All language subtitles for Watcher.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,775 --> 00:01:28,901 Я... 2 00:01:29,819 --> 00:01:32,447 Он спросил, остались ли у тебя родственники в Румынии. 3 00:01:32,530 --> 00:01:34,073 Не говоришь по-румынски? 4 00:01:35,199 --> 00:01:37,201 Нет, не говорю. Извините. 5 00:01:41,914 --> 00:01:43,541 Эй, полегче. 6 00:01:48,921 --> 00:01:50,214 Что он сказал? 7 00:01:50,298 --> 00:01:51,591 Сказал, что ненавидит тебя. 8 00:01:52,425 --> 00:01:54,218 Нет. Я сказал, что ты красивая. 9 00:02:05,854 --> 00:02:06,856 Спасибо. 10 00:02:25,208 --> 00:02:26,209 Мы пришли? 11 00:02:27,043 --> 00:02:28,628 Думаю, да. 12 00:02:46,479 --> 00:02:47,522 Джулия. 13 00:03:09,711 --> 00:03:12,296 Слушай, даже неплохо. 14 00:03:20,596 --> 00:03:21,806 Это от работы. 15 00:03:25,643 --> 00:03:26,644 Тебе не нравится? 16 00:03:27,645 --> 00:03:29,981 Нет, тут мило. 17 00:04:03,014 --> 00:04:04,557 Я пахну самолетом. 18 00:04:05,641 --> 00:04:07,977 Мой любимый аромат. 19 00:04:08,061 --> 00:04:10,188 Залежалый арахис и потные незнакомцы. 20 00:04:10,313 --> 00:04:12,774 Почему она решила, что мне тут не понравилось? 21 00:04:13,691 --> 00:04:15,150 Ты слишком много улыбалась. 22 00:04:15,234 --> 00:04:17,904 Хочешь сказать, я лыблюсь как дурочка? 23 00:04:17,987 --> 00:04:19,322 Только когда я рядом. 24 00:04:24,452 --> 00:04:25,662 Ты невыносим. 25 00:05:31,686 --> 00:05:33,938 ПО СЦЕНАРИЮ ЗАКА ФОРДА 26 00:05:43,489 --> 00:05:47,702 НАБЛЮДАТЕЛЬ 27 00:06:43,633 --> 00:06:44,926 Не можешь уснуть? 28 00:06:48,888 --> 00:06:49,889 Ага. 29 00:06:51,349 --> 00:06:53,059 Извини, если разбудила. 30 00:06:53,142 --> 00:06:54,143 Иди сюда. 31 00:07:03,194 --> 00:07:05,113 Во сколько тебе завтра вставать? 32 00:07:06,322 --> 00:07:07,407 Рано. 33 00:07:08,658 --> 00:07:10,576 Разбуди перед уходом, хорошо? 34 00:07:14,163 --> 00:07:15,206 Хорошо. 35 00:07:33,057 --> 00:07:34,100 Франсис Объявили посадку ? 36 00:07:34,183 --> 00:07:35,268 Да, поторопись! 37 00:07:35,351 --> 00:07:36,561 Я не отважился тебя будить. Ты так безмятежно спала 38 00:07:43,234 --> 00:07:44,986 Желаю тебе сегодня удачи 39 00:07:49,198 --> 00:07:50,867 Я учу румынский. 40 00:07:54,996 --> 00:07:57,415 Она красивая женщина. 41 00:08:01,586 --> 00:08:04,005 Она красивая женщина. 42 00:08:14,307 --> 00:08:16,601 Я ем морковку. 43 00:08:28,655 --> 00:08:31,074 Я ем морковку. 44 00:08:47,090 --> 00:08:49,092 Я хотела бы посмотреть фильм. 45 00:08:56,974 --> 00:08:59,185 Мария пьет кофе со своим отцом. 46 00:09:12,740 --> 00:09:13,741 Извините. 47 00:09:13,825 --> 00:09:16,411 - Нет. У вас отличное произношение. - Спасибо. 48 00:10:28,232 --> 00:10:29,525 Эй! Эй вы! 49 00:10:31,319 --> 00:10:33,780 Извините. Простите. 50 00:11:25,164 --> 00:11:26,833 Извините, я не понимаю. 51 00:11:30,837 --> 00:11:33,214 - Свет. - Свет. Верно. 52 00:11:33,297 --> 00:11:35,466 Хорошо. Спасибо. 53 00:12:55,630 --> 00:12:56,756 Привет, милая. 54 00:12:59,759 --> 00:13:02,095 Ты почему стоишь в темноте? 55 00:13:03,763 --> 00:13:06,224 Просто... наблюдаю за людьми. 56 00:13:09,352 --> 00:13:11,896 - Как работа? - Утомительно. 57 00:13:13,106 --> 00:13:14,774 Но мне нравится. 58 00:13:20,655 --> 00:13:21,864 Это мне? 59 00:13:22,532 --> 00:13:23,741 Тебе. 60 00:13:25,410 --> 00:13:26,703 Так, глупая безделушка. 61 00:13:28,204 --> 00:13:29,205 Ну да. 62 00:13:30,373 --> 00:13:32,750 Так и есть. Очень глупая. 63 00:13:33,835 --> 00:13:35,086 И мне очень нравится. 64 00:13:46,264 --> 00:13:47,265 Это тебе. 65 00:13:47,890 --> 00:13:48,891 Что это? 66 00:13:50,518 --> 00:13:53,229 Это гьочел. Символ такой. 67 00:13:53,313 --> 00:13:54,772 Символ чего? 68 00:13:55,606 --> 00:13:58,818 Того, что пришла весна. Разве не очевидно? 69 00:14:23,718 --> 00:14:24,719 Что происходит? 70 00:14:30,600 --> 00:14:31,601 Не знаю. 71 00:14:42,862 --> 00:14:43,863 Идем. 72 00:14:57,543 --> 00:14:59,045 КАНАЛ D 73 00:15:05,802 --> 00:15:07,929 - Привет. - Привет, смотри, что показывают. 74 00:15:12,350 --> 00:15:14,811 Думаю, это там, где мы вчера проходили. 75 00:15:17,313 --> 00:15:18,439 О чём они говорят? 76 00:15:21,776 --> 00:15:23,486 О том, где ее последний раз видели. 77 00:15:24,070 --> 00:15:26,739 - Ее убили? - Похоже на то. 78 00:15:29,492 --> 00:15:32,036 Я видела там этого парня. Что он говорит? 79 00:15:33,871 --> 00:15:35,289 Он обнаружил тело. 80 00:15:35,957 --> 00:15:36,958 А как она... 81 00:15:40,044 --> 00:15:41,045 Они не сказали. 82 00:15:44,716 --> 00:15:46,551 Ребята придут в 19:00. 83 00:15:49,429 --> 00:15:50,638 Хорошо. 