All language subtitles for What If... (2021) - S01E04 - What If. Doctor Strange Lost His Heart Instead of His Hands (1080p WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:25,370 تمت الترجمة بواسطة || يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:31,600 --> 00:00:39,600 "ستديوهات مارفل" 3 00:00:45,370 --> 00:00:48,920 الزمن 4 00:00:49,830 --> 00:00:52,596 الفضاء 5 00:00:52,620 --> 00:00:56,300 الواقع 6 00:00:56,500 --> 00:01:00,880 .ليسوا إلا مسار خطي 7 00:01:02,910 --> 00:01:10,000 ،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية 8 00:01:10,160 --> 00:01:16,210 حيث يمكن لإختيار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 9 00:01:16,290 --> 00:01:21,710 ليكوّن عوالم بديلة .عن التي تعرفها 10 00:01:23,080 --> 00:01:26,766 (أنا الـ(مُراقب 11 00:01:26,790 --> 00:01:31,426 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 12 00:01:31,450 --> 00:01:36,406 .. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال 13 00:01:36,430 --> 00:01:44,430 // ماذا لو ...؟ // "الموسم الأول، الحلقة الرابعة" "ماذا لو فقد د. (سترينج) قلبه بدلًا من يديه؟" 14 00:01:45,290 --> 00:01:48,516 لقد شاهدنا كيف تستطيع ،لحظة واحدة وقرار واحد 15 00:01:48,540 --> 00:01:50,386 ،أن تنتشر عبر الزمان والفضاء 16 00:01:50,410 --> 00:01:54,976 ،صانعة قصص وأبطال جُدد أكوان جديدة كليًا 17 00:01:55,000 --> 00:01:57,096 ولكن ماذا لو كان القرار الخطأ؟ 18 00:01:57,120 --> 00:02:04,340 ماذا لو كان لأفضل النوايا عواقب غريبة جدًا؟ 19 00:02:10,200 --> 00:02:11,766 مساء الخير يا وسيم 20 00:02:11,790 --> 00:02:14,426 هذه؟ لقد أخرجتها للتو من المجفف 21 00:02:14,450 --> 00:02:16,806 أما أنتِ، مذهلة 22 00:02:16,830 --> 00:02:21,586 ،سأذهب لتناول التحلية فقط أنت وعدتني بكستارد مُحلى بالكراميل 23 00:02:21,610 --> 00:02:27,060 أشك أننا سنأكل الأفضل 24 00:02:28,410 --> 00:02:30,056 دعني أسمعها وحسب 25 00:02:30,080 --> 00:02:32,226 هيّا، أعرف أنّك حضرت شيئًا ما 26 00:02:32,250 --> 00:02:34,596 ،وما كنت لا تتدرب عليها هذا أنا فقط 27 00:02:34,620 --> 00:02:38,846 حسناً ... "مساء الخير سيداتي وسادتي وزملائي الأطباء 28 00:02:38,870 --> 00:02:41,726 لا. لا. توقف أشعر بالنوم فعلاً 29 00:02:41,750 --> 00:02:45,056 هيّا، تخطي المقدمة واذهب إلى الملخص مباشرة 30 00:02:45,080 --> 00:02:46,726 "ولكن كلّ ما قلته: "مساء الخير 31 00:02:46,750 --> 00:02:50,426 أظن عليك الاندفاع إلى المنصة "مثل المتسابق من برنامج "برايس إذ رايت 32 00:02:50,450 --> 00:02:54,346 تصرخ وتصافح الجميع وتهتف، أي شيء جنوني 33 00:02:54,370 --> 00:02:56,636 !"برايس ماذا" 34 00:02:56,660 --> 00:02:59,136 علينا أن نحتفل بهذا - .نحن نفعل - 35 00:02:59,160 --> 00:03:03,556 لقد أجريت عملية استئصال جذري لنصف مخ 36 00:03:03,580 --> 00:03:06,176 .بنجاح - تلك كانت الخطة - 37 00:03:06,200 --> 00:03:09,596 أجل، سأعتبر هذا مذهل للغاية 38 00:03:09,620 --> 00:03:14,920 .