All language subtitles for Vera.S12E02.WEBRip.X264-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,860 --> 00:01:49,380 Nej. 2 00:02:00,700 --> 00:02:02,060 Är du okej, kompis? 3 00:02:22,380 --> 00:02:23,980 Nä, kompis, förlåt. 4 00:02:25,780 --> 00:02:27,780 Lugna dig, eller hur? 5 00:02:27,900 --> 00:02:29,340 - Kompis, kompis, kompis, jag bråkar. 6 00:02:46,780 --> 00:02:48,660 Håll ut, håll ut. 7 00:03:26,180 --> 00:03:28,700 Aiden? 8 00:03:28,900 --> 00:03:30,820 Vad har hänt? 9 00:03:31,020 --> 00:03:32,660 Jag är där så fort. 10 00:03:53,700 --> 00:03:55,220 Åh, för gud... 11 00:03:59,620 --> 00:04:01,460 Kom igen! 12 00:04:14,580 --> 00:04:16,980 Och nu då?! 13 00:04:17,180 --> 00:04:20,540 - Hallå! - Värre än jävla får! 14 00:04:31,740 --> 00:04:34,020 - Jag får min officer att gå över ditt uttalande igen 15 00:04:34,220 --> 00:04:36,220 när ni två har nyktrat till upp och se till att 16 00:04:36,420 --> 00:04:38,180 - allt är i sin ordning, okej? - Okej. 17 00:04:38,380 --> 00:04:40,540 - Jag måste stjäla honom från dig, älskade. 18 00:04:40,740 --> 00:04:44,860 - Morgon, frun. Det är inte vad du behöver på en söndag. 19 00:04:45,060 --> 00:04:47,620 - Något ID? - Tyvärr inte. 20 00:04:47,820 --> 00:04:49,300 Cor, de måste frysas! 21 00:04:49,500 --> 00:04:51,460 - Fru, jag är med tjej som hittade honom. 22 00:04:51,660 --> 00:04:53,060 Hon är inte vettig. 23 00:04:53,260 --> 00:04:54,620 Möhippa. 24 00:04:54,820 --> 00:04:56,900 - Okej, få hennes detaljer och säg åt dem att gå hem 25 00:04:57,100 --> 00:04:58,900 - och nyktra till. - Fru. 26 00:04:59,100 --> 00:05:02,020 - Min blues. - Min chef, sa hon... 27 00:05:02,220 --> 00:05:05,020 - Vad, var deras bröllop imorgon. 28 00:05:05,220 --> 00:05:08,020 I dag! 29 00:05:08,220 --> 00:05:11,100 - Se till att du få några prover. 30 00:05:11,300 --> 00:05:14,360 Perfekt. Japp, och fånga kinden. 31 00:05:16,800 --> 00:05:18,700 Bra. Tack. 32 00:05:18,900 --> 00:05:22,020 - Åh, det måste du vara ny tjej. Välkommen ombord. 33 00:05:22,220 --> 00:05:23,980 - Och du är? Nej, säg det inte till mig. 34 00:05:24,180 --> 00:05:25,820 Vera Stanhope. 35 00:05:26,020 --> 00:05:29,500 - Nej, nej, jag är kriminalchef Inspektör Vera Stanhope. 36 00:05:29,700 --> 00:05:31,260 Jag leder den här utredningen. 37 00:05:31,460 --> 00:05:33,460 - Jag har hört mycket om dig. - Ja, då har du det 38 00:05:33,500 --> 00:05:35,420 fördelen med mig, kärlek, för jag har hört 39 00:05:35,620 --> 00:05:37,540 Ingenting om dig. 40 00:05:37,740 --> 00:05:40,260 Nu, vad letar jag efter på? Ihjälslagen? 41 00:05:40,460 --> 00:05:43,740 När jag vet kommer du att veta. 42 00:05:43,940 --> 00:05:46,060 - Ska du ge mig något? 43 00:05:46,260 --> 00:05:47,820 Hans tand har brutits. 44 00:05:48,020 --> 00:05:49,300 Förmodligen under attacken. 45 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 Tandpolypen är fortfarande mjuk. 46 00:05:51,300 --> 00:05:52,660 Jag hittar ingen tandfragment. 47 00:05:52,860 --> 00:05:54,700 Jag antar att de är med hans maginnehåll. 48 00:05:54,900 --> 00:05:56,380 Jag får reda på det senare. 49 00:05:56,580 --> 00:05:57,980 Jag känner lukten av stor alkohol. 50 00:05:58,180 --> 00:06:00,380 Jag kör de vanliga testerna. 51 00:06:00,580 --> 00:06:02,740 - Kan vara hemlös. - Det var det jag tänkte. 52 00:06:02,940 --> 00:06:05,280 - Det är en tatuering på höger sida av halsen. 53 00:06:09,120 --> 00:06:11,700 Första Northumberlands regemente. 54 00:06:11,900 --> 00:06:13,700 Åh, i armén... eller, var. 55 00:06:13,900 --> 00:06:15,260 - Det måste hjälp med hans legitimation. 56 00:06:15,460 --> 00:06:18,180 Boss, se det här. 57 00:06:18,380 --> 00:06:20,540 - "Bailey." - Det kan vara hans fru. 58 00:06:20,740 --> 00:06:23,300 Eller dotter. 59 00:06:23,500 --> 00:06:25,020 Någon aning om dödstiden? 60 00:06:25,220 --> 00:06:27,340 – Jag skulle säga att han dog nej tidigare än 23.00, 61 00:06:27,540 --> 00:06:29,100 senast 03.00. 62 00:06:29,300 --> 00:06:31,156 Jag får mer nyheter när Jag får honom på bordet. 63 00:06:31,180 --> 00:06:32,620 Det är det bästa. 64 00:06:38,220 --> 00:06:41,780 - Höger. Tja, låt mig veta om du hittar något användbart. 65 00:06:41,980 --> 00:06:43,820 – Javisst, det är det bokstavligen mitt jobb. 66 00:06:49,540 --> 00:06:51,500 - Nä, killens har inga ägodelar, 67 00:06:51,700 --> 00:06:53,140 men kunde ha blivit rånad. 68 00:06:53,340 --> 00:06:54,860 Men vi måste få ett ID, 69 00:06:55,060 --> 00:06:57,820 så börja fråga runt och kolla vandrarhemmen 70 00:06:58,020 --> 00:06:59,860 och eventuella byråer som hjälpa hemlösa. 71 00:07:00,060 --> 00:07:02,420 - Se om de kan ge oss ett namn. - Fru. 72 00:07:02,620 --> 00:07:04,980 - Och Jac, CCTV. Ser vad du kan hitta. 73 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 På den, frun. 74 00:07:06,340 --> 00:07:07,700 - Så, vad gör du vill göra nu? 75 00:07:07,900 --> 00:07:09,340 - Jag vet vad Jag vill att du gör det. 76 00:07:09,420 --> 00:07:10,780 Jag är uttorkad. 77 00:07:20,960 --> 00:07:23,420 Har du vittnat... 78 00:07:23,620 --> 00:07:24,680 Vänta. 79 00:07:27,280 --> 00:07:28,700 Ursäkta mig, älskade! 80 00:07:28,900 --> 00:07:32,300 Ursäkta mig min herre. 81 00:07:32,500 --> 00:07:35,420 Vet du något om detta? 82 00:07:35,620 --> 00:07:38,380 - Vad är det som händer? - Nåväl, en kille dog. 83 00:07:38,580 --> 00:07:42,580 Han hade blivit attackerad, och det är vi försöker ta reda på hans namn. 84 00:07:42,780 --> 00:07:44,780 - Några idéer? - Hur skulle jag veta det? 85 00:07:44,980 --> 00:07:47,540 Jag har inte varit här nere, Jag såg precis allt det här. 86 00:07:47,740 --> 00:07:51,260 - Han har ett par av tatueringar på hans hals. 87 00:07:51,460 --> 00:07:54,580 En kanon och ett lejon, och "Bailey." 88 00:07:54,780 --> 00:07:56,940 - Känner honom inte. - Va. 89 00:07:57,140 --> 00:08:00,020 - Men jag har sett honom på Civilcentret. 90 00:08:00,220 --> 00:08:03,420 Du borde fråga killen vem driver det... Steve. 91 00:08:03,620 --> 00:08:05,180 - Jag tar honom. - Frun? 92 00:08:05,380 --> 00:08:07,500 Slå upp The Civvy Centre. 93 00:08:07,700 --> 00:08:09,940 - Fru, det här är Finlay, dörrvakt på Chez Lounge, 94 00:08:10,140 --> 00:08:12,140 - eventuellt ID. - Ja. Jag tror hans namn 95 00:08:12,340 --> 00:08:14,980 var Conn något... Den hemlösa killen. 96 00:08:15,180 --> 00:08:16,956 Jag brukade hänga där uppe ett par kvällar i veckan 97 00:08:16,980 --> 00:08:20,460 tittar på klubben. Han är inte besvärlig. 98 00:08:20,660 --> 00:08:22,740 - Och var han uppe där igår kväll? 