84 00:15:50,722 --> 00:15:56,269 Не пойму, нравлюсь ли я Симиону, или он считает меня тупицей. 85 00:15:56,352 --> 00:15:58,604 Каждый раз когда думаю, что мы на одной волне, 86 00:15:58,688 --> 00:16:00,606 он захлопывает дверь у меня перед носом, 87 00:16:00,690 --> 00:16:04,110 будто я чертова Дайан Китон из концовки «Крестного отца». 88 00:16:10,450 --> 00:16:11,451 Эй. 89 00:16:13,619 --> 00:16:14,620 Что? 90 00:16:16,164 --> 00:16:17,290 В чём дело? 91 00:16:18,333 --> 00:16:19,625 Ни в чём. 92 00:16:26,966 --> 00:16:29,635 Напротив нас живет один мужчина, 93 00:16:30,261 --> 00:16:32,221 он постоянно смотрит в наше окно. 94 00:16:33,264 --> 00:16:35,475 Смотри в наше окно? Это как? 95 00:16:36,267 --> 00:16:40,396 Каждый раз, когда я выглядываю, он стоит перед своим окном 96 00:16:40,480 --> 00:16:42,523 и будто смотрит прямо на меня. 97 00:16:44,233 --> 00:16:45,485 Про какое окно говоришь? 98 00:16:52,784 --> 00:16:53,951 Про вон то. 99 00:16:58,331 --> 00:17:00,833 - Я ничего не вижу. - Потому что сейчас день. 100 00:17:01,416 --> 00:17:03,877 А он смотрит только ночью? 101 00:17:03,961 --> 00:17:07,589 Его видно только ночью. Но это не значит, что он не... 102 00:17:09,675 --> 00:17:11,385 Знаешь что? Проехали. 103 00:17:11,469 --> 00:17:13,054 Нет, подожди. 104 00:17:13,596 --> 00:17:16,683 Если тебя что-то беспокоит, нам нужно это обсудить. 105 00:17:16,766 --> 00:17:18,433 Правда, я в порядке. 106 00:17:19,727 --> 00:17:21,895 Так ты стал Дайан Китон? 107 00:17:23,481 --> 00:17:25,107 Именно это я и сказал. 108 00:17:39,455 --> 00:17:43,292 Прости. Я сказал, что твоему мужу нужно больше новых счетов. 109 00:17:43,376 --> 00:17:44,752 Что тебе еще поручили? 110 00:17:45,461 --> 00:17:47,255 «Фрости Кейкс» и еще какую-то компанию, 111 00:17:47,338 --> 00:17:49,674 которая продает канцтовары для женщин. 112 00:17:50,800 --> 00:17:53,177 Тебе лишь нужно впечатлить Симиона. 113 00:17:53,511 --> 00:17:56,097 Отличная идея. Спасибо, сам бы не додумался. 114 00:17:56,180 --> 00:17:59,267 И не путай больше кинуи и се кинуи. 115 00:18:01,185 --> 00:18:02,729 - А что случилось? - Ничего. 116 00:18:02,812 --> 00:18:05,815 Я просто совершил эту глупую ошибку во время презентации. 117 00:18:05,898 --> 00:18:07,942 И мне постоянно об этом напоминают. 118 00:18:08,026 --> 00:18:10,820 Ага. Он хотел сказать клиенту, что будет за них сражаться, 119 00:18:10,903 --> 00:18:13,072 а в итоге сказал, что будет их пытать. 120 00:18:20,038 --> 00:18:21,956 Не против, если я закурю? 121 00:18:22,040 --> 00:18:24,584 Джулия бросила курить несколько месяцев назад. 122 00:18:24,667 --> 00:18:26,753 Правда? Ты не похожа на курильщицу. 123 00:18:26,836 --> 00:18:28,588 Стараюсь ею не быть. 124 00:18:28,671 --> 00:18:30,798 - Значит, и я не буду. - Можешь курить. 125 00:18:30,882 --> 00:18:31,966 Я не против. 126 00:18:32,050 --> 00:18:34,344 - Не хочу тебя искушать. - Нет... всё в порядке. 127 00:18:34,427 --> 00:18:35,428 Ладно. Спасибо. 128 00:18:35,511 --> 00:18:37,347 Фрэнсис сказал, ты актриса. 129 00:18:38,431 --> 00:18:40,391 Да, я... Бывшая. 130 00:18:42,185 --> 00:18:46,397 Решила, что это не мое. Поэтому... занимаюсь переосмыслением. 131 00:18:48,358 --> 00:18:50,902 У нас с Джулс прошлой ночью кое-что произошло. 132 00:18:50,985 --> 00:18:54,197 Гуляли недалеко от дома и наткнулись на место преступления. 133 00:18:54,280 --> 00:18:55,990 Это сегодня днем было по телику. 134 00:18:56,074 --> 00:18:57,241 Что случилось? 135 00:18:57,325 --> 00:18:58,951 Женщину нашли убитой в квартире. 136 00:18:59,035 --> 00:19:00,411 Ты тоже об этом слышал? 137 00:19:08,127 --> 00:19:09,128 Не гони. 138 00:19:12,548 --> 00:19:13,549 Что такое? 139 00:19:17,720 --> 00:19:19,972 Мне уйти, потому что у вас взрослые разговоры? 140 00:19:20,056 --> 00:19:22,684 Говорят, той женщине отрубили голову. 141 00:19:24,394 --> 00:19:26,980 - Ты мне этого не говорил. - В новостях об этом не было. 142 00:19:27,063 --> 00:19:29,440 Похоже, это связано с другими нападениями. 143 00:19:29,524 --> 00:19:32,318 Где-то месяц назад в квартире нашли женщину 144 00:19:32,402 --> 00:19:35,238 примерно такого же возраста с перерезанным горлом. 145 00:19:35,321 --> 00:19:38,199 Но в этот раз порез был таким глубоким, 146 00:19:38,282 --> 00:19:40,118 что это, считай, обезглавливание. 147 00:19:40,201 --> 00:19:41,869 Ему дали прозвище Паук. 148 00:19:54,549 --> 00:19:56,592 - Тебе помочь? - Нет, не надо. 149 00:20:53,691 --> 00:20:54,984 Ты, наверно, новая соседка. 150 00:20:56,069 --> 00:20:57,278 Ага. 151 00:20:57,362 --> 00:20:59,197 - Вы двое только вселились, да? - Да. 152 00:20:59,280 --> 00:21:01,032 Тебе меня слышно? 