All language subtitles for What If... (2021) - S01E06 - What If. Killmonger Rescued Tony Stark (1080p WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:14,100 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:33,120 --> 00:00:41,120 "ستديوهات مارفل" 3 00:00:45,040 --> 00:00:48,540 الزمن 4 00:00:49,530 --> 00:00:52,256 الفضاء 5 00:00:52,280 --> 00:00:55,780 الواقع 6 00:00:56,280 --> 00:01:00,540 .ليسوا إلا مسار خطي 7 00:01:02,820 --> 00:01:09,836 ،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية 8 00:01:09,860 --> 00:01:16,030 حيث يمكن لإختيار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 9 00:01:16,070 --> 00:01:21,500 ليكوّن عوالم بديلة .عن التي تعرفها 10 00:01:22,860 --> 00:01:26,546 أنا الـ(مُراقب) 11 00:01:26,570 --> 00:01:31,256 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 12 00:01:31,280 --> 00:01:34,940 .. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال 13 00:01:34,960 --> 00:01:42,630 // ماذا لو ...؟ // "الموسم الأول، الحلقة السادسة" "ماذا لو أنقذ (كيلمونجر) (توني ستارك)؟" 14 00:01:47,710 --> 00:01:49,406 لكل رحلة بداية 15 00:01:49,430 --> 00:01:53,006 ،ولكن غيّر خطوة واحدة خلال الدرب 16 00:01:53,030 --> 00:01:59,040 وقد ينتهي بك الأمر في وجهة مختلفة تمامًا 17 00:02:00,480 --> 00:02:02,126 هيّا. لا بأس، اضحكوا 18 00:02:02,150 --> 00:02:04,206 أيمكنني أخذ صورة معكَ؟ 19 00:02:04,230 --> 00:02:07,336 .نعم، يمكنك رجاءً، لا إشارات من هذه 20 00:02:07,360 --> 00:02:08,706 لا، توقف. أنا أمزح 21 00:02:08,730 --> 00:02:14,030 .أجل، سلام. أنا أحب السلام مستعد لأغدو عاطلًا مقابل السلام 22 00:02:14,230 --> 00:02:16,376 !اتّجه يسارًا 23 00:02:16,400 --> 00:02:20,126 !(جيمي)، ابقَ مع (ستارك) 24 00:02:20,150 --> 00:02:24,700 مهلًا، مهلًا. أعطني سلاحًا - ابقَ هنا - 25 00:02:45,360 --> 00:02:48,086 كان هذا دخولًا مبهرًا، جديًّا 26 00:02:48,110 --> 00:02:50,546 تعزيزات "الحلقات العشر" في الطريق. لنتحرّك 27 00:02:50,570 --> 00:02:53,916 حسنًا أيُّها الملازم كيلمونجر)؟ ما هذا؟) 28 00:02:53,940 --> 00:02:57,490 اسم ألماني؟ - بل اسم شهرة - 29 00:02:57,980 --> 00:03:01,006 إنّه يناسبكَ حقًّا. أرى سبب تفكيرهم فيه 30 00:03:01,030 --> 00:03:05,250 ماذا تفعل بفترة ما بعد الظهر؟ 31 00:03:07,190 --> 00:03:13,070 الأبطال لا يولدوا، بل يُصاغوا في الظلمة 32 00:03:14,900 --> 00:03:18,610 يتّخذوا هيئة في المعارك 33 00:03:20,110 --> 00:03:22,166 والتضحية تمنحهم هويّة 34 00:03:22,190 --> 00:03:26,706 "وأنا "الرجل الحديدي 35 00:03:26,730 --> 00:03:30,046 (دون أسر (توني ستارك ،)الحتمي في (أفغانستان 36 00:03:30,070 --> 00:03:33,876 "ما كان ليأتي عصر "الرجل الحديدي 37 00:03:33,900 --> 00:03:37,206 رغم أن الرجل أُنقذ، خُسر بطل 38 00:03:37,230 --> 00:03:39,546 ومُنح شرير فرصة جديدة 39 00:03:39,570 --> 00:03:41,546 سيّد (ستارك)، هل تعرّضت لإصابة في الهجوم؟ 40 00:03:41,570 --> 00:03:44,506 لا، ولكنّي سكبتُ شرابي ،وكان "ميكالين" من عام 1926 41 00:03:44,530 --> 00:03:46,956 لذا فأنا موقن أن تلك جريمة حرب 42 00:03:46,980 --> 00:03:49,256 معذرةً يا سيّدي. (هاري ودينغتون)، من (بريتش بوست 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,756 هل تعلّمت دروسًا من مدتك في (أفغانستان)؟ 44 00:03:51,780 --> 00:03:56,086 نعم. لا تسافر لأي مكان (ليس به فندق (فور سيزونز 45 00:03:56,110 --> 00:03:58,796 سيّد (ستارك)، هل غيّرتكَ تلك التجربة؟ 