All language subtitles for What If... (2021) - S01E04 - What If. Doctor Strange Lost His Heart Instead of His Hands (1080p WEB-DL x265 Silence)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:25,370
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:31,600 --> 00:00:39,600
"ستديوهات مارفل"
3
00:00:45,370 --> 00:00:48,920
الزمن
4
00:00:49,830 --> 00:00:52,596
الفضاء
5
00:00:52,620 --> 00:00:56,300
الواقع
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,880
.ليسوا إلا مسار خطي
7
00:01:02,910 --> 00:01:10,000
،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية
8
00:01:10,160 --> 00:01:16,210
حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
9
00:01:16,290 --> 00:01:21,710
ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها
10
00:01:23,080 --> 00:01:26,766
(أنا الـ(مُراقب
11
00:01:26,790 --> 00:01:31,426
وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة
12
00:01:31,450 --> 00:01:36,406
.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال
13
00:01:36,430 --> 00:01:44,430
// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الرابعة"
"ماذا لو فقد د. (سترينج) قلبه بدلًا من يديه؟"
14
00:01:45,290 --> 00:01:48,516
لقد شاهدنا كيف تستطيع
،لحظة واحدة وقرار واحد
15
00:01:48,540 --> 00:01:50,386
،أن تنتشر عبر الزمان والفضاء
16
00:01:50,410 --> 00:01:54,976
،صانعة قصص وأبطال جُدد
أكوان جديدة كليًا
17
00:01:55,000 --> 00:01:57,096
ولكن ماذا لو كان القرار الخطأ؟
18
00:01:57,120 --> 00:02:04,340
ماذا لو كان لأفضل النوايا
عواقب غريبة جدًا؟
19
00:02:10,200 --> 00:02:11,766
مساء الخير يا وسيم
20
00:02:11,790 --> 00:02:14,426
هذه؟ لقد أخرجتها
للتو من المجفف
21
00:02:14,450 --> 00:02:16,806
أما أنتِ، مذهلة
22
00:02:16,830 --> 00:02:21,586
،سأذهب لتناول التحلية فقط
أنت وعدتني بكستارد مُحلى بالكراميل
23
00:02:21,610 --> 00:02:27,060
أشك أننا سنأكل الأفضل
24
00:02:28,410 --> 00:02:30,056
دعني أسمعها وحسب
25
00:02:30,080 --> 00:02:32,226
هيّا، أعرف أنّك
حضرت شيئًا ما
26
00:02:32,250 --> 00:02:34,596
،وما كنت لا تتدرب عليها
هذا أنا فقط
27
00:02:34,620 --> 00:02:38,846
حسناً ... "مساء الخير
سيداتي وسادتي وزملائي الأطباء
28
00:02:38,870 --> 00:02:41,726
لا. لا. توقف
أشعر بالنوم فعلاً
29
00:02:41,750 --> 00:02:45,056
هيّا، تخطي المقدمة
واذهب إلى الملخص مباشرة
30
00:02:45,080 --> 00:02:46,726
"ولكن كلّ ما قلته: "مساء الخير
31
00:02:46,750 --> 00:02:50,426
أظن عليك الاندفاع إلى المنصة
"مثل المتسابق من برنامج "برايس إذ رايت
32
00:02:50,450 --> 00:02:54,346
تصرخ وتصافح الجميع
وتهتف، أي شيء جنوني
33
00:02:54,370 --> 00:02:56,636
!"برايس ماذا"
34
00:02:56,660 --> 00:02:59,136
علينا أن نحتفل بهذا -
.نحن نفعل -
35
00:02:59,160 --> 00:03:03,556
لقد أجريت عملية
استئصال جذري لنصف مخ
36
00:03:03,580 --> 00:03:06,176
.بنجاح -
تلك كانت الخطة -
37
00:03:06,200 --> 00:03:09,596
أجل، سأعتبر
هذا مذهل للغاية
38
00:03:09,620 --> 00:03:14,920
.حسناً، كنت لأقول المثل عنكِ
39
00:03:20,830 --> 00:03:24,300
!(ستيفن)
40
00:03:28,040 --> 00:03:32,460
نحن بخير، نحن بخير
41
00:03:49,330 --> 00:03:56,750
لا، لا، لا
!كريستين)، لا)
42
00:03:57,290 --> 00:04:02,636
(لم يخسر (ستيفن سترينج
.. في هذا العالم يديه
43
00:04:02,660 --> 00:04:05,266
.لكنه خسر قلبه ...
