All language subtitles for What If... (2021) - S01E09 - What If. The Watcher Broke His Oath (1080p WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:33,330 تمت الترجمة بواسطة || يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:45,330 --> 00:00:48,800 الزمن 3 00:00:49,870 --> 00:00:52,266 الفضاء 4 00:00:52,290 --> 00:00:55,760 الواقع 5 00:00:56,540 --> 00:01:00,680 ليسوا إلا مسار خطي 6 00:01:03,160 --> 00:01:10,000 ،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية 7 00:01:10,080 --> 00:01:16,090 حيث يمكن لإختيار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 8 00:01:16,200 --> 00:01:21,580 عوالم بديلة .عن التي نعرفها 9 00:01:23,250 --> 00:01:26,840 (أنا الـ(مُراقب 10 00:01:26,870 --> 00:01:31,476 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 11 00:01:31,500 --> 00:01:37,260 .. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال 12 00:01:38,540 --> 00:01:40,580 // ماذا لو ...؟ // 13 00:01:40,580 --> 00:01:43,880 "الموسم الأول، الحلقة الأخيرة" "ماذا لو حنث (المُراقب) بعهده ؟" 14 00:01:45,120 --> 00:01:46,676 .. النجم الليماري 15 00:01:46,700 --> 00:01:49,476 كانوا على وشك إرسال آخر طلبية قبلما يستولى عليها القراصنة 16 00:01:49,500 --> 00:01:53,726 كم عدد القراصنة؟ - (عشرون أو ما شابه بقيادة (باتروك - 17 00:01:53,750 --> 00:01:55,846 قبل أن تريه القوات ،الفرنسية الخاصة الطريق 18 00:01:55,870 --> 00:01:58,636 قام بـ 36 مهمة قتل 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,476 يبدو كنوعك المفضل 20 00:02:00,500 --> 00:02:03,226 حسناً، الدرع معي وأنتِ السيف 21 00:02:03,250 --> 00:02:05,476 ،بل أشبه بالسكاكين أكثر ولكنها عبارة لطيفة 22 00:02:05,500 --> 00:02:09,056 اوقفوا المحركات واعثروا على الرهائن واحرسونا يا سادة 23 00:02:09,080 --> 00:02:11,676 لقد سمعتم الكابتن يا فريق الهجوم، استعدوا 24 00:02:11,700 --> 00:02:13,976 ألديكِ أي خطط ليلة السبت؟ 25 00:02:14,000 --> 00:02:15,726 لا، لا تفعلي توقفي هنا 26 00:02:15,750 --> 00:02:17,926 تعرفين (برنارد) في قسم الحسابات يسأل عنكِ 27 00:02:17,950 --> 00:02:23,926 لا يوجد شيء قط يتبع جملة "برنارد في قسم الحسابات 28 00:02:23,950 --> 00:02:25,676 ماذا لو كان اسمه (ستيف)؟ 29 00:02:25,700 --> 00:02:30,540 مؤلم! هذا بعدما أصبحنا !(أصدقاء يا (أرملة 30 00:02:53,120 --> 00:02:59,080 ظننتكِ أكثر من مجرد درع 31 00:03:00,040 --> 00:03:04,180 أنا راقصة بارعة أيضاً 32 00:03:06,450 --> 00:03:10,580 أنا سريع جداً 33 00:03:13,830 --> 00:03:17,930 كان هذا بارعاً 34 00:03:19,750 --> 00:03:22,766 مهلاً - ماذا؟ أأنتِ خائفة؟ - 35 00:03:22,790 --> 00:03:25,766 هل ترى هذا؟ 36 00:03:25,790 --> 00:03:32,800 كابتن (كارتر)، الجندي التائه في الزمن، لقد وقع عليكِ الإختيار 37 00:03:37,080 --> 00:03:38,886 هيّا، اهدأ يا بني 38 00:03:38,910 --> 00:03:43,580 سينتهي كل شيء بعد ألف سنة أو أكثر 39 00:03:44,950 --> 00:03:48,176 !