Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,775 --> 00:01:28,901
Я...
2
00:01:29,819 --> 00:01:32,447
Он спросил, остались ли
у тебя родственники в Румынии.
3
00:01:32,530 --> 00:01:34,073
Не говоришь по-румынски?
4
00:01:35,199 --> 00:01:37,201
Нет, не говорю. Извините.
5
00:01:41,914 --> 00:01:43,541
Эй, полегче.
6
00:01:48,921 --> 00:01:50,214
Что он сказал?
7
00:01:50,298 --> 00:01:51,591
Сказал, что ненавидит тебя.
8
00:01:52,425 --> 00:01:54,218
Нет. Я сказал, что ты красивая.
9
00:02:05,854 --> 00:02:06,856
Спасибо.
10
00:02:25,208 --> 00:02:26,209
Мы пришли?
11
00:02:27,043 --> 00:02:28,628
Думаю, да.
12
00:02:46,479 --> 00:02:47,522
Джулия.
13
00:03:09,711 --> 00:03:12,296
Слушай, даже неплохо.
14
00:03:20,596 --> 00:03:21,806
Это от работы.
15
00:03:25,643 --> 00:03:26,644
Тебе не нравится?
16
00:03:27,645 --> 00:03:29,981
Нет, тут мило.
17
00:04:03,014 --> 00:04:04,557
Я пахну самолетом.
18
00:04:05,641 --> 00:04:07,977
Мой любимый аромат.
19
00:04:08,061 --> 00:04:10,188
Залежалый арахис и потные незнакомцы.
20
00:04:10,313 --> 00:04:12,774
Почему она решила,
что мне тут не понравилось?
21
00:04:13,691 --> 00:04:15,150
Ты слишком много улыбалась.
22
00:04:15,234 --> 00:04:17,904
Хочешь сказать, я лыблюсь как дурочка?
23
00:04:17,987 --> 00:04:19,322
Только когда я рядом.
24
00:04:24,452 --> 00:04:25,662
Ты невыносим.
25
00:05:31,686 --> 00:05:33,938
ПО СЦЕНАРИЮ ЗАКА ФОРДА
26
00:05:43,489 --> 00:05:47,702
НАБЛЮДАТЕЛЬ
27
00:06:43,633 --> 00:06:44,926
Не можешь уснуть?
28
00:06:48,888 --> 00:06:49,889
Ага.
29
00:06:51,349 --> 00:06:53,059
Извини, если разбудила.
30
00:06:53,142 --> 00:06:54,143
Иди сюда.
31
00:07:03,194 --> 00:07:05,113
Во сколько тебе завтра вставать?
32
00:07:06,322 --> 00:07:07,407
Рано.
33
00:07:08,658 --> 00:07:10,576
Разбуди перед уходом, хорошо?
34
00:07:14,163 --> 00:07:15,206
Хорошо.
35
00:07:33,057 --> 00:07:34,100
Франсис
Объявили посадку ?
36
00:07:34,183 --> 00:07:35,268
Да, поторопись!
37
00:07:35,351 --> 00:07:36,561
Я не отважился тебя будить.
Ты так безмятежно спала
38
00:07:43,234 --> 00:07:44,986
Желаю тебе сегодня удачи
39
00:07:49,198 --> 00:07:50,867
Я учу румынский.
40
00:07:54,996 --> 00:07:57,415
Она красивая женщина.
41
00:08:01,586 --> 00:08:04,005
Она красивая женщина.
42
00:08:14,307 --> 00:08:16,601
Я ем морковку.
43
00:08:28,655 --> 00:08:31,074
Я ем морковку.
44
00:08:47,090 --> 00:08:49,092
Я хотела бы посмотреть фильм.
45
00:08:56,974 --> 00:08:59,185
Мария пьет кофе со своим отцом.
46
00:09:12,740 --> 00:09:13,741
Извините.
47
00:09:13,825 --> 00:09:16,411
- Нет. У вас отличное произношение.
- Спасибо.
48
00:10:28,232 --> 00:10:29,525
Эй! Эй вы!
49
00:10:31,319 --> 00:10:33,780
Извините. Простите.
50
00:11:25,164 --> 00:11:26,833
Извините, я не понимаю.
51
00:11:30,837 --> 00:11:33,214
- Свет.
- Свет. Верно.
52
00:11:33,297 --> 00:11:35,466
Хорошо. Спасибо.
53
00:12:55,630 --> 00:12:56,756
Привет, милая.
54
00:12:59,759 --> 00:13:02,095
Ты почему стоишь в темноте?
55
00:13:03,763 --> 00:13:06,224
Просто... наблюдаю за людьми.
56
00:13:09,352 --> 00:13:11,896
- Как работа?
- Утомительно.
57
00:13:13,106 --> 00:13:14,774
Но мне нравится.
58
00:13:20,655 --> 00:13:21,864
Это мне?
59
00:13:22,532 --> 00:13:23,741
Тебе.
60
00:13:25,410 --> 00:13:26,703
Так, глупая безделушка.
61
00:13:28,204 --> 00:13:29,205
Ну да.
62
00:13:30,373 --> 00:13:32,750
Так и есть. Очень глупая.
63
00:13:33,835 --> 00:13:35,086
И мне очень нравится.
64
00:13:46,264 --> 00:13:47,265
Это тебе.
65
00:13:47,890 --> 00:13:48,891
Что это?
66
00:13:50,518 --> 00:13:53,229
Это гьочел. Символ такой.
67
00:13:53,313 --> 00:13:54,772
Символ чего?
68
00:13:55,606 --> 00:13:58,818
Того, что пришла весна.
Разве не очевидно?
69
00:14:23,718 --> 00:14:24,719
Что происходит?
70
00:14:30,600 --> 00:14:31,601
Не знаю.
71
00:14:42,862 --> 00:14:43,863
Идем.
72
00:14:57,543 --> 00:14:59,045
КАНАЛ D
73
00:15:05,802 --> 00:15:07,929
- Привет.
- Привет, смотри, что показывают.
74
00:15:12,350 --> 00:15:14,811
Думаю, это там,
где мы вчера проходили.
75
00:15:17,313 --> 00:15:18,439
О чём они говорят?
76
00:15:21,776 --> 00:15:23,486
О том, где ее последний раз видели.
77
00:15:24,070 --> 00:15:26,739
- Ее убили?
- Похоже на то.
78
00:15:29,492 --> 00:15:32,036
Я видела там этого парня.
Что он говорит?
79
00:15:33,871 --> 00:15:35,289
Он обнаружил тело.