44
00:04:05,290 --> 00:04:12,476
منكوبًا بحزنه، سعى إلى أجوبة
عبر العالم وفي الفنون الروحانية
45
00:04:12,500 --> 00:04:17,266
(عين (أغوموتو"
مهد التفرد الزمني
46
00:04:17,290 --> 00:04:25,050
(واكتشفها (كاليوسترو
"وتتلاعب وتغيّر الجدول الزمني
47
00:04:27,080 --> 00:04:29,176
!السفر بالزمن -
ما الذي تفعله؟ -
48
00:04:29,200 --> 00:04:33,016
يمكن للتلاعب بالزمن أن يؤثر
على نسيج الكون ذاته
49
00:04:33,040 --> 00:04:36,426
،نحن نحمي الواقع
ولا نهدده
50
00:04:36,450 --> 00:04:38,926
.. وعندما جاء التهديد
51
00:04:38,950 --> 00:04:41,386
"وماتت "المعلمة الأقدم
52
00:04:41,410 --> 00:04:45,500
وقف (ستيفن سترينج) صامداً
53
00:04:47,160 --> 00:04:51,016
أصبح رجل العلم هو الساحر الأعلى
54
00:04:51,040 --> 00:04:53,926
(جئت لأتفاوض يا (دورمامو
55
00:04:53,950 --> 00:04:55,976
،رغم كل ما اكتسبه
56
00:04:56,000 --> 00:05:01,710
لم يستطع (ستيفن
.سترينج) نسيان الماضي
57
00:05:04,040 --> 00:05:07,516
آسفة ولكنه أصبح
قميصي المفضل الآن
58
00:05:07,540 --> 00:05:14,590
.حينها عليّ استعادته -
أرغب في رؤيتك تحاول -
59
00:05:15,330 --> 00:05:20,710
أراك عُدت لشُرب الأشياء الرخيصة
60
00:05:21,120 --> 00:05:25,636
كم مر من الوقت؟ -
عامين حتى الليلة -
61
00:05:25,660 --> 00:05:29,636
لماذا أنت مستيقظ؟ -
أردت الغرفة الصغيرة -
62
00:05:29,660 --> 00:05:32,960
ما الذي تفعله أنت؟
63
00:05:35,410 --> 00:05:37,806
حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء
64
00:05:37,830 --> 00:05:43,880
أقترح أن تشاركني
قبل أن تفعل شيئاً متهوراً
65
00:06:10,120 --> 00:06:13,426
مساء الخير يا وسيم
66
00:06:13,450 --> 00:06:14,596
أهناك خطب ما؟
67
00:06:14,620 --> 00:06:18,846
أظنني أصبت
بأزمة قلبية صغيرة
68
00:06:18,870 --> 00:06:22,596
أزمة قلبية يا طبيب؟
(حسنًا، تراجع يا (سترينج
69
00:06:22,620 --> 00:06:24,426
لقد وعدتني بتناول
كستارد مُحلى بالكراميل
70
00:06:24,450 --> 00:06:30,000
(قولي الكلمة يا (كريستين
وسأمنحكِ العالم بأسره
71
00:06:31,200 --> 00:06:32,476
دعني أسمعها فحسب
72
00:06:32,500 --> 00:06:35,386
بحقك، أعرف أنّك
حضرت خطابًا من أجل الليلة
73
00:06:35,410 --> 00:06:36,886
لم أحضره، سأسترسل
74
00:06:36,910 --> 00:06:39,636
سأركض إلى المنصة
مثل متسابق في برنامج
75
00:06:39,660 --> 00:06:44,886
أهتف وأصرخ وأصافح -
بجدية؟ هل تضايقني؟ -
76
00:06:44,910 --> 00:06:47,136
حسناً، لا، لقد قلتها
عليك فعلها الآن
77
00:06:47,160 --> 00:06:48,926
هذا لو أنكِ بجواري فقط
78
00:06:48,950 --> 00:06:52,346
انتظر، هل رأيت برنامج
ألعاب حي من قبل؟
79
00:06:52,370 --> 00:06:56,636
لا، ولكن هناك مرة
أولى لكل شيء
80
00:06:56,660 --> 00:06:59,976
ماذا؟ -
لا أدري. أنت مبتهج -
81
00:07:00,000 --> 00:07:03,386
لا بُد أنني مدينة لشخص
ما بسلة فطائر على هذا التحول
82
00:07:03,410 --> 00:07:08,726
ربما .. ربما تمنحينني السعادة
