Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:33,330
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:45,330 --> 00:00:48,800
الزمن
3
00:00:49,870 --> 00:00:52,266
الفضاء
4
00:00:52,290 --> 00:00:55,760
الواقع
5
00:00:56,540 --> 00:01:00,680
ليسوا إلا مسار خطي
6
00:01:03,160 --> 00:01:10,000
،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية
7
00:01:10,080 --> 00:01:16,090
حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
8
00:01:16,200 --> 00:01:21,580
عوالم بديلة
.عن التي نعرفها
9
00:01:23,250 --> 00:01:26,840
(أنا الـ(مُراقب
10
00:01:26,870 --> 00:01:31,476
وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة
11
00:01:31,500 --> 00:01:37,260
.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال
12
00:01:38,540 --> 00:01:40,580
// ماذا لو ...؟ //
13
00:01:40,580 --> 00:01:43,880
"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"ماذا لو حنث (المُراقب) بعهده ؟"
14
00:01:45,120 --> 00:01:46,676
.. النجم الليماري
15
00:01:46,700 --> 00:01:49,476
كانوا على وشك إرسال آخر
طلبية قبلما يستولى عليها القراصنة
16
00:01:49,500 --> 00:01:53,726
كم عدد القراصنة؟ -
(عشرون أو ما شابه بقيادة (باتروك -
17
00:01:53,750 --> 00:01:55,846
قبل أن تريه القوات
،الفرنسية الخاصة الطريق
18
00:01:55,870 --> 00:01:58,636
قام بـ 36 مهمة قتل
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,476
يبدو كنوعك المفضل
20
00:02:00,500 --> 00:02:03,226
حسناً، الدرع معي
وأنتِ السيف
21
00:02:03,250 --> 00:02:05,476
،بل أشبه بالسكاكين أكثر
ولكنها عبارة لطيفة
22
00:02:05,500 --> 00:02:09,056
اوقفوا المحركات واعثروا
على الرهائن واحرسونا يا سادة
23
00:02:09,080 --> 00:02:11,676
لقد سمعتم الكابتن
يا فريق الهجوم، استعدوا
24
00:02:11,700 --> 00:02:13,976
ألديكِ أي خطط ليلة السبت؟
25
00:02:14,000 --> 00:02:15,726
لا، لا تفعلي
توقفي هنا
26
00:02:15,750 --> 00:02:17,926
تعرفين (برنارد) في قسم
الحسابات يسأل عنكِ
27
00:02:17,950 --> 00:02:23,926
لا يوجد شيء قط يتبع جملة
"برنارد في قسم الحسابات
28
00:02:23,950 --> 00:02:25,676
ماذا لو كان اسمه (ستيف)؟
29
00:02:25,700 --> 00:02:30,540
مؤلم! هذا بعدما أصبحنا
!(أصدقاء يا (أرملة
30
00:02:53,120 --> 00:02:59,080
ظننتكِ أكثر من مجرد درع
31
00:03:00,040 --> 00:03:04,180
أنا راقصة بارعة أيضاً
32
00:03:06,450 --> 00:03:10,580
أنا سريع جداً
33
00:03:13,830 --> 00:03:17,930
كان هذا بارعاً
34
00:03:19,750 --> 00:03:22,766
مهلاً -
ماذا؟ أأنتِ خائفة؟ -
35
00:03:22,790 --> 00:03:25,766
هل ترى هذا؟
36
00:03:25,790 --> 00:03:32,800
كابتن (كارتر)، الجندي التائه
في الزمن، لقد وقع عليكِ الإختيار
37
00:03:37,080 --> 00:03:38,886
هيّا، اهدأ يا بني
38
00:03:38,910 --> 00:03:43,580
سينتهي كل شيء
بعد ألف سنة أو أكثر
39
00:03:44,950 --> 00:03:48,176
!مهلاً