80
00:15:35,957 --> 00:15:36,958
А как она...
81
00:15:40,044 --> 00:15:41,045
Они не сказали.
82
00:15:44,716 --> 00:15:46,551
Ребята придут в 19:00.
83
00:15:49,429 --> 00:15:50,638
Хорошо.
84
00:15:50,722 --> 00:15:56,269
Не пойму, нравлюсь ли я Симиону,
или он считает меня тупицей.
85
00:15:56,352 --> 00:15:58,604
Каждый раз когда думаю,
что мы на одной волне,
86
00:15:58,688 --> 00:16:00,606
он захлопывает дверь
у меня перед носом,
87
00:16:00,690 --> 00:16:04,110
будто я чертова Дайан Китон
из концовки «Крестного отца».
88
00:16:10,450 --> 00:16:11,451
Эй.
89
00:16:13,619 --> 00:16:14,620
Что?
90
00:16:16,164 --> 00:16:17,290
В чём дело?
91
00:16:18,333 --> 00:16:19,625
Ни в чём.
92
00:16:26,966 --> 00:16:29,635
Напротив нас живет один мужчина,
93
00:16:30,261 --> 00:16:32,221
он постоянно смотрит в наше окно.
94
00:16:33,264 --> 00:16:35,475
Смотри в наше окно? Это как?
95
00:16:36,267 --> 00:16:40,396
Каждый раз, когда я выглядываю,
он стоит перед своим окном
96
00:16:40,480 --> 00:16:42,523
и будто смотрит прямо на меня.
97
00:16:44,233 --> 00:16:45,485
Про какое окно говоришь?
98
00:16:52,784 --> 00:16:53,951
Про вон то.
99
00:16:58,331 --> 00:17:00,833
- Я ничего не вижу.
- Потому что сейчас день.
100
00:17:01,416 --> 00:17:03,877
А он смотрит только ночью?
101
00:17:03,961 --> 00:17:07,589
Его видно только ночью.
Но это не значит, что он не...
102
00:17:09,675 --> 00:17:11,385
Знаешь что? Проехали.
103
00:17:11,469 --> 00:17:13,054
Нет, подожди.
104
00:17:13,596 --> 00:17:16,683
Если тебя что-то беспокоит,
нам нужно это обсудить.
105
00:17:16,766 --> 00:17:18,433
Правда, я в порядке.
106
00:17:19,727 --> 00:17:21,895
Так ты стал Дайан Китон?
107
00:17:23,481 --> 00:17:25,107
Именно это я и сказал.
108
00:17:39,455 --> 00:17:43,292
Прости. Я сказал, что твоему мужу
нужно больше новых счетов.
109
00:17:43,376 --> 00:17:44,752
Что тебе еще поручили?
110
00:17:45,461 --> 00:17:47,255
«Фрости Кейкс» и еще
какую-то компанию,
111
00:17:47,338 --> 00:17:49,674
которая продает канцтовары для женщин.
112
00:17:50,800 --> 00:17:53,177
Тебе лишь нужно впечатлить Симиона.
113
00:17:53,511 --> 00:17:56,097
Отличная идея.
Спасибо, сам бы не додумался.
114
00:17:56,180 --> 00:17:59,267
И не путай больше кинуи и се кинуи.
115
00:18:01,185 --> 00:18:02,729
- А что случилось?
- Ничего.
116
00:18:02,812 --> 00:18:05,815
Я просто совершил эту
глупую ошибку во время презентации.
117
00:18:05,898 --> 00:18:07,942
И мне постоянно об этом напоминают.
118
00:18:08,026 --> 00:18:10,820
Ага. Он хотел сказать клиенту,
что будет за них сражаться,
119
00:18:10,903 --> 00:18:13,072
а в итоге сказал, что будет их пытать.
120
00:18:20,038 --> 00:18:21,956
Не против, если я закурю?
121
00:18:22,040 --> 00:18:24,584
Джулия бросила курить
несколько месяцев назад.
122
00:18:24,667 --> 00:18:26,753
Правда? Ты не похожа на курильщицу.
123
00:18:26,836 --> 00:18:28,588
Стараюсь ею не быть.
124
00:18:28,671 --> 00:18:30,798
- Значит, и я не буду.
- Можешь курить.
125
00:18:30,882 --> 00:18:31,966
Я не против.
126
00:18:32,050 --> 00:18:34,344
- Не хочу тебя искушать.
- Нет... всё в порядке.
127
00:18:34,427 --> 00:18:35,428
Ладно. Спасибо.
128
00:18:35,511 --> 00:18:37,347
Фрэнсис сказал, ты актриса.
129
00:18:38,431 --> 00:18:40,391
Да, я... Бывшая.
130
00:18:42,185 --> 00:18:46,397
Решила, что это не мое.
Поэтому... занимаюсь переосмыслением.
131
00:18:48,358 --> 00:18:50,902
У нас с Джулс прошлой ночью
кое-что произошло.
132
00:18:50,985 --> 00:18:54,197
Гуляли недалеко от дома
и наткнулись на место преступления.
133
00:18:54,280 --> 00:18:55,990
Это сегодня днем было по телику.
134
00:18:56,074 --> 00:18:57,241
Что случилось?
135
00:18:57,325 --> 00:18:58,951
Женщину нашли убитой в квартире.
136
00:18:59,035 --> 00:19:00,411
Ты тоже об этом слышал?
137
00:19:08,127 --> 00:19:09,128
Не гони.
138
00:19:12,548 --> 00:19:13,549
Что такое?
139
00:19:17,720 --> 00:19:19,972
Мне уйти,
потому что у вас взрослые разговоры?
140
00:19:20,056 --> 00:19:22,684
Говорят, той женщине отрубили голову.
141
00:19:24,394 --> 00:19:26,980
- Ты мне этого не говорил.
- В новостях об этом не было.
142
00:19:27,063 --> 00:19:29,440
Похоже, это связано
с другими нападениями.
143
00:19:29,524 --> 00:19:32,318
Где-то месяц назад
в квартире нашли женщину
144
00:19:32,402 --> 00:19:35,238
примерно такого же возраста
с перерезанным горлом.
145
00:19:35,321 --> 00:19:38,199
Но в этот раз порез был
таким глубоким,
146
00:19:38,282 --> 00:19:40,118
что это, считай, обезглавливание.
147
00:19:40,201 --> 00:19:41,869
Ему дали прозвище Паук.
148
00:19:54,549 --> 00:19:56,592
- Тебе помочь?
- Нет, не надо.
149
00:20:53,691 --> 00:20:54,984
Ты, наверно, новая соседка.