83
00:07:08,750 --> 00:07:13,840
حسنًا، هذه تتحول
إلى ليلة لا تُنسى
84
00:07:22,450 --> 00:07:29,550
لا، لا، لا
!(ليس مجدداً، (كريستين
85
00:07:39,580 --> 00:07:45,090
مساء الخير يا وسيم -
عربتك تنتظرك -
86
00:07:50,450 --> 00:07:52,636
لقد فوتنا الدوران
أوليس الكوبري من هنا؟
87
00:07:52,660 --> 00:07:57,676
.سنأخذ طريقاً مختلفًا
.لا بأس، سنكون بخير
88
00:07:57,700 --> 00:08:01,340
!(ستيفن)
89
00:08:02,950 --> 00:08:06,226
،ستحصل على جائرة
وهذه الحفلة لك
90
00:08:06,250 --> 00:08:09,976
،لنبقى في الداخل
ونطلب البيتزا وكستارد مُحلى بالكراميل
91
00:08:10,000 --> 00:08:12,766
لا، لن أوسخ هذا
الفستان بالدهون، اتفقنا؟
92
00:08:12,790 --> 00:08:18,550
سنذهب ونرقص
وأعدك أن نحظى بوقتِ جيد
93
00:08:18,990 --> 00:08:22,300
.كلا
94
00:08:22,450 --> 00:08:26,920
!البيتزا، أيّها العبقري
95
00:08:46,750 --> 00:08:49,476
تأتينا تقارير بالعديد
،من الضحايا
96
00:08:49,500 --> 00:08:52,726
بما فيهم موت
(الطبيبة (كريستين بالمر
97
00:08:52,750 --> 00:08:57,306
.. أخصائية الصدمات الطارئة
98
00:08:57,330 --> 00:09:02,426
أهناك خطب ما يا (ستيفن)؟ -
لماذا يستمر هذا بالحدوث؟ -
99
00:09:02,450 --> 00:09:05,346
ألا يُسمح لنا أن نكون سعداء؟
100
00:09:05,370 --> 00:09:08,636
ربما عليّ القيادة؟
101
00:09:08,660 --> 00:09:12,306
هل أنت بخير؟
أترغب التحدث؟
102
00:09:12,330 --> 00:09:15,056
ربما نُشغل بعض الموسيقى؟
103
00:09:15,080 --> 00:09:17,016
.لا أريد غيرك
104
00:09:17,040 --> 00:09:21,090
إنكِ الشيء الوحيد الذي يهمني
105
00:09:48,580 --> 00:09:53,380
!كلا
106
00:10:03,540 --> 00:10:09,676
،)طاب مساؤك يا د. (سترينج
هل تواجه مشكلة؟
107
00:10:09,700 --> 00:10:12,806
لِمَ أنتِ هنا؟ -
لمساعدتك -
108
00:10:12,830 --> 00:10:15,306
هنا يبدأ الأمر بالنسبة إليك
109
00:10:15,330 --> 00:10:18,306
(مع موت د. (كريستين بالمر
110
00:10:18,330 --> 00:10:23,476
ستبحث عن إجابات في الفنون الروحانية
بغرقك في الخسارة
111
00:10:23,500 --> 00:10:26,516
و في -
ساعديني بإعادتها -
112
00:10:26,540 --> 00:10:30,226
.أعتذر، لكنني لا أستطيع
لا أحد يستطيع
113
00:10:30,250 --> 00:10:35,016
موتها هو "نقطة راسخة" في الزمن -
راسخة؟ -
114
00:10:35,040 --> 00:10:37,556
لا يمكن تغييرها أو تأخيرها
115
00:10:37,580 --> 00:10:41,346
(بدون موتها، لما استطعتَ هزيمة (دورمامو
116
00:10:41,370 --> 00:10:43,346
والغدو الساحر الأعلى
117
00:10:43,370 --> 00:10:46,806
(وحارس عين (أغاموتو
118
00:10:46,830 --> 00:10:50,976
إذا محوتَ موتها، فلن تبدأ رحلتكَ أبدًا
119
00:10:51,000 --> 00:10:52,676
أنا أخلق مفارقة
120
00:10:52,700 --> 00:10:57,306
إنّكَ تخاطر بالكون. لا
"يمكنكَ تغيير "نقطة راسخة
121
00:10:57,330 --> 00:11:01,976
.لا شيء محال. أنتِ من علّمني ذلك
لا أحتاج إلّا لمزيد من القوّة
122
00:11:02,000 --> 00:11:06,676
أعظم سحرة الماضي لم