حسناً، كنت لأقول المثل عنكِ 39 00:03:20,830 --> 00:03:24,300 !(ستيفن) 40 00:03:28,040 --> 00:03:32,460 نحن بخير، نحن بخير 41 00:03:49,330 --> 00:03:56,750 لا، لا، لا !كريستين)، لا) 42 00:03:57,290 --> 00:04:02,636 (لم يخسر (ستيفن سترينج .. في هذا العالم يديه 43 00:04:02,660 --> 00:04:05,266 .لكنه خسر قلبه ... 44 00:04:05,290 --> 00:04:12,476 منكوبًا بحزنه، سعى إلى أجوبة عبر العالم وفي الفنون الروحانية 45 00:04:12,500 --> 00:04:17,266 (عين (أغوموتو" مهد التفرد الزمني 46 00:04:17,290 --> 00:04:25,050 (واكتشفها (كاليوسترو "وتتلاعب وتغيّر الجدول الزمني 47 00:04:27,080 --> 00:04:29,176 !السفر بالزمن - ما الذي تفعله؟ - 48 00:04:29,200 --> 00:04:33,016 يمكن للتلاعب بالزمن أن يؤثر على نسيج الكون ذاته 49 00:04:33,040 --> 00:04:36,426 ،نحن نحمي الواقع ولا نهدده 50 00:04:36,450 --> 00:04:38,926 .. وعندما جاء التهديد 51 00:04:38,950 --> 00:04:41,386 "وماتت "المعلمة الأقدم 52 00:04:41,410 --> 00:04:45,500 وقف (ستيفن سترينج) صامداً 53 00:04:47,160 --> 00:04:51,016 أصبح رجل العلم هو الساحر الأعلى 54 00:04:51,040 --> 00:04:53,926 (جئت لأتفاوض يا (دورمامو 55 00:04:53,950 --> 00:04:55,976 ،رغم كل ما اكتسبه 56 00:04:56,000 --> 00:05:01,710 لم يستطع (ستيفن .سترينج) نسيان الماضي 57 00:05:04,040 --> 00:05:07,516 آسفة ولكنه أصبح قميصي المفضل الآن 58 00:05:07,540 --> 00:05:14,590 .حينها عليّ استعادته - أرغب في رؤيتك تحاول - 59 00:05:15,330 --> 00:05:20,710 أراك عُدت لشُرب الأشياء الرخيصة 60 00:05:21,120 --> 00:05:25,636 كم مر من الوقت؟ - عامين حتى الليلة - 61 00:05:25,660 --> 00:05:29,636 لماذا أنت مستيقظ؟ - أردت الغرفة الصغيرة - 62 00:05:29,660 --> 00:05:32,960 ما الذي تفعله أنت؟ 63 00:05:35,410 --> 00:05:37,806 حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء 64 00:05:37,830 --> 00:05:43,880 أقترح أن تشاركني قبل أن تفعل شيئاً متهوراً 65 00:06:10,120 --> 00:06:13,426 مساء الخير يا وسيم 66 00:06:13,450 --> 00:06:14,596 أهناك خطب ما؟ 67 00:06:14,620 --> 00:06:18,846 أظنني أصبت بأزمة قلبية صغيرة 68 00:06:18,870 --> 00:06:22,596 أزمة قلبية يا طبيب؟ (حسنًا، تراجع يا (سترينج 69 00:06:22,620 --> 00:06:24,426 لقد وعدتني بتناول كستارد مُحلى بالكراميل 70 00:06:24,450 --> 00:06:30,000 (قولي الكلمة يا (كريستين وسأمنحكِ العالم بأسره 71 00:06:31,200 --> 00:06:32,476 دعني أسمعها فحسب 72 00:06:32,500 --> 00:06:35,386 بحقك، أعرف أنّك حضرت خطابًا من أجل الليلة 73 00:06:35,410 --> 00:06:36,886 لم أحضره، سأسترسل 74 00:06:36,910 --> 00:06:39,636 سأركض إلى المنصة مثل متسابق في برنامج 75 00:06:39,660 --> 00:06:44,886 أهتف وأصرخ وأصافح - بجدية؟ هل تضايقني؟ - 76 00:06:44,910 --> 00:06:47,136 حسناً، لا، لقد قلتها عليك فعلها الآن 77 00:06:47,160 --> 00:06:48,926 هذا لو أنكِ بجواري فقط 78 00:06:48,950 --> 00:06:52,346 انتظر، هل رأيت برنامج ألعاب حي من قبل؟ 