150
00:20:56,069 --> 00:20:57,278
Ага.
151
00:20:57,362 --> 00:20:59,197
- Вы двое только вселились, да?
- Да.
152
00:20:59,280 --> 00:21:01,032
Тебе меня слышно?
153
00:21:02,158 --> 00:21:03,701
Да, у тебя отличный английский.
154
00:21:03,785 --> 00:21:06,954
Спасибо, но я о другом.
Тебе меня слышно в квартире?
155
00:21:08,581 --> 00:21:10,041
Нет, не особо.
156
00:21:11,542 --> 00:21:12,835
А тебе нас слышно?
157
00:21:12,919 --> 00:21:15,505
Нет, вы подозрительно тихие.
158
00:21:16,255 --> 00:21:17,715
И поэтому вы мне нравитесь.
159
00:21:17,799 --> 00:21:19,467
- Я Ирина.
- Джулия.
160
00:21:20,176 --> 00:21:23,137
Если буду сильно шуметь,
просто постучи по стене.
161
00:21:23,221 --> 00:21:24,222
Хорошо.
162
00:21:49,122 --> 00:21:51,582
{\an8}Анна Альбеску
163
00:21:59,257 --> 00:22:02,593
«В Бухаресте обнаружена
четвертая жертва серийного убийцы»
164
00:22:12,895 --> 00:22:15,898
Я проснулась и увидела,
что надо мной в темноте стоит мужчина.
165
00:22:17,025 --> 00:22:20,361
Он натянул мне на голову наволочку,
чтобы я не увидела его лицо.
166
00:22:22,155 --> 00:22:24,657
Он приставил мне нож
к горлу и надавил.
167
00:22:25,825 --> 00:22:29,245
Я думала, что умру,
я чувствовала, как нож разрезает кожу.
168
00:22:29,787 --> 00:22:32,957
Но потом он остановился,
сел и начала смотреть на меня.
169
00:22:34,584 --> 00:22:36,711
Мне казалось, что прошел не один час.
170
00:22:42,091 --> 00:22:44,302
Думаю, он наблюдал
за мной до нападения.
171
00:22:44,385 --> 00:22:46,179
Мне всё время казалось...
172
00:22:47,555 --> 00:22:49,766
...что кто-то
всегда находился позади меня.
173
00:22:50,933 --> 00:22:52,560
Даже когда я была одна.
174
00:23:16,417 --> 00:23:22,090
«ШАРАДА»
ГАРРИ ГРАНТ - ОДРИ ХЕПБЕРН
175
00:24:14,767 --> 00:24:16,185
Где деньги, дамочка?
176
00:24:16,936 --> 00:24:17,979
Я не знаю.
177
00:24:21,858 --> 00:24:24,777
Отдайте их мне. Они мои.
178
00:24:27,697 --> 00:24:32,368
Питер! Питер, он хотел меня убить!
179
00:24:57,018 --> 00:24:58,227
Питер?
180
00:25:00,063 --> 00:25:01,105
Питер?
181
00:25:02,982 --> 00:25:04,734
Питер, вы целы?
182
00:25:06,944 --> 00:25:09,822
Заприте дверь
и не впускайте никого, кроме меня.
183
00:25:09,906 --> 00:25:11,532
И окно за мной тоже закройте.
184
00:25:11,616 --> 00:25:12,825
Будьте осторожны.
185
00:25:13,409 --> 00:25:15,370
Я хотел сказать вам это первым.
186
00:25:41,771 --> 00:25:42,772
«Мальборо».
187
00:25:54,450 --> 00:25:57,078
Хотя нет... Не надо. Спасибо.
188
00:28:22,557 --> 00:28:23,599
Эй!
189
00:28:26,019 --> 00:28:27,186
Тут... есть черный выход?
190
00:28:33,693 --> 00:28:35,069
Они еще ничего не подтвердили,
191
00:28:35,194 --> 00:28:37,113
но Симион говорит,
они любят ухаживания,
192
00:28:37,196 --> 00:28:38,781
поэтому мы едем
в штаб-квартиру в Софию
193
00:28:38,865 --> 00:28:40,658
плясать под их дудку.
194
00:28:40,742 --> 00:28:42,702
Еще не знаю, поеду я или Николае.
195
00:28:44,454 --> 00:28:45,538
Рада за тебя.
196
00:28:49,584 --> 00:28:50,668
Ты не голодная?
197
00:28:53,379 --> 00:28:54,380
Не особо.
198
00:28:57,675 --> 00:29:00,428
Со мной случилось кое-что странное.
199
00:29:01,929 --> 00:29:04,140
В кинотеатре был один мужчина,
200
00:29:04,223 --> 00:29:08,353
который потом пошел за мной в магазин.
201
00:29:11,397 --> 00:29:12,899
Пошел за тобой?
202
00:29:13,483 --> 00:29:14,484
Да.
203
00:29:16,819 --> 00:29:18,321
Он тебе что-нибудь сказал?
204
00:29:19,322 --> 00:29:21,991
Нет.
205
00:29:26,621 --> 00:29:27,622
Шел за тобой до дома?
206
00:29:28,456 --> 00:29:30,124
Нет, думаю, нет.
207
00:29:41,219 --> 00:29:42,512
Ты в порядке?
208
00:29:44,097 --> 00:29:47,892
Да. Думаю, завтра будет лучше.
209
00:29:50,395 --> 00:29:51,688
Иди сюда.
210
00:29:53,690 --> 00:29:56,567
Хорошая новость в том,
что, если он сюда сунется,
211
00:29:56,651 --> 00:29:58,945
тебя защитит большой
и сильный мужчина.
212
00:30:01,114 --> 00:30:02,657
Ладно.
213
00:30:02,740 --> 00:30:05,618
Притворюсь, что не слышал,
как ты засмеялась.
214
00:30:14,627 --> 00:30:15,795
Прости.
215
00:30:18,798 --> 00:30:19,841
Нет...
216
00:30:21,259 --> 00:30:23,219
Нет, не извиняйся.
217
00:30:23,302 --> 00:30:27,432
- Не знаю, почему так отреагировала.
- Нет... я всё понимаю.
218
00:30:31,185 --> 00:30:33,688
Хочешь, сходим в тот магазин?
219
00:30:33,771 --> 00:30:36,274
У них же должны быть
записи с камер наблюдения.
220
00:30:57,295 --> 00:30:58,629
Он решил, что ты воровка.
221
00:30:58,713 --> 00:31:01,758
Я не воровка.
Меня преследовал мужчина.