153 00:21:02,158 --> 00:21:03,701 Да, у тебя отличный английский. 154 00:21:03,785 --> 00:21:06,954 Спасибо, но я о другом. Тебе меня слышно в квартире? 155 00:21:08,581 --> 00:21:10,041 Нет, не особо. 156 00:21:11,542 --> 00:21:12,835 А тебе нас слышно? 157 00:21:12,919 --> 00:21:15,505 Нет, вы подозрительно тихие. 158 00:21:16,255 --> 00:21:17,715 И поэтому вы мне нравитесь. 159 00:21:17,799 --> 00:21:19,467 - Я Ирина. - Джулия. 160 00:21:20,176 --> 00:21:23,137 Если буду сильно шуметь, просто постучи по стене. 161 00:21:23,221 --> 00:21:24,222 Хорошо. 162 00:21:49,122 --> 00:21:51,582 {\an8}Анна Альбеску 163 00:21:59,257 --> 00:22:02,593 «В Бухаресте обнаружена четвертая жертва серийного убийцы» 164 00:22:12,895 --> 00:22:15,898 Я проснулась и увидела, что надо мной в темноте стоит мужчина. 165 00:22:17,025 --> 00:22:20,361 Он натянул мне на голову наволочку, чтобы я не увидела его лицо. 166 00:22:22,155 --> 00:22:24,657 Он приставил мне нож к горлу и надавил. 167 00:22:25,825 --> 00:22:29,245 Я думала, что умру, я чувствовала, как нож разрезает кожу. 168 00:22:29,787 --> 00:22:32,957 Но потом он остановился, сел и начала смотреть на меня. 169 00:22:34,584 --> 00:22:36,711 Мне казалось, что прошел не один час. 170 00:22:42,091 --> 00:22:44,302 Думаю, он наблюдал за мной до нападения. 171 00:22:44,385 --> 00:22:46,179 Мне всё время казалось... 172 00:22:47,555 --> 00:22:49,766 ...что кто-то всегда находился позади меня. 173 00:22:50,933 --> 00:22:52,560 Даже когда я была одна. 174 00:23:16,417 --> 00:23:22,090 «ШАРАДА» ГАРРИ ГРАНТ - ОДРИ ХЕПБЕРН 175 00:24:14,767 --> 00:24:16,185 Где деньги, дамочка? 176 00:24:16,936 --> 00:24:17,979 Я не знаю. 177 00:24:21,858 --> 00:24:24,777 Отдайте их мне. Они мои. 178 00:24:27,697 --> 00:24:32,368 Питер! Питер, он хотел меня убить! 179 00:24:57,018 --> 00:24:58,227 Питер? 180 00:25:00,063 --> 00:25:01,105 Питер? 181 00:25:02,982 --> 00:25:04,734 Питер, вы целы? 182 00:25:06,944 --> 00:25:09,822 Заприте дверь и не впускайте никого, кроме меня. 183 00:25:09,906 --> 00:25:11,532 И окно за мной тоже закройте. 184 00:25:11,616 --> 00:25:12,825 Будьте осторожны. 185 00:25:13,409 --> 00:25:15,370 Я хотел сказать вам это первым. 186 00:25:41,771 --> 00:25:42,772 «Мальборо». 187 00:25:54,450 --> 00:25:57,078 Хотя нет... Не надо. Спасибо. 188 00:28:22,557 --> 00:28:23,599 Эй! 189 00:28:26,019 --> 00:28:27,186 Тут... есть черный выход? 190 00:28:33,693 --> 00:28:35,069 Они еще ничего не подтвердили, 191 00:28:35,194 --> 00:28:37,113 но Симион говорит, они любят ухаживания, 192 00:28:37,196 --> 00:28:38,781 поэтому мы едем в штаб-квартиру в Софию 193 00:28:38,865 --> 00:28:40,658 плясать под их дудку. 194 00:28:40,742 --> 00:28:42,702 Еще не знаю, поеду я или Николае. 195 00:28:44,454 --> 00:28:45,538 Рада за тебя. 196 00:28:49,584 --> 00:28:50,668 Ты не голодная? 197 00:28:53,379 --> 00:28:54,380 Не особо. 198 00:28:57,675 --> 00:29:00,428 Со мной случилось кое-что странное. 199 00:29:01,929 --> 00:29:04,140 В кинотеатре был один мужчина, 200 00:29:04,223 --> 00:29:08,353 который потом пошел за мной в магазин. 201 00:29:11,397 --> 00:29:12,899 Пошел за тобой? 202 00:29:13,483 --> 00:29:14,484 Да. 203 00:29:16,819 --> 00:29:18,321 Он тебе что-нибудь сказал? 204 00:29:19,322 --> 00:29:21,991 Нет. 205 00:29:26,621 --> 00:29:27,622 Шел за тобой до дома? 206 00:29:28,456 --> 00:29:30,124 Нет, думаю, нет. 207 00:29:41,219 --> 00:29:42,512 Ты в порядке? 208 00:29:44,097 --> 00:29:47,892 Да. Думаю, завтра будет лучше. 209 00:29:50,395 --> 00:29:51,688 Иди сюда. 210 00:29:53,690 --> 00:29:56,567 Хорошая новость в том, что, если он сюда сунется, 211 00:29:56,651 --> 00:29:58,945 тебя защитит большой и сильный мужчина. 212 00:30:01,114 --> 00:30:02,657 Ладно. 213 00:30:02,740 --> 00:30:05,618 Притворюсь, что не слышал, как ты засмеялась. 214 00:30:14,627 --> 00:30:15,795 Прости. 215 00:30:18,798 --> 00:30:19,841 Нет... 216 00:30:21,259 --> 00:30:23,219 Нет, не извиняйся. 217 00:30:23,302 --> 00:30:27,432 - Не знаю, почему так отреагировала. - Нет... я всё понимаю. 218 00:30:31,185 --> 00:30:33,688 Хочешь, сходим в тот магазин? 219 00:30:33,771 --> 00:30:36,274 У них же должны быть записи с камер наблюдения. 220 00:30:57,295 --> 00:30:58,629 Он решил, что ты воровка. 221 00:30:58,713 --> 00:31:01,758 Я не воровка. Меня преследовал мужчина. 222 00:31:01,841 --> 00:31:03,259 А я пыталась спрятаться. 223 00:31:12,435 --> 00:31:13,603 Во сколько ты здесь была? 224 00:31:14,479 --> 00:31:15,772 Кажется, около 16:00. 