46 00:03:58,820 --> 00:04:03,126 رأيتُ أمريكيين صغار قُتلوا بأسلحة صنعتُها 47 00:04:03,150 --> 00:04:08,376 لحمايتهم. وأدركتُ أن علينا أن نكون أفضل 48 00:04:08,400 --> 00:04:11,416 نبني ما هو أكبر، ونقاتل بشكل أقوى لأجلهم 49 00:04:11,440 --> 00:04:14,666 ،)ولهذا سأحضر الملازم (إيريك ستيفينز 50 00:04:14,690 --> 00:04:16,666 ،جندي البحرية الذي أنقذ حياتي 51 00:04:16,690 --> 00:04:20,256 "(كرئيس الأمن الجديد لـ"صناعات (ستارك 52 00:04:20,280 --> 00:04:25,120 هذا هراء. كان يفترض أن تكون هذه ترقيتي 53 00:04:26,820 --> 00:04:29,206 حسنًا! (توني) عاد، صحيح؟ 54 00:04:29,230 --> 00:04:31,206 (حضرة الملازم، أنا (كريستين إيفرهارت 55 00:04:31,230 --> 00:04:32,506 أظننا انتهينا هنا 56 00:04:32,530 --> 00:04:34,916 ماذا كنتَ تفعل في إقليم (كونجار)؟ 57 00:04:34,940 --> 00:04:37,166 إنقاذي. متأكد أنّنا ذكرنا هذا 58 00:04:37,190 --> 00:04:39,626 ...هذا غريب. لأنّه يوم الهجوم 59 00:04:39,650 --> 00:04:42,006 كانت وحدته متمركزة على بُعد 400 كيلومترًا 60 00:04:42,030 --> 00:04:45,126 إذا كنتِ تحاولين الإشارة أنّه ...كان على علم مسبق بالهجوم 61 00:04:45,150 --> 00:04:48,626 ستكون محقّة. كنتُ متخفيًّا حين (وضعت مخططات اغتيال (توني ستارك 62 00:04:48,650 --> 00:04:50,956 "بينما كنتُ متخفيًا بمنظمة "الحلقات العشر 63 00:04:50,980 --> 00:04:54,166 ها قد عرفتم الحقيقة يا قوم 64 00:04:54,190 --> 00:04:56,416 هذه ستكون نهاية تلك المحادثة 65 00:04:56,440 --> 00:04:58,376 أجل، تريد ذلك، صحيح؟ 66 00:04:58,400 --> 00:05:04,586 لأن تلك المخططات موّلها مدير عمليات (صناعات (ستارك)" (أوبادايا ستاين" 67 00:05:04,610 --> 00:05:05,666 ...توني)، إنّي) 68 00:05:05,690 --> 00:05:09,166 لا أعرف ما يتحدث عنه ذلك الرجل 69 00:05:09,190 --> 00:05:11,296 لنخرج من هنا ونتخطى هذا 70 00:05:11,320 --> 00:05:14,166 لا، لا تقلق حيال هذا. أحضرتُ فواتيرًا 71 00:05:14,190 --> 00:05:17,206 تحويلات خارجية، وثائق بنكية، سجلّات هاتفية 72 00:05:17,230 --> 00:05:20,666 .ابحثوا عنها على الإنترنت فقد نشرتُها عليه للتو 73 00:05:20,690 --> 00:05:22,006 !كنتُ أعرف 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,376 ...(توني) 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,256 !أيُّها الـ... الأمن 76 00:05:25,280 --> 00:05:28,870 ويلاه 77 00:05:32,030 --> 00:05:34,836 لم أحب ذلك الرجل أبدًا 78 00:05:34,860 --> 00:05:40,046 ،سأقول هذا نيابةً عن الرجل الجديد إنّه يبدو مناسبًا للتلفاز، صحيح؟ 79 00:05:40,070 --> 00:05:42,836 ،الإرهابيين، ناهبي الشركات (نماذج غطاء (ماكسيم 80 00:05:42,860 --> 00:05:44,546 ما القاسم المشترك بينهم؟ 81 00:05:44,570 --> 00:05:46,796 جاؤوا محاولين قتل الملك - وفشلوا - 82 00:05:46,820 --> 00:05:47,876 أدين لكَ بكل هذا 83 00:05:47,900 --> 00:05:53,126 ولهذا أريدكَ إلى جانبي على مدار الساعة كمدير العمليات الجديد 84 00:05:53,150 --> 00:05:55,126 مهلًا، هل ستعطيه وظيفة (أوبادايا)؟ 85 00:05:55,150 --> 00:05:58,046 .(اللعنة، لا أعرف يا سيّد (ستارك أظنّني لائقًا كجندي أكثر 86 00:05:58,070 --> 00:06:01,456 .ولهذا ذلك أفضل. أنا وأنت (سنكون مثل (بوتش) و(صندانس 87 00:06:01,480 --> 00:06:03,876 (إنّهما ماتا في النهاية يا (توني - حسنًا، مثال سيئ - 88 00:06:03,900 --> 00:06:07,206 .الحقائق تظلّ حقائق، أحتاج قاتلًا بالمعنى المجازي بالطبع 89 00:06:07,230 --> 00:06:11,376 ولكن واحد بالمعنى الحرفي لن يضرّ 90 00:06:11,400 --> 00:06:13,296 نخب القتلة - !أجل - 91 00:06:13,320 --> 00:06:17,876 .