99 00:08:22,940 --> 00:08:25,540 Äh, tror inte det? 100 00:08:25,740 --> 00:08:27,620 - Ser du någonsin honom med någon annan? 101 00:08:27,820 --> 00:08:29,140 - Nej. Titta, förlåt, Jag måste gå. 102 00:08:29,340 --> 00:08:30,620 Nej, du är okej, älskling, 103 00:08:30,820 --> 00:08:33,900 ge bara dina uppgifter till min officer här. 104 00:08:34,100 --> 00:08:36,380 Så, "Conn"... det är något. 105 00:08:36,580 --> 00:08:39,660 Måste bara hitta hans efternamn. Något där? 106 00:08:39,860 --> 00:08:41,940 Ja, Civvy Centre är i närheten, 107 00:08:42,140 --> 00:08:45,580 det är ett supportcenter för den inga fasta bostaden. 108 00:08:45,780 --> 00:08:47,860 - Är det nytt? – Började för 18 månader sedan 109 00:08:48,060 --> 00:08:50,940 av ex-soldaten Steve Wilson. 110 00:08:51,140 --> 00:08:53,520 - Höger. Nåväl, kom igen. Låt oss gå dit. 111 00:08:55,520 --> 00:08:58,700 – Så ruttet, du tjänar ditt land och sedan dö så. 112 00:08:58,900 --> 00:09:02,060 - Ja, det verkar inte rättvist. - Ah, du har rätt... gör det inte. 113 00:09:02,260 --> 00:09:04,460 Precis, älskling, det är vi inte trycker in. 114 00:09:08,820 --> 00:09:11,380 Kan du släppa in oss, kärlek? Officiell verksamhet. 115 00:09:17,380 --> 00:09:20,100 Åh, ursäkta mig, älskling. Det är vi letar efter Steve Wilson. 116 00:09:20,300 --> 00:09:22,196 - Det här är vår hektiska tid, Steve lagar frukost. 117 00:09:22,220 --> 00:09:25,660 Du måste komma tillbaka senare. Eller så kan du prata med mig. 118 00:09:25,860 --> 00:09:28,700 - Och du är? - Hans kusin Mandy. 119 00:09:28,900 --> 00:09:31,220 - Hur kan jag hjälpa? - Jaja, vi måste prata med 120 00:09:31,420 --> 00:09:33,260 du och din kusin, älskling. 121 00:09:37,620 --> 00:09:40,420 Polisen ser dig, Steve. 122 00:09:40,620 --> 00:09:43,220 - Du får vänta, Jag har folk att mata. 123 00:09:43,420 --> 00:09:45,620 - Jag kan inte sluta. - Du har en klient som heter Conn, 124 00:09:45,820 --> 00:09:49,900 - ex-armén? - Conn Burns? Ja. 125 00:09:50,100 --> 00:09:53,000 - Jag är rädd han har hittats död. 126 00:09:58,340 --> 00:10:01,500 - Hur? - Det kan jag inte säga än, älskling. 127 00:10:01,700 --> 00:10:03,820 - Något annat? Eller är det det? 128 00:10:04,020 --> 00:10:08,180 - Skulle du råka göra det har hans anhöriga? 129 00:10:08,380 --> 00:10:10,140 Födelsedatum? 130 00:10:10,340 --> 00:10:12,380 - Jag och ta dig den där. Kom med mig. 131 00:10:16,340 --> 00:10:18,340 Aah! Helvete! 132 00:10:22,060 --> 00:10:25,140 - Ledsen om Steve, det var det vår insamling igår kväll. 133 00:10:25,340 --> 00:10:26,700 Var trött. 134 00:10:26,900 --> 00:10:28,460 När var Conn här senast? 135 00:10:28,660 --> 00:10:31,660 Igår, sen eftermiddag. 136 00:10:31,860 --> 00:10:33,620 Hur väl kände du honom? 137 00:10:33,820 --> 00:10:35,860 Han var här de flesta dagar. 138 00:10:36,060 --> 00:10:37,220 Volontärarbete för Steve. 139 00:10:37,420 --> 00:10:39,060 Gör vad? 140 00:10:39,260 --> 00:10:41,180 Allt Steve behövde. 141 00:10:41,380 --> 00:10:43,460 Han ville bara hjälpa till. 142 00:10:43,660 --> 00:10:48,060 Han sa att vi räddade hans livet, gav honom stabilitet. 143 00:10:48,260 --> 00:10:49,820 Jag kan inte tro detta har hänt. 144 00:10:50,020 --> 00:10:51,500 Han var en så bra man. 145 00:10:51,700 --> 00:10:53,700 Väl... 146 00:10:53,900 --> 00:10:55,580 Förlåt, husdjur. 147 00:11:00,060 --> 00:11:01,340 Tack älskling. 148 00:11:12,360 --> 00:11:15,060 Kör igenom vårt offer systemet, Kenny. 149 00:11:15,260 --> 00:11:17,100 - Här är hans detaljer. - Ja frun. 150 00:11:17,300 --> 00:11:19,940 Så vad håller vi på med? 151 00:11:20,140 --> 00:11:21,836 - Jag ringde byråer som hjälper människor 152 00:11:21,860 --> 00:11:23,340 utan fast bostad, 153 00:11:23,540 --> 00:11:25,316 men de sägs att han skulle aldrig engagera sig med dem 154 00:11:25,340 --> 00:11:27,660 eller inte passade deras demografi. 155 00:11:27,860 --> 00:11:29,900 Och vandrarhemmen kände honom inte. 156 00:11:30,100 --> 00:11:33,500 - Jac, CCTV. – Det är en blind fläck. Ingen täckning. 157 00:11:33,700 --> 00:11:35,780 - Vad?! - Den närmaste kameran är 100 meter bort. 158 00:11:35,980 --> 00:11:39,140 - Tja, se om du kan hämta honom någon annanstans! 159 00:11:39,340 --> 00:11:41,740 Och sätta ihop en tidslinje. 160 00:11:41,940 --> 00:11:44,380 Frun? Connell Burns. 161 00:11:44,580 --> 00:11:46,220 Han blev inlagd till Newcastles general 162 00:11:46,420 --> 00:11:48,860 med lunginflammation för tre år sedan, 163 00:11:49,060 --> 00:11:50,580 och han heter som hans anhöriga 164 00:11:50,780 --> 00:11:52,740 en Teresa Burns. 165 00:11:52,940 --> 00:11:56,260 Höger! 166 00:11:56,460 --> 00:11:58,020 Aiden? 167 00:12:25,740 --> 00:12:30,020 Tja, det här tar tillbaka minnen jag helst vill glömma. 168 00:12:30,220 --> 00:12:34,100 Bibelkurser som ett band på vårt lokala kloster. 169 00:12:34,300 --> 00:12:36,620 Det var bra. De gav oss godis. 170 00:12:36,820 --> 00:12:39,340 Men det var den nariga knäna, väntar i kylan 171 00:12:39,540 --> 00:12:41,460 för att pappa ska komma och plocka av mig. 172 00:12:48,340 --> 00:12:50,980 Vi är här för att se Teresa Burns. 173 00:12:51,180 --> 00:12:53,060 Syster Michael. 174 00:13:15,940 --> 00:13:18,140 Syster. 175 00:13:18,340 --> 00:13:20,460 - Du ville se mig? - Äh, DS Healy, 176 00:13:20,660 --> 00:13:24,220 det här är DCI Stanhope, Northumberland och City Police. 177 00:13:24,420 --> 00:13:26,260 Um... 178 00:13:26,460 --> 00:13:31,340 Vi är här ungefär din bror Connell. 179 00:13:31,540 --> 00:13:34,380 Jag är rädd att han var det hittad död, kärlek. 180 00:13:34,580 --> 00:13:37,660 Connell? 181 00:13:37,860 --> 00:13:39,660 Vad hände? 182 00:13:39,860 --> 00:13:41,740 - Han var offret av ett övergrepp. 183 00:13:41,940 --> 00:13:44,620 - Påstår du dödade någon honom? 184 00:13:44,820 --> 00:13:47,900 - Tja, det är det teori vi arbetar med. 185 00:13:48,100 --> 00:13:52,500 - När? - Igår kväll i Newcastle. 186 00:13:52,700 --> 00:13:54,140 Hade du fortfarande kontakt? 187 00:13:54,340 --> 00:13:56,020 Han kom i början av varje månad. 188 00:14:02,160 --> 00:14:05,660 - Nu går jag att behöva fråga dig, 189 00:14:05,860 --> 00:14:09,420 gör namnet Bailey betyder något? 190 00:14:09,620 --> 00:14:11,160 - Hon... hon var hans dotter. 191 00:14:14,600 --> 00:14:16,236 Äh, du har inte berättat Kate? 192 00:14:16,260 --> 00:14:20,180 - Förlåt. DS Healy. - Vem är Kate? 193 00:14:20,380 --> 00:14:23,180 - Hans fru... Baileys mamma. 194 00:14:23,380 --> 00:14:24,500 - Menar du hans ex-fru? 195 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 För det har vi dig som anhörig. 