222
00:31:01,841 --> 00:31:03,259
А я пыталась спрятаться.
223
00:31:12,435 --> 00:31:13,603
Во сколько ты здесь была?
224
00:31:14,479 --> 00:31:15,772
Кажется, около 16:00.
225
00:31:24,864 --> 00:31:25,990
Как он выглядел?
226
00:31:26,658 --> 00:31:29,744
Светлокожий. В возрасте.
227
00:31:30,495 --> 00:31:32,455
На нём была коричневая куртка.
228
00:31:37,335 --> 00:31:38,336
Нет.
229
00:31:56,938 --> 00:31:57,939
Это он.
230
00:32:07,448 --> 00:32:08,783
Вот, смотри.
231
00:32:17,041 --> 00:32:18,126
Сейчас будет.
232
00:32:24,215 --> 00:32:25,299
Вот сейчас.
233
00:32:28,886 --> 00:32:30,388
Вот. Видишь?
234
00:32:36,769 --> 00:32:38,521
Он пялится прямо на меня.
235
00:32:39,564 --> 00:32:41,232
Возможно, или же...
236
00:32:43,484 --> 00:32:44,485
Или что?
237
00:32:45,570 --> 00:32:48,698
Или он смотрит на женщину,
которая смотрит на него.
238
00:33:40,458 --> 00:33:41,584
Ты как? Справишься?
239
00:33:42,669 --> 00:33:44,671
Конечно, я в порядке.
240
00:33:46,130 --> 00:33:49,425
У меня сегодня вечером ужин
с клиентами, поэтому приду поздно.
241
00:33:50,635 --> 00:33:51,636
Хорошо.
242
00:33:58,559 --> 00:33:59,560
Пока.
243
00:34:50,987 --> 00:34:51,987
Привет.
244
00:34:54,157 --> 00:34:56,826
Хотела узнать, когда ты придешь домой.
245
00:34:59,037 --> 00:35:00,330
Да, так и думала.
246
00:35:01,873 --> 00:35:03,583
Знаешь, когда вы закончите?
247
00:35:05,043 --> 00:35:06,836
Нет. Я просто...
248
00:35:10,590 --> 00:35:12,675
Нет, ничего. Всё в порядке.
249
00:35:14,927 --> 00:35:16,804
Да. Буду ждать тебя дома.
250
00:35:21,017 --> 00:35:22,018
Ты тоже.
251
00:36:56,654 --> 00:36:58,698
Простите, я не понимаю.
252
00:37:05,621 --> 00:37:07,081
Извините...
253
00:37:13,546 --> 00:37:15,423
- Элвис?
- Элвис.
254
00:37:17,467 --> 00:37:18,468
Она про своего кота.
255
00:37:19,469 --> 00:37:20,636
Что-что?
256
00:37:20,720 --> 00:37:24,140
Элвис - это ее кот.
Он пропал, и она пытается его найти.
257
00:37:24,223 --> 00:37:26,267
И хочет узнать, не видела ли ты его.
258
00:37:27,435 --> 00:37:30,271
Извините. Я... я его не видела.
259
00:37:44,827 --> 00:37:45,828
Бедная Элеонора.
260
00:37:45,912 --> 00:37:48,081
Этот кот вечно пытается
убежать от нее.
261
00:37:48,915 --> 00:37:50,124
Спасибо за помощь.
262
00:37:50,208 --> 00:37:53,252
Мне обычно переводит муж,
но он еще на работе.
263
00:37:53,836 --> 00:37:56,547
Работает в 22:00? Он стриптизер?
264
00:37:56,631 --> 00:38:00,134
Нет. Работает в отделе маркетинга,
сейчас с клиентом.
265
00:38:03,012 --> 00:38:05,014
Не хочешь зайти и чего-нибудь выпить?
266
00:38:05,973 --> 00:38:09,602
Я бы еще чего-нибудь выпила,
но в компании будет не так одиноко.
267
00:38:09,686 --> 00:38:11,270
- Да, я за. Хорошо.
- Да?
268
00:38:11,354 --> 00:38:13,189
- Да, отличное предложение.
- Хорошо.
269
00:38:22,490 --> 00:38:23,491
Заходи.
270
00:38:31,874 --> 00:38:35,712
Не стоило так рано возвращаться.
С водкой в организме я вся сияю.
271
00:38:41,968 --> 00:38:43,219
Любишь портвейн?
272
00:38:43,803 --> 00:38:45,096
Да, конечно.
273
00:38:53,688 --> 00:38:55,523
Видишь? Говоришь же.
274
00:38:56,149 --> 00:38:57,775
Пытаюсь выучить.
275
00:38:58,693 --> 00:39:02,989
Хотела удивить Фрэнсиса, однажды
бросить фразу как ни в чём не бывало.
276
00:39:04,365 --> 00:39:06,075
Так твой муж румын?
277
00:39:06,617 --> 00:39:08,995
Его мама румынка, но он вырос в США.
278
00:39:10,580 --> 00:39:13,499
И привез тебя на свою родину?
279
00:39:13,583 --> 00:39:18,087
Да. Его повысили. И требовался
сотрудник в офис в Бухаресте.
280
00:39:19,797 --> 00:39:21,466
Тебе, наверно, нелегко.
281
00:39:22,925 --> 00:39:25,178
Мне было нелегко,
когда я только переехала.
282
00:39:25,261 --> 00:39:28,473
Я занималась балетом в Лондоне
до того, как повредила колено.
283
00:39:28,556 --> 00:39:30,350
Говорила по-английски просто ужасно.
284
00:39:30,933 --> 00:39:32,685
В итоге я него просто влюбилась,
285
00:39:32,769 --> 00:39:35,772
но первые несколько месяцев
мне было жутко одиноко.
286
00:39:36,314 --> 00:39:37,899
У меня похожая ситуация.
287
00:39:37,982 --> 00:39:39,359
Чувствуется одиночество.
288
00:39:40,068 --> 00:39:42,403
Но у тебя хотя бы муж рядом.
289
00:39:45,156 --> 00:39:46,991
Прости. Я тебя чем-то расстроила?
290
00:39:47,075 --> 00:39:48,743
- Нет.
- Точно?
291
00:39:51,954 --> 00:39:53,081
Ирина.
292
00:40:07,679 --> 00:40:09,263
Всё в порядке?
293
00:40:09,347 --> 00:40:11,391
Да, это мой бывший.
294
00:40:12,517 --> 00:40:14,936
Звучит устрашающе.
295
00:40:15,019 --> 00:40:18,523
Да, просто голос такой,
привлекает внимание.