"يستطيعوا تغيير "نقطة راسخة
123
00:11:06,700 --> 00:11:08,056
لستِ متأكدة من ذلك
124
00:11:08,080 --> 00:11:12,766
فُقِدت كتب. دُمِّرت مكتبات -
(كفَّ عن تعذيب نفسك يا (ستيفن -
125
00:11:12,790 --> 00:11:15,016
فليس هناك جدوى منه
126
00:11:15,040 --> 00:11:19,726
كريستين) ذهبت لغير)
رجعة. ليس بإمكانك إنقاذها
127
00:11:19,750 --> 00:11:22,226
لا
128
00:11:22,250 --> 00:11:28,516
ستيفن)، لن يقودكَ ذلك)
الدرب إلّا للظلمة ونهاية هذا الواقع
129
00:11:28,540 --> 00:11:34,426
،رجاءً لا تفعل ذلك
وإلّا سأكون مضطرة لردعك
130
00:11:34,450 --> 00:11:38,550
سيتحتّم عليكِ إيجادي أولًا
131
00:11:51,160 --> 00:11:55,056
معذرةً، مرحبًا. معذرةً
132
00:11:55,080 --> 00:12:01,096
أنا أبحث عن مكتبة
كاجيليوسترو) الضائعة)
133
00:12:01,120 --> 00:12:03,596
مكتبة؟
134
00:12:03,620 --> 00:12:10,556
مرحبًا؟ كتب؟
قراءة؟ معرفة؟
135
00:12:10,580 --> 00:12:15,960
أنتَ! أنا أتحدث إليك. أين تذهب؟
136
00:12:32,040 --> 00:12:37,226
لا باب، تصرف ذكي
137
00:12:37,250 --> 00:12:41,050
مرحبًا؟
138
00:12:41,200 --> 00:12:45,300
هل هناك أحد؟
139
00:12:52,370 --> 00:12:56,250
يا له من ترحيب
140
00:13:14,750 --> 00:13:19,176
إنّكَ حتمًا أكثر ساحر ذا
ملابس غريبة أراه في حياتي
141
00:13:19,200 --> 00:13:21,426
"أجل، إنّها من "أرماني
142
00:13:21,450 --> 00:13:24,266
(جئتُ هنا لرؤية الساحر (كاجيليوسترو
143
00:13:24,290 --> 00:13:27,726
وفقًا للأسطورة، فإنّه يعرف
"كيفية كسر "نقطة راسخة
144
00:13:27,750 --> 00:13:29,846
أين يمكنني إيجاد (كاجيليوسترو)؟
145
00:13:29,870 --> 00:13:35,226
،ربّما هنا، ربّما هناك
ربّما ليس متواجدًا أصلًا
146
00:13:35,250 --> 00:13:39,636
رائع. تتحدث بلهجة الألغاز. رجاءً
(أخبرني أنّكَ لستَ (كاجيليوسترو
147
00:13:39,660 --> 00:13:44,096
.(اسمي (أوبينغ
(مسؤول عن كتب (كاجيليوسترو
148
00:13:44,120 --> 00:13:47,846
(تعال من هنا أيُّها الساحر (أرماني
149
00:13:47,870 --> 00:13:49,386
(لا، اسمي (سترينج=غريب
150
00:13:49,410 --> 00:13:54,750
ليس أغرب من
أي اسم في هذا العالم
151
00:13:58,400 --> 00:14:01,676
الكتب الضائعة
152
00:14:01,700 --> 00:14:04,556
إلى متى ستبقى هنا؟
153
00:14:04,580 --> 00:14:08,590
ما يتطلّبه الأمر
154
00:14:13,580 --> 00:14:17,886
حسنًا، التحوّل، تحريك
الأشياء بالعقل، التنقل
155
00:14:17,910 --> 00:14:23,420
مثير للاهتمام. التلاعب بالزمن. وجدتكَ
156
00:14:23,620 --> 00:14:27,676
الطاقة المطلوبة لكسر"
،نقطة راسخة) هائلة)
157
00:14:27,700 --> 00:14:30,346
"ومن شبه المستحيل الحصول عليها
158
00:14:30,370 --> 00:14:32,426
أجل، بلا مزاح
159
00:14:32,450 --> 00:14:37,596
ستحصل على الطاقة من"
"امتصاص الكائنات الأخرى
160
00:14:37,620 --> 00:14:41,460
امتصاص؟
161
00:14:42,910 --> 00:14:46,210
ها نحن نبدأ
162
00:14:53,540 --> 00:14:55,726
(اسمي هو د.(ستيفين سترينج
163