مهلاً 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,346 ابق هنا، دع هذا القتال لنا 41 00:03:51,370 --> 00:03:56,226 أفهمك، أجل، اذهب للرجل العملاق الطفولي ذو العباءة 42 00:03:56,250 --> 00:04:00,596 ستار لورد تتشالا)، قائد) النَهَّابون وأمير (واكاندا) الضائع 43 00:04:00,620 --> 00:04:05,290 .لقد وقع عليك الاختيار 44 00:04:11,790 --> 00:04:13,346 .. أحجار الأبدية هذه 45 00:04:13,370 --> 00:04:15,676 اسمع، لم أعد أعمل في مجال السلاح، لا يخصني 46 00:04:15,700 --> 00:04:19,676 ولكن كيف نصنع درعاً يجول العالم؟ 47 00:04:19,700 --> 00:04:20,976 يدور في المجرة؟ 48 00:04:21,000 --> 00:04:23,226 لا يمكنك إخباري بوجود وحش آخر ضخم سيء 49 00:04:23,250 --> 00:04:25,176 يتربص في الظلال تحت السرير 50 00:04:25,200 --> 00:04:28,226 !(توني) 51 00:04:28,250 --> 00:04:31,096 (غامورا)، الناجية من (ساكار) .. (ومحطمة (ثانوس 52 00:04:31,120 --> 00:04:33,596 والتي على وشك ركل وجهك القبيح 53 00:04:33,620 --> 00:04:39,056 (ليس أنت يا (ستارك أنتِ يا (غامورا) وقع عليك الاختيار 54 00:04:39,080 --> 00:04:42,516 (لابد من محاكمة (كيلمونغر (بتهمة القتل وبموجب قانون (وكاندا 55 00:04:42,540 --> 00:04:47,340 ويمكن للأمريكان أخذه بعدما ننتهي منه 56 00:04:48,870 --> 00:04:51,556 .. (إريك ستيفينز)، (كيلمونغر) 57 00:04:51,580 --> 00:04:55,386 حامي (توني ستارك) السابق وقاتله 58 00:04:55,410 --> 00:05:00,290 .لقد وقع عليك الاختيار 59 00:05:07,830 --> 00:05:10,096 كنا على وشك الخروج !لموعد غرامي 60 00:05:10,120 --> 00:05:13,226 وسيكون هناك أزهار وكنت سأضيء الشموع 61 00:05:13,250 --> 00:05:18,010 وكنت سأستحم وأسرح شعري 62 00:05:18,830 --> 00:05:20,346 (لا أحد يعبث مع (فيغاس 63 00:05:20,370 --> 00:05:23,476 ماذا عنك؟ وأنت؟ 64 00:05:23,500 --> 00:05:26,176 (وأخيراً (ثور أودين سون .. (أمير (آسغارد 65 00:05:26,200 --> 00:05:27,516 وأنت وأنت 66 00:05:27,540 --> 00:05:28,886 .. لقد وقع عليك 67 00:05:28,910 --> 00:05:30,976 !خذ أنت أيضاً - !(ثور)! (ثور) - 68 00:05:31,000 --> 00:05:34,136 وأنت وأنت - !اهدأ - 69 00:05:34,160 --> 00:05:38,136 .. (ثور أودينسون)، أمير (آسغارد) 70 00:05:38,160 --> 00:05:41,830 .لقد وقع عليك الاختيار 71 00:05:42,540 --> 00:05:44,176 نحن في حانة 72 00:05:44,200 --> 00:05:48,170 !أعرف هذا المكان 73 00:05:48,410 --> 00:05:50,056 كانت واجهة الحانة فكرتي 74 00:05:50,080 --> 00:05:52,926 ،قرأتها في سيرتك الذاتية أتمنى لو تعجبك 75 00:05:52,950 --> 00:05:56,596 هنا، أنا هل ليّ بجعة؟ 76 00:05:56,620 --> 00:05:59,346 !مرحى 77 00:05:59,370 --> 00:06:01,346 من تكون؟ - أين أنا؟ - 78 00:06:01,370 --> 00:06:03,886 لماذا أحضرتنا إلى هنا؟ ما الذي تريده منا؟ 79 00:06:03,910 --> 00:06:05,346 جميعها أسئلة جيدة 80 00:06:05,370 --> 00:06:09,460 !