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,346
ابق هنا، دع هذا القتال لنا
41
00:03:51,370 --> 00:03:56,226
أفهمك، أجل، اذهب للرجل
العملاق الطفولي ذو العباءة
42
00:03:56,250 --> 00:04:00,596
ستار لورد تتشالا)، قائد)
النَهَّابون وأمير (واكاندا) الضائع
43
00:04:00,620 --> 00:04:05,290
.لقد وقع عليك الاختيار
44
00:04:11,790 --> 00:04:13,346
.. أحجار الأبدية هذه
45
00:04:13,370 --> 00:04:15,676
اسمع، لم أعد أعمل
في مجال السلاح، لا يخصني
46
00:04:15,700 --> 00:04:19,676
ولكن كيف نصنع درعاً
يجول العالم؟
47
00:04:19,700 --> 00:04:20,976
يدور في المجرة؟
48
00:04:21,000 --> 00:04:23,226
لا يمكنك إخباري بوجود
وحش آخر ضخم سيء
49
00:04:23,250 --> 00:04:25,176
يتربص في الظلال تحت السرير
50
00:04:25,200 --> 00:04:28,226
!(توني)
51
00:04:28,250 --> 00:04:31,096
(غامورا)، الناجية من (ساكار)
.. (ومحطمة (ثانوس
52
00:04:31,120 --> 00:04:33,596
والتي على وشك ركل
وجهك القبيح
53
00:04:33,620 --> 00:04:39,056
(ليس أنت يا (ستارك
أنتِ يا (غامورا) وقع عليك الاختيار
54
00:04:39,080 --> 00:04:42,516
(لابد من محاكمة (كيلمونغر
(بتهمة القتل وبموجب قانون (وكاندا
55
00:04:42,540 --> 00:04:47,340
ويمكن للأمريكان أخذه
بعدما ننتهي منه
56
00:04:48,870 --> 00:04:51,556
.. (إريك ستيفينز)، (كيلمونغر)
57
00:04:51,580 --> 00:04:55,386
حامي (توني ستارك) السابق وقاتله
58
00:04:55,410 --> 00:05:00,290
.لقد وقع عليك الاختيار
59
00:05:07,830 --> 00:05:10,096
كنا على وشك الخروج
!لموعد غرامي
60
00:05:10,120 --> 00:05:13,226
وسيكون هناك أزهار
وكنت سأضيء الشموع
61
00:05:13,250 --> 00:05:18,010
وكنت سأستحم وأسرح شعري
62
00:05:18,830 --> 00:05:20,346
(لا أحد يعبث مع (فيغاس
63
00:05:20,370 --> 00:05:23,476
ماذا عنك؟ وأنت؟
64
00:05:23,500 --> 00:05:26,176
(وأخيراً (ثور أودين سون
.. (أمير (آسغارد
65
00:05:26,200 --> 00:05:27,516
وأنت وأنت
66
00:05:27,540 --> 00:05:28,886
.. لقد وقع عليك
67
00:05:28,910 --> 00:05:30,976
!خذ أنت أيضاً -
!(ثور)! (ثور) -
68
00:05:31,000 --> 00:05:34,136
وأنت وأنت -
!اهدأ -
69
00:05:34,160 --> 00:05:38,136
.. (ثور أودينسون)، أمير (آسغارد)
70
00:05:38,160 --> 00:05:41,830
.لقد وقع عليك الاختيار
71
00:05:42,540 --> 00:05:44,176
نحن في حانة
72
00:05:44,200 --> 00:05:48,170
!أعرف هذا المكان
73
00:05:48,410 --> 00:05:50,056
كانت واجهة الحانة فكرتي
74
00:05:50,080 --> 00:05:52,926
،قرأتها في سيرتك الذاتية
أتمنى لو تعجبك
75
00:05:52,950 --> 00:05:56,596
هنا، أنا
هل ليّ بجعة؟
76
00:05:56,620 --> 00:05:59,346
!مرحى
77
00:05:59,370 --> 00:06:01,346
من تكون؟ -
أين أنا؟ -
78
00:06:01,370 --> 00:06:03,886
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟
ما الذي تريده منا؟
79
00:06:03,910 --> 00:06:05,346
جميعها أسئلة جيدة
80
00:06:05,370 --> 00:06:09,460
!أعدني حيث كنت والآن
81
00:06:12,450 --> 00:06:15,726