00:14:55,750 --> 00:15:00,016
أحضرتكَ إلى هنا لأنّي
بحاجة لاستعارة قواكَ
164
00:15:00,040 --> 00:15:03,596
أتمانع مشاركة مجس أو اثنين؟
165
00:15:03,620 --> 00:15:05,276
رجاءً؟
166
00:15:05,300 --> 00:15:09,930
!لا
167
00:15:17,580 --> 00:15:19,556
ماذا حدث؟
168
00:15:19,580 --> 00:15:25,096
،الكائنات الروحية لا تقبل بالصفقات
قواهم ليست مخلوقة للبشر
169
00:15:25,120 --> 00:15:27,596
المكتبة ليست كافية
170
00:15:27,620 --> 00:15:31,056
تلك الكائنات لديها ما أحتاجه
171
00:15:31,080 --> 00:15:34,976
هل هي تستحق هذا الألم؟
172
00:15:35,000 --> 00:15:39,726
لن يقبل امرؤ بعناء كهذا
لأجل مجده الشخصي
173
00:15:39,750 --> 00:15:43,806
جديرة بكل لحظة منه
174
00:15:43,830 --> 00:15:48,226
ثمّة فرق واضح بين الإخلاص والوهم
175
00:15:48,250 --> 00:15:55,210
الحب بوسعه أن يفطر أكثر من
فؤادكَ. يمكنه أن يحطّم عقلكَ
176
00:15:57,200 --> 00:15:58,886
وفي أي كتابٍ قرأتَ ذلك؟
177
00:15:58,910 --> 00:16:05,880
،)ليس في كتاب يا (أرماني
بل الحياة علّمتني إياه
178
00:16:07,690 --> 00:16:12,776
.ربّما (أوبينغ) محقّ
إذا لم يسلّموا قواهم، فسآخذها بالقوّة
179
00:16:12,800 --> 00:16:16,860
لنبدأ بشيء صغير
180
00:16:30,370 --> 00:16:33,766
حسنًا، ما التالي؟
181
00:16:33,790 --> 00:16:36,886
عباءة لطيفة
182
00:16:36,910 --> 00:16:40,710
ولكن الحشرات حدًّا لا أتجاوزه
183
00:16:56,910 --> 00:17:00,250
المزيد
184
00:17:26,120 --> 00:17:27,846
إنّه على الدرب الخاطئ
185
00:17:27,870 --> 00:17:30,426
بوسعي تحذيره، أو التدخل
186
00:17:30,450 --> 00:17:34,886
ولكن مصير كونه ليس جديرًا
بالمخاطرة بأمن باقي الأكوان
187
00:17:34,910 --> 00:17:40,000
وأيضًا، أشك أنّه سينصت لي
188
00:17:40,580 --> 00:17:43,386
مرحبًا؟
189
00:17:43,410 --> 00:17:46,710
من هناك؟
190
00:18:09,450 --> 00:18:13,960
حان وقت مقابلة صديق قديم
191
00:18:17,670 --> 00:18:22,590
مرحبًا مجددًا والوداع
192
00:18:54,120 --> 00:18:57,346
أوبينغ)، ماذا جرى لكَ؟)
193
00:18:57,370 --> 00:19:01,750
(الزمن أيُّها الساحر (أرماني
194
00:19:03,200 --> 00:19:04,886
ضع ذلك جانبًا
195
00:19:04,910 --> 00:19:09,226
استخدمتَ السحر لتبقى مجمّدًا لقرون
196
00:19:09,250 --> 00:19:11,056
أنا اخترتُ العيش
197
00:19:11,080 --> 00:19:14,820
.ولكن يمكنني عكس ذلك
ستعيش لفترة أطول، للأبد
198
00:19:14,840 --> 00:19:15,846
!صهٍ
199
00:19:15,870 --> 00:19:19,930
...حتّى في عالمنا
200
00:19:20,160 --> 00:19:23,266
الموت جزء من الخطة
201
00:19:23,290 --> 00:19:26,096
لا يمكنني قبول ذلك
202
00:19:26,120 --> 00:19:29,556
أعرف، أعرف
203
00:19:29,580 --> 00:19:33,976
ولكن ربّما (سترينج) الآخر سيقبل
204
00:19:34,000 --> 00:19:39,250
الآخر؟ -
ألا ترى؟ -
205
00:19:40,540 --> 00:19:43,226
إنّكَ مجرّد نصف رجل
206
00:19:43,250 --> 00:19:47,670
يعيش نصف حياة
207
00:19:49,040 --> 00:19:51,886