أعدني حيث كنت والآن 81 00:06:12,450 --> 00:06:15,726 !إنه أنت مجدداً - !بحقك، اعثر على خدعة جديدة - 82 00:06:15,750 --> 00:06:18,386 .. وقع عليكم الاختيار 83 00:06:18,410 --> 00:06:22,266 لمهمة خطيرة وبالغة الأهمية للغاية 84 00:06:22,290 --> 00:06:25,976 من أجل إستمرارية الحياة التي نعرفها 85 00:06:26,000 --> 00:06:29,926 في البداية، بحثت في الزمن عن بطل حقيقي 86 00:06:29,950 --> 00:06:31,846 لكن رأيت الصورة الأكبر بعدها 87 00:06:31,870 --> 00:06:34,096 تحتاج هذه المهمة إلى فريق 88 00:06:34,120 --> 00:06:38,226 مزيج مثالي من المهارات والخبرة وحدهما من سينتصر 89 00:06:38,250 --> 00:06:39,386 دعني أفهم هذا 90 00:06:39,410 --> 00:06:43,386 لقد خطفتنا من أنحاء المجرة لنفعل ماذا؟ 91 00:06:43,410 --> 00:06:44,676 ننقذ الكون؟ 92 00:06:44,700 --> 00:06:46,176 ليس بالضبط 93 00:06:46,200 --> 00:06:47,886 الوضع معقّد أكثر من هذا 94 00:06:47,910 --> 00:06:50,976 لستم أملنا الوحيد فقط لإنقاذ كون واحد 95 00:06:51,000 --> 00:06:54,886 أنتم آخر آمالي لإنقاذ كل الأكوان 96 00:06:54,910 --> 00:07:00,920 "أنتم "حراس الكون المتعدد 97 00:07:01,950 --> 00:07:04,596 أعرف ما هذا لوكي) طلب منك هذه المزحة) 98 00:07:04,620 --> 00:07:07,136 اسمع، لا أملك الوقت للمزاح اليوم 99 00:07:07,160 --> 00:07:08,386 لا، ما كنت لأفعل هذا 100 00:07:08,410 --> 00:07:13,330 سيدتي (جاين) تريدني .. لذا سأرحل واستمعتوا 101 00:07:19,120 --> 00:07:22,636 سنشارك، هل تمانع بإخبارنا ماذا سنواجه؟ 102 00:07:22,660 --> 00:07:26,846 إما أن عوالمكم تتعرض للهجوم (أو ستكون قريباً من قبل (أولترون 103 00:07:26,870 --> 00:07:29,346 ذكاء اصطناعي تطور إلى مخلوق كوني 104 00:07:29,370 --> 00:07:33,306 بفضل جسده المحسّن وقوة أحجار الأبدية 105 00:07:33,330 --> 00:07:35,846 ستة أحجار لا يسبر غورها قوة 106 00:07:35,870 --> 00:07:39,016 يتحكم كل حجر بجانب أساسي من وجودنا 107 00:07:39,040 --> 00:07:41,386 و(أولترون) يحملهم جميعاً 108 00:07:41,410 --> 00:07:44,676 ،ربما أستطيع المساعدة في هذا لقد سرقت من الأسوأ منه 109 00:07:44,700 --> 00:07:47,386 !بجدية؟ أنت من كوكب آخر 110 00:07:47,410 --> 00:07:51,386 نعتقد أن الطريقة الوحيدة لإيقاف أولترون) هو فصل الأحجار من جسده) 111 00:07:51,410 --> 00:07:54,676 (ولكن قد يختبئ (أولترون هذا بأي مكان في الكون المتعدد؟ 112 00:07:54,700 --> 00:07:57,346 نعم - وراء جيش من الآلات القاتلة؟ - 113 00:07:57,370 --> 00:08:00,096 أخشى ذلك - ومحمي بكل الأحجار؟ - 114 00:08:00,120 --> 00:08:02,516 لديها وجهة نظر - لم أقل قط أنّها مهمة سهلة - 115 00:08:02,540 --> 00:08:03,926 هذه مهمة إنتحارية 116 00:08:03,950 --> 00:08:05,016 معذرة، أجل 117 00:08:05,040 --> 00:08:08,926 هل هناك كون فيه طعام صيني يوصّل الطلبات لأبعاد أخرى؟ 