(أنتَ (بوتش) وأنا (صندانس ليكُن الأمر واضحًا وحسب 92 00:06:17,900 --> 00:06:24,206 إذًا أيُّها العقيد (رودز)، ماذا بإمكانكَ أن تخبرني حيال فارسنا اللامع؟ 93 00:06:24,230 --> 00:06:27,666 تخرّج من (أنابولس) بعمر الـ19، التحق بمعهد (ماساتشوستس) بعدها بعام 94 00:06:27,690 --> 00:06:30,046 صنع اسمًا لنفسه منذ أن انضم للبحرية 95 00:06:30,070 --> 00:06:33,756 كجزء من فرقة أشباح نخبوية متخصصة في عمليات الأهداف الكبرى 96 00:06:33,780 --> 00:06:35,876 رجاءً أخبرني أنّها أعمال سباكة - الاغتيالات - 97 00:06:35,900 --> 00:06:37,836 ربّاه. يسرّني أنّني طلبت توضيحًا 98 00:06:37,860 --> 00:06:40,206 رأيي أنّه أبلى حسنًا لكونه (مجرد فتى من (أوكلاند 99 00:06:40,230 --> 00:06:43,376 أعني، ماذا يقلقكِ يا (بيبر)؟ بخلاف جزئية كونه قاتل 100 00:06:43,400 --> 00:06:47,256 جاء أناس كثيرين بحثًا عن (شيء من (توني ستارك 101 00:06:47,280 --> 00:06:50,836 ومهمتي هي معرفة ما يريدونه حقًّا منه 102 00:06:50,860 --> 00:06:52,756 وماذا تظنين أنّه يريد؟ - لا أعرف - 103 00:06:52,780 --> 00:06:58,870 .وتلك هي المشكلة. الجميع يريدون شيئًا 104 00:07:00,280 --> 00:07:03,416 .مرحبًا بمدينة الحلوى بنيتُ كل شيء هنا بنفسي 105 00:07:03,440 --> 00:07:05,956 .فيما عدا سيارة اللامبورغيني طبعتُها بطابعة ثلاثية الأبعاد 106 00:07:05,980 --> 00:07:07,546 ربّاه، تقنية مندفعة؟ 107 00:07:07,570 --> 00:07:10,336 أحاول تصغير صواريخ الـ"جيركو" في سلاح متنقل 108 00:07:10,360 --> 00:07:11,416 أراهن أنّها تنفجر 109 00:07:11,440 --> 00:07:13,586 رويدكَ أيُّها القاتل. جئتُ في سلام 110 00:07:13,610 --> 00:07:15,956 ماذا اعتاد أباك أن يقول؟ نعم 111 00:07:15,980 --> 00:07:19,456 السلام يعني أن تمتلك" "سلاحًا أكبر من غريمكَ 112 00:07:19,480 --> 00:07:21,376 تصرّف بلطف. إنّه صديق 113 00:07:21,400 --> 00:07:24,666 فعل أبي الكثير من الخير. ماذا عنكَ؟ 114 00:07:24,690 --> 00:07:27,336 أأنتَ مقرّب من أبيك؟ - لا - 115 00:07:27,360 --> 00:07:30,956 إنّه مات أيضًا. عنف عصابات 116 00:07:30,980 --> 00:07:36,836 .أسلحة في الأيدي الخاطئة ليت لا أحد منهم يملكها 117 00:07:36,860 --> 00:07:39,666 ...حقًّا. ثم مجددًا 118 00:07:39,690 --> 00:07:41,626 انسَ الأمر - ماذا؟ - 119 00:07:41,650 --> 00:07:43,046 إنّها أطروحة الدكتوراه خاصتي 120 00:07:43,070 --> 00:07:45,706 طوّرتُ خططًا لآلي قتالي تلقائي 121 00:07:45,730 --> 00:07:48,046 ظننتُ أنّها ستجعل الجنود البشريين قدامى 122 00:07:48,070 --> 00:07:50,126 ولكنّي لم أستطِع تخطي الواجهة 123 00:07:50,150 --> 00:07:52,126 لأنّني لم أكُن إلى جانبكَ 124 00:07:52,150 --> 00:07:53,806 دعنا نبني مشروعكَ العلمي 125 00:07:53,830 --> 00:07:57,676 أنقذتَ حياتي. أودّ ردّ الصنيع 126 00:07:57,700 --> 00:08:00,516 جارفيس)، ابحث في قاعدة بيانات) (أطروحات الدكتوراه بمعهد (ماساتشوستس 127 00:08:00,540 --> 00:08:02,096 ...مشروع - "المحرر" - 128 00:08:02,120 --> 00:08:06,136 لديكَ أذن محبّة للتسميات. أقرّ لك بذلك 129 00:08:06,160 --> 00:08:08,976 عجبًا، اختيار تصميم جريء 130 00:08:09,000 --> 00:08:10,676 ماذا؟ أحب برامج الأنمي 131 00:08:10,700 --> 00:08:14,346 بأسوأ الفروض، سينتهي الأمر ونحن نملك أغلى نموذج (كاندام) في العالم 132 00:08:14,370 --> 00:08:15,976 جارفيس)، ابدأ بجلب) الأشياء من المستودع 133 00:08:16,000 --> 00:08:18,596 ،سنحتاج توصيلات منظور شخص أول ،دائرات توصيل نانوية 134 00:08:18,620 --> 00:08:23,370 ."