كان ذلك حقيقيًّا، لم يكُن وحيدًا
208
00:19:51,910 --> 00:19:57,056
(إنّه حتّى لم يكُن د.(سترينج
الوحيد في ذلك الكون
209
00:19:57,080 --> 00:19:59,426
حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء
210
00:19:59,450 --> 00:20:05,170
أقترح أن تشاركني
قبل أن تفعل شيئاً متهوراً
211
00:20:10,120 --> 00:20:16,710
أنتَ محقّ. يكفي العيش
في الماضي لليلة واحدة
212
00:20:37,620 --> 00:20:41,670
ماذا كان بداخل ذلك الويسكي؟
213
00:20:54,200 --> 00:20:56,430
(مرحبًا يا (ستيفن -
...لا... مهلًا. أنتِ -
214
00:20:56,450 --> 00:20:57,636
ميتة؟ نعم
215
00:20:57,660 --> 00:20:59,016
...حتمًا هذا
216
00:20:59,040 --> 00:21:03,426
انطباع روحاني أُرسِل
عبر انشقاق في الواقع؟
217
00:21:03,450 --> 00:21:05,346
أجل، اعتبرني صدى صوت وحسب
218
00:21:05,370 --> 00:21:08,426
كنتُ سأقول إن هذه
حتمًا نهاية العالم
219
00:21:08,450 --> 00:21:11,976
.وذلك أيضًا
لطالما كنتَ فردًا نافذ البصيرة
220
00:21:12,000 --> 00:21:16,266
ولكن أخشى أنّه ليس لدينا وقت كافٍ -
من المتسبب بهذا إذًا؟ -
221
00:21:16,290 --> 00:21:19,596
حسنًا، أنتَ المتسبب -
كيف؟ -
222
00:21:19,620 --> 00:21:26,596
،حين استخدم د.(سترينج) العين
واختفى نحو الماضي، لم أستطِع اتّباعه
223
00:21:26,620 --> 00:21:29,676
"استخدمتُ طاقة "البُعد المظلم
224
00:21:29,700 --> 00:21:33,476
لأقسم الخط الزمني، لأقسمكَ
225
00:21:33,500 --> 00:21:37,306
أنا أبحث عن مكتبة (كاجيليوسترو) الضائعة -
يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة -
226
00:21:37,330 --> 00:21:42,636
والسماح لخطَين زمنيَين محتملَين
بالحدوث في كون واحد
227
00:21:42,660 --> 00:21:44,056
خطان زمنيان؟
228
00:21:44,080 --> 00:21:46,806
أشكّ في أن هذا هو أبسط
أو أذكى ما يمكن فعله
229
00:21:46,830 --> 00:21:51,226
في الواقع، هذا شديد الخطورة -
وهل أصبح لديّ توأم شرير الآن؟ -
230
00:21:51,250 --> 00:21:53,426
أشبه بالمضلل
231
00:21:53,450 --> 00:21:57,976
إن نجح (سترينج) الآخر في عكس
.. نقطة راسخة" في كوننا"
232
00:21:58,000 --> 00:22:01,426
(تقصدين إنقاذ (كريستين -
(لا يمكنك إنقاذها يا (ستيفن -
233
00:22:01,450 --> 00:22:05,676
ستدمر المفارقة الزمنية
الناتجة هذا الكون
234
00:22:05,700 --> 00:22:07,516
وقتنا ينفد
235
00:22:07,540 --> 00:22:12,386
أخشى أن الساحر الوحيد القوي
.. بما يكفي لردع د. (سترينج) هو
236
00:22:12,410 --> 00:22:16,630
(أنت يا د. (سترينج
237
00:22:17,410 --> 00:22:25,410
انتظر. نسيج الواقع ينكسر وأنت وحدك
مَن يستطيع إيقافه لأنك أنت مسببه؟
238
00:22:25,670 --> 00:22:30,636
لنكُن صادقَين، لقد مررنا بما هو أغرب -
لكن، أتريد إيقافه؟ -
239
00:22:30,660 --> 00:22:36,016
ألم تكُن تحبّ (كريستين)؟ -
أظنّ أن عليّ إيقافه -
240
00:22:36,040 --> 00:22:38,346
على الأقل، لإنقاذك
241
00:22:38,370 --> 00:22:43,426
"تعويذة حماية "الحارس فيشانتي
شديدة التحمل
242