196 00:14:27,700 --> 00:14:29,980 - Nej. Var de fortfarande gifta? 197 00:14:30,180 --> 00:14:32,780 Frun? 198 00:14:32,980 --> 00:14:35,900 Det är Ola. 199 00:14:36,100 --> 00:14:38,820 - Jag är rädd att vi går att behöva gå nu älskling, 200 00:14:39,020 --> 00:14:41,260 men om du vill ge oss Kates adress, 201 00:14:41,460 --> 00:14:43,220 vi ska se till att hon får besked. 202 00:14:48,340 --> 00:14:50,800 Åh, han har gått igenom Det. Har Connell. 203 00:14:52,760 --> 00:14:55,380 Vad är det här? 204 00:14:55,580 --> 00:14:57,340 - Det ser ut som ett gammalt skottskada. 205 00:14:57,540 --> 00:15:01,220 - Korrekt. Från några år sedan. Det är inte viktigt just nu. 206 00:15:01,420 --> 00:15:04,220 På senare tid skulle jag vilja uppmärksamma dessa. 207 00:15:04,420 --> 00:15:06,116 Det ser mycket troligt ut att det åtminstone fanns 208 00:15:06,140 --> 00:15:07,940 två inblandade i misshandeln. 209 00:15:08,140 --> 00:15:09,620 En höll hans armar bakifrån. 210 00:15:09,820 --> 00:15:12,500 Du kan se blåmärken här och här. 211 00:15:12,700 --> 00:15:14,100 Medan den andre slog honom. 212 00:15:14,300 --> 00:15:16,740 Ursäkta mig. 213 00:15:16,940 --> 00:15:18,880 Det är allvarligt blåmärken i ljumsken. 214 00:15:21,840 --> 00:15:25,060 Och så någon fick sitt vänstra knä ur led 215 00:15:25,260 --> 00:15:29,180 och stämplade på ryggen så hårt lämnade de ett skoavtryck. 216 00:15:33,140 --> 00:15:34,660 Han var en före detta drinkare. 217 00:15:34,860 --> 00:15:36,660 Hans lever visade sig betydande cirros, 218 00:15:36,860 --> 00:15:38,260 men trots att han luktar alkohol, 219 00:15:38,380 --> 00:15:40,220 det fanns knappt någon i hans system. 220 00:15:40,420 --> 00:15:42,460 Jag skulle säga vad som var det var påtvingat. 221 00:15:42,660 --> 00:15:44,460 Därav den trasiga tanden. 222 00:15:44,660 --> 00:15:47,500 – Som misstänkt hittade jag hans tand i magen. 223 00:15:47,700 --> 00:15:51,020 Nu, efter denna attack, han lämnades medvetslös. 224 00:15:51,220 --> 00:15:53,140 - Vad menar du med den här attacken? 225 00:15:53,340 --> 00:15:55,660 – Han blev attackerad två gånger. - Två gånger? 226 00:15:55,860 --> 00:15:57,540 Detta var första gången. 227 00:15:57,740 --> 00:15:59,556 Du kan se att blåmärken började utvecklas, 228 00:15:59,580 --> 00:16:00,860 vilket indikerar att han levde 229 00:16:01,060 --> 00:16:03,660 för förmodligen runt två timmar efteråt. 230 00:16:03,860 --> 00:16:06,940 Han attackerades först omkring fem meter från där vi hittade honom. 231 00:16:07,140 --> 00:16:08,740 – Så han blev rörd. - Mer troligt, 232 00:16:08,940 --> 00:16:10,540 han kröp bort från något 233 00:16:10,740 --> 00:16:13,460 eller mot något, sedan attackerades igen, 234 00:16:13,660 --> 00:16:16,760 två timmar senare. Det var väldigt annorlunda. 235 00:16:19,200 --> 00:16:21,660 Hans halsduk hölls över hans mun och näsa. 236 00:16:21,860 --> 00:16:23,780 Jag hittade fibrer inuti båda. 237 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 Han blev kvävd av det. 238 00:16:25,140 --> 00:16:26,500 Har han bråkat? 239 00:16:26,700 --> 00:16:28,060 Jag tvivlar på det. Nej. 240 00:16:28,260 --> 00:16:29,940 Det var han redan avsevärt försvagad. 241 00:16:30,140 --> 00:16:32,500 Så den som gjorde detta 242 00:16:32,700 --> 00:16:34,180 kom tillbaka för att avsluta vad de startade. 243 00:16:34,380 --> 00:16:37,900 – Det får vi inte veta förrän vi får tillbaka DNA-resultaten. 244 00:16:38,100 --> 00:16:39,700 Men vi vet när det hände. 245 00:16:39,900 --> 00:16:42,580 Den första attacken var mellan 9:00 och 11:00. 246 00:16:42,780 --> 00:16:46,140 Den andra två timmar senare, mellan klockan 23.00. och 01:00 247 00:16:46,340 --> 00:16:49,940 - Så, du säger att vi har det har vi två fall på våra händer? 248 00:16:50,140 --> 00:16:52,940 Att ta reda på vem som attackerade honom, 249 00:16:53,140 --> 00:16:55,380 sedan ta reda på vem som dödade honom. 250 00:16:55,580 --> 00:17:00,100 Så vi har två utredningar, två attacker. 251 00:17:00,300 --> 00:17:03,980 Den första involverar två eller fler som slog honom. 252 00:17:04,180 --> 00:17:06,260 Den andra attacken, 253 00:17:06,460 --> 00:17:08,220 cirka två timmar senare. 254 00:17:08,420 --> 00:17:11,260 Mest troligt var det samma personer återvänder 255 00:17:11,460 --> 00:17:12,780 att avsluta jobbet... 256 00:17:12,980 --> 00:17:14,580 Eller det kunde ha varit vem som helst. 257 00:17:14,780 --> 00:17:16,980 Han var så kraftigt försvagad, 258 00:17:17,180 --> 00:17:18,940 barnet kunde ha gjort det. 259 00:17:19,140 --> 00:17:21,700 Men gör inga misstag, det här var mord. 260 00:17:21,900 --> 00:17:24,060 Så, vad vet vi om Connell Burns? 261 00:17:24,260 --> 00:17:26,740 - Han var 38. Född i Newcastle. 262 00:17:26,940 --> 00:17:29,500 Har varit omhändertagen sedan dess sju års ålder. 263 00:17:29,700 --> 00:17:31,981 – Jag ringde socialtjänsten, de sa att han blev utkastad 264 00:17:32,020 --> 00:17:33,820 en rad barnhem. 265 00:17:34,020 --> 00:17:37,180 Han tog värvning i armén när han fyllde 17 och han lämnade 2016. 266 00:17:37,380 --> 00:17:40,580 - Så, lite av en bråkmakare? - Han hade en utgången ASBO 267 00:17:40,780 --> 00:17:43,100 från 2018 på hans rekord, men det var det. 268 00:17:43,300 --> 00:17:45,220 En ASBO. Vad var det för? 269 00:17:45,420 --> 00:17:47,860 - Att hålla avstånd från sin fru, Kate Burns. 270 00:17:48,060 --> 00:17:49,580 Förutom det är han ren. 271 00:17:49,780 --> 00:17:51,820 Han har aldrig ens blivit åtalad enligt lösdrivningslagen. 272 00:17:51,980 --> 00:17:55,180 - När gifte de sig? - 20 år sedan. 273 00:17:55,380 --> 00:17:58,860 Bailey kom fyra år senare är hon 15. 274 00:17:59,060 --> 00:18:01,720 Så varför var han fortfarande gift? 275 00:18:03,920 --> 00:18:06,620 Mer relevant, 276 00:18:06,820 --> 00:18:09,860 varför var hon det? 277 00:18:10,060 --> 00:18:12,060 Svårt att tro att han bodde här. 278 00:18:12,260 --> 00:18:14,860 När flyttade han ut? 2018? 279 00:18:15,060 --> 00:18:17,740 Vilken skillnad fyra år kan göra, va? 280 00:18:23,300 --> 00:18:26,520 - Kate Burns? - Ja. Kate? 281 00:18:30,080 --> 00:18:32,300 Kan vi komma in, husdjur? 282 00:18:36,860 --> 00:18:38,460 Vad handlar det här om? 283 00:18:38,660 --> 00:18:40,100 Jag är ledsen, älskling. 284 00:18:40,300 --> 00:18:42,220 Det handlar om din make, Connell. 285 00:18:42,420 --> 00:18:46,660 - Han är död, eller hur? - Jag är rädd för det. 286 00:18:46,860 --> 00:18:48,740 - Jag har väntat för detta sedan vi träffades. 287 00:18:48,940 --> 00:18:50,980 Den där knackningen på dörren. 