118 00:08:08,950 --> 00:08:11,176 فأنا أشعر بالجوع 119 00:08:11,200 --> 00:08:13,176 أنتَ اخترتَهم 120 00:08:13,200 --> 00:08:15,806 جليًّا الخطوة الأولى ستكون إيجاده 121 00:08:15,830 --> 00:08:17,386 لستُ محبًّا للتباهي 122 00:08:17,410 --> 00:08:23,750 ولكن قيل لي أنّي أبرع بجذب الانتباه غير المرغوب 123 00:08:24,750 --> 00:08:27,266 هذا سيكون مفيدًا 124 00:08:27,290 --> 00:08:30,016 وبعدما نسترجع الأحجار، سندمّرها 125 00:08:30,040 --> 00:08:32,386 ...كيف تفكرين أصلًا بتدمير الـ 126 00:08:32,410 --> 00:08:34,636 إنّكِ تجيبين على سؤالي. شكرًا لكِ 127 00:08:34,660 --> 00:08:36,226 ،الساحق الأبدي 128 00:08:36,250 --> 00:08:39,806 مصمّم لتحويل الأحجار إلى لا شيء 129 00:08:39,830 --> 00:08:42,136 أجل. أنا اخترتُهم 130 00:08:42,160 --> 00:08:45,176 حسنًا جميعًا، تعرفون ما عليكم فعله. تعرفون الخطة 131 00:08:45,200 --> 00:08:48,096 احضروا حجر الروح (واذهبوا به إلى (غامورا 132 00:08:48,120 --> 00:08:50,806 نحن سنتصدى لهم ثم ستشغّل هي الساحق 133 00:08:50,830 --> 00:08:52,726 مع بعض الحظ، سنعود لديارنا بحلول موعد العشاء 134 00:08:52,750 --> 00:08:54,386 مهلًا، أبطئي قليلًا 135 00:08:54,410 --> 00:08:56,766 ثمّة أناس في الغرفة لا يفهمون 136 00:08:56,790 --> 00:08:59,926 ليس أنا. فأنا أفهم ولكن كرّري لأجلهم 137 00:08:59,950 --> 00:09:07,080 أنتم مستعدون. حان وقت العرض يا أصدقائي. حظًّا طيّبًا 138 00:09:11,830 --> 00:09:13,226 أهذا المكان آمن؟ 139 00:09:13,250 --> 00:09:16,976 حسبما يبدو فليس هناك (حياة ذكية هنا لجذب (أولترون 140 00:09:17,000 --> 00:09:20,880 إلى أن نقرر ذلك 141 00:09:22,830 --> 00:09:25,886 ،أيمكنني السؤال ماذا جرى لكَ؟ 142 00:09:25,910 --> 00:09:29,266 نفس ما جرى لكِ. الحب 143 00:09:29,290 --> 00:09:32,676 (أظنّكَ تعرف (كابتن كارتر في عالمكَ، صحيح؟ 144 00:09:32,700 --> 00:09:35,016 (لا. بل (كابتن أميركا 145 00:09:35,040 --> 00:09:38,016 في عالمي، (ستيف روجرز) من أخذ المصل 146 00:09:38,040 --> 00:09:42,720 .هذا سيكون شيّقًا لرؤيته 147 00:09:48,870 --> 00:09:52,370 هل تثق به؟ 148 00:09:54,330 --> 00:09:56,096 أنا أثق بالجميع 149 00:09:56,120 --> 00:10:00,556 اجتمعوا يا أصدقائي، الليلة نحتفل وغدًا سنقاتل 150 00:10:00,580 --> 00:10:02,806 على روح ذلك، أقترح نخبًا 151 00:10:02,830 --> 00:10:05,926 شراب "ميد". رائع - الآن صِرنا نتحدث - 152 00:10:05,950 --> 00:10:11,056 أخبرني ساحر حكيم ذات مرة بأن الموت جزء من الخطة 153 00:10:11,080 --> 00:10:15,426 أن مواجهة الموت تعني قهر أكبر المخاوف غير المعروفة 154 00:10:15,450 --> 00:10:20,176 ،قهر الفضاء الفارغ نهاية كل النهايات 155 00:10:20,200 --> 00:10:25,266 الفراغ غير المنطقي وبداية ...الأبدية الواسعة إلى 156 00:10:25,290 --> 00:10:27,386 دعني أُكمل. فعلتَ ما يكفي أيُّها الطبيب 157 00:10:27,410 --> 00:10:29,926 ...نخب حرّاس 158 00:10:29,950 --> 00:10:33,136 الكون المتعدد 159 00:10:33,160 --> 00:10:38,540 !