79 00:06:52,370 --> 00:06:56,636 لا، ولكن هناك مرة أولى لكل شيء 80 00:06:56,660 --> 00:06:59,976 ماذا؟ - لا أدري. أنت مبتهج - 81 00:07:00,000 --> 00:07:03,386 لا بُد أنني مدينة لشخص ما بسلة فطائر على هذا التحول 82 00:07:03,410 --> 00:07:08,726 ربما .. ربما تمنحينني السعادة 83 00:07:08,750 --> 00:07:13,840 حسنًا، هذه تتحول إلى ليلة لا تُنسى 84 00:07:22,450 --> 00:07:29,550 لا، لا، لا !(ليس مجدداً، (كريستين 85 00:07:39,580 --> 00:07:45,090 مساء الخير يا وسيم - عربتك تنتظرك - 86 00:07:50,450 --> 00:07:52,636 لقد فوتنا الدوران أوليس الكوبري من هنا؟ 87 00:07:52,660 --> 00:07:57,676 .سنأخذ طريقاً مختلفًا .لا بأس، سنكون بخير 88 00:07:57,700 --> 00:08:01,340 !(ستيفن) 89 00:08:02,950 --> 00:08:06,226 ،ستحصل على جائرة وهذه الحفلة لك 90 00:08:06,250 --> 00:08:09,976 ،لنبقى في الداخل ونطلب البيتزا وكستارد مُحلى بالكراميل 91 00:08:10,000 --> 00:08:12,766 لا، لن أوسخ هذا الفستان بالدهون، اتفقنا؟ 92 00:08:12,790 --> 00:08:18,550 سنذهب ونرقص وأعدك أن نحظى بوقتِ جيد 93 00:08:18,990 --> 00:08:22,300 .كلا 94 00:08:22,450 --> 00:08:26,920 !البيتزا، أيّها العبقري 95 00:08:46,750 --> 00:08:49,476 تأتينا تقارير بالعديد ،من الضحايا 96 00:08:49,500 --> 00:08:52,726 بما فيهم موت (الطبيبة (كريستين بالمر 97 00:08:52,750 --> 00:08:57,306 .. أخصائية الصدمات الطارئة 98 00:08:57,330 --> 00:09:02,426 أهناك خطب ما يا (ستيفن)؟ - لماذا يستمر هذا بالحدوث؟ - 99 00:09:02,450 --> 00:09:05,346 ألا يُسمح لنا أن نكون سعداء؟ 100 00:09:05,370 --> 00:09:08,636 ربما عليّ القيادة؟ 101 00:09:08,660 --> 00:09:12,306 هل أنت بخير؟ أترغب التحدث؟ 102 00:09:12,330 --> 00:09:15,056 ربما نُشغل بعض الموسيقى؟ 103 00:09:15,080 --> 00:09:17,016 .لا أريد غيرك 104 00:09:17,040 --> 00:09:21,090 إنكِ الشيء الوحيد الذي يهمني 105 00:09:48,580 --> 00:09:53,380 !كلا 106 00:10:03,540 --> 00:10:09,676 ،)طاب مساؤك يا د. (سترينج هل تواجه مشكلة؟ 107 00:10:09,700 --> 00:10:12,806 لِمَ أنتِ هنا؟ - لمساعدتك - 108 00:10:12,830 --> 00:10:15,306 هنا يبدأ الأمر بالنسبة إليك 109 00:10:15,330 --> 00:10:18,306 (مع موت د. (كريستين بالمر 110 00:10:18,330 --> 00:10:23,476 ستبحث عن إجابات في الفنون الروحانية بغرقك في الخسارة 111 00:10:23,500 --> 00:10:26,516 و في - ساعديني بإعادتها - 112 00:10:26,540 --> 00:10:30,226 .أعتذر، لكنني لا أستطيع لا أحد يستطيع 113 00:10:30,250 --> 00:10:35,016 موتها هو "نقطة راسخة" في الزمن - راسخة؟ - 114 00:10:35,040 --> 00:10:37,556 لا يمكن تغييرها أو تأخيرها 115 00:10:37,580 --> 00:10:41,346 (بدون موتها، لما استطعتَ هزيمة (دورمامو 116 00:10:41,370 --> 00:10:43,346 والغدو الساحر الأعلى 117 00:10:43,370 --> 00:10:46,806 (وحارس عين (أغاموتو 118 00:10:46,830 --> 00:10:50,976 إذا محوتَ موتها، فلن تبدأ رحلتكَ أبدًا 119 00:10:51,000 --> 00:10:52,676 أنا أخلق مفارقة 120 00:10:52,700 --> 00:10:57,306 إنّكَ تخاطر بالكون. لا "يمكنكَ تغيير "نقطة راسخة 121 00:10:57,330 --> 00:11:01,976 .