وشراب "بلودي ماريس بدأت آثار الثمالة بالظهور 135 00:08:47,370 --> 00:08:50,596 ،طيار بشري يعني أخطاء بشرية ،ولكن إذا تولّى (جارفيس) القيادة 136 00:08:50,620 --> 00:08:57,176 فبوسع الآلي دون سائق التفاعل مع المحفزات في وقتها دون داعي أن يحرك أحدهم إصبعه 137 00:08:57,200 --> 00:09:03,790 اختبار العمليات آلي (ستارك .المحرر) دون سائق الأول، بدء التجربة 138 00:09:05,830 --> 00:09:08,426 لن يكون فشلًا إلا إذا انفجر 139 00:09:08,450 --> 00:09:10,476 حسنًا، هذا يغير الوضع 140 00:09:10,500 --> 00:09:13,556 يبدو أن معالج التنظيم في الآلي كان مكسور السرعة 141 00:09:13,580 --> 00:09:16,016 أتعرف، نحن بحاجة لمصدر طاقة آخر 142 00:09:16,040 --> 00:09:21,386 انظر. إذا كان بوسعنا ...تصغير دائرة مفاعل 143 00:09:21,410 --> 00:09:24,056 لا، هذه فكرة سيئة - ما نحتاجه هو الفايبرينوم - 144 00:09:24,080 --> 00:09:26,976 مع المواد المناسبة، يمكنه أن يكون بمثابة مصدر طاقة مستمر 145 00:09:27,000 --> 00:09:28,806 أجل، الآن أصبحتَ تفكر 146 00:09:28,830 --> 00:09:31,056 من المؤسف أن أبي استخدم آخر ما تبقى منه في الحرب 147 00:09:31,080 --> 00:09:35,260 ليس كلّه 148 00:09:42,620 --> 00:09:43,886 من أين لك هذا؟ 149 00:09:43,910 --> 00:09:46,096 هذه الأغراض موجودة بكل أنحاء العالم 150 00:09:46,120 --> 00:09:47,516 تحتاج رجلًا مناسبًا لجلبها وحسب 151 00:09:47,540 --> 00:09:49,426 .لعلّي أعرف رجلًا مناسبًا 152 00:09:49,450 --> 00:09:53,426 يوليسيس كلاو)؟) لا يا (توني). قطعًا لا 153 00:09:53,450 --> 00:09:56,016 هل يُسمح لكِ قول هذا لأناس بطبقتي المادية؟ 154 00:09:56,040 --> 00:09:57,516 ،توني)، في حال نسيت) 155 00:09:57,540 --> 00:10:01,676 صناعات (ستارك)" لا تتعامل مع" تجار أسلحة في السوق السوداء 156 00:10:01,700 --> 00:10:03,726 إنّها محقة يا (توني). أوافقها - مهلًا. ماذا؟ - 157 00:10:03,750 --> 00:10:06,016 ،إذا فشل الأمر فسينقلب المساهمين 158 00:10:06,040 --> 00:10:07,970 علينا التحضُّر بغطاء دبلوماسي أو نحوه 159 00:10:07,990 --> 00:10:10,100 سنرسل (رودي). إنّه من قوات (الولايات المتحدة) الجويّة 160 00:10:10,120 --> 00:10:13,016 .إنّه مسؤول الاتصال العسكري بالشركة بهذا نكون بأمان 161 00:10:13,040 --> 00:10:14,806 أظن تلك فكرة رائعة 162 00:10:14,830 --> 00:10:20,180 ممتاز. حُسم الأمر .بيب). أكّدي على طلب الشراء) 163 00:10:20,810 --> 00:10:23,600 "مستودع خردة" "الساحل الأفريقي" 164 00:10:23,620 --> 00:10:25,726 (وتدمير (الصين 165 00:10:25,750 --> 00:10:29,306 لا يأتي أمريكي كل يوم لعقد صفقة مع أمثالي 166 00:10:29,330 --> 00:10:32,266 لا يمكن تنظيف العالم دون أن تتّسخ يداك 167 00:10:32,290 --> 00:10:35,826 .هذا جيّد عليكَ كتابة هذا على وسادة 168 00:10:35,850 --> 00:10:37,890 ذلك الرجل سيتحدث طوال اليوم 169 00:10:37,910 --> 00:10:39,556 أخبره إنّكَ تريد رؤية المنتج 170 00:10:39,580 --> 00:10:41,226 إذًا، حيال ذلك "الفايبرينوم"؟ 171 00:10:41,250 --> 00:10:44,676 تطرّق للعمل مباشرةً، صحيح؟ 172 00:10:44,700 --> 00:10:48,806 أتعرف؟ إنّه مضيعة للوقت بكل الأحوال 173 00:10:48,830 --> 00:10:52,266 (رمح أحد أفراد الـ(دورا ملاجي 174 00:10:52,290 --> 00:10:55,676 اشتريتُه من السوق السوداء مقابل ...10 ملايين. أعرف أنّه باهظ الثمن 175 00:10:55,700 --> 00:10:59,346 بحقّك، (توني) ينفق 10 ملايين (على ليلة مع فتيات في (فيجاس 176 00:10:59,370 --> 00:11:00,676 جيّد 177 00:11:00,700 --> 00:11:06,420 ،الآن بما أنّكَ تتحدث حيال العمل بوسعنا الانتقال للأغراض الجيّدة 178 00:11:13,870 --> 00:11:16,306 أين وجدتَ كل هذا؟ 179 00:11:16,330 --> 00:11:18,766 ماذا يحدث هنا؟ تعرضنا لاختراق 180 00:11:18,790 --> 00:11:22,720 اعثروا عليهم واقتلوهم 181 00:11:23,500 --> 00:11:28,556 كيلمونجر)، هل ترى هذا؟) !(كيلمونجر) 182 00:11:28,580 --> 00:11:31,886 القطاع الرابع إلى القطاع الأول 183 00:11:31,910 --> 00:11:33,226 القطاع الرابع إلى القطاع الأول 184 00:11:33,250 --> 00:11:37,550 كيلمونجر)، تحدث إليّ. هل ترى هذا؟) 185 00:12:08,620 --> 00:12:10,806 قتالنا ليس معكَ أيُّها العقيد 186 00:12:10,830 --> 00:12:13,226 حقًّا؟ لأنّك تترك انطباعات مختلفة 187 00:12:13,250 --> 00:12:15,846 دعني آخذ "الفايبرينوم" لحيث ينتمي 188 00:12:15,870 --> 00:12:19,960 آسف، لأن هذا لن يحدث 189 00:12:30,500 --> 00:12:34,800 يؤسفني حقًّا أن الأمور آلت لهذا 190 00:12:39,620 --> 00:12:44,266 .أجهزة (ستارك) ليست بمزحة الصاعق فوق الصوتي حقيقي 191 00:12:44,290 --> 00:12:47,590 ...ولكن هذا 192 00:12:49,620 --> 00:12:53,636 هذا أشعر به حقًّا - لمَ يا (إيريك)؟ - 193 00:12:53,660 --> 00:12:56,766 السؤال الأفضل. لمَ ترتدي زي من صنع ظالميكَ؟ 194 00:12:56,790 --> 00:12:59,016 والقتال من أجلهم؟ والموت من أجلهم؟ 195 00:12:59,040 --> 00:13:04,056 يا صاح، يجب أن تكون جزءًا من النظام لتغييره 196 00:13:04,080 --> 00:13:08,510 لا. بإمكانكَ حرقه عن بكرة أبيه 197 00:13:15,540 --> 00:13:19,766 ويلاه، ما كنتُ لألعب الشطرنج معكَ يا صديقي 198 00:13:19,790 --> 00:13:23,346 سرّبتُ خبر البيع لكلاب حرب (واكاندا) 199 00:13:23,370 --> 00:13:29,460 وكل شيء حدث كما توقعتَ تمامًا 200 00:13:31,120 --> 00:13:36,250 .يجدر أن تبدأ بتحميل المنتج سيأتي جنود (دورا) قريبًا 201 00:13:58,620 --> 00:14:03,266 ،لن نقف ساكنين بينما تُنهب مواردنا 202 00:14:03,290 --> 00:14:07,266 شعبنا قُتل على أيدي الاستعمار الأمريكي 203 00:14:07,290 --> 00:14:10,176 مرحبًا يا (توني). أحضرتُ لكَ تذكارًا 204 00:14:10,200 --> 00:14:12,676 ماذا، متجر هدايا بمطار خارج (توبليرون)؟ 205 00:14:12,700 --> 00:14:14,176 إذًا كنتَ تشاهد الأخبار 206 00:14:14,200 --> 00:14:17,016 فقدنا أحد ذوينا. لنُري العالم من هو الرئيس 207 00:14:17,040 --> 00:14:19,266 من هو الرئيس أيُّها الملازم؟ 208 00:14:19,290 --> 00:14:21,676 حسب علمي، اسمك مكتوب على المبنى 209 00:14:21,700 --> 00:14:25,226 .وكذلك الأوراق إنّكَ اهتممتَ لذلك 210 00:14:25,250 --> 00:14:28,970 ولكن ليس لكل شيء 211 00:14:30,950 --> 00:14:34,726 إليك نصيحة، لا تلعب لعبة "من القاتل" مع (جارفيس). إنّه يرى كل شيء 212 00:14:34,750 --> 00:14:38,266 .هيّا، اتّصل بالشرطة لن يأتوا هنا بالوقت المناسب لإنقاذكَ 213 00:14:38,290 --> 00:14:43,800 أجل، الشرطة تنفّذ القانون. أنا أريد العدالة 214 00:14:45,330 --> 00:14:47,676 أنتَ؟ لم تحرّك إصبعًا طوال حياتك 215 00:14:47,700 --> 00:14:49,676 هل ستطلب من (بيبر) المجيء وقتلي؟ 216 00:14:49,700 --> 00:14:55,420 .أجل، على الأغلب لا. ولكن لا حاجة فقد صهرتُ ذلك الخاتم الخاص بكَ 217 00:14:58,160 --> 00:15:02,370 كنتَ محقًّا. "الفايبرينوم" عمل بشكل ممتاز 218 00:15:03,500 --> 00:15:07,630 ما رأيك؟ نخب القتلة؟ 219 00:15:19,700 --> 00:15:22,016 إنّه يهزمكَ بسهولة، صحيح؟ 220 00:15:22,040 --> 00:15:25,676 أنسيتَ أنّكَ برمجتَ الآلي بنفسك؟ تحرّكاتك هي تحرّكاته 221 00:15:25,700 --> 00:15:29,710 أظن أنّه عليّ الارتجال إذًا 222 00:15:59,500 --> 00:16:02,386 .كل علامة تشير لقتلة (صدّق أو لا تصدق يا (توني 223 00:16:02,410 --> 00:16:06,056 كنتُ آمل حقًّا ألّا تكون إحداها 224 00:16:06,080 --> 00:16:09,886 لوهلة، ظننتُ أنّني وأنتَ ضد العالم 225 00:16:09,910 --> 00:16:13,596 (لسنا نخوض المعارك ذاتها يا (توني 226 00:16:13,620 --> 00:16:18,306 ،يتيمان لديهما هواية بالتكنولوجيا نحاول تشريف ذكرى آبائنا؟ 