:38:23,180 --> 00:38:25,300 Someone's followed us here. 359 00:38:33,250 --> 00:38:34,780 You set me up. 360 00:39:03,020 --> 00:39:04,710 Get medical, now. 361 00:39:51,930 --> 00:39:53,530 Did we get him? 362 00:39:54,640 --> 00:39:56,070 We got him. 363 00:40:09,120 --> 00:40:12,750 So this whole thing was a chess match to smoke out Philo. 364 00:40:13,390 --> 00:40:14,820 It worked. 365 00:40:15,890 --> 00:40:18,760 You would have let me kill those people in Siberia? 366 00:40:18,830 --> 00:40:20,730 We knew you wouldn't. 367 00:40:21,000 --> 00:40:23,990 Well, I'm glad I met everyone's expectations. 368 00:40:27,200 --> 00:40:31,070 Even the talk of insurrection, you anticipated it? 369 00:40:32,040 --> 00:40:33,170 Yes. 370 00:40:35,480 --> 00:40:38,600 I'm going to have to stop being so predictable. 371 00:40:52,590 --> 00:40:55,530 If my hands were free, I would applaud you. 372 00:40:56,460 --> 00:40:58,430 I accept the compliment. 373 00:40:59,770 --> 00:41:04,360 Eight years spent in the cold, never once did I feel the need to surface. 374 00:41:04,810 --> 00:41:07,500 And trust can be our greatest weakness. 375 00:41:08,240 --> 00:41:11,040 You went to extreme lengths to find me. 376 00:41:11,410 --> 00:41:15,510 Mentally and physically, you put your own life on the line. 377 00:41:18,250 --> 00:41:19,840 It was worth it. 378 00:41:25,890 --> 00:41:27,620 What happens now? 379 00:41:27,700 --> 00:41:30,720 You've been watching, paying attention. 380 00:41:32,330 --> 00:41:33,800 You tell me. 381 00:42:10,670 --> 00:42:12,540 Good morning, Michael. 382 00:42:13,610 --> 00:42:17,140 - You look well. - Thanks to your timing. 383 00:42:18,350 --> 00:42:21,870 Another few minutes, who knows what would have happened. 384 00:42:22,950 --> 00:42:26,510 I still don't understand why you insisted on taking the drug. 385 00:42:26,590 --> 00:42:30,650 Credibility, Michael. Leave nothing to chance. 386 00:42:32,330 --> 00:42:33,990 That will be all. 387 00:42:37,600 --> 00:42:39,120 Yes, of course. 388 00:42:51,350 --> 00:42:55,150 - Things went well. - Yes. Perfectly. 389 00:43:01,390 --> 00:43:04,220 Michael's skills were impressive. 390 00:43:04,290 --> 00:43:05,920 Yes, they were. 391 00:43:08,500 --> 00:43:11,590 He might just have what it takes to do this job. 392 00:43:11,670 --> 00:43:13,290 Your successor? 393 00:43:15,300 --> 00:43:17,770 I don't think he has the ambition. 394 00:43:17,840 --> 00:43:19,430 Oh, he's got it. 395 00:43:20,640 --> 00:43:22,840 He just doesn't know it yet. 30057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.