225 00:31:24,864 --> 00:31:25,990 Как он выглядел? 226 00:31:26,658 --> 00:31:29,744 Светлокожий. В возрасте. 227 00:31:30,495 --> 00:31:32,455 На нём была коричневая куртка. 228 00:31:37,335 --> 00:31:38,336 Нет. 229 00:31:56,938 --> 00:31:57,939 Это он. 230 00:32:07,448 --> 00:32:08,783 Вот, смотри. 231 00:32:17,041 --> 00:32:18,126 Сейчас будет. 232 00:32:24,215 --> 00:32:25,299 Вот сейчас. 233 00:32:28,886 --> 00:32:30,388 Вот. Видишь? 234 00:32:36,769 --> 00:32:38,521 Он пялится прямо на меня. 235 00:32:39,564 --> 00:32:41,232 Возможно, или же... 236 00:32:43,484 --> 00:32:44,485 Или что? 237 00:32:45,570 --> 00:32:48,698 Или он смотрит на женщину, которая смотрит на него. 238 00:33:40,458 --> 00:33:41,584 Ты как? Справишься? 239 00:33:42,669 --> 00:33:44,671 Конечно, я в порядке. 240 00:33:46,130 --> 00:33:49,425 У меня сегодня вечером ужин с клиентами, поэтому приду поздно. 241 00:33:50,635 --> 00:33:51,636 Хорошо. 242 00:33:58,559 --> 00:33:59,560 Пока. 243 00:34:50,987 --> 00:34:51,987 Привет. 244 00:34:54,157 --> 00:34:56,826 Хотела узнать, когда ты придешь домой. 245 00:34:59,037 --> 00:35:00,330 Да, так и думала. 246 00:35:01,873 --> 00:35:03,583 Знаешь, когда вы закончите? 247 00:35:05,043 --> 00:35:06,836 Нет. Я просто... 248 00:35:10,590 --> 00:35:12,675 Нет, ничего. Всё в порядке. 249 00:35:14,927 --> 00:35:16,804 Да. Буду ждать тебя дома. 250 00:35:21,017 --> 00:35:22,018 Ты тоже. 251 00:36:56,654 --> 00:36:58,698 Простите, я не понимаю. 252 00:37:05,621 --> 00:37:07,081 Извините... 253 00:37:13,546 --> 00:37:15,423 - Элвис? - Элвис. 254 00:37:17,467 --> 00:37:18,468 Она про своего кота. 255 00:37:19,469 --> 00:37:20,636 Что-что? 256 00:37:20,720 --> 00:37:24,140 Элвис - это ее кот. Он пропал, и она пытается его найти. 257 00:37:24,223 --> 00:37:26,267 И хочет узнать, не видела ли ты его. 258 00:37:27,435 --> 00:37:30,271 Извините. Я... я его не видела. 259 00:37:44,827 --> 00:37:45,828 Бедная Элеонора. 260 00:37:45,912 --> 00:37:48,081 Этот кот вечно пытается убежать от нее. 261 00:37:48,915 --> 00:37:50,124 Спасибо за помощь. 262 00:37:50,208 --> 00:37:53,252 Мне обычно переводит муж, но он еще на работе. 263 00:37:53,836 --> 00:37:56,547 Работает в 22:00? Он стриптизер? 264 00:37:56,631 --> 00:38:00,134 Нет. Работает в отделе маркетинга, сейчас с клиентом. 265 00:38:03,012 --> 00:38:05,014 Не хочешь зайти и чего-нибудь выпить? 266 00:38:05,973 --> 00:38:09,602 Я бы еще чего-нибудь выпила, но в компании будет не так одиноко. 267 00:38:09,686 --> 00:38:11,270 - Да, я за. Хорошо. - Да? 268 00:38:11,354 --> 00:38:13,189 - Да, отличное предложение. - Хорошо. 269 00:38:22,490 --> 00:38:23,491 Заходи. 270 00:38:31,874 --> 00:38:35,712 Не стоило так рано возвращаться. С водкой в организме я вся сияю. 271 00:38:41,968 --> 00:38:43,219 Любишь портвейн? 272 00:38:43,803 --> 00:38:45,096 Да, конечно. 273 00:38:53,688 --> 00:38:55,523 Видишь? Говоришь же. 274 00:38:56,149 --> 00:38:57,775 Пытаюсь выучить. 275 00:38:58,693 --> 00:39:02,989 Хотела удивить Фрэнсиса, однажды бросить фразу как ни в чём не бывало. 276 00:39:04,365 --> 00:39:06,075 Так твой муж румын? 277 00:39:06,617 --> 00:39:08,995 Его мама румынка, но он вырос в США. 278 00:39:10,580 --> 00:39:13,499 И привез тебя на свою родину? 279 00:39:13,583 --> 00:39:18,087 Да. Его повысили. И требовался сотрудник в офис в Бухаресте. 280 00:39:19,797 --> 00:39:21,466 Тебе, наверно, нелегко. 281 00:39:22,925 --> 00:39:25,178 Мне было нелегко, когда я только переехала. 282 00:39:25,261 --> 00:39:28,473 Я занималась балетом в Лондоне до того, как повредила колено. 283 00:39:28,556 --> 00:39:30,350 Говорила по-английски просто ужасно. 284 00:39:30,933 --> 00:39:32,685 В итоге я него просто влюбилась, 285 00:39:32,769 --> 00:39:35,772 но первые несколько месяцев мне было жутко одиноко. 286 00:39:36,314 --> 00:39:37,899 У меня похожая ситуация. 287 00:39:37,982 --> 00:39:39,359 Чувствуется одиночество. 288 00:39:40,068 --> 00:39:42,403 Но у тебя хотя бы муж рядом. 289 00:39:45,156 --> 00:39:46,991 Прости. Я тебя чем-то расстроила? 290 00:39:47,075 --> 00:39:48,743 - Нет. - Точно? 291 00:39:51,954 --> 00:39:53,081 Ирина. 292 00:40:07,679 --> 00:40:09,263 Всё в порядке? 293 00:40:09,347 --> 00:40:11,391 Да, это мой бывший. 294 00:40:12,517 --> 00:40:14,936 Звучит устрашающе. 295 00:40:15,019 --> 00:40:18,523 Да, просто голос такой, привлекает внимание. 296 00:40:18,606 --> 00:40:21,442 На самом деле он очень милый. 297 00:40:22,276 --> 00:40:24,570 В общем, он не перегнет палку. 298 00:40:24,654 --> 00:40:26,197 А если перегнет? 