227 00:16:18,330 --> 00:16:19,766 نبدو متماثلين بالنسبة لي 228 00:16:19,790 --> 00:16:23,226 ...الفرق بيني وبينك 229 00:16:23,250 --> 00:16:28,470 .هو أنّكَ تعجز عن رؤية الفرق بيني وبينك 230 00:16:42,080 --> 00:16:45,766 رمح من "الفايبرينوم". غرض واكاندي. قطعًا مهمة قتل 231 00:16:45,790 --> 00:16:47,266 أراد شعب (واكاندا) إرسال رسالة 232 00:16:47,290 --> 00:16:48,636 فحواها ليس خفيًّا 233 00:16:48,660 --> 00:16:50,636 كيف لم تصوّر كاميرات المراقبة هذا؟ 234 00:16:50,660 --> 00:16:53,846 تم محو محتوى جارفيس). بشكل ملائم) 235 00:16:53,870 --> 00:16:55,226 إلام تشيرين يا (بيبر)؟ 236 00:16:55,250 --> 00:16:58,226 ،لا أعرف، 3 قتلات في يومان ورجل واحد في المنتصف؟ 237 00:16:58,250 --> 00:17:00,726 إنّكِ تتحدثين لضابط بحرية مقلّد بوسام 238 00:17:00,750 --> 00:17:03,096 .لا بأس حضرة اللواء تريث على السيدة 239 00:17:03,120 --> 00:17:06,096 هي و(توني) كانوا مقرّبين 240 00:17:06,120 --> 00:17:07,266 ماذا سنفعل تاليًا؟ 241 00:17:07,290 --> 00:17:09,386 يريدون حربًا، وهذا ما سنمنحهم إياه 242 00:17:09,410 --> 00:17:11,176 ضعوا آليين "المحرر" في عملية الإنتاج 243 00:17:11,200 --> 00:17:14,426 مهلًا، هذا سيطلّب حصة بمقدار مليارات الدولارات 244 00:17:14,450 --> 00:17:16,096 سيتحتّم استشارة المجلس 245 00:17:16,120 --> 00:17:17,926 قانون مكافحة الإرهاب سيتخطى عوائق القواعد 246 00:17:17,950 --> 00:17:21,976 الجيش الأميريكي سيتولّى السيطرة "(على كل ممتلكات "صناعات (ستارك 247 00:17:22,000 --> 00:17:23,176 لا بُد أنّك تمزح 248 00:17:23,200 --> 00:17:26,016 لم يتهمني أحد قبلًا (بكوني مضحكًا يا آنسة (بوتس 249 00:17:26,040 --> 00:17:30,760 .نحن في حرب .أنتِ تعملين لديّ الآن 250 00:17:37,620 --> 00:17:44,540 .تهانئي يا ملازم .بدأتَ للتو حرب القرن الحادي والعشرين 251 00:18:00,580 --> 00:18:02,596 .. هذا 252 00:18:02,620 --> 00:18:06,306 !أجل! أجل! أجل 253 00:18:06,330 --> 00:18:10,176 سعيد لكون الفيبرانيوم خاصتي قد اُستخدم بشكل مفيد 254 00:18:10,200 --> 00:18:16,540 .أجل، ولقد بدأتُ للتو ماذا عن رحلة في الطريق؟ 255 00:18:19,580 --> 00:18:26,260 أهذا هو؟ - .شعب (واكاندا) مليئون بالمفاجآت - 256 00:18:36,120 --> 00:18:37,886 (واكاندا) 257 00:18:37,910 --> 00:18:39,846 وجدتُها يا أبي 258 00:18:39,870 --> 00:18:43,136 !يا فتى! هيّا يُفضل أن نذهب 259 00:18:43,160 --> 00:18:47,426 ،لا تريد رؤية حدّ رماحهم إن كنتَ تفهم ما أعنيه 260 00:18:47,450 --> 00:18:48,556 إنّهم متوحشون 261 00:18:48,580 --> 00:18:53,680 ،مثلما قلتَ شعب (واكاندا) مليئون بالمفاجآت 262 00:19:03,370 --> 00:19:06,886 أتيتُ ومعي هدية؛ أعرض العدالة 263 00:19:06,910 --> 00:19:13,000 ،)لأنّني (نجاداكا (ابن الأمير (نجوبو 264 00:19:13,500 --> 00:19:14,976 ما هذا الحماقة؟ 265 00:19:15,000 --> 00:19:16,886 !لم ينجب (نجوبو) أطفالًا 266 00:19:16,910 --> 00:19:22,476 .كان علينا تصديق هذا أنا جعلتكم تصدقون هذا 267 00:19:22,500 --> 00:19:26,886 .نحن في حرب وهو لا يزال جندي أمريكي ماذا يعرف عن شعبنا؟ 268 00:19:26,910 --> 00:19:28,766 إنّهم شعبي أيضًا يا ابنة عمي 269 00:19:28,790 --> 00:19:36,720 أحضرتُ لكم سارق الفيبرانيوم .