296
00:40:18,606 --> 00:40:21,442
На самом деле он очень милый.
297
00:40:22,276 --> 00:40:24,570
В общем, он не перегнет палку.
298
00:40:24,654 --> 00:40:26,197
А если перегнет?
299
00:40:30,576 --> 00:40:31,619
Я не шучу.
300
00:40:34,288 --> 00:40:35,373
Открой.
301
00:40:42,880 --> 00:40:46,259
Это он мне подарил,
когда мы встречались, для защиты.
302
00:40:47,218 --> 00:40:48,636
Думаю, теперь он жалеет.
303
00:40:48,720 --> 00:40:51,889
Но так мне намного проще
послать его на хрен.
304
00:40:51,973 --> 00:40:54,308
Мне стоит почаще
посылать людей на хрен.
305
00:40:54,392 --> 00:40:55,393
Конечно.
306
00:40:56,269 --> 00:40:57,270
Говори так...
307
00:41:02,900 --> 00:41:04,027
Идеально.
308
00:42:17,183 --> 00:42:18,309
Ну на хрен.
309
00:42:30,738 --> 00:42:33,449
Ты же не на меня смотришь, правда?
310
00:43:31,382 --> 00:43:32,550
Джулс?
311
00:44:06,501 --> 00:44:07,627
Что такое?
312
00:44:12,965 --> 00:44:14,967
Я опять видела человека в окне.
313
00:44:20,139 --> 00:44:21,557
Я ему помахала.
314
00:44:25,853 --> 00:44:27,313
И он помахал в ответ.
315
00:44:38,992 --> 00:44:39,993
Какое окно?
316
00:44:40,952 --> 00:44:42,286
На этаж выше и левее.
317
00:44:44,998 --> 00:44:46,708
У него не горит свет.
318
00:44:46,791 --> 00:44:47,959
Он дома.
319
00:44:50,044 --> 00:44:51,045
Не надо...
320
00:44:59,220 --> 00:45:00,430
Ты его видишь?
321
00:45:05,351 --> 00:45:08,521
Нет, ничего. Слишком темно.
322
00:45:09,022 --> 00:45:10,273
Я хочу вызвать полицию.
323
00:45:10,356 --> 00:45:12,692
- Без этого никак?
- Нет.
324
00:45:13,860 --> 00:45:17,697
Так он последовал за вами
из кинотеатра в магазин?
325
00:45:18,948 --> 00:45:20,325
Думаю, да.
326
00:45:21,034 --> 00:45:22,160
Думаете, да?
327
00:45:32,170 --> 00:45:33,880
Можете его описать?
328
00:45:34,422 --> 00:45:35,506
У меня есть фото.
329
00:45:40,887 --> 00:45:43,473
Думаете, это тот же мужчина,
которого вы видели в окне?
330
00:45:43,556 --> 00:45:45,016
Думаю, это может быть он.
331
00:45:46,309 --> 00:45:50,021
Вы смогли рассмотреть его лицо
в окне здания напротив?
332
00:45:51,022 --> 00:45:53,441
Не совсем. Было темно.
333
00:45:53,524 --> 00:45:55,318
В основном я видела его силуэт.
334
00:45:56,069 --> 00:45:57,070
В основном?
335
00:45:57,153 --> 00:45:58,571
Послушайте, это не нормально.
336
00:45:59,572 --> 00:46:01,783
Он вечно торчит у окна и смотрит сюда.
337
00:46:02,784 --> 00:46:05,828
Я... чувствую его взгляд.
338
00:46:05,912 --> 00:46:08,081
Так, ясно.
339
00:46:08,164 --> 00:46:10,375
Схожу к нему,
если говорите, что он сюда смотрит.
340
00:46:10,458 --> 00:46:12,502
Это невежливо,
поэтому я с ним поговорю.
341
00:46:12,585 --> 00:46:16,964
Если хотите, пойдемте вместе,
сравните его с фотографией.
342
00:46:17,048 --> 00:46:19,342
Чтобы «думаю, да»
стало точным «да» или «нет».
343
00:46:20,927 --> 00:46:22,303
Не думаю, что мне стоит идти.
344
00:46:23,513 --> 00:46:24,555
Я пойду.
345
00:46:25,973 --> 00:46:27,558
Хочу на него посмотреть.
346
00:46:28,226 --> 00:46:32,855
Я отстану, взгляну
на него из-за угла, хорошо?
347
00:46:34,148 --> 00:46:35,274
Да, конечно.
348
00:47:05,263 --> 00:47:06,389
Когда, ты думаешь, вернешься?
349
00:47:06,472 --> 00:47:07,598
Я немного задержусь.
350
00:47:07,724 --> 00:47:09,392
У меня еще пара деловых встреч,
351
00:47:09,642 --> 00:47:11,686
Что случилось?
352
00:47:37,712 --> 00:47:38,796
Это был он?
353
00:47:46,763 --> 00:47:48,222
Фрэнсис, это был он?
354
00:47:52,393 --> 00:47:53,728
Послушай.
355
00:47:53,811 --> 00:47:57,565
Даже если это был он,
он живет в нашем районе.
356
00:47:57,649 --> 00:48:01,027
Нет ничего странного,
что он ходит в тот же магазин.
357
00:48:01,110 --> 00:48:04,614
Прекрати искать этому
рациональное оправдание.
358
00:48:07,408 --> 00:48:08,951
Прекратить быть рациональным?
359
00:48:09,035 --> 00:48:12,664
И начать делать безумные выводы,
как это делаешь ты?
360
00:48:12,747 --> 00:48:14,290
Считаешь меня безумной?
361
00:48:14,374 --> 00:48:18,378
Нет. Я думаю... у тебя просто стресс.
362
00:48:18,461 --> 00:48:20,630
- Ты весь день здесь одна.
- Прекрати.
363
00:48:20,713 --> 00:48:22,215
- Ты в незнакомой стране...
- Нет!
364
00:48:23,549 --> 00:48:26,177
Прекрати говорить со мной,
как с чертовым ребенком.
365
00:48:36,521 --> 00:48:38,648
Я не могу... здесь находиться.
366
00:48:38,731 --> 00:48:39,732
Джулия.
367
00:48:40,984 --> 00:48:42,360
Я хочу уехать.
368
00:48:42,443 --> 00:48:44,779
Уехать? Прямо сейчас
собрать чемоданы и уехать?
369
00:48:44,862 --> 00:48:46,781
Хочешь поехать в отель
370
00:48:46,864 --> 00:48:49,659
или... что?