299 00:40:30,576 --> 00:40:31,619 Я не шучу. 300 00:40:34,288 --> 00:40:35,373 Открой. 301 00:40:42,880 --> 00:40:46,259 Это он мне подарил, когда мы встречались, для защиты. 302 00:40:47,218 --> 00:40:48,636 Думаю, теперь он жалеет. 303 00:40:48,720 --> 00:40:51,889 Но так мне намного проще послать его на хрен. 304 00:40:51,973 --> 00:40:54,308 Мне стоит почаще посылать людей на хрен. 305 00:40:54,392 --> 00:40:55,393 Конечно. 306 00:40:56,269 --> 00:40:57,270 Говори так... 307 00:41:02,900 --> 00:41:04,027 Идеально. 308 00:42:17,183 --> 00:42:18,309 Ну на хрен. 309 00:42:30,738 --> 00:42:33,449 Ты же не на меня смотришь, правда? 310 00:43:31,382 --> 00:43:32,550 Джулс? 311 00:44:06,501 --> 00:44:07,627 Что такое? 312 00:44:12,965 --> 00:44:14,967 Я опять видела человека в окне. 313 00:44:20,139 --> 00:44:21,557 Я ему помахала. 314 00:44:25,853 --> 00:44:27,313 И он помахал в ответ. 315 00:44:38,992 --> 00:44:39,993 Какое окно? 316 00:44:40,952 --> 00:44:42,286 На этаж выше и левее. 317 00:44:44,998 --> 00:44:46,708 У него не горит свет. 318 00:44:46,791 --> 00:44:47,959 Он дома. 319 00:44:50,044 --> 00:44:51,045 Не надо... 320 00:44:59,220 --> 00:45:00,430 Ты его видишь? 321 00:45:05,351 --> 00:45:08,521 Нет, ничего. Слишком темно. 322 00:45:09,022 --> 00:45:10,273 Я хочу вызвать полицию. 323 00:45:10,356 --> 00:45:12,692 - Без этого никак? - Нет. 324 00:45:13,860 --> 00:45:17,697 Так он последовал за вами из кинотеатра в магазин? 325 00:45:18,948 --> 00:45:20,325 Думаю, да. 326 00:45:21,034 --> 00:45:22,160 Думаете, да? 327 00:45:32,170 --> 00:45:33,880 Можете его описать? 328 00:45:34,422 --> 00:45:35,506 У меня есть фото. 329 00:45:40,887 --> 00:45:43,473 Думаете, это тот же мужчина, которого вы видели в окне? 330 00:45:43,556 --> 00:45:45,016 Думаю, это может быть он. 331 00:45:46,309 --> 00:45:50,021 Вы смогли рассмотреть его лицо в окне здания напротив? 332 00:45:51,022 --> 00:45:53,441 Не совсем. Было темно. 333 00:45:53,524 --> 00:45:55,318 В основном я видела его силуэт. 334 00:45:56,069 --> 00:45:57,070 В основном? 335 00:45:57,153 --> 00:45:58,571 Послушайте, это не нормально. 336 00:45:59,572 --> 00:46:01,783 Он вечно торчит у окна и смотрит сюда. 337 00:46:02,784 --> 00:46:05,828 Я... чувствую его взгляд. 338 00:46:05,912 --> 00:46:08,081 Так, ясно. 339 00:46:08,164 --> 00:46:10,375 Схожу к нему, если говорите, что он сюда смотрит. 340 00:46:10,458 --> 00:46:12,502 Это невежливо, поэтому я с ним поговорю. 341 00:46:12,585 --> 00:46:16,964 Если хотите, пойдемте вместе, сравните его с фотографией. 342 00:46:17,048 --> 00:46:19,342 Чтобы «думаю, да» стало точным «да» или «нет». 343 00:46:20,927 --> 00:46:22,303 Не думаю, что мне стоит идти. 344 00:46:23,513 --> 00:46:24,555 Я пойду. 345 00:46:25,973 --> 00:46:27,558 Хочу на него посмотреть. 346 00:46:28,226 --> 00:46:32,855 Я отстану, взгляну на него из-за угла, хорошо? 347 00:46:34,148 --> 00:46:35,274 Да, конечно. 348 00:47:05,263 --> 00:47:06,389 Когда, ты думаешь, вернешься? 349 00:47:06,472 --> 00:47:07,598 Я немного задержусь. 350 00:47:07,724 --> 00:47:09,392 У меня еще пара деловых встреч, 351 00:47:09,642 --> 00:47:11,686 Что случилось? 352 00:47:37,712 --> 00:47:38,796 Это был он? 353 00:47:46,763 --> 00:47:48,222 Фрэнсис, это был он? 354 00:47:52,393 --> 00:47:53,728 Послушай. 355 00:47:53,811 --> 00:47:57,565 Даже если это был он, он живет в нашем районе. 356 00:47:57,649 --> 00:48:01,027 Нет ничего странного, что он ходит в тот же магазин. 357 00:48:01,110 --> 00:48:04,614 Прекрати искать этому рациональное оправдание. 358 00:48:07,408 --> 00:48:08,951 Прекратить быть рациональным? 359 00:48:09,035 --> 00:48:12,664 И начать делать безумные выводы, как это делаешь ты? 360 00:48:12,747 --> 00:48:14,290 Считаешь меня безумной? 361 00:48:14,374 --> 00:48:18,378 Нет. Я думаю... у тебя просто стресс. 362 00:48:18,461 --> 00:48:20,630 - Ты весь день здесь одна. - Прекрати. 363 00:48:20,713 --> 00:48:22,215 - Ты в незнакомой стране... - Нет! 364 00:48:23,549 --> 00:48:26,177 Прекрати говорить со мной, как с чертовым ребенком. 365 00:48:36,521 --> 00:48:38,648 Я не могу... здесь находиться. 366 00:48:38,731 --> 00:48:39,732 Джулия. 367 00:48:40,984 --> 00:48:42,360 Я хочу уехать. 368 00:48:42,443 --> 00:48:44,779 Уехать? Прямо сейчас собрать чемоданы и уехать? 369 00:48:44,862 --> 00:48:46,781 Хочешь поехать в отель 370 00:48:46,864 --> 00:48:49,659 или... что? Хочешь сесть на самолет в Нью-Йорк? 371 00:48:50,451 --> 00:48:52,161 Прошу, скажи, чего ты от меня хочешь. 