(وقاتل شعبكم كدليل على ولائي لـ(واكاندا 270 00:19:51,000 --> 00:19:55,476 لديكَ أعين أبيكَ 271 00:19:55,500 --> 00:19:57,636 كان يتلو عليّ قصصًا عنكَ 272 00:19:57,660 --> 00:20:02,136 مشاهدة غروب الشمس من أعلى جبل (باشينغا) مع أخيه 273 00:20:02,160 --> 00:20:06,926 شاركتُ ابني نفس القصة 274 00:20:06,950 --> 00:20:10,016 قضيتُ حياتي بأكملها باحثًا عن دياري 275 00:20:10,040 --> 00:20:14,976 .استرح يا ابن أخي أنتَ في دياركَ 276 00:20:15,000 --> 00:20:20,720 .لكن لا وقت للراحة يا عمي الحرب بدأت 277 00:20:21,120 --> 00:20:23,306 الآليون بدون سائق مصنوعون من سبيكة فيبرانيوم 278 00:20:23,330 --> 00:20:25,596 ،تمامًا كأسلحتكم غير قابلين للتدمير تقريبًا 279 00:20:25,620 --> 00:20:29,926 .أرجوك. صنعها الأمريكيون سنعود في موعد الغداء 280 00:20:29,950 --> 00:20:31,726 لن يكون الأمر بتلك السهولة 281 00:20:31,750 --> 00:20:34,176 يعمل الآليون بدون سائق بمصفوفة الخلية 282 00:20:34,200 --> 00:20:38,056 إنّهم يتواصلون مع بعضهم في الوقت الفعلي لتعظيم الكفاءة الاستراتيجية 283 00:20:38,080 --> 00:20:42,096 كيف نقطعهم عن شبكتهم، إذًا؟ - نسمح له بالدخول في دروع القوة - 284 00:20:42,120 --> 00:20:44,926 سيمنع التداخل الكهرومغناطيسي الاتّصال بالقمر الصناعي 285 00:20:44,950 --> 00:20:47,886 هل تقترح أن نُدخل الآليين القتلة مدينتنا؟ 286 00:20:47,910 --> 00:20:50,636 إنّها الطريقة الوحيدة لفصلهم عن ذكاء (جارفيس) الاصطناعي 287 00:20:50,660 --> 00:20:52,306 وبعدها، سندمرهم 288 00:20:52,330 --> 00:20:54,766 لن يتبقى فيبرانيوم لدى الأمريكيين ليعيدوا تصنيعهم 289 00:20:54,790 --> 00:20:57,476 لِمَ ينبغي أن نثق بكَ في حياة شعبنا؟ 290 00:20:57,500 --> 00:21:05,500 ،أعرف كيف هو الحال عندما يسلبني شخص أحدًا ولن أتردد لو أتيحت لي الفرصة للانتقام لأبي 291 00:21:06,700 --> 00:21:08,676 قتل هؤلاء الناس ابنكما 292 00:21:08,700 --> 00:21:13,176 ،حتى لو كان هناك احتمالية لكوني شرعيًا ألا يستحق الأمر المخاطرة؟ 293 00:21:13,200 --> 00:21:17,120 ما رأيكِ يا جنرال؟ 294 00:21:20,660 --> 00:21:24,370 !(من أجل (تتشالا 295 00:21:57,800 --> 00:22:00,176 مركز قيادة الآليون بدون سائق" "(نيفادا) 296 00:22:00,200 --> 00:22:01,426 التقارير يا سادة 297 00:22:01,450 --> 00:22:04,426 .كلّ الأنظمة تعمل يا سيّدي يتحرك الآليون ابدون سائق إلى موقعهم 298 00:22:04,450 --> 00:22:05,976 هل هذه عاصمة (واكاندا)؟ 299 00:22:06,000 --> 00:22:10,930 تأكيد الموقع - كلّ الآليين بدون سائق جاهزون يا سيّدي - 300 00:22:11,950 --> 00:22:13,136 آن الأوان 301 00:22:13,160 --> 00:22:17,476 هل أنت متأكد من هذا يا أبي؟ متأكد من ائتمان هذا الغريب على مصيرنا؟ 302 00:22:17,500 --> 00:22:22,720 .إنّه من العائلة !افتحوا الدروع 303 00:22:27,410 --> 00:22:32,920 !(واكاندا) .الشائعات حقيقية، إذًا 304 00:22:38,540 --> 00:22:40,806 أظهروا لهم قوة الجيش الأمريكي الحقيقية 305 00:22:40,830 --> 00:22:45,540 عمي؟ - !أغلقوا الدروع - 306 00:22:56,870 --> 00:22:59,636 !ماذا يحدث بحقّ السماء؟ - نوع ما من التداخل - 307 00:22:59,660 --> 00:23:01,056 لم نعُد نتحكم بالآليين بدون سائق 308 00:23:01,080 --> 00:23:05,680 .أجل، أرى هذا !أعيدوا الاتّصال بهم 309 00:23:12,500 --> 00:23:15,386 !الأمر يفلح كنتَ محقًّا 310 00:23:15,410 --> 00:23:20,176 ،شكرًا لكَ يا ابن أخي جعلتَ عمكَ وأباكَ فخوران 311 00:23:20,200 --> 00:23:22,056 (أتمنى فقط خدمة (واكاندا 312 00:23:22,080 --> 00:23:25,516 أرجح أن تنضم إليّ في الاحتفال الليلة 313 00:23:25,540 --> 00:23:31,596 ،اعلم أنّه أينما تأخذكَ رحلة الحياة فستكون (واكاندا) دائمًا دياركَ 314 00:23:31,620 --> 00:23:35,540 أريد ما هو أكثر من ذلك بقليل 315 00:23:41,830 --> 00:23:44,926 ،هذا مستحيل ينبغي أن يُفصل الآليين بدون سائق 316 00:23:44,950 --> 00:23:47,806 !