288 00:18:51,180 --> 00:18:52,740 Behöver du att jag identifierar honom? 289 00:18:52,940 --> 00:18:54,980 - Om det är något du är bekväm med att göra. 290 00:18:55,180 --> 00:18:56,700 - Det borde jag, jag är hans anhöriga. 291 00:18:56,900 --> 00:18:58,940 - Vi har en syster ner som anhöriga. 292 00:18:59,140 --> 00:19:01,500 - Teresa? Åh, hon är värdelös. 293 00:19:01,700 --> 00:19:04,700 Nej, självklart gör jag det. 294 00:19:04,900 --> 00:19:05,980 Hur dog han? 295 00:19:06,180 --> 00:19:08,100 Han blev dödligt attackerad. 296 00:19:14,900 --> 00:19:16,740 Vad har hänt med pappa? 297 00:19:16,940 --> 00:19:20,740 - Bailey... - Vad har hänt med honom? 298 00:19:20,940 --> 00:19:22,500 Oj. 299 00:19:29,340 --> 00:19:31,860 - Jag är förvånad över dig fortfarande var gifta. 300 00:19:32,060 --> 00:19:34,960 - Han hade inte precis en adress för skilsmässopapper. 301 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 Jag behöver lite luft. 302 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 - Hallå. Hon behöver dig. 303 00:19:48,760 --> 00:19:50,660 Stackars Conn. 304 00:19:50,860 --> 00:19:52,540 Så du kände honom? 305 00:19:52,740 --> 00:19:55,140 Nej. 306 00:19:55,340 --> 00:19:58,220 Jag träffade Kate år efter att han lämnade. 307 00:19:58,420 --> 00:20:01,220 Ganska mycket utvald upp bitarna. 308 00:20:01,420 --> 00:20:04,120 - Nåväl, kom igen älskling. Hjälp oss här. 309 00:20:12,120 --> 00:20:14,640 - Okej, så du vet, han var i armén. 310 00:20:16,840 --> 00:20:20,740 Nåväl, när han kom ut fick han själv ett jobb och han förlorade det. 311 00:20:20,940 --> 00:20:22,820 Så han ljög om det. 312 00:20:23,020 --> 00:20:26,420 Sedan byggde han upp ett berg av skuld och ljög om det. 313 00:20:26,620 --> 00:20:30,300 Jag menar, han slog hål i varje vägg. 314 00:20:30,500 --> 00:20:32,660 – Så han var våldsam. – Han sprängde verkligen. 315 00:20:32,860 --> 00:20:36,180 Jag menar, sparkade den helvete av denna plats. 316 00:20:36,380 --> 00:20:39,060 Bailey såg det och hon var livrädd. 317 00:20:39,260 --> 00:20:43,020 Så han gick ut. Han lämnade henne. 318 00:20:43,220 --> 00:20:46,980 - Någon kommunikation sedan dess? - Nej. 319 00:20:49,980 --> 00:20:51,740 Titta, det ska jag måste gå upp, förlåt. 320 00:20:51,940 --> 00:20:55,060 - Ja, älskling. Vi släppte ut oss själva. 321 00:20:55,260 --> 00:20:59,540 Och berätta för Kate att vi är med kontakta om att identifiera kroppen. 322 00:20:59,740 --> 00:21:01,740 Ja. Okej. 323 00:21:19,500 --> 00:21:22,340 - Hallå. Förlåt älskling. Vi letar efter Steve. 324 00:21:22,540 --> 00:21:25,420 - Ja, han fixar ljusen utanför. 325 00:21:25,620 --> 00:21:29,300 - Höger. Du en av de volontärer här, är du? 326 00:21:29,500 --> 00:21:32,300 - Ja, han hjälper till jag kommer in på college, 327 00:21:32,500 --> 00:21:33,900 Jag ska bli kock. 328 00:21:34,100 --> 00:21:36,620 - Vad heter du? - Tony. 329 00:21:36,820 --> 00:21:38,860 Tony vad? 330 00:21:39,060 --> 00:21:41,700 Tony Castillo. 331 00:21:41,900 --> 00:21:44,420 Vem är du som, kristna eller något? 332 00:21:44,620 --> 00:21:47,460 - Nej, det här är DCI Stanhope, och jag är DS Healy, 333 00:21:47,660 --> 00:21:49,380 Northumberland och City Police. 334 00:21:49,580 --> 00:21:52,180 - Känner du en kille, Connell Burns... 335 00:21:52,380 --> 00:21:54,980 Hade ett par tatueringar på hans hals. 336 00:21:55,180 --> 00:21:57,460 - Nej jag är ledsen, Jag känner honom inte. 337 00:21:57,660 --> 00:22:00,260 Åh. Du knäcker på. 338 00:22:00,460 --> 00:22:02,580 Nästa stopp, Ritz. 339 00:22:02,780 --> 00:22:04,200 Tack älskling. 340 00:22:08,880 --> 00:22:12,220 Oj! Mångsysslare. 341 00:22:12,420 --> 00:22:14,460 – Du måste när det är bara du. 342 00:22:14,660 --> 00:22:16,620 Hälften av våra kunder gjorde inte det dök upp igår. 343 00:22:16,820 --> 00:22:18,460 Åh? Varför är det så? 344 00:22:18,660 --> 00:22:20,700 - För att de visste att vi skulle göra det hade polis i byggnaden. 345 00:22:20,740 --> 00:22:23,500 - Jag är ledsen, älskling, inget vi kan göra åt det, 346 00:22:23,700 --> 00:22:27,300 eftersom detta nu är en mordutredning. 347 00:22:27,500 --> 00:22:31,100 - Mord? Jag förstod inte. 348 00:22:31,300 --> 00:22:32,780 - Hur länge är han kommit hit? 349 00:22:32,980 --> 00:22:37,380 - Sex månader. Först för mat, sedan klasser, sedan volontärarbete. 350 00:22:37,580 --> 00:22:39,980 - Hur var han? - Bra att ha runt, 351 00:22:40,180 --> 00:22:43,580 fast... ja, hade varit. 352 00:22:43,780 --> 00:22:45,676 Han var alkoholist, men han hade varit nykter i månader. 353 00:22:45,700 --> 00:22:47,980 Hade varit solid? 354 00:22:48,180 --> 00:22:50,740 Så vad hände? 355 00:22:50,940 --> 00:22:54,380 – Han sparkade igång kl början av veckan. 356 00:22:54,580 --> 00:22:56,620 Det var meningen att han skulle prata kl insamlingen på lördag, 357 00:22:56,820 --> 00:22:58,180 men drog ut. 358 00:22:58,380 --> 00:22:59,740 Har du angett en anledning till varför? 359 00:22:59,940 --> 00:23:02,940 - Sa det inte. Fick verkligen upp det. 360 00:23:03,140 --> 00:23:04,900 Han skulle tala, 361 00:23:05,100 --> 00:23:07,540 prata om hur vi skulle hjälpte honom, stjärngäst. 362 00:23:07,740 --> 00:23:11,980 - Ah, din kusin sa att du inte gjorde det nå ditt insamlingsmål. 363 00:23:12,180 --> 00:23:14,700 Täckte knappt kostnaderna. 364 00:23:14,900 --> 00:23:17,620 Så varför startade han? 365 00:23:17,820 --> 00:23:19,700 Jag vet inte, han hade spenderat månader 366 00:23:19,900 --> 00:23:21,220 skaffa en lägenhet med en annan kund 367 00:23:21,420 --> 00:23:24,020 och drog sig ur det också på måndag. 368 00:23:24,220 --> 00:23:25,580 Okej. Höger. 369 00:23:25,780 --> 00:23:28,620 Nu kan du ge oss namnet på denna andra klient. 370 00:23:28,820 --> 00:23:30,420 Tony Castillo. 371 00:23:41,940 --> 00:23:43,900 Han har gjort en löpare. 372 00:23:44,100 --> 00:23:46,860 Nu, varför skulle han göra en en sån dum sak? 373 00:23:47,060 --> 00:23:49,540 - Du är polis. - Så, hade han något att göra 374 00:23:49,740 --> 00:23:51,220 - med Connells död? - Nej. 375 00:23:51,420 --> 00:23:52,700 Tony hero dyrkade honom. 376 00:23:52,900 --> 00:23:54,620 - Så varför gjorde inte Conn vill du bo med honom? 377 00:23:54,820 --> 00:23:58,060 - Du får fråga Tony. - Var är din kusin? 378 00:24:04,980 --> 00:24:07,020 - Var är Tony? - Tony? 379 00:24:07,220 --> 00:24:10,900 - Han gick för ett par minuter sedan. - Usch. 380 00:24:11,100 --> 00:24:13,580 Nu sa han till oss kände inte Conn. 381 00:24:13,780 --> 00:24:16,061 – Ja, det är skräp, de skulle flytta ihop. 382 00:24:16,100 --> 00:24:18,500 - Ja. Så varför gjorde det drar han sig ur det? 383 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 - Vet inte. Tony var urtagen. 