!إنه أنت مجدداً -
!بحقك، اعثر على خدعة جديدة -
82
00:06:15,750 --> 00:06:18,386
.. وقع عليكم الاختيار
83
00:06:18,410 --> 00:06:22,266
لمهمة خطيرة وبالغة الأهمية للغاية
84
00:06:22,290 --> 00:06:25,976
من أجل إستمرارية
الحياة التي نعرفها
85
00:06:26,000 --> 00:06:29,926
في البداية، بحثت
في الزمن عن بطل حقيقي
86
00:06:29,950 --> 00:06:31,846
لكن رأيت الصورة الأكبر بعدها
87
00:06:31,870 --> 00:06:34,096
تحتاج هذه المهمة إلى فريق
88
00:06:34,120 --> 00:06:38,226
مزيج مثالي من المهارات
والخبرة وحدهما من سينتصر
89
00:06:38,250 --> 00:06:39,386
دعني أفهم هذا
90
00:06:39,410 --> 00:06:43,386
لقد خطفتنا من أنحاء
المجرة لنفعل ماذا؟
91
00:06:43,410 --> 00:06:44,676
ننقذ الكون؟
92
00:06:44,700 --> 00:06:46,176
ليس بالضبط
93
00:06:46,200 --> 00:06:47,886
الوضع معقّد أكثر من هذا
94
00:06:47,910 --> 00:06:50,976
لستم أملنا الوحيد فقط
لإنقاذ كون واحد
95
00:06:51,000 --> 00:06:54,886
أنتم آخر آمالي لإنقاذ كل الأكوان
96
00:06:54,910 --> 00:07:00,920
"أنتم "حراس الكون المتعدد
97
00:07:01,950 --> 00:07:04,596
أعرف ما هذا
لوكي) طلب منك هذه المزحة)
98
00:07:04,620 --> 00:07:07,136
اسمع، لا أملك الوقت
للمزاح اليوم
99
00:07:07,160 --> 00:07:08,386
لا، ما كنت لأفعل هذا
100
00:07:08,410 --> 00:07:13,330
سيدتي (جاين) تريدني
.. لذا سأرحل واستمعتوا
101
00:07:19,120 --> 00:07:22,636
سنشارك، هل تمانع
بإخبارنا ماذا سنواجه؟
102
00:07:22,660 --> 00:07:26,846
إما أن عوالمكم تتعرض للهجوم
(أو ستكون قريباً من قبل (أولترون
103
00:07:26,870 --> 00:07:29,346
ذكاء اصطناعي
تطور إلى مخلوق كوني
104
00:07:29,370 --> 00:07:33,306
بفضل جسده المحسّن
وقوة أحجار الأبدية
105
00:07:33,330 --> 00:07:35,846
ستة أحجار لا يسبر غورها قوة
106
00:07:35,870 --> 00:07:39,016
يتحكم كل حجر
بجانب أساسي من وجودنا
107
00:07:39,040 --> 00:07:41,386
و(أولترون) يحملهم جميعاً
108
00:07:41,410 --> 00:07:44,676
،ربما أستطيع المساعدة في هذا
لقد سرقت من الأسوأ منه
109
00:07:44,700 --> 00:07:47,386
!بجدية؟ أنت من كوكب آخر
110
00:07:47,410 --> 00:07:51,386
نعتقد أن الطريقة الوحيدة لإيقاف
أولترون) هو فصل الأحجار من جسده)
111
00:07:51,410 --> 00:07:54,676
(ولكن قد يختبئ (أولترون
هذا بأي مكان في الكون المتعدد؟
112
00:07:54,700 --> 00:07:57,346
نعم -
وراء جيش من الآلات القاتلة؟ -
113
00:07:57,370 --> 00:08:00,096
أخشى ذلك -
ومحمي بكل الأحجار؟ -
114
00:08:00,120 --> 00:08:02,516
لديها وجهة نظر -
لم أقل قط أنّها مهمة سهلة -
115
00:08:02,540 --> 00:08:03,926
هذه مهمة إنتحارية
116
00:08:03,950 --> 00:08:05,016
معذرة، أجل
117
00:08:05,040 --> 00:08:08,926
هل هناك كون فيه طعام صيني
يوصّل الطلبات لأبعاد أخرى؟
118
00:08:08,950 --> 00:08:11,176
فأنا أشعر بالجوع
119
00:08:11,200 --> 00:08:13,176
أنتَ اخترتَهم
120
00:08:13,200 --> 00:08:15,806