372 00:48:52,245 --> 00:48:54,288 Хочу, чтобы ты мне поверил, твою мать. 373 00:48:54,372 --> 00:48:55,498 Боже. 374 00:48:57,959 --> 00:48:59,961 Сегодня просто не задался вечер, Джулс. 375 00:49:00,044 --> 00:49:02,046 Ничего подобного. 376 00:49:04,215 --> 00:49:06,426 Я не могу здесь думать, 377 00:49:06,509 --> 00:49:11,055 не могу дышать. Мне кажется, что я схожу с ума. 378 00:49:13,766 --> 00:49:17,854 И что... что мне сделать? Чем мне тебе помочь? 379 00:49:25,945 --> 00:49:26,946 Ничем. 380 00:49:54,807 --> 00:49:56,351 Джулс, я пошел. 381 00:51:48,921 --> 00:51:53,259 САМООБСЛУЖИВАНИЕ 382 00:53:36,279 --> 00:53:37,572 Говорите по-английски? 383 00:53:38,781 --> 00:53:39,782 Да. 384 00:53:41,117 --> 00:53:42,201 Что это за место? 385 00:53:43,953 --> 00:53:45,204 «Музей». 386 00:53:46,998 --> 00:53:49,334 - Это музей? - Нет. 387 00:53:49,417 --> 00:53:51,419 Это клуб под названием «Музей». 388 00:53:54,005 --> 00:53:55,673 - Можно мне войти? - Да, конечно. 389 00:55:20,216 --> 00:55:21,217 Джулия? 390 00:55:27,015 --> 00:55:28,349 Проследила за ним досюда? 391 00:55:30,727 --> 00:55:33,229 Фрэнсис думает, я преувеличиваю, 392 00:55:33,313 --> 00:55:35,231 но он следит за нами со дня нашего переезда. 393 00:55:37,400 --> 00:55:40,486 Ты его знаешь? Кажется, он работает здесь уборщиком. 394 00:55:40,570 --> 00:55:42,280 Люди здесь часто меняются. 395 00:55:42,363 --> 00:55:44,741 Я их особо не рассматриваю. 396 00:55:44,824 --> 00:55:48,786 У всех такое тупое выражение лица, что всё сливается в кучу. 397 00:55:49,662 --> 00:55:52,415 Не замечала, что за тобой кто-то наблюдает в квартире? 398 00:55:53,291 --> 00:55:54,292 Нет. 399 00:55:55,043 --> 00:55:57,670 Возможно, я просто привыкла, что на меня смотрят. 400 00:56:02,967 --> 00:56:04,761 Считаешь, у меня паранойя? 401 00:56:06,346 --> 00:56:08,431 Будем надеяться, ты никогда не узнаешь ответ. 402 00:56:09,265 --> 00:56:12,685 Лучше ты будешь жить с неопределенностью, 403 00:56:13,311 --> 00:56:15,980 чем тебя изнасилуют и задушат. 404 00:56:16,064 --> 00:56:18,983 И ты умрешь с фразой «я же говорила» на устах, верно? 405 00:56:22,904 --> 00:56:24,906 Извини. Нужно возвращаться к работе. 406 00:56:30,453 --> 00:56:32,246 Спасибо, что приглядываешь за мной. 407 00:56:33,706 --> 00:56:35,375 Постараюсь отплатить тем же. 408 00:56:53,476 --> 00:56:56,145 Они используют оливковое, но мне больше нравится сливочное... 409 00:56:56,229 --> 00:56:57,730 - Правда? - Да, сливочное очень... 410 00:57:54,078 --> 00:57:55,288 На помощь! 411 00:58:53,096 --> 00:58:54,305 Ирина? 412 00:58:56,224 --> 00:58:57,225 Ирина? 413 00:58:58,893 --> 00:58:59,894 Ирина! 414 00:59:05,650 --> 00:59:06,776 Я слышала крики. 415 00:59:06,859 --> 00:59:08,695 Я слышала оттуда крики. 416 00:59:09,278 --> 00:59:10,655 Надо достать ключ. 417 00:59:11,155 --> 00:59:12,240 Он делает ей больно. 418 00:59:12,323 --> 00:59:13,908 Можете принести ключ? 419 00:59:15,785 --> 00:59:17,328 Прошу, откройте дверь. 420 00:59:37,223 --> 00:59:39,392 Я слышала крики из спальни. 421 00:59:59,704 --> 01:00:02,123 Видишь? Это был кот. 422 01:00:12,300 --> 01:00:14,510 Элвис. Мой Элвис. 423 01:00:39,077 --> 01:00:40,453 Что она сказала? 424 01:00:41,162 --> 01:00:43,998 Сказала, ей не нужны жильцы, которые создают проблемы. 425 01:00:46,167 --> 01:00:47,627 Да, понимаю. 426 01:00:52,840 --> 01:00:55,009 Прости, что столько работаю. 427 01:00:55,093 --> 01:00:56,594 Это же твоя работа. 428 01:00:57,220 --> 01:01:00,348 Знаю, но ты переехала сюда ради меня. 429 01:01:00,431 --> 01:01:02,392 Что за высокомерие? 430 01:01:03,184 --> 01:01:07,772 Может, я всегда мечтала вести бесцельное существование в Бухаресте, 431 01:01:07,855 --> 01:01:12,276 курить и пугать соседей своими истериками. 432 01:01:12,360 --> 01:01:14,904 Ты думала, ей нужна помощь. Я тебя ни в чём не виню. 433 01:01:17,824 --> 01:01:21,119 Мне нужно на пару часов отойти на работу. 434 01:01:21,202 --> 01:01:25,206 Но вечером будут коктейли, ты приглашена. 435 01:01:25,289 --> 01:01:26,290 Да, хорошо. 436 01:01:32,005 --> 01:01:33,006 Здравствуйте. 437 01:01:33,589 --> 01:01:37,343 Вы знаете девушку, которая там работает? Ее зовут Ирина. 438 01:01:37,427 --> 01:01:39,137 Она вчера не вернулась домой. 439 01:01:39,220 --> 01:01:42,390 И я хотела узнать, выходила ли она на связь? Может, видели ее? 440 01:01:45,852 --> 01:01:48,688 Ясно, понятно. Спасибо. 441 01:02:00,408 --> 01:02:02,160 Ищешь Ирину? 442 01:02:03,578 --> 01:02:04,829 Знаешь, где она? 443 01:02:04,912 --> 01:02:07,623 Нет. Видела ее вчера на работе. 444 01:02:08,249 --> 01:02:11,002 Она должна была прийти ко мне домой после работы. 