لا شيء محال. أنتِ من علّمني ذلك لا أحتاج إلّا لمزيد من القوّة 122 00:11:02,000 --> 00:11:06,676 أعظم سحرة الماضي لم "يستطيعوا تغيير "نقطة راسخة 123 00:11:06,700 --> 00:11:08,056 لستِ متأكدة من ذلك 124 00:11:08,080 --> 00:11:12,766 فُقِدت كتب. دُمِّرت مكتبات - (كفَّ عن تعذيب نفسك يا (ستيفن - 125 00:11:12,790 --> 00:11:15,016 فليس هناك جدوى منه 126 00:11:15,040 --> 00:11:19,726 كريستين) ذهبت لغير) رجعة. ليس بإمكانك إنقاذها 127 00:11:19,750 --> 00:11:22,226 لا 128 00:11:22,250 --> 00:11:28,516 ستيفن)، لن يقودكَ ذلك) الدرب إلّا للظلمة ونهاية هذا الواقع 129 00:11:28,540 --> 00:11:34,426 ،رجاءً لا تفعل ذلك وإلّا سأكون مضطرة لردعك 130 00:11:34,450 --> 00:11:38,550 سيتحتّم عليكِ إيجادي أولًا 131 00:11:51,160 --> 00:11:55,056 معذرةً، مرحبًا. معذرةً 132 00:11:55,080 --> 00:12:01,096 أنا أبحث عن مكتبة كاجيليوسترو) الضائعة) 133 00:12:01,120 --> 00:12:03,596 مكتبة؟ 134 00:12:03,620 --> 00:12:10,556 مرحبًا؟ كتب؟ قراءة؟ معرفة؟ 135 00:12:10,580 --> 00:12:15,960 أنتَ! أنا أتحدث إليك. أين تذهب؟ 136 00:12:32,040 --> 00:12:37,226 لا باب، تصرف ذكي 137 00:12:37,250 --> 00:12:41,050 مرحبًا؟ 138 00:12:41,200 --> 00:12:45,300 هل هناك أحد؟ 139 00:12:52,370 --> 00:12:56,250 يا له من ترحيب 140 00:13:14,750 --> 00:13:19,176 إنّكَ حتمًا أكثر ساحر ذا ملابس غريبة أراه في حياتي 141 00:13:19,200 --> 00:13:21,426 "أجل، إنّها من "أرماني 142 00:13:21,450 --> 00:13:24,266 (جئتُ هنا لرؤية الساحر (كاجيليوسترو 143 00:13:24,290 --> 00:13:27,726 وفقًا للأسطورة، فإنّه يعرف "كيفية كسر "نقطة راسخة 144 00:13:27,750 --> 00:13:29,846 أين يمكنني إيجاد (كاجيليوسترو)؟ 145 00:13:29,870 --> 00:13:35,226 ،ربّما هنا، ربّما هناك ربّما ليس متواجدًا أصلًا 146 00:13:35,250 --> 00:13:39,636 رائع. تتحدث بلهجة الألغاز. رجاءً (أخبرني أنّكَ لستَ (كاجيليوسترو 147 00:13:39,660 --> 00:13:44,096 .(اسمي (أوبينغ (مسؤول عن كتب (كاجيليوسترو 148 00:13:44,120 --> 00:13:47,846 (تعال من هنا أيُّها الساحر (أرماني 149 00:13:47,870 --> 00:13:49,386 (لا، اسمي (سترينج=غريب 150 00:13:49,410 --> 00:13:54,750 ليس أغرب من أي اسم في هذا العالم 151 00:13:58,400 --> 00:14:01,676 الكتب الضائعة 152 00:14:01,700 --> 00:14:04,556 إلى متى ستبقى هنا؟ 153 00:14:04,580 --> 00:14:08,590 ما يتطلّبه الأمر 154 00:14:13,580 --> 00:14:17,886 حسنًا، التحوّل، تحريك الأشياء بالعقل، التنقل 155 00:14:17,910 --> 00:14:23,420 مثير للاهتمام. التلاعب بالزمن. وجدتكَ 156 00:14:23,620 --> 00:14:27,676 الطاقة المطلوبة لكسر" ،نقطة راسخة) هائلة) 157 00:14:27,700 --> 00:14:30,346 "ومن شبه المستحيل الحصول عليها 158 00:14:30,370 --> 00:14:32,426 أجل، بلا مزاح 159 00:14:32,450 --> 00:14:37,596 ستحصل على الطاقة من" "امتصاص الكائنات الأخرى 160 00:14:37,620 --> 00:14:41,460 امتصاص؟ 