Хочешь сесть на самолет в Нью-Йорк?
371
00:48:50,451 --> 00:48:52,161
Прошу, скажи, чего ты от меня хочешь.
372
00:48:52,245 --> 00:48:54,288
Хочу, чтобы ты мне поверил, твою мать.
373
00:48:54,372 --> 00:48:55,498
Боже.
374
00:48:57,959 --> 00:48:59,961
Сегодня просто
не задался вечер, Джулс.
375
00:49:00,044 --> 00:49:02,046
Ничего подобного.
376
00:49:04,215 --> 00:49:06,426
Я не могу здесь думать,
377
00:49:06,509 --> 00:49:11,055
не могу дышать.
Мне кажется, что я схожу с ума.
378
00:49:13,766 --> 00:49:17,854
И что... что мне сделать?
Чем мне тебе помочь?
379
00:49:25,945 --> 00:49:26,946
Ничем.
380
00:49:54,807 --> 00:49:56,351
Джулс, я пошел.
381
00:51:48,921 --> 00:51:53,259
САМООБСЛУЖИВАНИЕ
382
00:53:36,279 --> 00:53:37,572
Говорите по-английски?
383
00:53:38,781 --> 00:53:39,782
Да.
384
00:53:41,117 --> 00:53:42,201
Что это за место?
385
00:53:43,953 --> 00:53:45,204
«Музей».
386
00:53:46,998 --> 00:53:49,334
- Это музей?
- Нет.
387
00:53:49,417 --> 00:53:51,419
Это клуб под названием «Музей».
388
00:53:54,005 --> 00:53:55,673
- Можно мне войти?
- Да, конечно.
389
00:55:20,216 --> 00:55:21,217
Джулия?
390
00:55:27,015 --> 00:55:28,349
Проследила за ним досюда?
391
00:55:30,727 --> 00:55:33,229
Фрэнсис думает, я преувеличиваю,
392
00:55:33,313 --> 00:55:35,231
но он следит за нами
со дня нашего переезда.
393
00:55:37,400 --> 00:55:40,486
Ты его знаешь?
Кажется, он работает здесь уборщиком.
394
00:55:40,570 --> 00:55:42,280
Люди здесь часто меняются.
395
00:55:42,363 --> 00:55:44,741
Я их особо не рассматриваю.
396
00:55:44,824 --> 00:55:48,786
У всех такое тупое выражение лица,
что всё сливается в кучу.
397
00:55:49,662 --> 00:55:52,415
Не замечала, что за тобой
кто-то наблюдает в квартире?
398
00:55:53,291 --> 00:55:54,292
Нет.
399
00:55:55,043 --> 00:55:57,670
Возможно, я просто привыкла,
что на меня смотрят.
400
00:56:02,967 --> 00:56:04,761
Считаешь, у меня паранойя?
401
00:56:06,346 --> 00:56:08,431
Будем надеяться,
ты никогда не узнаешь ответ.
402
00:56:09,265 --> 00:56:12,685
Лучше ты будешь
жить с неопределенностью,
403
00:56:13,311 --> 00:56:15,980
чем тебя изнасилуют и задушат.
404
00:56:16,064 --> 00:56:18,983
И ты умрешь с фразой
«я же говорила» на устах, верно?
405
00:56:22,904 --> 00:56:24,906
Извини. Нужно возвращаться к работе.
406
00:56:30,453 --> 00:56:32,246
Спасибо, что приглядываешь за мной.
407
00:56:33,706 --> 00:56:35,375
Постараюсь отплатить тем же.
408
00:56:53,476 --> 00:56:56,145
Они используют оливковое,
но мне больше нравится сливочное...
409
00:56:56,229 --> 00:56:57,730
- Правда?
- Да, сливочное очень...
410
00:57:54,078 --> 00:57:55,288
На помощь!
411
00:58:53,096 --> 00:58:54,305
Ирина?
412
00:58:56,224 --> 00:58:57,225
Ирина?
413
00:58:58,893 --> 00:58:59,894
Ирина!
414
00:59:05,650 --> 00:59:06,776
Я слышала крики.
415
00:59:06,859 --> 00:59:08,695
Я слышала оттуда крики.
416
00:59:09,278 --> 00:59:10,655
Надо достать ключ.
417
00:59:11,155 --> 00:59:12,240
Он делает ей больно.
418
00:59:12,323 --> 00:59:13,908
Можете принести ключ?
419
00:59:15,785 --> 00:59:17,328
Прошу, откройте дверь.
420
00:59:37,223 --> 00:59:39,392
Я слышала крики из спальни.
421
00:59:59,704 --> 01:00:02,123
Видишь? Это был кот.
422
01:00:12,300 --> 01:00:14,510
Элвис. Мой Элвис.
423
01:00:39,077 --> 01:00:40,453
Что она сказала?
424
01:00:41,162 --> 01:00:43,998
Сказала, ей не нужны жильцы,
которые создают проблемы.
425
01:00:46,167 --> 01:00:47,627
Да, понимаю.
426
01:00:52,840 --> 01:00:55,009
Прости, что столько работаю.
427
01:00:55,093 --> 01:00:56,594
Это же твоя работа.
428
01:00:57,220 --> 01:01:00,348
Знаю, но ты переехала сюда ради меня.
429
01:01:00,431 --> 01:01:02,392
Что за высокомерие?
430
01:01:03,184 --> 01:01:07,772
Может, я всегда мечтала вести
бесцельное существование в Бухаресте,
431
01:01:07,855 --> 01:01:12,276
курить и пугать соседей
своими истериками.
432
01:01:12,360 --> 01:01:14,904
Ты думала, ей нужна помощь.
Я тебя ни в чём не виню.
433
01:01:17,824 --> 01:01:21,119
Мне нужно
на пару часов отойти на работу.
434
01:01:21,202 --> 01:01:25,206
Но вечером будут коктейли,
ты приглашена.
435
01:01:25,289 --> 01:01:26,290
Да, хорошо.
436
01:01:32,005 --> 01:01:33,006
Здравствуйте.
437
01:01:33,589 --> 01:01:37,343
Вы знаете девушку,
которая там работает? Ее зовут Ирина.
438
01:01:37,427 --> 01:01:39,137
Она вчера не вернулась домой.
439
01:01:39,220 --> 01:01:42,390
И я хотела узнать, выходила ли она
на связь? Может, видели ее?
440
01:01:45,852 --> 01:01:48,688
Ясно, понятно. Спасибо.
441
01:02:00,408 --> 01:02:02,160
Ищешь Ирину?