445 01:02:12,545 --> 01:02:13,963 Но не пришла? 446 01:02:15,256 --> 01:02:18,760 Такое уже бывало, но нет, она не пришла. 447 01:02:18,843 --> 01:02:20,261 Знаешь, где она может быть? 448 01:02:20,762 --> 01:02:22,138 Думаю, она внутри. 449 01:02:22,889 --> 01:02:25,058 Не думаю. Я бы слышала, как она пришла. 450 01:02:25,141 --> 01:02:29,145 - Есть ее номер телефона? - Да, но она не берет трубку. 451 01:02:29,228 --> 01:02:30,980 Не против, если я попробую ей позвонить? 452 01:02:31,689 --> 01:02:32,690 Ладно. 453 01:02:49,707 --> 01:02:50,833 Слышишь? 454 01:03:00,551 --> 01:03:01,761 Подожди. 455 01:03:05,014 --> 01:03:06,516 Можешь оказать мне услугу? 456 01:03:25,868 --> 01:03:29,956 Хочешь, чтобы я постучал в его дверь и чтобы он вышел из квартиры? 457 01:03:30,957 --> 01:03:33,042 Да. Я лишь хочу на него посмотреть. 458 01:03:33,584 --> 01:03:34,585 Зачем? 459 01:03:35,920 --> 01:03:38,339 Думаю, он следит за мной. 460 01:03:38,423 --> 01:03:40,675 Полиция сказала, что это вне их компетенции. 461 01:03:40,758 --> 01:03:43,052 Но я хочу убедиться, что это один и тот же человек. 462 01:03:44,220 --> 01:03:46,097 От тупых копов никакой помощи. 463 01:03:57,191 --> 01:03:58,443 Какая квартира? 464 01:04:00,695 --> 01:04:01,904 Если там угол... 465 01:04:04,449 --> 01:04:07,535 Тогда вот та. Четвертая отсюда. 466 01:04:08,369 --> 01:04:09,579 Слева? 467 01:04:10,121 --> 01:04:11,289 Да. 468 01:04:34,145 --> 01:04:37,774 Думаю, внутри кто-то есть, но дверь не открывают. 469 01:04:49,160 --> 01:04:50,495 Прости, мне пора. 470 01:04:51,120 --> 01:04:53,414 Можешь попробовать еще раз? 471 01:04:54,832 --> 01:04:55,833 Ладно. 472 01:05:18,690 --> 01:05:21,234 Прости. Я попытался. 473 01:05:22,944 --> 01:05:24,112 Что ты сказал? 474 01:05:27,573 --> 01:05:29,033 Чтобы больше тебя не беспокоили. 475 01:05:29,617 --> 01:05:30,743 Но не переживай. 476 01:05:30,827 --> 01:05:33,246 Думаю, он просто немного запал на тебя. 477 01:05:37,917 --> 01:05:41,838 Если увидишь Ирину, скажешь, что я заходил? 478 01:05:42,171 --> 01:05:43,297 Хорошо. 479 01:06:52,575 --> 01:06:55,703 Извините. Простите. 480 01:07:58,891 --> 01:08:00,101 Джулия? 481 01:08:20,788 --> 01:08:25,752 Джулия, это Даниэль Вебер. Он живет в здании напротив вас. 482 01:08:27,587 --> 01:08:30,214 Мистер Вебер сегодня подал нам жалобу, 483 01:08:30,297 --> 01:08:32,633 что его донимает соседка. 484 01:08:33,259 --> 01:08:34,426 Донимает? 485 01:08:34,510 --> 01:08:37,805 Да. Смотрит в его окно. Следит за ним на улице. 486 01:08:37,889 --> 01:08:40,767 Приходит к его квартире и угрожает его отцу. 487 01:08:40,850 --> 01:08:43,645 И я помню, что вы тоже жаловались на мистера Вебера, 488 01:08:43,728 --> 01:08:47,148 поэтому хочу разрешить ситуацию, прежде чем она зайдет дальше. 489 01:08:47,230 --> 01:08:52,444 Если вы оба согласитесь, что это было недоразумение 490 01:08:53,154 --> 01:08:57,408 и что это больше не повторится, мы все можем спокойно жить дальше. 491 01:09:39,826 --> 01:09:41,285 Скажешь, когда они уйдут. 492 01:09:54,549 --> 01:09:55,550 Ты в порядке? 493 01:10:01,431 --> 01:10:02,682 Вот что я сегодня увидел. 494 01:10:08,438 --> 01:10:09,605 Что там? 495 01:10:09,689 --> 01:10:11,649 Пишут, что они поймали Паука. 496 01:10:11,733 --> 01:10:13,318 Помнишь парня, который ее нашел? 497 01:10:13,901 --> 01:10:17,030 Он сантехник. Приходил что-то чинить к последней жертве. 498 01:10:17,864 --> 01:10:19,991 У него в квартире нашли кучу ее вещей. 499 01:10:20,074 --> 01:10:21,909 И он уже сидел за изнасилование. 500 01:11:04,494 --> 01:11:06,871 Симион, это моя жена Джулия. 501 01:11:07,747 --> 01:11:09,791 Она прекрасна, как ты и описывал, Фрэнсис. 502 01:11:09,874 --> 01:11:11,709 - Приятно познакомиться. - И мне. 503 01:11:11,793 --> 01:11:14,379 Мы только что обсуждали важную новость. 504 01:11:14,462 --> 01:11:16,381 Фрэнсиса повысили? 505 01:11:16,464 --> 01:11:18,424 Нет. Полиция поймала Паука. 506 01:11:18,508 --> 01:11:21,010 Фрэнсис и Джулия живут недалеко от одной из жертв. 507 01:11:21,094 --> 01:11:22,428 Видели место преступления. 508 01:11:22,512 --> 01:11:25,181 Мы лишь проходили мимо. Ничего такого. 509 01:11:35,066 --> 01:11:38,319 Фрэнсис говорил, у тебя какие-то неприятности с соседом. 510 01:11:40,196 --> 01:11:41,197 Может, это был он. 511 01:11:42,073 --> 01:11:43,449 А прикинь и правда? 512 01:12:17,108 --> 01:12:18,693 Что ты только что сказал? 513 01:12:20,069 --> 01:12:21,863 Пошутил про работу. 514 01:12:23,406 --> 01:12:25,783 - Что он сказал? - Джулс, ты чего? 515 01:12:25,867 --> 01:12:28,745 Нет, правда. Просто офисные сплетни. 