00:22:43,450 --> 00:22:50,380
بمعرفتى، سأحتاجها -
كيف ستعثر عليه؟ -
243
00:22:52,290 --> 00:22:54,726
لقد عثر عليّ
244
00:22:54,750 --> 00:22:58,886
ليس هذا جيّدًا -
لا، ليس كذلك -
245
00:22:58,910 --> 00:23:02,420
!حظًا موفقًا
246
00:23:17,500 --> 00:23:20,806
مرحبًا؟
247
00:23:20,830 --> 00:23:25,130
مرحبًا؟
248
00:23:32,370 --> 00:23:35,750
أين أنا؟
249
00:23:38,950 --> 00:23:43,096
السؤال هو "في أي زمن أنت"؟
250
00:23:43,120 --> 00:23:50,170
،لا تخَف يا صديقي
فنحن الشخص نفسه
251
00:23:51,750 --> 00:23:55,726
ماذا حدث لك؟ -
أردتُك وحدك -
252
00:23:55,750 --> 00:24:02,016
،"لا حاجة لـ(وونغ) أو لـ"المعلمة الأقدم
لن يفهما
253
00:24:02,040 --> 00:24:08,386
،لم يعرفاها قط
نحن عرفناها وأحببناها
254
00:24:08,410 --> 00:24:12,306
.لا يمكنك إعادتها
العالَم يتحطم
255
00:24:12,330 --> 00:24:17,670
!لا تجرؤ على الكذب عليّ. أنا أنت
256
00:24:24,000 --> 00:24:29,306
كم من ليلة قضيناها في المعبد
ممسكَين بحجر الزمان
257
00:24:29,330 --> 00:24:32,886
ونعرف أن بإمكاننا العودة
واستجماع شجاعتنا؟
258
00:24:32,910 --> 00:24:35,176
حسنًا، أنا متحلّي بالشجاعة
259
00:24:35,200 --> 00:24:41,726
قضيتُ قرونًا أضحي بكلّ
(شيء من أجل (كريستين
260
00:24:41,750 --> 00:24:47,056
وهل يمكنك إنقاذها الآن؟ -
(لا يا (ستيفن -
261
00:24:47,080 --> 00:24:51,000
بإمكاننا إنقاذها
262
00:24:53,110 --> 00:24:56,386
قوتنا مخففة لأنها مقسّمة علينا
263
00:24:56,410 --> 00:25:01,726
،لكن، بمجرد أن نصبح كاملَين من جديد
سنتمكن من إنقاذها
264
00:25:01,750 --> 00:25:02,926
لا يمكننا إنقاذها
265
00:25:02,950 --> 00:25:06,766
،لا تصدق أن هذا ممكن
لكنّك سترى
266
00:25:06,790 --> 00:25:08,846
"حذرتنا "المعلمة الأقدم
267
00:25:08,870 --> 00:25:11,766
،سندمر العالَم
(إذا أنقذنا (كريستين
268
00:25:11,790 --> 00:25:16,516
.أخبرتُك أنها لا تفهم
(نحن نحبّ (كريستين
269
00:25:16,540 --> 00:25:19,516
ليس هذا حبًّا، انظر إلى هذا
270
00:25:19,540 --> 00:25:22,136
،هذه غطرسة
إنها حاجتنا لإصلاح كلّ شيء
271
00:25:22,160 --> 00:25:24,976
هذا ما دفعنا لدراسة الفنون
الروحانية في المقام الأول
272
00:25:25,000 --> 00:25:28,886
وانظر أين نحن -
نحن مختلان -
273
00:25:28,910 --> 00:25:34,226
سأكون كاملًا من جديد -
لا، فقدتَ علقك منذ فترة طويلة -
274
00:25:34,250 --> 00:25:38,846
ما يزال أمام العالَم فرصة
275
00:25:38,870 --> 00:25:43,960
لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت
276
00:26:00,080 --> 00:26:07,630
.أنت بحاجة إلى التخلي عن هذا -
!تقدمتُ كثيرًا لأتراجع الآن -
277
00:27:58,590 --> 00:28:02,960
من الجيّد رؤيتك
278
00:28:06,950 --> 00:28:09,226
كريستين)؟)
279
00:28:09,250 --> 00:28:13,176
ستيفن)، أنت وعدتني)
بكستارد مُحلى بالكراميل
280
00:28:13,200 --> 00:28:19,630
أعرف -
يمكن أن نكون معًا من جديد -
281
00:28:21,200 --> 00:28:25,050