جليًّا الخطوة الأولى ستكون إيجاده
121
00:08:15,830 --> 00:08:17,386
لستُ محبًّا للتباهي
122
00:08:17,410 --> 00:08:23,750
ولكن قيل لي أنّي أبرع
بجذب الانتباه غير المرغوب
123
00:08:24,750 --> 00:08:27,266
هذا سيكون مفيدًا
124
00:08:27,290 --> 00:08:30,016
وبعدما نسترجع الأحجار، سندمّرها
125
00:08:30,040 --> 00:08:32,386
...كيف تفكرين أصلًا بتدمير الـ
126
00:08:32,410 --> 00:08:34,636
إنّكِ تجيبين على
سؤالي. شكرًا لكِ
127
00:08:34,660 --> 00:08:36,226
،الساحق الأبدي
128
00:08:36,250 --> 00:08:39,806
مصمّم لتحويل الأحجار إلى لا شيء
129
00:08:39,830 --> 00:08:42,136
أجل. أنا اخترتُهم
130
00:08:42,160 --> 00:08:45,176
حسنًا جميعًا، تعرفون
ما عليكم فعله. تعرفون الخطة
131
00:08:45,200 --> 00:08:48,096
احضروا حجر الروح
(واذهبوا به إلى (غامورا
132
00:08:48,120 --> 00:08:50,806
نحن سنتصدى لهم
ثم ستشغّل هي الساحق
133
00:08:50,830 --> 00:08:52,726
مع بعض الحظ، سنعود
لديارنا بحلول موعد العشاء
134
00:08:52,750 --> 00:08:54,386
مهلًا، أبطئي قليلًا
135
00:08:54,410 --> 00:08:56,766
ثمّة أناس في الغرفة لا يفهمون
136
00:08:56,790 --> 00:08:59,926
ليس أنا. فأنا أفهم
ولكن كرّري لأجلهم
137
00:08:59,950 --> 00:09:07,080
أنتم مستعدون. حان وقت
العرض يا أصدقائي. حظًّا طيّبًا
138
00:09:11,830 --> 00:09:13,226
أهذا المكان آمن؟
139
00:09:13,250 --> 00:09:16,976
حسبما يبدو فليس هناك
(حياة ذكية هنا لجذب (أولترون
140
00:09:17,000 --> 00:09:20,880
إلى أن نقرر ذلك
141
00:09:22,830 --> 00:09:25,886
،أيمكنني السؤال
ماذا جرى لكَ؟
142
00:09:25,910 --> 00:09:29,266
نفس ما جرى لكِ. الحب
143
00:09:29,290 --> 00:09:32,676
(أظنّكَ تعرف (كابتن كارتر
في عالمكَ، صحيح؟
144
00:09:32,700 --> 00:09:35,016
(لا. بل (كابتن أميركا
145
00:09:35,040 --> 00:09:38,016
في عالمي، (ستيف
روجرز) من أخذ المصل
146
00:09:38,040 --> 00:09:42,720
.هذا سيكون شيّقًا لرؤيته
147
00:09:48,870 --> 00:09:52,370
هل تثق به؟
148
00:09:54,330 --> 00:09:56,096
أنا أثق بالجميع
149
00:09:56,120 --> 00:10:00,556
اجتمعوا يا أصدقائي، الليلة
نحتفل وغدًا سنقاتل
150
00:10:00,580 --> 00:10:02,806
على روح ذلك، أقترح نخبًا
151
00:10:02,830 --> 00:10:05,926
شراب "ميد". رائع -
الآن صِرنا نتحدث -
152
00:10:05,950 --> 00:10:11,056
أخبرني ساحر حكيم ذات
مرة بأن الموت جزء من الخطة
153
00:10:11,080 --> 00:10:15,426
أن مواجهة الموت تعني قهر
أكبر المخاوف غير المعروفة
154
00:10:15,450 --> 00:10:20,176
،قهر الفضاء الفارغ
نهاية كل النهايات
155
00:10:20,200 --> 00:10:25,266
الفراغ غير المنطقي وبداية
...الأبدية الواسعة إلى
156
00:10:25,290 --> 00:10:27,386
دعني أُكمل. فعلتَ
ما يكفي أيُّها الطبيب
157
00:10:27,410 --> 00:10:29,926
...نخب حرّاس
158
00:10:29,950 --> 00:10:33,136
الكون المتعدد
159
00:10:33,160 --> 00:10:38,540
!الكون المتعدد
160
00:10:40,000 --> 00:10:46,306
اتضح أنّ هنا حياة