384 00:24:22,100 --> 00:24:24,380 Det är en lägenhet med två bäddar. Föll genom utan Conn. 385 00:24:24,580 --> 00:24:26,780 - Ja. Och när var detta? - Måndag. 386 00:24:26,980 --> 00:24:28,420 Har redan haft det dåligt början på veckan. 387 00:24:28,620 --> 00:24:31,180 - Varför det? - Någon har hackat en donationsburk. 388 00:24:31,380 --> 00:24:32,940 -Händer mycket, gör det? Stöld. 389 00:24:33,140 --> 00:24:34,980 - Inte riktigt. För rädd för Steve. 390 00:24:35,180 --> 00:24:37,940 Skulle inte vilja göra honom besviken. 391 00:24:38,140 --> 00:24:40,060 Vem mer var Conn kompis med? 392 00:24:40,260 --> 00:24:43,260 - Han kom överens med Benny. Tittade efter honom. 393 00:24:43,460 --> 00:24:47,140 - Benny... har du ett foto? - Tvivlar på det. 394 00:24:47,340 --> 00:24:48,636 Kan ha en av hans lilla kompis. 395 00:24:48,660 --> 00:24:51,340 Vad? 396 00:24:51,540 --> 00:24:53,860 Ah, killen med hunden. 397 00:24:54,060 --> 00:24:57,660 Nu, varför skulle han säga han kände inte Conn? 398 00:24:57,860 --> 00:25:01,060 - Han är rädd... de flesta av dem möten med polisen 399 00:25:01,260 --> 00:25:03,060 sluta med att de arresterades. 400 00:25:03,260 --> 00:25:05,820 De verkar från en plats av rädsla. 401 00:25:06,020 --> 00:25:10,060 - Åh, kan du få tag i filmerna från när Conn var här senast? 402 00:25:10,260 --> 00:25:13,700 - Vem ropar han på? - Ingen aning. Jag var på övervåningen. 403 00:25:13,900 --> 00:25:15,820 Var var Steve? 404 00:25:16,020 --> 00:25:19,300 - På hotellet för insamlingen. 405 00:25:19,500 --> 00:25:22,900 - Är det möjligt att Conn kunde har du stulit donationsburken? 406 00:25:23,100 --> 00:25:25,420 - Han var inte i närheten helgen före sist, 407 00:25:25,620 --> 00:25:28,500 men det kunde ha gått saknas på fredagen. 408 00:25:28,700 --> 00:25:31,980 Det kanske han gjorde. 409 00:25:32,180 --> 00:25:35,540 - Höger. jag vill ha detta Tony Castillo hittade, 410 00:25:35,740 --> 00:25:37,100 högsta prioritet. 411 00:25:37,300 --> 00:25:39,340 Kenny, kör Tony genom systemet. 412 00:25:39,540 --> 00:25:41,540 Och medan du håller på, gör en bakgrundskontroll 413 00:25:41,740 --> 00:25:44,060 på den karlen driver The Civvy Centre, Steve Wilson. 414 00:25:44,260 --> 00:25:46,540 Jag menar, varför gjorde Connell det inte gå på den insamlingen? 415 00:25:46,740 --> 00:25:48,700 Han berättade för Mandy plats räddade hans liv. 416 00:25:48,900 --> 00:25:50,860 Så vad förändrades? Och Mark, gör några kontroller 417 00:25:51,060 --> 00:25:52,580 in i sin fröken, Kate Burns. 418 00:25:52,780 --> 00:25:54,580 Det är något inte just där. 419 00:25:54,780 --> 00:25:56,756 - Fru. – Jag förstår inte varför hon inte skilde sig från honom. 420 00:25:56,780 --> 00:25:58,860 - Hon har en ASBO på honom. - Ja, precis. 421 00:25:59,060 --> 00:26:01,180 Så var är vi på hans tidslinje, Jac? 422 00:26:01,380 --> 00:26:03,500 – Han stannade i staden centrum till sen eftermiddag, 423 00:26:03,700 --> 00:26:05,300 när han försvann i tre timmar. 424 00:26:05,500 --> 00:26:09,260 Det finns ett par saker Jag skulle vilja visa dig. 425 00:26:09,460 --> 00:26:11,960 Det här var lunchtid igår. 426 00:26:14,000 --> 00:26:16,380 - Nu, skulle du titta på det, han jagar en rånare! 427 00:26:16,580 --> 00:26:18,940 Bra pojke! 428 00:26:19,140 --> 00:26:21,100 Och detta var någon gång senare. 429 00:26:21,300 --> 00:26:23,300 - Vad är det, en fastighetsmäklare? 430 00:26:23,500 --> 00:26:24,940 Ja, Hawthorne och Son. 431 00:26:29,220 --> 00:26:31,420 - Nu, vad var det gör han där inne? 432 00:26:35,660 --> 00:26:37,076 – Så, jag går så klart för att se till det nästa gång 433 00:26:37,100 --> 00:26:39,660 Jag tänker inte vara med den situationen, är jag? 434 00:26:39,860 --> 00:26:41,636 - Ja, okej, vad som helst. - Men det var inte det jag sa! 435 00:26:41,660 --> 00:26:44,820 - Rae! - Oj! 436 00:26:45,020 --> 00:26:47,660 Va! Missnöjd kund? 437 00:26:47,860 --> 00:26:49,380 - Tja, om du inte gör det betala för din lägenhet, 438 00:26:49,500 --> 00:26:51,460 du kan inte leva i det, kan du? Hur kan jag hjälpa dig? 439 00:26:51,580 --> 00:26:54,380 Åh, DCI Stanhope, DS Healy. 440 00:26:54,580 --> 00:26:58,580 – Letar inte efter en trea säng med utsikt över floden alltså. 441 00:26:58,780 --> 00:27:02,700 – Nej, vi undrar om någon kände den här killen, älskling. 442 00:27:02,900 --> 00:27:06,540 Tror han kom in här ungefär 17:00 Dagen före igår. 443 00:27:06,740 --> 00:27:09,180 - Ja. Han, eh, han ville ha mig att ge honom lite pengar 444 00:27:09,380 --> 00:27:12,140 att inte sitta ute. Det är utpressning. Varför? 445 00:27:12,340 --> 00:27:13,980 - Jo, för att han är det blivit mördad, kärlek. 446 00:27:14,180 --> 00:27:17,340 Hittade igår morse. 447 00:27:17,540 --> 00:27:20,340 - Så, såg du honom igen efter att han kom in här? 448 00:27:20,540 --> 00:27:22,260 - Nej. Det var det enda gången jag såg honom. 449 00:27:22,300 --> 00:27:23,860 - Åh, enda gången? - Ja. 450 00:27:24,060 --> 00:27:26,900 – Förutom att han sitter i din dörr, menar du. 451 00:27:27,100 --> 00:27:29,500 - Tja, eh... - Förlåt, jag fattade inte ditt namn. 452 00:27:29,700 --> 00:27:32,820 - Åh, det är Alexander Hawthorne. Det här är min pappas byrå. 453 00:27:33,020 --> 00:27:35,380 Ja, självklart är det det. 454 00:27:35,580 --> 00:27:38,000 Tja, om du tänker av vad som helst, kärlek. 455 00:27:41,200 --> 00:27:42,660 Ska göra. 456 00:27:49,220 --> 00:27:51,000 Tro inte ett ord han sa. 457 00:27:53,880 --> 00:27:56,820 Jag går med Kate Burns för att identifiera sin mans kropp, 458 00:27:57,020 --> 00:27:59,020 så jag ska vara snabb. 459 00:27:59,220 --> 00:28:03,100 Jag vill veta allt om den här killen, Alexander Hawthorne. 460 00:28:03,300 --> 00:28:04,900 Om han blåser näsan, Jag vill ha vävnaden. 461 00:28:05,100 --> 00:28:06,860 Och jag skämtar inte. 462 00:28:07,060 --> 00:28:09,460 Gå tillbaka till hans rörelser på CCTV. 463 00:28:09,660 --> 00:28:12,500 Låt oss se om han gick över vägar med Connell Burns. 464 00:28:12,700 --> 00:28:14,796 Och var är vi med det stipendiat vid The Civvy Centre, 465 00:28:14,820 --> 00:28:17,820 - Steve Wilson. – Han lämnade styrkorna 2012. 466 00:28:18,020 --> 00:28:19,980 Dekorerad flera gånger. 467 00:28:20,180 --> 00:28:22,460 Hamnade ingen fast bostad 2013, 468 00:28:22,660 --> 00:28:24,460 men enligt detta han vände sitt liv 469 00:28:24,660 --> 00:28:26,140 och öppnade upp The Civvy Centre. 