الكون المتعدد 160 00:10:40,000 --> 00:10:46,306 اتضح أنّ هنا حياة في هذا الكون في النهاية 161 00:10:46,330 --> 00:10:48,136 يا حسرة على الانتظار حتّى نستعد 162 00:10:48,160 --> 00:10:50,056 دفاعًا عن نفسي، فإنّي حذرتُكم 163 00:10:50,080 --> 00:10:55,010 إنّي بارع بجذب الانتباه غير المرغوب 164 00:11:03,750 --> 00:11:07,926 إليكم تعويذة غير متوافقة 165 00:11:07,950 --> 00:11:10,926 أجل، ربّما تشعرون بها 166 00:11:10,950 --> 00:11:14,926 ماذا يحدث؟ - إنّها تعويذة حماية، على الرحب - 167 00:11:14,950 --> 00:11:22,210 عجبًا! هذا رائع. وقت !البدء. أيُّها المراقب 168 00:11:22,500 --> 00:11:26,380 أراكم على الجانب الآخر 169 00:11:30,700 --> 00:11:32,886 أعرف كيف أتعامل مع هادم الملذات هذا 170 00:11:32,910 --> 00:11:34,056 (انتظر! الخطة يا (ثور 171 00:11:34,080 --> 00:11:40,590 !(تحيا (لاس فيغاس 172 00:11:47,450 --> 00:11:49,556 ماذا؟ 173 00:11:49,580 --> 00:11:55,340 لا يمكنني الجزم بأنّني سمعتُ بكاء المعركة هذا قبلًا 174 00:12:01,410 --> 00:12:05,080 !كان سهل تدميركم 175 00:12:09,120 --> 00:12:10,176 !مثير للاهتمام 176 00:12:10,200 --> 00:12:13,556 عادةً يكون من السهل قتلكم أيُّها الناس 177 00:12:13,580 --> 00:12:15,636 عجبًا! لم أُصب حتّى بخدش 178 00:12:15,660 --> 00:12:17,596 لم تكُن تمزح حيال كونها تعويذة حماية 179 00:12:17,620 --> 00:12:22,670 ،إنّكم محميون ولكنّ لن تدوم طويلًا 180 00:12:27,790 --> 00:12:32,720 حان دورنا. أأنتَ موقن من هذا؟ - بالطبع لا - 181 00:12:34,910 --> 00:12:38,620 !ها نحن أولاء. الآن 182 00:12:46,080 --> 00:12:50,430 أمسكتُكَ - ابتعد عنّي - 183 00:13:02,080 --> 00:13:03,136 هل جلبتَه؟ 184 00:13:03,160 --> 00:13:09,000 كما يقول (ياندو)، "إياك "والتشكيك بالأيدي اللزجة 185 00:13:11,290 --> 00:13:14,590 !اذهبا 186 00:13:16,290 --> 00:13:19,476 ماذا؟ كنتَ تخفي هذا طوال الوقت؟ 187 00:13:19,500 --> 00:13:21,676 كان هذا مبهجًا 188 00:13:21,700 --> 00:13:26,726 ولكن حان الوقت لأحضر بعض ألعابي 189 00:13:26,750 --> 00:13:32,510 حجري. هل سرقتَ حجر الروح الخاص بي؟ 190 00:13:33,450 --> 00:13:36,750 وقت الذهاب 191 00:13:45,700 --> 00:13:47,226 هذا سيبقيه مشغولًا 192 00:13:47,250 --> 00:13:49,346 موتى أحياء! فكرة رائعة أحب الموتى الأحياء 193 00:13:49,370 --> 00:13:52,726 هؤلاء ليسوا هم. إنّما ما جاء مع الموتى الأحياء 194 00:13:52,750 --> 00:13:56,430 الوقت يمرّ يا رفاق 195 00:14:02,700 --> 00:14:05,926 كان هذا غير متوقعًا 196 00:14:05,950 --> 00:14:09,370 ماذا؟ 197 00:14:23,250 --> 00:14:28,340 !اللعنة 198 00:14:30,660 --> 00:14:33,926 لقد وصلتم 199 00:14:33,950 --> 00:14:37,620 أأنتِ مستعدة؟ - الحجر؟ - 200 00:14:42,790 --> 00:14:45,636 لا، انتظروا. تنحّوا جانبًا 201 00:14:45,660 --> 00:14:47,476 (إنّها (ناتاشا رومانوف - من؟ - 202 00:14:47,500 --> 00:14:50,766 أجل. ويفترض أنّني أيضًا آخر ناجين هذا الكوكب 203 00:14:50,790 --> 00:14:52,926 نحن من كون آخر. أكوان أخرى 204 00:14:52,950 --> 00:14:55,386 (وقد جئنا لردع (أولترون 205 00:14:55,410 --> 00:14:56,476 بوسعي إثبات ذلك 206 00:14:56,500 --> 00:14:59,636 أبوكِ هو (أيفان). وأبيكِ (بالتبني هو (أليكسي 207 00:14:59,660 --> 00:15:04,886 وإنّكِ المرأة التي أثق بها لحماية ظهري، بما في ذلك الآن 208 00:15:04,910 --> 00:15:07,096 وأنتِ لا تثقين بأحد ،في الكون إلّا 3 209 00:15:07,120 --> 00:15:12,080 وأرى نفسي محظوظة لكوني واحدة منهم 210 00:15:13,370 --> 00:15:16,016 حتمًا نحن مقرّبتان 211 00:15:16,040 --> 00:15:19,880 المصطلح الصحيح "هو" أعزّ أصدقاء للأبد 212 00:15:22,410 --> 00:15:25,846 أظن أن لديكم شيء يخصّني 213 00:15:25,870 --> 00:15:29,540 !(ناتاشا) 214 00:15:33,250 --> 00:15:37,470 ...ماذا 215 00:15:49,660 --> 00:15:53,386 بوسعي تدمير مجرّات بمجرد التفكير 216 00:15:53,410 --> 00:15:57,370 لمَ تأبون الموت؟ 217 00:16:06,790 --> 00:16:10,180 مهلًا. ماذا؟ 218 00:16:24,040 --> 00:16:29,010 اضربيه بكلّ ما أوتيتِ من قوة. لا تعطيه مجالًا للتفكير 219 00:18:08,000 --> 00:18:11,800 !(فيغاس) 220 00:18:28,000 --> 00:18:31,300 !انتهى أمرك 221 00:18:47,500 --> 00:18:49,766 أهذا كل شيء؟ هل انتهى الأمر؟ 222 00:18:49,790 --> 00:18:52,636 فزنا؟ حقًّا؟ لم يكُن أمرًا صعبًا 223 00:18:52,660 --> 00:18:56,016 لا أشعر أن الأمر انتهى 224 00:18:56,040 --> 00:18:59,266 أنا متفاجئ بصراحة 225 00:18:59,290 --> 00:19:01,806 ألم يحذّركم الـ(مُراقِب)؟ 226 00:19:01,830 --> 00:19:07,726 كلّ كون مختلف وفريد من نوعه 227 00:19:07,750 --> 00:19:11,386 وبالتالي، أحجار الأبدية فريدة من نوعها 228 00:19:11,410 --> 00:19:12,476 بالتأكيد 229 00:19:12,500 --> 00:19:18,970 صُمّم الساحق لتدمير الأحجار في عالمي وليس عالمه 230 00:19:27,290 --> 00:19:30,760 !استعدوا 231 00:19:38,870 --> 00:19:41,596 أنتَ. أنتَ هو 232 00:19:41,620 --> 00:19:47,080 ،إذا دمرتُك ستسقطون جميعًا 233 00:20:23,750 --> 00:20:27,976 لدي فكرة يا (كابتن)، ولكنّني بحاجة إلى مساحة وهدف واضح. هل يمكنكِ توفير هذا؟ 234 00:20:28,000 --> 00:20:29,886 معي الدرع ومعكِ السيف 235 00:20:29,910 --> 00:20:36,130 أشبه بسهم على طرفه كلّ الفيروسات .ولكنّه تلاعب جميل بالألفاظ 236 00:21:24,910 --> 00:21:28,830 .(هذا من أجلكَ يا (كلينت 237 00:22:18,290 --> 00:22:23,926 هذا أجمل بكثير مما كان عليه جسدي البشري 238 00:22:23,950 --> 00:22:26,226 مَن هناك؟ مَن قال ذلك؟ 239 00:22:26,250 --> 00:22:29,226 إنّه تغيير مذهل في السرعة، صحيح؟ 240 00:22:29,250 --> 00:22:32,516 مرّ وقت طويل مذّ كان لديّ ساقين 241 00:22:32,540 --> 00:22:37,136 أود أن أجعل هذا دائمًا - هذا الجسد مشغول - 242 00:22:37,160 --> 00:22:39,976 في الوقت الحالي ولكن ليس لوقت طويل 243 00:22:40,000 --> 00:22:44,806 ماذا؟ مَن تكون؟ ما هدفك؟ 