في هذا الكون في النهاية
161
00:10:46,330 --> 00:10:48,136
يا حسرة على الانتظار حتّى نستعد
162
00:10:48,160 --> 00:10:50,056
دفاعًا عن نفسي، فإنّي حذرتُكم
163
00:10:50,080 --> 00:10:55,010
إنّي بارع بجذب
الانتباه غير المرغوب
164
00:11:03,750 --> 00:11:07,926
إليكم تعويذة غير متوافقة
165
00:11:07,950 --> 00:11:10,926
أجل، ربّما تشعرون بها
166
00:11:10,950 --> 00:11:14,926
ماذا يحدث؟ -
إنّها تعويذة حماية، على الرحب -
167
00:11:14,950 --> 00:11:22,210
عجبًا! هذا رائع. وقت
!البدء. أيُّها المراقب
168
00:11:22,500 --> 00:11:26,380
أراكم على الجانب الآخر
169
00:11:30,700 --> 00:11:32,886
أعرف كيف أتعامل
مع هادم الملذات هذا
170
00:11:32,910 --> 00:11:34,056
(انتظر! الخطة يا (ثور
171
00:11:34,080 --> 00:11:40,590
!(تحيا (لاس فيغاس
172
00:11:47,450 --> 00:11:49,556
ماذا؟
173
00:11:49,580 --> 00:11:55,340
لا يمكنني الجزم بأنّني
سمعتُ بكاء المعركة هذا قبلًا
174
00:12:01,410 --> 00:12:05,080
!كان سهل تدميركم
175
00:12:09,120 --> 00:12:10,176
!مثير للاهتمام
176
00:12:10,200 --> 00:12:13,556
عادةً يكون من السهل
قتلكم أيُّها الناس
177
00:12:13,580 --> 00:12:15,636
عجبًا! لم أُصب حتّى بخدش
178
00:12:15,660 --> 00:12:17,596
لم تكُن تمزح حيال
كونها تعويذة حماية
179
00:12:17,620 --> 00:12:22,670
،إنّكم محميون
ولكنّ لن تدوم طويلًا
180
00:12:27,790 --> 00:12:32,720
حان دورنا. أأنتَ موقن من هذا؟ -
بالطبع لا -
181
00:12:34,910 --> 00:12:38,620
!ها نحن أولاء. الآن
182
00:12:46,080 --> 00:12:50,430
أمسكتُكَ -
ابتعد عنّي -
183
00:13:02,080 --> 00:13:03,136
هل جلبتَه؟
184
00:13:03,160 --> 00:13:09,000
كما يقول (ياندو)، "إياك
"والتشكيك بالأيدي اللزجة
185
00:13:11,290 --> 00:13:14,590
!اذهبا
186
00:13:16,290 --> 00:13:19,476
ماذا؟ كنتَ تخفي هذا طوال الوقت؟
187
00:13:19,500 --> 00:13:21,676
كان هذا مبهجًا
188
00:13:21,700 --> 00:13:26,726
ولكن حان الوقت
لأحضر بعض ألعابي
189
00:13:26,750 --> 00:13:32,510
حجري. هل سرقتَ
حجر الروح الخاص بي؟
190
00:13:33,450 --> 00:13:36,750
وقت الذهاب
191
00:13:45,700 --> 00:13:47,226
هذا سيبقيه مشغولًا
192
00:13:47,250 --> 00:13:49,346
موتى أحياء! فكرة رائعة
أحب الموتى الأحياء
193
00:13:49,370 --> 00:13:52,726
هؤلاء ليسوا هم. إنّما
ما جاء مع الموتى الأحياء
194
00:13:52,750 --> 00:13:56,430
الوقت يمرّ يا رفاق
195
00:14:02,700 --> 00:14:05,926
كان هذا غير متوقعًا
196
00:14:05,950 --> 00:14:09,370
ماذا؟
197
00:14:23,250 --> 00:14:28,340
!اللعنة
198
00:14:30,660 --> 00:14:33,926
لقد وصلتم
199
00:14:33,950 --> 00:14:37,620
أأنتِ مستعدة؟ -
الحجر؟ -
200
00:14:42,790 --> 00:14:45,636
لا، انتظروا. تنحّوا جانبًا
201
00:14:45,660 --> 00:14:47,476
(إنّها (ناتاشا رومانوف -
من؟ -
202
00:14:47,500 --> 00:14:50,766
أجل. ويفترض أنّني أيضًا
آخر ناجين هذا الكوكب
203