470 00:28:26,340 --> 00:28:28,860 - Och det är allt ovanför bordet, legitimt? 471 00:28:29,060 --> 00:28:31,140 - Vad jag vet. - Var fick han pengarna? 472 00:28:31,340 --> 00:28:33,020 - Han satte upp det med ett arv 473 00:28:33,220 --> 00:28:35,340 från sin mormor; fick välgörenhetsstatus förra året. 474 00:28:35,380 --> 00:28:37,420 - Och vad är hans rykte som? 475 00:28:37,620 --> 00:28:40,900 – Lokala byråer var imponerade. Sa att han är en enmansmaskin. 476 00:28:41,100 --> 00:28:43,860 - Det ser ut som den enda hjälpen han har är hans kusin. 477 00:28:44,060 --> 00:28:46,900 – Jag följde upp vad Conn har fruns partner sa till dig. 478 00:28:47,100 --> 00:28:49,140 Han gick till jobbet på a lokalt uppfyllelsecenter, 479 00:28:49,340 --> 00:28:51,660 - men fick sparken. - Vad, mer problem att göra? 480 00:28:51,860 --> 00:28:54,420 – Jo, chefen sa att han var det sparkad för att ha varit berusad på jobbet. 481 00:28:54,620 --> 00:28:58,140 - Det har vi alla varit där... Har vi inte, Kenny? 482 00:28:58,340 --> 00:29:01,100 – Jag tittade på hans ekonomi. Han sprang upp 18 000 i skuld 483 00:29:01,300 --> 00:29:03,180 - plus ränta. - Gjorde han? 484 00:29:03,380 --> 00:29:04,940 Kate tog på sig det. 485 00:29:05,140 --> 00:29:06,900 Nu, varför skulle hon göra det 486 00:29:07,100 --> 00:29:09,180 och sedan landa honom med en ASBO? 487 00:29:09,380 --> 00:29:11,900 - Åh, backar upp vad sa partnern. 488 00:29:12,100 --> 00:29:15,220 - Och hur vi gör med den svårfångade Tony och Benny? 489 00:29:15,420 --> 00:29:17,900 - Några iakttagelser? - Båda ligger lågt. 490 00:29:18,100 --> 00:29:20,460 - Okej, tja, spricka på. Imponera på mig, va? 491 00:29:24,220 --> 00:29:25,980 Redo? 492 00:29:33,700 --> 00:29:36,140 Det är Connell Burns. 493 00:29:39,260 --> 00:29:41,100 Nej, inte ännu, snälla! 494 00:29:46,860 --> 00:29:48,220 Är du okej, husdjur? 495 00:29:48,420 --> 00:29:51,000 - Jag trodde att jag inte skulle göra det känner igen honom men.. 496 00:29:54,840 --> 00:29:56,280 Han ser likadan ut. 497 00:30:00,080 --> 00:30:01,680 Jag älskade dig. 498 00:30:04,960 --> 00:30:07,980 Conn hade varit i armén två år när vi träffades, 499 00:30:08,180 --> 00:30:10,620 han var snygg, sexig, 500 00:30:10,820 --> 00:30:12,980 alltid gjort rätt. 501 00:30:13,180 --> 00:30:16,380 – Och hur var det när han lämnade armén? 502 00:30:16,580 --> 00:30:18,200 Han orkade inte. 503 00:30:20,960 --> 00:30:22,700 Han ville inte prata om det, 504 00:30:22,900 --> 00:30:25,380 bara drack. 505 00:30:25,580 --> 00:30:27,300 Sa att det var vad han hade blivit tillsagd att göra 506 00:30:27,500 --> 00:30:31,140 om han kände för mycket... drick. 507 00:30:31,340 --> 00:30:33,620 - Och han sprang upp några skuld, stämmer det? 508 00:30:33,820 --> 00:30:36,420 – Det var det vi argumenterade om natten han gick. 509 00:30:36,620 --> 00:30:39,260 Han ville inte att jag skulle vet att han hade förlorat sitt jobb. 510 00:30:39,460 --> 00:30:41,860 För han skämdes. 511 00:30:42,060 --> 00:30:45,460 Han såg hur rädda vi var och gick ut. 512 00:30:45,660 --> 00:30:47,940 - Det kan inte har varit lätt. 513 00:30:48,140 --> 00:30:49,900 Jag kunde inte göra det utan Liv. 514 00:30:50,100 --> 00:30:52,340 Hon och Bailey verkar nära varandra. 515 00:30:52,540 --> 00:30:55,300 Ja. 516 00:30:55,500 --> 00:30:58,820 Jag tror att Bailey gillar henne mer än hon gillar mig. 517 00:30:59,020 --> 00:31:00,900 Tja, jag tror det. 518 00:31:01,100 --> 00:31:03,340 Jag borde bara vara tacksam. 519 00:31:03,540 --> 00:31:05,520 Liv anmälde sig till hela paketet. 520 00:31:08,360 --> 00:31:11,660 - Så, var var du på lördag kväll? 521 00:31:11,860 --> 00:31:15,300 - Hemma... väntar att hämta Bailey. 522 00:31:15,500 --> 00:31:20,000 - Hon ringde vid midnatt. - Och hur är det med din partner? 523 00:31:21,440 --> 00:31:24,580 Vi ber alla, älskade. 524 00:31:24,780 --> 00:31:28,260 – Hon var på jobbet i Sunderland. - Nu, vad gör hon? 525 00:31:28,460 --> 00:31:30,300 - Säkerhetschef för ett lokalt företag. 526 00:31:30,500 --> 00:31:33,060 - Nattarbete. - Och var är du? 527 00:31:33,260 --> 00:31:35,620 - Dayton hospice, vårdbiträde. 528 00:31:35,820 --> 00:31:37,596 Tja, det måste vara givande. 529 00:31:37,620 --> 00:31:40,340 Ursäkta mig älskling. 530 00:31:40,540 --> 00:31:42,500 Japp? 531 00:31:42,700 --> 00:31:44,380 Och var är han? 532 00:32:03,660 --> 00:32:05,780 Hej Tony. 533 00:32:05,980 --> 00:32:07,900 Åh, gör inte... 534 00:32:08,100 --> 00:32:10,900 Åh, lite av att försvinna akt du spelade på oss tidigare. 535 00:32:11,100 --> 00:32:12,780 Du sa att du inte kände Conn. 536 00:32:12,980 --> 00:32:15,900 - Jag menade att han inte var min kompis. - Jaha? 537 00:32:16,100 --> 00:32:17,180 Jo, sa Steve Wilson till oss 538 00:32:17,380 --> 00:32:19,020 du och Conn var skaffa en lägenhet tillsammans. 539 00:32:19,180 --> 00:32:21,060 Så du måste ha varit nära en gång. 540 00:32:21,260 --> 00:32:24,940 - Jag trodde att vi var, ja. - Så varför drog han sig ur? Hmm? 541 00:32:25,140 --> 00:32:26,940 - Jag vet inte... han var på en? 542 00:32:27,140 --> 00:32:30,020 Han åkte iväg helgen innan sist och kommer tillbaka annorlunda. 543 00:32:30,220 --> 00:32:32,260 - Vad menar du annorlunda? - Han var normal 544 00:32:32,460 --> 00:32:33,860 överallt, Steve som ett utslag. 545 00:32:34,060 --> 00:32:35,660 Men han var arg på honom. 546 00:32:35,860 --> 00:32:39,100 Sa att du inte kunde lita på någon i armén. 547 00:32:39,300 --> 00:32:40,580 De hade nästan bråk. 548 00:32:40,780 --> 00:32:41,980 När var detta? 549 00:32:42,180 --> 00:32:43,420 Mm. 550 00:32:43,620 --> 00:32:45,700 I måndags. 551 00:32:45,900 --> 00:32:47,500 Vad tycker du om Steve? 552 00:32:47,700 --> 00:32:50,140 - Jag skulle inte vilja att argumentera med honom. 553 00:32:50,340 --> 00:32:53,500 Tog några bollar till gör som Conn gjorde. 554 00:32:53,700 --> 00:32:56,140 Han... han var inte rädd. 555 00:32:56,340 --> 00:32:57,340 Är du okej, kompis? 556 00:32:57,460 --> 00:32:59,140 - Jag är ledsen. Jag behöver mossen. 557 00:32:59,340 --> 00:33:01,260 - Ja, du går, vi väntar här på. 558 00:33:01,460 --> 00:33:03,100 - Gå med honom! - Han kommer att bli sjuk på mig! 559 00:33:03,300 --> 00:33:05,420 - Han kommer att ta tag i det igen! - Han har lämnat sina saker här! 560 00:33:05,460 --> 00:33:07,180 Ursäkta mig. De tillhör till någon annan. 561 00:33:07,380 --> 00:33:10,100 - Donationer. - Åh. Var är toaletterna? 562 00:33:10,300 --> 00:33:13,420 - Där uppe. - Strålande. Tony! 563 00:33:22,740 --> 00:33:24,100 Ska jag få in Steve Wilson? 