(توني ستارك) لا بُد أنّه بنى جهاز إرسال احتياطي 317 00:23:47,830 --> 00:23:49,096 ولِمَ سيفعل ذلك؟ 318 00:23:49,120 --> 00:23:53,290 .كان ذلك الرجل شريرًا لم يثق بأحد 319 00:23:54,700 --> 00:23:59,250 !هجوم 320 00:24:23,910 --> 00:24:28,790 !واكاندا) إلى الأبد) 321 00:25:37,620 --> 00:25:41,960 !واكاندا) إلى الأبد) 322 00:25:45,750 --> 00:25:49,590 !(من أجل (تتشالا 323 00:25:59,430 --> 00:26:01,766 "الآليون بدون سائق خارج الاتّصال" 324 00:26:01,790 --> 00:26:06,170 "(صناعات (ستارك" 325 00:26:32,370 --> 00:26:35,926 هل كنتَ تتوقع هذا؟ - هذا يفوق توقعاتي - 326 00:26:35,950 --> 00:26:39,386 أتمنى لو كان بإمكاننا مشاركة هذا مع إخواننا وأخواتنا في جميع أنحاء العالم 327 00:26:39,410 --> 00:26:41,806 تمنى أبوك الأمر نفسه 328 00:26:41,830 --> 00:26:45,346 ربما لهذا السبب أعادك (باست) إلينا 329 00:26:45,370 --> 00:26:51,886 .أنا خادم مخلص لـ(واكاندا)، جلالتك دعني أكون في الخدمة 330 00:26:51,910 --> 00:26:59,910 ،بهذه الأعشاب .تصبح (النمر الأسود) التالي 331 00:27:17,040 --> 00:27:21,016 هل كان يستحق الأمر هذا؟ 332 00:27:21,040 --> 00:27:23,056 يا ابن عمي؟ 333 00:27:23,080 --> 00:27:27,636 نعم، فعلتُ ما كان عليّ فعله - من أجل ماذا؟ عرش؟ - 334 00:27:27,660 --> 00:27:29,556 للانتقام. لأبي 335 00:27:29,580 --> 00:27:34,476 ولكلّ إخواني وأخواتي الذين عانوا من الاضطهاد وأنت تراقب عن بُعد 336 00:27:34,500 --> 00:27:38,096 هل تعتقد أن علاج معاناة البشرية هو المزيد من المعاناة؟ 337 00:27:38,120 --> 00:27:40,726 ،العلاج هو القوة وأنا أتحلّى بها الآن 338 00:27:40,750 --> 00:27:42,766 لأنّكَ سرقتها 339 00:27:42,790 --> 00:27:47,346 القوة غير المكتسبة يمكن أن تكون متقلبة جدًا يا ابن عمي 340 00:27:47,370 --> 00:27:49,926 ستحصل على أفضل ما لديك، في النهاية 341 00:27:49,950 --> 00:27:55,500 .في طائرتك أو طائرتنا 342 00:27:56,920 --> 00:27:59,096 أنت فقط مَن تستطيع" "(الانتقام لـ(ستارك 343 00:27:59,120 --> 00:28:00,956 تدور المدمرات حول الساحل الأفريقي 344 00:28:00,980 --> 00:28:03,476 "أريد إغلاق كلّ صواريخ "جيريكو وتحميلها بحلول السادسة صباحًا 345 00:28:03,500 --> 00:28:05,266 أمرك يا سيّدي - مع كامل احترامي يا سيّدي - 346 00:28:05,290 --> 00:28:06,976 أليس هذا قدرًا كبيرًا من القوة النارية لاستهداف 347 00:28:07,000 --> 00:28:09,636 بلد لا يستطيع معظم الأمريكيين العثور عليه على الخريطة؟ 348 00:28:09,660 --> 00:28:13,960 لن يحتاجوا إلى العثور .عليه بحلول الغد 349 00:28:24,040 --> 00:28:29,960 ماذا؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟ - (أنا هنا للمساعدة يا آنسة (بوتس - 350 00:28:32,370 --> 00:28:37,386 .(كنتُ أعرف، لقد قتل (توني وأخوكِ؟ مِن أين لكِ بهذا؟ 351 00:28:37,410 --> 00:28:40,766 ،كان السيّد (ستارك) عبقريًا لكنّه ليس العبقري الوحيد 352 00:28:40,790 --> 00:28:42,426 يبدو أنّ لدينا عدوًا مشتركًا 353 00:28:42,450 --> 00:28:46,766 لسوء الحظ، يرفض مَن في صفكِ ومَن في صفي رؤيته 354 00:28:46,790 --> 00:28:50,766 إذًا، لنفتح أعينهم معًا 355 00:28:50,790 --> 00:28:54,516 لا يرحل الأبطال أبدًا 356 00:28:54,540 --> 00:28:57,226 إنّهم يعيشون أبد الدهر 357 00:28:57,250 --> 00:29:03,550 كما يفعل أولئك الذين .يلهمونهم لمواصلة القتال 358 00:29:03,580 --> 00:31:05,940 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 38099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.