516 01:12:28,828 --> 01:12:31,456 Может, еще шампанского? У меня пустой бокал. 517 01:12:31,539 --> 01:12:34,208 У меня хотя бы есть Паук, чтобы... 518 01:12:35,960 --> 01:12:37,337 - Чтобы что? - Джулия. 519 01:12:38,504 --> 01:12:39,964 У меня хотя бы есть Паук... 520 01:12:41,966 --> 01:12:45,345 Чтобы составить мне компанию? Ты... ты это... 521 01:12:53,645 --> 01:12:55,063 Да, у меня хотя бы есть это. 522 01:13:02,403 --> 01:13:04,030 Джулия, куда ты? 523 01:13:04,113 --> 01:13:06,407 - Может, остановишься? - Чего тебе? 524 01:13:07,575 --> 01:13:10,495 Я не понимаю шуток? Ты это хочешь мне сказать? 525 01:13:15,041 --> 01:13:17,043 Я уже не понимаю, как мне быть, Джулия. 526 01:13:20,797 --> 01:13:22,131 Я устал. 527 01:13:24,509 --> 01:13:28,262 Я устал от того, что ты не можешь отделаться от дурацкой фантазии. 528 01:17:46,187 --> 01:17:47,647 Скорее всего, дело в животном. 529 01:17:48,648 --> 01:17:49,732 Что, простите? 530 01:17:49,816 --> 01:17:51,818 Я про остановку поезда. 531 01:17:52,402 --> 01:17:54,487 Бывают сломаны сигнальные огни или идет ремонт, 532 01:17:54,570 --> 01:17:57,824 а бывает, что по путям бегает животное. 533 01:17:59,492 --> 01:18:03,997 Возможно, прямо сейчас за собакой гоняется несколько сотрудников метро. 534 01:18:07,333 --> 01:18:10,712 И сколько это займет времени? 535 01:18:10,795 --> 01:18:11,796 Поймать собаку? 536 01:18:12,296 --> 01:18:15,591 Недолго... если действовать быстро. 537 01:18:19,470 --> 01:18:24,642 Обычно это занимает несколько минут, хотя может показаться, что дольше. 538 01:18:26,311 --> 01:18:27,312 Спасибо. 539 01:18:27,812 --> 01:18:28,896 Не за что. 540 01:18:33,401 --> 01:18:35,236 Почему вы меня преследуете? 541 01:18:36,696 --> 01:18:38,531 Я не контролирую поезда. 542 01:18:42,660 --> 01:18:43,703 Позвольте объяснить. 543 01:18:44,579 --> 01:18:48,750 Я весь день ухаживаю за своим отцом. Он очень болен. 544 01:18:50,043 --> 01:18:54,714 И иногда я подхожу к окну... 545 01:18:57,759 --> 01:19:02,055 ...и просто наблюдаю за жизнью людей. 546 01:19:03,473 --> 01:19:05,725 Знаю, мое увлечение звучит удручающе... 547 01:19:08,978 --> 01:19:12,774 ...но до этого никто не обращал внимания. 548 01:19:14,901 --> 01:19:18,321 И я думал: «Ты и правда превратился в ничтожного старика. 549 01:19:19,614 --> 01:19:23,493 Мечтающего о красотке, 550 01:19:24,452 --> 01:19:27,372 которая наконец-то взглянула на тебя в ответ». 551 01:19:30,625 --> 01:19:32,126 Но потом вы помахали рукой. 552 01:19:34,837 --> 01:19:39,592 И я решил, что вы со мной здороваетесь. 553 01:19:43,513 --> 01:19:45,973 Поэтому я очень... очень удивился, 554 01:19:46,057 --> 01:19:50,603 когда ваш муж пришел ко мне с полицейским. 555 01:19:50,687 --> 01:19:54,983 Я не мог понять, что я сделал такого плохого 556 01:19:56,317 --> 01:19:58,569 и почему вы начали за мной следить. 557 01:19:59,988 --> 01:20:03,157 Всё гадал, пытались ли вы меня унизить 558 01:20:05,118 --> 01:20:07,495 или запугать, 559 01:20:08,287 --> 01:20:15,253 когда пришли ко мне домой с тем парнем и обложили матом моего отца. 560 01:20:16,587 --> 01:20:19,549 Я надеялся, что обратившись в полицию, 561 01:20:19,632 --> 01:20:21,551 этому всему настанет конец, 562 01:20:21,634 --> 01:20:25,805 но теперь я... я понял, что на самом деле мне нужно было... 563 01:20:28,975 --> 01:20:30,643 ...услышать извинение. 564 01:20:35,398 --> 01:20:36,691 Извините. 565 01:21:43,299 --> 01:21:45,510 «ЗАЩИТНИКИ ОТЕЧЕСТВА» 566 01:23:38,081 --> 01:23:39,165 Ирина? 567 01:24:53,239 --> 01:24:55,950 Осторожнее, не дыши так часто. 568 01:24:56,034 --> 01:24:58,077 Я оставил достаточно пространства для воздуха, 569 01:24:58,161 --> 01:25:02,915 но ты потеряешь сознание, если начнешь учащенно дышать... или кричать. 570 01:25:02,999 --> 01:25:04,459 На помощь! 571 01:25:06,586 --> 01:25:08,004 Ирина закричала. 572 01:25:09,922 --> 01:25:15,011 Нам пришлось спрятаться в шкафу, когда вы вломились в квартиру. 573 01:25:17,221 --> 01:25:19,974 На мгновение я был уверен, что ты меня увидишь. 574 01:25:23,102 --> 01:25:27,106 Представь, как неловко бы вышло. 575 01:25:40,203 --> 01:25:41,204 Привет. 576 01:25:52,799 --> 01:25:53,925 Джулия? 577 01:26:25,081 --> 01:26:26,207 Джулия? 578 01:26:41,431 --> 01:26:42,432 Твою мать. 579 01:29:30,933 --> 01:29:33,227 Франсис 580 01:30:22,151 --> 01:30:23,653 Эй! 581 01:35:54,108 --> 01:35:56,110 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова, Deluxe 582 01:36:10,291 --> 01:36:12,919 НАБЛЮДАТЕЛЬ 52688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.