161 00:14:42,910 --> 00:14:46,210 ها نحن نبدأ 162 00:14:53,540 --> 00:14:55,726 (اسمي هو د.(ستيفين سترينج 163 00:14:55,750 --> 00:15:00,016 أحضرتكَ إلى هنا لأنّي بحاجة لاستعارة قواكَ 164 00:15:00,040 --> 00:15:03,596 أتمانع مشاركة مجس أو اثنين؟ 165 00:15:03,620 --> 00:15:05,276 رجاءً؟ 166 00:15:05,300 --> 00:15:09,930 !لا 167 00:15:17,580 --> 00:15:19,556 ماذا حدث؟ 168 00:15:19,580 --> 00:15:25,096 ،الكائنات الروحية لا تقبل بالصفقات قواهم ليست مخلوقة للبشر 169 00:15:25,120 --> 00:15:27,596 المكتبة ليست كافية 170 00:15:27,620 --> 00:15:31,056 تلك الكائنات لديها ما أحتاجه 171 00:15:31,080 --> 00:15:34,976 هل هي تستحق هذا الألم؟ 172 00:15:35,000 --> 00:15:39,726 لن يقبل امرؤ بعناء كهذا لأجل مجده الشخصي 173 00:15:39,750 --> 00:15:43,806 جديرة بكل لحظة منه 174 00:15:43,830 --> 00:15:48,226 ثمّة فرق واضح بين الإخلاص والوهم 175 00:15:48,250 --> 00:15:55,210 الحب بوسعه أن يفطر أكثر من فؤادكَ. يمكنه أن يحطّم عقلكَ 176 00:15:57,200 --> 00:15:58,886 وفي أي كتابٍ قرأتَ ذلك؟ 177 00:15:58,910 --> 00:16:05,880 ،)ليس في كتاب يا (أرماني بل الحياة علّمتني إياه 178 00:16:07,690 --> 00:16:12,776 .ربّما (أوبينغ) محقّ إذا لم يسلّموا قواهم، فسآخذها بالقوّة 179 00:16:12,800 --> 00:16:16,860 لنبدأ بشيء صغير 180 00:16:30,370 --> 00:16:33,766 حسنًا، ما التالي؟ 181 00:16:33,790 --> 00:16:36,886 عباءة لطيفة 182 00:16:36,910 --> 00:16:40,710 ولكن الحشرات حدًّا لا أتجاوزه 183 00:16:56,910 --> 00:17:00,250 المزيد 184 00:17:26,120 --> 00:17:27,846 إنّه على الدرب الخاطئ 185 00:17:27,870 --> 00:17:30,426 بوسعي تحذيره، أو التدخل 186 00:17:30,450 --> 00:17:34,886 ولكن مصير كونه ليس جديرًا بالمخاطرة بأمن باقي الأكوان 187 00:17:34,910 --> 00:17:40,000 وأيضًا، أشك أنّه سينصت لي 188 00:17:40,580 --> 00:17:43,386 مرحبًا؟ 189 00:17:43,410 --> 00:17:46,710 من هناك؟ 190 00:18:09,450 --> 00:18:13,960 حان وقت مقابلة صديق قديم 191 00:18:17,670 --> 00:18:22,590 مرحبًا مجددًا والوداع 192 00:18:54,120 --> 00:18:57,346 أوبينغ)، ماذا جرى لكَ؟) 193 00:18:57,370 --> 00:19:01,750 (الزمن أيُّها الساحر (أرماني 194 00:19:03,200 --> 00:19:04,886 ضع ذلك جانبًا 195 00:19:04,910 --> 00:19:09,226 استخدمتَ السحر لتبقى مجمّدًا لقرون 196 00:19:09,250 --> 00:19:11,056 أنا اخترتُ العيش 197 00:19:11,080 --> 00:19:14,820 .ولكن يمكنني عكس ذلك ستعيش لفترة أطول، للأبد 198 00:19:14,840 --> 00:19:15,846 !صهٍ 199 00:19:15,870 --> 00:19:19,930 ...حتّى في عالمنا 200 00:19:20,160 --> 00:19:23,266 الموت جزء من الخطة 201 00:19:23,290 --> 00:19:26,096 لا يمكنني قبول ذلك 202 00:19:26,120 --> 00:19:29,556 أعرف، أعرف 203 00:19:29,580 --> 00:19:33,976 ولكن ربّما (سترينج) الآخر سيقبل 204 00:19:34,000 --> 00:19:39,250 الآخر؟ - ألا ترى؟ - 205 00:19:40,540 --> 00:19:43,226 إنّكَ مجرّد نصف رجل 206 00:19:43,250 --> 00:19:47,670 يعيش نصف حياة 207 00:19:49,040 --> 00:19:51,886 كان ذلك حقيقيًّا، لم يكُن وحيدًا 208 00:19:51,910 --> 00:19:57,056 (إنّه حتّى لم يكُن د.(سترينج الوحيد في ذلك الكون 209 00:19:57,080 --> 00:19:59,426 حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء 210 00:19:59,450 --> 00:20:05,170 أقترح أن تشاركني قبل أن تفعل شيئاً متهوراً 211 00:20:10,120 --> 00:20:16,710 أنتَ محقّ. يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة 212 00:20:37,620 --> 00:20:41,670 ماذا كان بداخل ذلك الويسكي؟ 213 00:20:54,200 --> 00:20:56,430 (مرحبًا يا (ستيفن - ...لا... مهلًا. أنتِ - 214 00:20:56,450 --> 00:20:57,636 ميتة؟ نعم 215 00:20:57,660 --> 00:20:59,016 ...حتمًا هذا 216 00:20:59,040 --> 00:21:03,426 انطباع روحاني أُرسِل عبر انشقاق في الواقع؟ 217 00:21:03,450 --> 00:21:05,346 أجل، اعتبرني صدى صوت وحسب 218 00:21:05,370 --> 00:21:08,426 كنتُ سأقول إن هذه حتمًا نهاية العالم 219 00:21:08,450 --> 00:21:11,976 .وذلك أيضًا لطالما كنتَ فردًا نافذ البصيرة 220 00:21:12,000 --> 00:21:16,266 ولكن أخشى أنّه ليس لدينا وقت كافٍ - من المتسبب بهذا إذًا؟ - 221 00:21:16,290 --> 00:21:19,596 حسنًا، أنتَ المتسبب - كيف؟ - 222 00:21:19,620 --> 00:21:26,596 ،حين استخدم د.(سترينج) العين واختفى نحو الماضي، لم أستطِع اتّباعه 223 00:21:26,620 --> 00:21:29,676 "استخدمتُ طاقة "البُعد المظلم 224 00:21:29,700 --> 00:21:33,476 لأقسم الخط الزمني، لأقسمكَ 225 00:21:33,500 --> 00:21:37,306 أنا أبحث عن مكتبة (كاجيليوسترو) الضائعة - يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة - 226 00:21:37,330 --> 00:21:42,636 والسماح لخطَين زمنيَين محتملَين بالحدوث في كون واحد 227 00:21:42,660 --> 00:21:44,056 خطان زمنيان؟ 228 00:21:44,080 --> 00:21:46,806 أشكّ في أن هذا هو أبسط أو أذكى ما يمكن فعله 229 00:21:46,830 --> 00:21:51,226 في الواقع، هذا شديد الخطورة - وهل أصبح لديّ توأم شرير الآن؟ - 230 00:21:51,250 --> 00:21:53,426 أشبه بالمضلل 231 00:21:53,450 --> 00:21:57,976 إن نجح (سترينج) الآخر في عكس .. نقطة راسخة" في كوننا" 232 00:21:58,000 --> 00:22:01,426 (تقصدين إنقاذ (كريستين - (لا يمكنك إنقاذها يا (ستيفن - 233 00:22:01,450 --> 00:22:05,676 ستدمر المفارقة الزمنية الناتجة هذا الكون 234 00:22:05,700 --> 00:22:07,516 وقتنا ينفد 235 00:22:07,540 --> 00:22:12,386 أخشى أن الساحر الوحيد القوي .. بما يكفي لردع د. (سترينج) هو 236 00:22:12,410 --> 00:22:16,630 (أنت يا د. (سترينج 237 00:22:17,410 --> 00:22:25,410 انتظر. نسيج الواقع ينكسر وأنت وحدك مَن يستطيع إيقافه لأنك أنت مسببه؟ 238 00:22:25,670 --> 00:22:30,636 لنكُن صادقَين، لقد مررنا بما هو أغرب - لكن، أتريد إيقافه؟ - 239 00:22:30,660 --> 00:22:36,016 ألم تكُن تحبّ (كريستين)؟ - أظنّ أن عليّ إيقافه - 240 00:22:36,040 --> 00:22:38,346 على الأقل، لإنقاذك 241 00:22:38,370 --> 00:22:43,426 "تعويذة حماية "الحارس فيشانتي شديدة التحمل 242 00:22:43,450 --> 00:22:50,380 بمعرفتى، سأحتاجها - كيف ستعثر عليه؟ - 243 00:22:52,290 --> 00:22:54,726 لقد عثر عليّ 244 00:22:54,750 --> 00:22:58,886 ليس هذا جيّدًا - لا، ليس كذلك - 245 00:22:58,910 --> 00:23:02,420 !حظًا موفقًا 246 00:23:17,500 --> 00:23:20,806 مرحبًا؟ 247 00:23:20,830 --> 00:23:25,130 مرحبًا؟ 248 00:23:32,370 --> 00:23:35,750 أين أنا؟ 249 00:23:38,950 --> 00:23:43,096 السؤال هو "في أي زمن أنت"؟ 250 00:23:43,120 --> 00:23:50,170 ،لا تخَف يا صديقي فنحن الشخص نفسه 251 00:23:51,750 --> 00:23:55,726 ماذا حدث لك؟ - أردتُك وحدك - 252 00:23:55,750 --> 00:24:02,016 ،"لا حاجة لـ(وونغ) أو لـ"المعلمة الأقدم لن يفهما 253 00:24:02,040 --> 00:24:08,386 ،لم يعرفاها قط نحن عرفناها وأحببناها 254 00:24:08,410 --> 00:24:12,306 .لا يمكنك إعادتها العالَم يتحطم 255 00:24:12,330 --> 00:24:17,670 !لا تجرؤ على الكذب عليّ. أنا أنت 256 00:24:24,000 --> 00:24:29,306 كم من ليلة قضيناها في المعبد ممسكَين بحجر الزمان 257 00:24:29,330 --> 00:24:32,886 ونعرف أن بإمكاننا العودة واستجماع شجاعتنا؟ 258 00:24:32,910 --> 00:24:35,176 حسنًا، أنا متحلّي بالشجاعة 259 00:24:35,200 --> 00:24:41,726 قضيتُ قرونًا أضحي بكلّ (شيء من أجل (كريستين 260 00:24:41,750 --> 00:24:47,056 وهل يمكنك إنقاذها الآن؟ - (لا يا (ستيفن - 261 00:24:47,080 --> 00:24:51,000 بإمكاننا إنقاذها 262 00:24:53,110 --> 00:24:56,386 قوتنا مخففة لأنها مقسّمة علينا 263 00:24:56,410 --> 00:25:01,726 ،لكن، بمجرد أن نصبح كاملَين من جديد سنتمكن من إنقاذها 264 00:25:01,750 --> 00:25:02,926 لا يمكننا إنقاذها 265 00:25:02,950 --> 00:25:06,766 ،لا تصدق أن هذا ممكن لكنّك سترى 266 00:25:06,790 --> 00:25:08,846 "حذرتنا "المعلمة الأقدم 267 00:25:08,870 --> 00:25:11,766 ،سندمر العالَم (إذا أنقذنا (كريستين 268 00:25:11,790 --> 00:25:16,516 .أخبرتُك أنها لا تفهم (نحن نحبّ (كريستين 269 00:25:16,540 --> 00:25:19,516 ليس هذا حبًّا، انظر إلى هذا 270 00:25:19,540 --> 00:25:22,136 ،هذه غطرسة إنها حاجتنا لإصلاح كلّ شيء 271 00:25:22,160 --> 00:25:24,976 هذا ما دفعنا لدراسة الفنون الروحانية في المقام الأول 272 00:25:25,000 --> 00:25:28,886 وانظر أين نحن - نحن مختلان - 273 00:25:28,910 --> 00:25:34,226 سأكون كاملًا من جديد - لا، فقدتَ علقك منذ فترة طويلة - 274 00:25:34,250 --> 00:25:38,846 ما يزال أمام العالَم فرصة 275 00:25:38,870 --> 00:25:43,960 لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت 276 00:26:00,080 --> 00:26:07,630 .أنت بحاجة إلى التخلي عن هذا - !تقدمتُ كثيرًا لأتراجع الآن - 277 00:27:58,590 --> 00:28:02,960 من الجيّد رؤيتك 278 00:28:06,950 --> 00:28:09,226 كريستين)؟) 279 00:28:09,250 --> 00:28:13,176 ستيفن)، أنت وعدتني) بكستارد مُحلى بالكراميل 280 00:28:13,200 --> 00:28:19,630 أعرف - يمكن أن نكون معًا من جديد - 281 00:28:21,200 --> 00:28:25,050 ستيفن)، أنا أحبّك) 282 00:28:29,790 --> 00:28:33,500 أحبّك 283 00:28:33,540 --> 00:28:39,960 ،أتمنى لو كان هذا حقيقيًا .