00:14:50,790 --> 00:14:52,926
نحن من كون آخر. أكوان أخرى
204
00:14:52,950 --> 00:14:55,386
(وقد جئنا لردع (أولترون
205
00:14:55,410 --> 00:14:56,476
بوسعي إثبات ذلك
206
00:14:56,500 --> 00:14:59,636
أبوكِ هو (أيفان). وأبيكِ
(بالتبني هو (أليكسي
207
00:14:59,660 --> 00:15:04,886
وإنّكِ المرأة التي أثق بها
لحماية ظهري، بما في ذلك الآن
208
00:15:04,910 --> 00:15:07,096
وأنتِ لا تثقين بأحد
،في الكون إلّا 3
209
00:15:07,120 --> 00:15:12,080
وأرى نفسي محظوظة
لكوني واحدة منهم
210
00:15:13,370 --> 00:15:16,016
حتمًا نحن مقرّبتان
211
00:15:16,040 --> 00:15:19,880
المصطلح الصحيح
"هو" أعزّ أصدقاء للأبد
212
00:15:22,410 --> 00:15:25,846
أظن أن لديكم شيء يخصّني
213
00:15:25,870 --> 00:15:29,540
!(ناتاشا)
214
00:15:33,250 --> 00:15:37,470
...ماذا
215
00:15:49,660 --> 00:15:53,386
بوسعي تدمير مجرّات بمجرد التفكير
216
00:15:53,410 --> 00:15:57,370
لمَ تأبون الموت؟
217
00:16:06,790 --> 00:16:10,180
مهلًا. ماذا؟
218
00:16:24,040 --> 00:16:29,010
اضربيه بكلّ ما أوتيتِ من
قوة. لا تعطيه مجالًا للتفكير
219
00:18:08,000 --> 00:18:11,800
!(فيغاس)
220
00:18:28,000 --> 00:18:31,300
!انتهى أمرك
221
00:18:47,500 --> 00:18:49,766
أهذا كل شيء؟ هل انتهى الأمر؟
222
00:18:49,790 --> 00:18:52,636
فزنا؟ حقًّا؟ لم يكُن أمرًا صعبًا
223
00:18:52,660 --> 00:18:56,016
لا أشعر أن الأمر انتهى
224
00:18:56,040 --> 00:18:59,266
أنا متفاجئ بصراحة
225
00:18:59,290 --> 00:19:01,806
ألم يحذّركم الـ(مُراقِب)؟
226
00:19:01,830 --> 00:19:07,726
كلّ كون مختلف
وفريد من نوعه
227
00:19:07,750 --> 00:19:11,386
وبالتالي، أحجار الأبدية
فريدة من نوعها
228
00:19:11,410 --> 00:19:12,476
بالتأكيد
229
00:19:12,500 --> 00:19:18,970
صُمّم الساحق لتدمير الأحجار
في عالمي وليس عالمه
230
00:19:27,290 --> 00:19:30,760
!استعدوا
231
00:19:38,870 --> 00:19:41,596
أنتَ. أنتَ هو
232
00:19:41,620 --> 00:19:47,080
،إذا دمرتُك
ستسقطون جميعًا
233
00:20:23,750 --> 00:20:27,976
لدي فكرة يا (كابتن)، ولكنّني بحاجة إلى
مساحة وهدف واضح. هل يمكنكِ توفير هذا؟
234
00:20:28,000 --> 00:20:29,886
معي الدرع ومعكِ السيف
235
00:20:29,910 --> 00:20:36,130
أشبه بسهم على طرفه كلّ الفيروسات
.ولكنّه تلاعب جميل بالألفاظ
236
00:21:24,910 --> 00:21:28,830
.(هذا من أجلكَ يا (كلينت
237
00:22:18,290 --> 00:22:23,926
هذا أجمل بكثير مما
كان عليه جسدي البشري
238
00:22:23,950 --> 00:22:26,226
مَن هناك؟
مَن قال ذلك؟
239
00:22:26,250 --> 00:22:29,226
إنّه تغيير مذهل
في السرعة، صحيح؟
240
00:22:29,250 --> 00:22:32,516
مرّ وقت طويل مذّ
كان لديّ ساقين
241
00:22:32,540 --> 00:22:37,136
أود أن أجعل هذا دائمًا -
هذا الجسد مشغول -
242
00:22:37,160 --> 00:22:39,976
في الوقت الحالي
ولكن ليس لوقت طويل
243
00:22:40,000 --> 00:22:44,806
ماذا؟ مَن تكون؟
ما هدفك؟
244
00:22:44,830 --> 00:22:49,976
،كان ياما كان