564 00:33:24,300 --> 00:33:26,940 - Vad tror du? - Ja frun. 565 00:33:27,140 --> 00:33:29,060 – Jag har grävt djupare i Civvy Center-kontona. 566 00:33:29,220 --> 00:33:30,580 De har problem med kassaflödet. 567 00:33:30,780 --> 00:33:32,780 Hela stället kunde stänger om två månader. 568 00:33:32,980 --> 00:33:34,260 Så det är på skakig mark. 569 00:33:34,460 --> 00:33:36,400 - Förvånad att det inte har gjort det redan fallit omkull. 570 00:33:38,360 --> 00:33:40,040 Tack, Jac. 571 00:33:45,040 --> 00:33:46,620 Behöver jag en advokat med mig? 572 00:33:46,820 --> 00:33:48,540 - Vi har inte debiterat dig. - Ja. Bör vi? 573 00:33:48,740 --> 00:33:51,100 Åh, vi hittade Tony. 574 00:33:51,300 --> 00:33:54,420 Nu berättade han för dig och Conn hade nästan ett slagsmål förra veckan. 575 00:33:54,620 --> 00:33:56,260 - Det var Conn avspark. Inte jag. 576 00:33:56,460 --> 00:33:59,660 – Jag ville bara att han skulle lugna sig. - Varför? 577 00:33:59,860 --> 00:34:02,800 - Åh, kom igen, Steve. Kasta oss ett ben. 578 00:34:06,120 --> 00:34:09,020 - Jag vet inte. Han var paranoid. 579 00:34:09,220 --> 00:34:11,540 De sa att han inte gjorde det lita på någon i armén. 580 00:34:11,740 --> 00:34:13,836 Han drog sig ut ur lägenheten. han drog sig ur insamlingen. 581 00:34:13,860 --> 00:34:16,420 Han var på självförstörelse. 582 00:34:16,620 --> 00:34:18,460 Jag tror att han var rädd om att vara normal igen. 583 00:34:18,660 --> 00:34:19,820 Var det inte det han ville? 584 00:34:20,020 --> 00:34:21,780 - Jag hävdar inte det är vettigt. 585 00:34:21,980 --> 00:34:24,420 Jag har sett den några gånger. 586 00:34:24,620 --> 00:34:27,900 Jag gjorde det... gjorde det bara inte tror att Conn skulle göra det. 587 00:34:28,100 --> 00:34:31,020 - Jag hör att du bara har finansiering i ytterligare ett par månader. 588 00:34:31,220 --> 00:34:33,340 - Vad har det där med något att göra? 589 00:34:33,540 --> 00:34:36,260 Jag träffade några entreprenörer som vill investera. 590 00:34:36,460 --> 00:34:38,300 Skatteskäl. Vi kommer att klara oss. 591 00:34:38,500 --> 00:34:40,380 Mm. 592 00:34:40,580 --> 00:34:42,220 Varför gjorde du det, Steve... 593 00:34:42,420 --> 00:34:44,260 Driv det där civilcentret? 594 00:34:44,460 --> 00:34:48,100 Mm? Det är utmattande, tar upp all din tid. 595 00:34:48,300 --> 00:34:49,940 Dina kunder kickar igång. 596 00:34:50,140 --> 00:34:52,400 För jag vet hur det är. 597 00:34:54,520 --> 00:34:58,100 När jag lämnade styrkorna, Jag började dricka. 598 00:34:58,300 --> 00:35:00,340 Jag hade ingen som sa åt mig att sluta. 599 00:35:00,540 --> 00:35:03,820 Om jag inte hade drogat mig utanför gatan, skulle jag vara död. 600 00:35:04,020 --> 00:35:06,940 Jag vill vara det person för andra människor. 601 00:35:07,140 --> 00:35:09,380 Det trodde jag vad han ville. 602 00:35:09,580 --> 00:35:11,820 Han sa att han ville hjälp med centret. 603 00:35:12,020 --> 00:35:14,580 Dela på lasten. 604 00:35:14,780 --> 00:35:18,900 - Tror du att han någonsin skulle göra det pressa ut pengar från någon? 605 00:35:19,100 --> 00:35:22,140 - Aldrig! Nej. Vem sa det? 606 00:35:22,340 --> 00:35:25,220 – Någon sa att han ville betala att inte sova i deras dörröppning. 607 00:35:25,420 --> 00:35:27,660 Conn skulle inte göra det. 608 00:35:27,860 --> 00:35:29,660 Han sov inte på stan i alla fall. 609 00:35:29,860 --> 00:35:32,540 - Gjorde han inte det? Var sov han? 610 00:35:32,740 --> 00:35:35,700 - Jag vet inte, men han sov inte på vandrarhem. 611 00:35:35,900 --> 00:35:38,980 – Vi gillade inte aggron. - Höger. Du kan gå. 612 00:35:39,180 --> 00:35:42,560 Intervjun avslutades 17:02. 613 00:35:46,280 --> 00:35:50,540 Mark, kan du kolla Steve Wilsons alibi? 614 00:35:50,740 --> 00:35:54,500 - Den där insamlingen han höll i. - Fru. 615 00:35:54,700 --> 00:35:56,940 Aiden, både han och Tony 616 00:35:57,140 --> 00:36:01,060 nämnde Conn sparkar om armén. 617 00:36:01,260 --> 00:36:02,660 Har vi en armékontakt? 618 00:36:02,860 --> 00:36:04,540 - Jag ska ringa en, se om de kan hjälpa. 619 00:36:04,740 --> 00:36:07,740 - Fru, Benny har blivit upptäckt. - Var? 620 00:36:42,260 --> 00:36:44,940 Benny? 621 00:36:45,140 --> 00:36:48,460 Vill bara prata, älskling. 622 00:36:48,660 --> 00:36:50,260 Benny? 623 00:36:53,740 --> 00:36:55,740 Benny? 624 00:36:59,820 --> 00:37:02,420 Hej, husdjur. 625 00:37:02,620 --> 00:37:05,760 Tänkte att du kanske var det hungrig. Tog med dig ett mellanmål. 626 00:37:08,720 --> 00:37:10,200 En kopp te? 627 00:37:11,920 --> 00:37:13,500 Vad heter din hund? 628 00:37:13,700 --> 00:37:14,820 Gary. 629 00:37:15,020 --> 00:37:16,960 Skulle Gary vilja ha en godbit? 630 00:37:19,240 --> 00:37:22,300 Han är lite hungrig, ja. 631 00:37:22,500 --> 00:37:24,820 Det finns en bra pojke. 632 00:37:25,020 --> 00:37:28,860 Ja, här! Ja. 633 00:37:29,060 --> 00:37:33,200 Vi är här om Connell Burns, men det har du redan gissat. 634 00:37:35,640 --> 00:37:38,820 Varför gjorde du inte det berätta för oss att du kände honom? 635 00:37:39,020 --> 00:37:42,500 Skulle ha sparat oss mycket tid. 636 00:37:42,700 --> 00:37:44,180 - Hur länge du varit på gatorna? 637 00:37:44,380 --> 00:37:45,780 16 år. 638 00:37:45,980 --> 00:37:48,500 Vet du hur Conn dog? 639 00:37:48,700 --> 00:37:50,340 Ja. 640 00:37:50,540 --> 00:37:53,500 Två killar misshandlade honom. 641 00:37:53,700 --> 00:37:55,320 Hur vet du det? 642 00:38:00,280 --> 00:38:02,820 Den där platsen där han blev attackerad, 643 00:38:03,020 --> 00:38:05,140 var det hans vanliga tillhåll? 644 00:38:05,340 --> 00:38:08,220 – Jag och Conn brukade gå dit när vi behövde lite shuteye. 645 00:38:08,420 --> 00:38:11,940 - Så det var vad du gjorde, ska hålla på lite... 646 00:38:12,140 --> 00:38:14,140 När du såg något. 647 00:38:14,340 --> 00:38:16,640 Och det är varför du gömmer dig här. 648 00:38:18,640 --> 00:38:20,260 Vi kan skydda dig, Benny. 649 00:38:20,460 --> 00:38:22,340 Stoppa dem från att göra det igen till någon annan. 650 00:38:22,540 --> 00:38:24,240 Jag såg ingenting! 651 00:38:28,920 --> 00:38:31,200 Tja, om du ändrar dig. 652 00:38:35,840 --> 00:38:40,420 Åh, bara en fråga och vi lämnar dig i fred. 653 00:38:40,620 --> 00:38:43,420 Conn gick bort någonstans helgen före sist. 654 00:38:43,620 --> 00:38:46,140 - Vet du vart han tog vägen? - Fråga Rae, hon vet. 655 00:38:46,340 --> 00:38:48,380 - Rae? - Någon ung grej. 656 00:38:48,580 --> 00:38:50,980 Taggig på utsidan, mjuk i mitten. 657 00:38:51,180 --> 00:38:52,860 Conn brukade hålla utkik efter henne. 