لكنّكِ لستِ هي 284 00:28:59,200 --> 00:29:03,726 لا يمكنك فعل هذا - لكن علينا فعل هذا - 285 00:29:03,750 --> 00:29:07,050 لا 286 00:29:09,080 --> 00:29:13,000 !لا 287 00:29:57,410 --> 00:29:59,476 كريستين)؟) 288 00:29:59,500 --> 00:30:03,346 (كريستين) - ماذا؟ - 289 00:30:03,370 --> 00:30:06,056 (هذا أنا يا (كريستين 290 00:30:06,080 --> 00:30:13,096 رباه. ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ - لقد أعدتُك، لقد أنقذتُك - 291 00:30:13,120 --> 00:30:16,426 .. لا، هذا.. ليس هذا حقيقيًا.. هذا 292 00:30:16,450 --> 00:30:21,386 !لا، هذا كابوس - !لا، لا! اتركني - 293 00:30:21,410 --> 00:30:24,226 لا. يمكنني إصلاح هذا - !لا! رباه! رباه! لا - 294 00:30:24,250 --> 00:30:27,886 !ابتعد عني! لا تلمسني - (كريستين) - 295 00:30:27,910 --> 00:30:29,346 !لا - (كريستين) - 296 00:30:29,370 --> 00:30:31,016 !لا - !لا - 297 00:30:31,040 --> 00:30:34,676 لا! لم يكُن من المفترض أن يحدث هذا 298 00:30:34,700 --> 00:30:37,766 (ستيفن). لا يا (ستيفن) - لا. لا - 299 00:30:37,790 --> 00:30:40,386 ماذا يحدث؟ 300 00:30:40,410 --> 00:30:44,880 !لا 301 00:30:50,500 --> 00:30:53,306 لا يمكنك إيقاف هذا 302 00:30:53,330 --> 00:30:57,846 أرجوك، أصلِح هذا - مثلما أصلحتَ (كريستين)؟ - 303 00:30:57,870 --> 00:31:00,016 ماذا؟ - .. كنتُ مخطئًا. أنا 304 00:31:00,040 --> 00:31:03,386 قد تم تحذيرك - !أعرف. لكنّه العالَم - 305 00:31:03,410 --> 00:31:06,136 لا ينبغي أن يدفع العالَم ثمن غطرستي 306 00:31:06,160 --> 00:31:09,306 .قرأتُ عنك استشعرتُ وجودك 307 00:31:09,330 --> 00:31:14,886 أنت إله، يمكنك إعادة هذا - لستُ إلهًا ولا أنت أيضًا - 308 00:31:14,910 --> 00:31:19,676 .إذن عاقبني (ليس العالَم ولا (كريستين 309 00:31:19,700 --> 00:31:23,426 بصراحة، لو كان بإمكاني إصلاح هذا ومعاقبتك على ذلك، لفعلتُ 310 00:31:23,450 --> 00:31:25,056 لكن، لا يمكنني التدخل 311 00:31:25,080 --> 00:31:27,476 لا بُد أنّك تفهم أكثر من أي شخص آخر 312 00:31:27,500 --> 00:31:32,596 أن التدخل في الزمن والأحداث لا يؤدي سوى إلى مزيد من الدمار 313 00:31:32,620 --> 00:31:36,676 !لا. لا - ماذا؟ - 314 00:31:36,700 --> 00:31:40,920 !لم أقصد أن يحدث هذا 315 00:32:01,250 --> 00:32:06,346 !كريستين). لا) أنا آسف 316 00:32:06,370 --> 00:32:09,840 (ستيفن) 317 00:32:10,370 --> 00:32:13,806 ماذا اقترفتَ؟ 318 00:32:13,830 --> 00:32:18,840 لا، لا، لا 319 00:32:22,830 --> 00:32:24,846 أنا آسف 320 00:32:24,870 --> 00:32:30,380 أنا آسف جدًا 321 00:32:31,250 --> 00:32:38,456 بإمكان حياة واحدة وقرار واحد .ولحظة واحدة تدمير الكون بأسره 322 00:32:38,480 --> 00:34:42,100 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 31162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.