442
01:02:03,578 --> 01:02:04,829
Знаешь, где она?
443
01:02:04,912 --> 01:02:07,623
Нет. Видела ее вчера на работе.
444
01:02:08,249 --> 01:02:11,002
Она должна была
прийти ко мне домой после работы.
445
01:02:12,545 --> 01:02:13,963
Но не пришла?
446
01:02:15,256 --> 01:02:18,760
Такое уже бывало,
но нет, она не пришла.
447
01:02:18,843 --> 01:02:20,261
Знаешь, где она может быть?
448
01:02:20,762 --> 01:02:22,138
Думаю, она внутри.
449
01:02:22,889 --> 01:02:25,058
Не думаю. Я бы слышала,
как она пришла.
450
01:02:25,141 --> 01:02:29,145
- Есть ее номер телефона?
- Да, но она не берет трубку.
451
01:02:29,228 --> 01:02:30,980
Не против,
если я попробую ей позвонить?
452
01:02:31,689 --> 01:02:32,690
Ладно.
453
01:02:49,707 --> 01:02:50,833
Слышишь?
454
01:03:00,551 --> 01:03:01,761
Подожди.
455
01:03:05,014 --> 01:03:06,516
Можешь оказать мне услугу?
456
01:03:25,868 --> 01:03:29,956
Хочешь, чтобы я постучал в его дверь
и чтобы он вышел из квартиры?
457
01:03:30,957 --> 01:03:33,042
Да. Я лишь хочу на него посмотреть.
458
01:03:33,584 --> 01:03:34,585
Зачем?
459
01:03:35,920 --> 01:03:38,339
Думаю, он следит за мной.
460
01:03:38,423 --> 01:03:40,675
Полиция сказала,
что это вне их компетенции.
461
01:03:40,758 --> 01:03:43,052
Но я хочу убедиться,
что это один и тот же человек.
462
01:03:44,220 --> 01:03:46,097
От тупых копов никакой помощи.
463
01:03:57,191 --> 01:03:58,443
Какая квартира?
464
01:04:00,695 --> 01:04:01,904
Если там угол...
465
01:04:04,449 --> 01:04:07,535
Тогда вот та. Четвертая отсюда.
466
01:04:08,369 --> 01:04:09,579
Слева?
467
01:04:10,121 --> 01:04:11,289
Да.
468
01:04:34,145 --> 01:04:37,774
Думаю, внутри кто-то есть,
но дверь не открывают.
469
01:04:49,160 --> 01:04:50,495
Прости, мне пора.
470
01:04:51,120 --> 01:04:53,414
Можешь попробовать еще раз?
471
01:04:54,832 --> 01:04:55,833
Ладно.
472
01:05:18,690 --> 01:05:21,234
Прости. Я попытался.
473
01:05:22,944 --> 01:05:24,112
Что ты сказал?
474
01:05:27,573 --> 01:05:29,033
Чтобы больше тебя не беспокоили.
475
01:05:29,617 --> 01:05:30,743
Но не переживай.
476
01:05:30,827 --> 01:05:33,246
Думаю, он просто
немного запал на тебя.
477
01:05:37,917 --> 01:05:41,838
Если увидишь Ирину,
скажешь, что я заходил?
478
01:05:42,171 --> 01:05:43,297
Хорошо.
479
01:06:52,575 --> 01:06:55,703
Извините. Простите.
480
01:07:58,891 --> 01:08:00,101
Джулия?
481
01:08:20,788 --> 01:08:25,752
Джулия, это Даниэль Вебер.
Он живет в здании напротив вас.
482
01:08:27,587 --> 01:08:30,214
Мистер Вебер сегодня подал нам жалобу,
483
01:08:30,297 --> 01:08:32,633
что его донимает соседка.
484
01:08:33,259 --> 01:08:34,426
Донимает?
485
01:08:34,510 --> 01:08:37,805
Да. Смотрит в его окно.
Следит за ним на улице.
486
01:08:37,889 --> 01:08:40,767
Приходит к его квартире
и угрожает его отцу.
487
01:08:40,850 --> 01:08:43,645
И я помню, что вы тоже
жаловались на мистера Вебера,
488
01:08:43,728 --> 01:08:47,148
поэтому хочу разрешить ситуацию,
прежде чем она зайдет дальше.
489
01:08:47,230 --> 01:08:52,444
Если вы оба согласитесь,
что это было недоразумение
490
01:08:53,154 --> 01:08:57,408
и что это больше не повторится,
мы все можем спокойно жить дальше.
491
01:09:39,826 --> 01:09:41,285
Скажешь, когда они уйдут.
492
01:09:54,549 --> 01:09:55,550
Ты в порядке?
493
01:10:01,431 --> 01:10:02,682
Вот что я сегодня увидел.
494
01:10:08,438 --> 01:10:09,605
Что там?
495
01:10:09,689 --> 01:10:11,649
Пишут, что они поймали Паука.
496
01:10:11,733 --> 01:10:13,318
Помнишь парня, который ее нашел?
497
01:10:13,901 --> 01:10:17,030
Он сантехник. Приходил
что-то чинить к последней жертве.
498
01:10:17,864 --> 01:10:19,991
У него в квартире нашли кучу ее вещей.
499
01:10:20,074 --> 01:10:21,909
И он уже сидел за изнасилование.
500
01:11:04,494 --> 01:11:06,871
Симион, это моя жена Джулия.
501
01:11:07,747 --> 01:11:09,791
Она прекрасна,
как ты и описывал, Фрэнсис.
502
01:11:09,874 --> 01:11:11,709
- Приятно познакомиться.
- И мне.
503
01:11:11,793 --> 01:11:14,379
Мы только что
обсуждали важную новость.
504
01:11:14,462 --> 01:11:16,381
Фрэнсиса повысили?
505
01:11:16,464 --> 01:11:18,424
Нет. Полиция поймала Паука.
506
01:11:18,508 --> 01:11:21,010
Фрэнсис и Джулия
живут недалеко от одной из жертв.
507
01:11:21,094 --> 01:11:22,428
Видели место преступления.
508
01:11:22,512 --> 01:11:25,181
Мы лишь проходили мимо. Ничего такого.
509
01:11:35,066 --> 01:11:38,319
Фрэнсис говорил, у тебя какие-то
неприятности с соседом.
510
01:11:40,196 --> 01:11:41,197
Может, это был он.
511
01:11:42,073 --> 01:11:43,449
А прикинь и правда?
512
01:12:17,108 --> 01:12:18,693
Что ты только что сказал?