244 00:22:44,830 --> 00:22:49,976 ،كان ياما كان ،"من المفترض أن أسيطر على "هايدرا 245 00:22:50,000 --> 00:22:51,886 ولكنّكَ أنهيتَ ذلك 246 00:22:51,910 --> 00:22:57,556 لذا، أظنّ هدفي الآن هو القضاء عليكَ 247 00:22:57,580 --> 00:23:01,090 ما هذا؟ 248 00:23:17,450 --> 00:23:22,056 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 249 00:23:22,080 --> 00:23:25,016 .. حسنا، كان ذلك هلّا شرح أحدكم ما حدث؟ 250 00:23:25,040 --> 00:23:30,470 لقد أعطيته فيروسًا معقدًا 251 00:24:06,160 --> 00:24:12,016 ماذا تفعل يا ابن العم؟ - الـ(مُراقِب) مدين لنا بهذا - 252 00:24:12,040 --> 00:24:17,386 يمكننا إصلاح عوالمنا وحيواتنا بهذه الأحجار 253 00:24:17,410 --> 00:24:23,426 تتشالا)، (ثور)، هل سترفضان الشيء) الوحيد المضمون لإنقاذ دياريكما؟ 254 00:24:23,450 --> 00:24:26,516 بيغي)، يمكن أن تكوني) مع صديقكِ من جديد 255 00:24:26,540 --> 00:24:29,676 سترينج)، أنت أكثر واحد) يعرف ما يعنيه هذا 256 00:24:29,700 --> 00:24:33,540 .إنّها فرصتنا الوحيدة 257 00:24:38,290 --> 00:24:40,846 سلّم الأحجار يا ابن العم 258 00:24:40,870 --> 00:24:46,510 لستُ ابن عمك، أعتذر .على إنهاء الأمر بهذه الطريقة 259 00:24:57,370 --> 00:25:03,056 .لا، لا، لا أخشى أنّ هذا الدرع يخصّني 260 00:25:03,080 --> 00:25:04,596 هل هذا (آرنيم زولا)؟ 261 00:25:04,620 --> 00:25:07,176 "لم تمُت "هايدرا بل تحوّرت فحسب 262 00:25:07,200 --> 00:25:11,830 هذا يُفسر وجه المعدة 263 00:25:32,750 --> 00:25:36,830 لم يكُن مُقدّر لنا الفوز أبدًا 264 00:25:37,580 --> 00:25:42,760 .كنّا هنا لفصل الأحجار من الجسد 265 00:26:33,660 --> 00:26:35,516 لقد توقعتَ كلّ لحظة 266 00:26:35,540 --> 00:26:39,926 من فشل ساحق الأبدية .. إلى خيانة (كيلمونجر) و 267 00:26:39,950 --> 00:26:43,056 تضحيتكَ - !تضحية؟ - 268 00:26:43,080 --> 00:26:47,806 هذا يعني أنّ لديّ ما أخسره - ثمّة مَن عليه الاعتناء بهم - 269 00:26:47,830 --> 00:26:50,426 ،لو تشقق هذا البُعد المصغّر .. لو هربوا 270 00:26:50,450 --> 00:26:52,476 سأراقب 271 00:26:52,500 --> 00:26:55,386 لا أملك سوى الوقت - (شكرًا يا (ستيفن - 272 00:26:55,410 --> 00:27:01,210 وما فائدة الأصدقاء إلا لهذا؟ 273 00:27:01,540 --> 00:27:07,300 الكون المتعدد بأكمله مدين لكم بالامتنان 274 00:27:10,040 --> 00:27:13,886 لكنّ عوالمكم لن تعرف هذا النصر أبدًا 275 00:27:13,910 --> 00:27:20,500 بمجرد عبوركم هذا الباب، ستعودون .إلى اللحظة التي غادرتم فيها 276 00:27:27,330 --> 00:27:31,260 (حان المضي قدماً يا (كابتن 277 00:27:36,160 --> 00:27:38,846 ربّما تفضّلين العودة إلى زمان آخر 278 00:27:38,870 --> 00:27:42,346 ألم أحظ بنهايتي السعيدة؟ 279 00:27:42,370 --> 00:27:50,370 ثِقي بي، هذا العالم بحاجة .إلى (كابتن كارتر) في ذلك الزمن 280 00:28:07,120 --> 00:28:09,096 وتبقّت واحدة 281 00:28:09,120 --> 00:28:12,476 ،لن أعود إلى هناك .. فعالمي 282 00:28:12,500 --> 00:28:14,846 هلك .. 