،"من المفترض أن أسيطر على "هايدرا
245
00:22:50,000 --> 00:22:51,886
ولكنّكَ أنهيتَ ذلك
246
00:22:51,910 --> 00:22:57,556
لذا، أظنّ هدفي الآن
هو القضاء عليكَ
247
00:22:57,580 --> 00:23:01,090
ما هذا؟
248
00:23:17,450 --> 00:23:22,056
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -
249
00:23:22,080 --> 00:23:25,016
.. حسنا، كان ذلك
هلّا شرح أحدكم ما حدث؟
250
00:23:25,040 --> 00:23:30,470
لقد أعطيته فيروسًا معقدًا
251
00:24:06,160 --> 00:24:12,016
ماذا تفعل يا ابن العم؟ -
الـ(مُراقِب) مدين لنا بهذا -
252
00:24:12,040 --> 00:24:17,386
يمكننا إصلاح عوالمنا
وحيواتنا بهذه الأحجار
253
00:24:17,410 --> 00:24:23,426
تتشالا)، (ثور)، هل سترفضان الشيء)
الوحيد المضمون لإنقاذ دياريكما؟
254
00:24:23,450 --> 00:24:26,516
بيغي)، يمكن أن تكوني)
مع صديقكِ من جديد
255
00:24:26,540 --> 00:24:29,676
سترينج)، أنت أكثر واحد)
يعرف ما يعنيه هذا
256
00:24:29,700 --> 00:24:33,540
.إنّها فرصتنا الوحيدة
257
00:24:38,290 --> 00:24:40,846
سلّم الأحجار يا ابن العم
258
00:24:40,870 --> 00:24:46,510
لستُ ابن عمك، أعتذر
.على إنهاء الأمر بهذه الطريقة
259
00:24:57,370 --> 00:25:03,056
.لا، لا، لا
أخشى أنّ هذا الدرع يخصّني
260
00:25:03,080 --> 00:25:04,596
هل هذا (آرنيم زولا)؟
261
00:25:04,620 --> 00:25:07,176
"لم تمُت "هايدرا
بل تحوّرت فحسب
262
00:25:07,200 --> 00:25:11,830
هذا يُفسر وجه المعدة
263
00:25:32,750 --> 00:25:36,830
لم يكُن مُقدّر لنا الفوز أبدًا
264
00:25:37,580 --> 00:25:42,760
.كنّا هنا لفصل الأحجار من الجسد
265
00:26:33,660 --> 00:26:35,516
لقد توقعتَ كلّ لحظة
266
00:26:35,540 --> 00:26:39,926
من فشل ساحق الأبدية
.. إلى خيانة (كيلمونجر) و
267
00:26:39,950 --> 00:26:43,056
تضحيتكَ -
!تضحية؟ -
268
00:26:43,080 --> 00:26:47,806
هذا يعني أنّ لديّ ما أخسره -
ثمّة مَن عليه الاعتناء بهم -
269
00:26:47,830 --> 00:26:50,426
،لو تشقق هذا البُعد المصغّر
.. لو هربوا
270
00:26:50,450 --> 00:26:52,476
سأراقب
271
00:26:52,500 --> 00:26:55,386
لا أملك سوى الوقت -
(شكرًا يا (ستيفن -
272
00:26:55,410 --> 00:27:01,210
وما فائدة الأصدقاء إلا لهذا؟
273
00:27:01,540 --> 00:27:07,300
الكون المتعدد بأكمله
مدين لكم بالامتنان
274
00:27:10,040 --> 00:27:13,886
لكنّ عوالمكم لن تعرف
هذا النصر أبدًا
275
00:27:13,910 --> 00:27:20,500
بمجرد عبوركم هذا الباب، ستعودون
.إلى اللحظة التي غادرتم فيها
276
00:27:27,330 --> 00:27:31,260
(حان المضي قدماً يا (كابتن
277
00:27:36,160 --> 00:27:38,846
ربّما تفضّلين العودة
إلى زمان آخر
278
00:27:38,870 --> 00:27:42,346
ألم أحظ بنهايتي السعيدة؟
279
00:27:42,370 --> 00:27:50,370
ثِقي بي، هذا العالم بحاجة
.إلى (كابتن كارتر) في ذلك الزمن
280
00:28:07,120 --> 00:28:09,096
وتبقّت واحدة
281
00:28:09,120 --> 00:28:12,476
،لن أعود إلى هناك
.. فعالمي
282
00:28:12,500 --> 00:28:14,846
هلك ..