513
01:12:20,069 --> 01:12:21,863
Пошутил про работу.
514
01:12:23,406 --> 01:12:25,783
- Что он сказал?
- Джулс, ты чего?
515
01:12:25,867 --> 01:12:28,745
Нет, правда. Просто офисные сплетни.
516
01:12:28,828 --> 01:12:31,456
Может, еще шампанского?
У меня пустой бокал.
517
01:12:31,539 --> 01:12:34,208
У меня хотя бы есть Паук, чтобы...
518
01:12:35,960 --> 01:12:37,337
- Чтобы что?
- Джулия.
519
01:12:38,504 --> 01:12:39,964
У меня хотя бы есть Паук...
520
01:12:41,966 --> 01:12:45,345
Чтобы составить мне компанию?
Ты... ты это...
521
01:12:53,645 --> 01:12:55,063
Да, у меня хотя бы есть это.
522
01:13:02,403 --> 01:13:04,030
Джулия, куда ты?
523
01:13:04,113 --> 01:13:06,407
- Может, остановишься?
- Чего тебе?
524
01:13:07,575 --> 01:13:10,495
Я не понимаю шуток?
Ты это хочешь мне сказать?
525
01:13:15,041 --> 01:13:17,043
Я уже не понимаю,
как мне быть, Джулия.
526
01:13:20,797 --> 01:13:22,131
Я устал.
527
01:13:24,509 --> 01:13:28,262
Я устал от того, что ты не можешь
отделаться от дурацкой фантазии.
528
01:17:46,187 --> 01:17:47,647
Скорее всего, дело в животном.
529
01:17:48,648 --> 01:17:49,732
Что, простите?
530
01:17:49,816 --> 01:17:51,818
Я про остановку поезда.
531
01:17:52,402 --> 01:17:54,487
Бывают сломаны
сигнальные огни или идет ремонт,
532
01:17:54,570 --> 01:17:57,824
а бывает, что по путям
бегает животное.
533
01:17:59,492 --> 01:18:03,997
Возможно, прямо сейчас за собакой
гоняется несколько сотрудников метро.
534
01:18:07,333 --> 01:18:10,712
И сколько это займет времени?
535
01:18:10,795 --> 01:18:11,796
Поймать собаку?
536
01:18:12,296 --> 01:18:15,591
Недолго... если действовать быстро.
537
01:18:19,470 --> 01:18:24,642
Обычно это занимает несколько минут,
хотя может показаться, что дольше.
538
01:18:26,311 --> 01:18:27,312
Спасибо.
539
01:18:27,812 --> 01:18:28,896
Не за что.
540
01:18:33,401 --> 01:18:35,236
Почему вы меня преследуете?
541
01:18:36,696 --> 01:18:38,531
Я не контролирую поезда.
542
01:18:42,660 --> 01:18:43,703
Позвольте объяснить.
543
01:18:44,579 --> 01:18:48,750
Я весь день ухаживаю
за своим отцом. Он очень болен.
544
01:18:50,043 --> 01:18:54,714
И иногда я подхожу к окну...
545
01:18:57,759 --> 01:19:02,055
...и просто наблюдаю за жизнью людей.
546
01:19:03,473 --> 01:19:05,725
Знаю, мое увлечение
звучит удручающе...
547
01:19:08,978 --> 01:19:12,774
...но до этого никто
не обращал внимания.
548
01:19:14,901 --> 01:19:18,321
И я думал: «Ты и правда
превратился в ничтожного старика.
549
01:19:19,614 --> 01:19:23,493
Мечтающего о красотке,
550
01:19:24,452 --> 01:19:27,372
которая наконец-то
взглянула на тебя в ответ».
551
01:19:30,625 --> 01:19:32,126
Но потом вы помахали рукой.
552
01:19:34,837 --> 01:19:39,592
И я решил,
что вы со мной здороваетесь.
553
01:19:43,513 --> 01:19:45,973
Поэтому я очень... очень удивился,
554
01:19:46,057 --> 01:19:50,603
когда ваш муж
пришел ко мне с полицейским.
555
01:19:50,687 --> 01:19:54,983
Я не мог понять,
что я сделал такого плохого
556
01:19:56,317 --> 01:19:58,569
и почему вы начали за мной следить.
557
01:19:59,988 --> 01:20:03,157
Всё гадал, пытались ли вы меня унизить
558
01:20:05,118 --> 01:20:07,495
или запугать,
559
01:20:08,287 --> 01:20:15,253
когда пришли ко мне домой с тем парнем
и обложили матом моего отца.
560
01:20:16,587 --> 01:20:19,549
Я надеялся, что обратившись в полицию,
561
01:20:19,632 --> 01:20:21,551
этому всему настанет конец,
562
01:20:21,634 --> 01:20:25,805
но теперь я... я понял,
что на самом деле мне нужно было...
563
01:20:28,975 --> 01:20:30,643
...услышать извинение.
564
01:20:35,398 --> 01:20:36,691
Извините.
565
01:21:43,299 --> 01:21:45,510
«ЗАЩИТНИКИ ОТЕЧЕСТВА»
566
01:23:38,081 --> 01:23:39,165
Ирина?
567
01:24:53,239 --> 01:24:55,950
Осторожнее, не дыши так часто.
568
01:24:56,034 --> 01:24:58,077
Я оставил достаточно
пространства для воздуха,
569
01:24:58,161 --> 01:25:02,915
но ты потеряешь сознание, если начнешь
учащенно дышать... или кричать.
570
01:25:02,999 --> 01:25:04,459
На помощь!
571
01:25:06,586 --> 01:25:08,004
Ирина закричала.
572
01:25:09,922 --> 01:25:15,011
Нам пришлось спрятаться в шкафу,
когда вы вломились в квартиру.
573
01:25:17,221 --> 01:25:19,974
На мгновение я был уверен,
что ты меня увидишь.
574
01:25:23,102 --> 01:25:27,106
Представь, как неловко бы вышло.
575
01:25:40,203 --> 01:25:41,204
Привет.
576
01:25:52,799 --> 01:25:53,925
Джулия?
577
01:26:25,081 --> 01:26:26,207
Джулия?
578
01:26:41,431 --> 01:26:42,432
Твою мать.
579
01:29:30,933 --> 01:29:33,227
Франсис
580
01:30:22,151 --> 01:30:23,653
Эй!
581
01:35:54,108 --> 01:35:56,110
Перевод субтитров: Татьяна Прищепова,
Deluxe
582
01:36:10,291 --> 01:36:12,919
НАБЛЮДАТЕЛЬ
52688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.