ستيفن)، أنا أحبّك)
282
00:28:29,790 --> 00:28:33,500
أحبّك
283
00:28:33,540 --> 00:28:39,960
،أتمنى لو كان هذا حقيقيًا
.لكنّكِ لستِ هي
284
00:28:59,200 --> 00:29:03,726
لا يمكنك فعل هذا -
لكن علينا فعل هذا -
285
00:29:03,750 --> 00:29:07,050
لا
286
00:29:09,080 --> 00:29:13,000
!لا
287
00:29:57,410 --> 00:29:59,476
كريستين)؟)
288
00:29:59,500 --> 00:30:03,346
(كريستين) -
ماذا؟ -
289
00:30:03,370 --> 00:30:06,056
(هذا أنا يا (كريستين
290
00:30:06,080 --> 00:30:13,096
رباه. ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ -
لقد أعدتُك، لقد أنقذتُك -
291
00:30:13,120 --> 00:30:16,426
.. لا، هذا.. ليس هذا حقيقيًا.. هذا
292
00:30:16,450 --> 00:30:21,386
!لا، هذا كابوس -
!لا، لا! اتركني -
293
00:30:21,410 --> 00:30:24,226
لا. يمكنني إصلاح هذا -
!لا! رباه! رباه! لا -
294
00:30:24,250 --> 00:30:27,886
!ابتعد عني! لا تلمسني -
(كريستين) -
295
00:30:27,910 --> 00:30:29,346
!لا -
(كريستين) -
296
00:30:29,370 --> 00:30:31,016
!لا -
!لا -
297
00:30:31,040 --> 00:30:34,676
لا! لم يكُن من المفترض أن يحدث هذا
298
00:30:34,700 --> 00:30:37,766
(ستيفن). لا يا (ستيفن) -
لا. لا -
299
00:30:37,790 --> 00:30:40,386
ماذا يحدث؟
300
00:30:40,410 --> 00:30:44,880
!لا
301
00:30:50,500 --> 00:30:53,306
لا يمكنك إيقاف هذا
302
00:30:53,330 --> 00:30:57,846
أرجوك، أصلِح هذا -
مثلما أصلحتَ (كريستين)؟ -
303
00:30:57,870 --> 00:31:00,016
ماذا؟ -
.. كنتُ مخطئًا. أنا
304
00:31:00,040 --> 00:31:03,386
قد تم تحذيرك -
!أعرف. لكنّه العالَم -
305
00:31:03,410 --> 00:31:06,136
لا ينبغي أن يدفع
العالَم ثمن غطرستي
306
00:31:06,160 --> 00:31:09,306
.قرأتُ عنك
استشعرتُ وجودك
307
00:31:09,330 --> 00:31:14,886
أنت إله، يمكنك إعادة هذا -
لستُ إلهًا ولا أنت أيضًا -
308
00:31:14,910 --> 00:31:19,676
.إذن عاقبني
(ليس العالَم ولا (كريستين
309
00:31:19,700 --> 00:31:23,426
بصراحة، لو كان بإمكاني إصلاح هذا
ومعاقبتك على ذلك، لفعلتُ
310
00:31:23,450 --> 00:31:25,056
لكن، لا يمكنني التدخل
311
00:31:25,080 --> 00:31:27,476
لا بُد أنّك تفهم أكثر
من أي شخص آخر
312
00:31:27,500 --> 00:31:32,596
أن التدخل في الزمن والأحداث
لا يؤدي سوى إلى مزيد من الدمار
313
00:31:32,620 --> 00:31:36,676
!لا. لا -
ماذا؟ -
314
00:31:36,700 --> 00:31:40,920
!لم أقصد أن يحدث هذا
315
00:32:01,250 --> 00:32:06,346
!كريستين). لا)
أنا آسف
316
00:32:06,370 --> 00:32:09,840
(ستيفن)
317
00:32:10,370 --> 00:32:13,806
ماذا اقترفتَ؟
318
00:32:13,830 --> 00:32:18,840
لا، لا، لا
319
00:32:22,830 --> 00:32:24,846
أنا آسف
320
00:32:24,870 --> 00:32:30,380
أنا آسف جدًا
321
00:32:31,250 --> 00:32:38,456
بإمكان حياة واحدة وقرار واحد
.ولحظة واحدة تدمير الكون بأسره
322
00:32:38,480 --> 00:34:42,100
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
31162