283
00:28:14,870 --> 00:28:17,096
أنتَ كسبت
ولكنّني خسرت
284
00:28:17,120 --> 00:28:19,886
.. لا يمكنني التـ -
التدخل؟ نعم، أعرف -
285
00:28:19,910 --> 00:28:22,766
،نحن مجرد قصص بالنسبة إليك
نحن لسنا حقيقيين
286
00:28:22,790 --> 00:28:25,266
أنت تشاهدنا نتقاتل
ونكسب ونخسر
287
00:28:25,290 --> 00:28:30,516
(هل حَضرت فشارًا بينما قتل (أولترون
أصدقائي وأحرق عالمي عن بكرة أبيه؟
288
00:28:30,540 --> 00:28:33,886
أنتم أكثر من هذا بالنسبة إليّ -
حقًّا؟ -
289
00:28:33,910 --> 00:28:39,976
أنتم وقصصكم تمثّلون
كلّ شيء بالنسبة إليّ
290
00:28:40,000 --> 00:28:42,846
إذن أصلِح عالمي
291
00:28:42,870 --> 00:28:47,540
(لا يمكنني يا (ناتاشا
292
00:28:47,790 --> 00:28:50,096
لن أعبر هذا الباب
293
00:28:50,120 --> 00:28:55,040
كان الباب مجرد استعارة
.على أي حال
294
00:29:07,910 --> 00:29:12,676
أين نحن؟ -
في عالم خسر أرملته -
295
00:29:12,700 --> 00:29:14,886
إنّها فوضى
296
00:29:14,910 --> 00:29:17,976
شكرًا لكَ
297
00:29:18,000 --> 00:29:21,016
قاتلتَ أنتَ والمنتقمون
،البديلون ببسالة
298
00:29:21,040 --> 00:29:27,130
ولكنّ أظنّ الوقت قد حان
لتخبرني بجميع أسرارك
299
00:29:30,160 --> 00:29:32,426
قيل لي أنّكِ ميتّة
300
00:29:32,450 --> 00:29:35,750
وكذلك أنت
301
00:29:38,330 --> 00:29:40,886
،لستِ (ناتاشا) من عالمي
302
00:29:40,910 --> 00:29:45,540
ولكن ثمّة ما يخبرني
بأنّ لديكِ روحها
303
00:29:46,370 --> 00:29:48,306
هذا ما بالأمر، صحيح؟
304
00:29:48,330 --> 00:29:53,176
تبحث كلّ المخلوقات
.عن مكان لتنتمي إليه
305
00:29:53,200 --> 00:29:55,846
لتدعوه بالديار
306
00:29:55,870 --> 00:29:59,136
(أما أنا، فأنا الـ(مُراقِب
307
00:29:59,160 --> 00:30:04,306
الكون المتعدد، كلّ عالم
وكلّ قصة هي دياري
308
00:30:04,330 --> 00:30:08,526
.وسأحميه حتى النهاية
309
00:30:08,550 --> 00:30:44,800
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
(ثمّة مشهد بعد نصف دقيقة)
310
00:30:50,700 --> 00:30:54,516
أنا سريع جدًا
311
00:30:54,540 --> 00:30:56,346
لا تخبريني، هل كان نوعكِ؟
312
00:30:56,370 --> 00:30:59,176
الأرملة؟ لم يسبق وكنتُ
سعيدة برؤيتكِ هكذا
313
00:30:59,200 --> 00:31:03,176
هل صدمتِ رأسكِ؟ -
عدّة مرات، في الواقع -
314
00:31:03,200 --> 00:31:07,226
.تخلّصي منها
ستحتاجين كلّ جزء من عقلكِ لهذا
315
00:31:07,250 --> 00:31:10,346
وجدتُ ما كان
يبحث القراصنة عنه
316
00:31:10,370 --> 00:31:13,676
بيغي)، ربما تودّين الاستعداد)
317
00:31:13,700 --> 00:31:18,266
أنا أقسم لكِ يا (نات) إنّ هذا
لن يكون أغرب ما تعاملت معه اليوم
318
00:31:18,290 --> 00:31:21,940
.إنّها أشهر الكلمات الأخيرة
319
00:31:24,620 --> 00:31:32,050
هرّاس "هايدرا"؟ -
.نعم، وثمّة مَن في داخله -
320
00:31:32,750 --> 00:33:06,260
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
30840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.