283 00:28:14,870 --> 00:28:17,096 أنتَ كسبت ولكنّني خسرت 284 00:28:17,120 --> 00:28:19,886 .. لا يمكنني التـ - التدخل؟ نعم، أعرف - 285 00:28:19,910 --> 00:28:22,766 ،نحن مجرد قصص بالنسبة إليك نحن لسنا حقيقيين 286 00:28:22,790 --> 00:28:25,266 أنت تشاهدنا نتقاتل ونكسب ونخسر 287 00:28:25,290 --> 00:28:30,516 (هل حَضرت فشارًا بينما قتل (أولترون أصدقائي وأحرق عالمي عن بكرة أبيه؟ 288 00:28:30,540 --> 00:28:33,886 أنتم أكثر من هذا بالنسبة إليّ - حقًّا؟ - 289 00:28:33,910 --> 00:28:39,976 أنتم وقصصكم تمثّلون كلّ شيء بالنسبة إليّ 290 00:28:40,000 --> 00:28:42,846 إذن أصلِح عالمي 291 00:28:42,870 --> 00:28:47,540 (لا يمكنني يا (ناتاشا 292 00:28:47,790 --> 00:28:50,096 لن أعبر هذا الباب 293 00:28:50,120 --> 00:28:55,040 كان الباب مجرد استعارة .على أي حال 294 00:29:07,910 --> 00:29:12,676 أين نحن؟ - في عالم خسر أرملته - 295 00:29:12,700 --> 00:29:14,886 إنّها فوضى 296 00:29:14,910 --> 00:29:17,976 شكرًا لكَ 297 00:29:18,000 --> 00:29:21,016 قاتلتَ أنتَ والمنتقمون ،البديلون ببسالة 298 00:29:21,040 --> 00:29:27,130 ولكنّ أظنّ الوقت قد حان لتخبرني بجميع أسرارك 299 00:29:30,160 --> 00:29:32,426 قيل لي أنّكِ ميتّة 300 00:29:32,450 --> 00:29:35,750 وكذلك أنت 301 00:29:38,330 --> 00:29:40,886 ،لستِ (ناتاشا) من عالمي 302 00:29:40,910 --> 00:29:45,540 ولكن ثمّة ما يخبرني بأنّ لديكِ روحها 303 00:29:46,370 --> 00:29:48,306 هذا ما بالأمر، صحيح؟ 304 00:29:48,330 --> 00:29:53,176 تبحث كلّ المخلوقات .عن مكان لتنتمي إليه 305 00:29:53,200 --> 00:29:55,846 لتدعوه بالديار 306 00:29:55,870 --> 00:29:59,136 (أما أنا، فأنا الـ(مُراقِب 307 00:29:59,160 --> 00:30:04,306 الكون المتعدد، كلّ عالم وكلّ قصة هي دياري 308 00:30:04,330 --> 00:30:08,526 .وسأحميه حتى النهاية 309 00:30:08,550 --> 00:30:44,800 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || (ثمّة مشهد بعد نصف دقيقة) 310 00:30:50,700 --> 00:30:54,516 أنا سريع جدًا 311 00:30:54,540 --> 00:30:56,346 لا تخبريني، هل كان نوعكِ؟ 312 00:30:56,370 --> 00:30:59,176 الأرملة؟ لم يسبق وكنتُ سعيدة برؤيتكِ هكذا 313 00:30:59,200 --> 00:31:03,176 هل صدمتِ رأسكِ؟ - عدّة مرات، في الواقع - 314 00:31:03,200 --> 00:31:07,226 .تخلّصي منها ستحتاجين كلّ جزء من عقلكِ لهذا 315 00:31:07,250 --> 00:31:10,346 وجدتُ ما كان يبحث القراصنة عنه 316 00:31:10,370 --> 00:31:13,676 بيغي)، ربما تودّين الاستعداد) 317 00:31:13,700 --> 00:31:18,266 أنا أقسم لكِ يا (نات) إنّ هذا لن يكون أغرب ما تعاملت معه اليوم 318 00:31:18,290 --> 00:31:21,940 .إنّها أشهر الكلمات الأخيرة 319 00:31:24,620 --> 00:31:32,050 هرّاس "هايدرا"؟ - .نعم، وثمّة مَن في داخله - 320 00:31:32,750 --> 00:33:06,260 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 30840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.