658 00:38:53,060 --> 00:38:54,636 - Jaha, vet du var kan vi hitta henne? 659 00:38:54,660 --> 00:38:56,140 Om jag ger dig hennes adress, 660 00:38:56,340 --> 00:38:58,280 du bör inte säg att det var jag! 661 00:39:00,480 --> 00:39:02,420 - Min kompis säger det Conns före detta stabssergeant 662 00:39:02,620 --> 00:39:03,980 rekryterar på universitetet. 663 00:39:04,180 --> 00:39:06,540 - Bra. Låt oss övervaka honom. 664 00:39:13,140 --> 00:39:15,820 Här har du. 665 00:39:16,020 --> 00:39:18,740 - Vi letar efter Kriminalstyrman Sharp. 666 00:39:18,940 --> 00:39:20,400 Hur kan jag hjälpa dig? 667 00:39:22,560 --> 00:39:24,900 Var han på gatan? 668 00:39:25,100 --> 00:39:29,340 Conn var en av de bästa soldater jag har tjänstgjort med. 669 00:39:29,540 --> 00:39:31,980 Jag kan inte tro det. 670 00:39:32,180 --> 00:39:35,060 När tjänade ni tillsammans? 671 00:39:35,260 --> 00:39:39,660 - Hans två första turnéer Afghanistan, 2003 till 2010. 672 00:39:39,860 --> 00:39:41,820 Jag var stabssergeant och han var lanskorpral. 673 00:39:42,020 --> 00:39:44,300 Så du kände honom väl? 674 00:39:44,500 --> 00:39:46,180 Han var en diamant. 675 00:39:46,380 --> 00:39:48,860 Fast. Helt pålitlig. 676 00:39:49,060 --> 00:39:51,420 Du visste att han alltid skulle göra det ha ryggen. 677 00:39:51,620 --> 00:39:53,140 Och han älskade det. 678 00:39:53,340 --> 00:39:54,900 Han älskade att vara soldat. 679 00:39:55,100 --> 00:39:57,220 Så det var viktigt för honom. 680 00:39:57,420 --> 00:40:00,700 - Jag trodde alltid han hade blivit sergeant. 681 00:40:00,900 --> 00:40:02,380 Han hade stor potential. 682 00:40:02,580 --> 00:40:04,820 Så vad förändrades? 683 00:40:05,020 --> 00:40:07,660 När jag väl gick tappade jag kontakten. 684 00:40:07,860 --> 00:40:10,380 Men vi såg hemskt saker där ute. 685 00:40:10,580 --> 00:40:13,420 Precis innan jag gick, vi hade en incident. 686 00:40:13,620 --> 00:40:15,540 Vad? 687 00:40:15,740 --> 00:40:17,940 – En buss full med afghanska civil personal och deras barn, 688 00:40:18,140 --> 00:40:20,660 på väg in i basen. 689 00:40:20,860 --> 00:40:24,380 Bara de hade ett självmord bombplan ombord. 690 00:40:24,580 --> 00:40:27,440 De sprängde den precis innan det kom innanför portarna. 691 00:40:29,720 --> 00:40:33,820 Jag arbetade med Conns sektion att evakuera alla. 692 00:40:34,020 --> 00:40:36,260 Vi var tvungna att ta itu med det som var... 693 00:40:36,460 --> 00:40:39,100 lämnat kvar. 694 00:40:39,300 --> 00:40:41,300 Det var den värsta dagen i mitt liv. 695 00:40:41,500 --> 00:40:44,180 Det påverkade alla oss, särskilt Conn. 696 00:40:44,380 --> 00:40:46,780 Han var tvungen att hämta bitar av denna tjej 697 00:40:46,980 --> 00:40:50,140 samma ålder som sin dotter. 698 00:40:50,340 --> 00:40:53,220 - Berätta om andra i hans sektion. 699 00:40:53,420 --> 00:40:55,620 Kallade sig The Ten. 700 00:40:55,820 --> 00:40:58,860 Väldigt tight, riktigt band av bröder. 701 00:40:59,060 --> 00:41:01,460 - Har du pratat med dem? - Nej, vi har inte deras uppgifter. 702 00:41:01,620 --> 00:41:03,260 Vi får pushback från regementet. 703 00:41:03,460 --> 00:41:05,780 De är inte hjälpsamma. 704 00:41:05,980 --> 00:41:08,780 - Borde gå personligen. Lite svårare att ignorera. 705 00:41:08,980 --> 00:41:10,580 Ja? 706 00:41:10,780 --> 00:41:13,420 - Conn var väldigt nära Sam Castro. 707 00:41:13,620 --> 00:41:15,180 Hade liknande bakgrunder. 708 00:41:17,540 --> 00:41:20,380 Förlåt. Nästa föredrag ska starta. 709 00:41:20,580 --> 00:41:22,380 Ah. Höger. Tack. 710 00:41:22,580 --> 00:41:24,500 Tack för hjälpen. 711 00:41:24,700 --> 00:41:27,820 - Fru, CCTV på natten Conn dog 712 00:41:28,020 --> 00:41:29,140 visar en man som följer honom... 713 00:41:29,300 --> 00:41:31,340 Det är Alexander Hawthorne, fastighetsmäklaren. 714 00:41:31,540 --> 00:41:33,420 - Och? - Han fick sällskap av en annan kille 715 00:41:33,620 --> 00:41:36,180 och de följde honom runt stadens centrum. 716 00:41:36,380 --> 00:41:39,660 Höger! 717 00:41:39,860 --> 00:41:42,380 Hallå! Tjena tjena! Alexander Hawthorne, 718 00:41:42,580 --> 00:41:44,340 vad har du? 719 00:41:44,540 --> 00:41:47,140 – Han anmäldes för ofredande för ett par månader sedan, fru, 720 00:41:47,340 --> 00:41:49,300 men käranden lade ner anklagelsen. 721 00:41:49,500 --> 00:41:52,060 - Så vi har inga avtryck eller DNA. - Nej. 722 00:41:52,260 --> 00:41:54,060 - Bra. - Jag har gått igenom 723 00:41:54,260 --> 00:41:56,340 hans sociala medier, fru... Han var ute i lördags kväll 724 00:41:56,540 --> 00:42:00,260 med en kompis, nu, han la upp dessa runt 7:30. 725 00:42:00,460 --> 00:42:05,060 Och då var dessa senare, runt 02:00 726 00:42:05,260 --> 00:42:07,220 - Vem är den killen med honom? - Sean Kearney. 727 00:42:07,420 --> 00:42:09,460 Jobbar för honom kl dessa fastighetsmäklare. 728 00:42:09,660 --> 00:42:11,060 Lite tuff nöt, av alla konton, 729 00:42:11,100 --> 00:42:12,620 men inget på filen. 730 00:42:12,820 --> 00:42:15,620 - Nu, varför skulle de båda har bytt skjortor 731 00:42:15,820 --> 00:42:17,740 vid den tiden på natten? 732 00:42:22,020 --> 00:42:24,540 - Alexander Hawthorne, det är jag griper dig misstänkt för 733 00:42:24,740 --> 00:42:26,516 - mord på Conn... - Sean Kearney, jag arresterar dig 734 00:42:26,540 --> 00:42:27,956 vid misstanke om mordet på Connell Burns. 735 00:42:27,980 --> 00:42:29,340 Jag sa att han ville ha pengar. 736 00:42:29,540 --> 00:42:32,260 - Och jag tror inte du älskar. Försök igen. 737 00:42:32,460 --> 00:42:34,860 - Hur kände du till Connell Burns? - Jag vet inte 738 00:42:35,060 --> 00:42:37,740 vilken typ av människor du tror jag umgås med, 739 00:42:37,940 --> 00:42:41,360 men de är inte utanför gatan. - Så varför följde du efter honom? 740 00:42:44,560 --> 00:42:46,340 - Ja, det är det bara en slump. 741 00:42:46,540 --> 00:42:49,820 – Nja, det är lite av en sträcka att kalla det en slump, kärlek, 742 00:42:50,020 --> 00:42:52,500 när du och din kompis följer honom fortfarande 743 00:42:52,700 --> 00:42:55,500 30 minuter senare. 744 00:42:55,700 --> 00:42:57,060 Var var du i lördags 745 00:42:57,260 --> 00:42:59,220 mellan klockan 23.00. och 01:00? 746 00:42:59,420 --> 00:43:01,940 – Jag gick tillbaka till min platt för att fräscha upp. 747 00:43:02,140 --> 00:43:03,620 Någon varför är det? 748 00:43:03,820 --> 00:43:05,580 - Någon spillde öl på min t-shirt. 749 00:43:05,780 --> 00:43:09,020 – Åh, de spiller det på din kompis t-shirt också? 750 00:43:09,220 --> 00:43:11,660 Kan någon verifiera dig gick tillbaka till din lägenhet... 751 00:43:11,860 --> 00:43:14,060 Förutom din kompis, vem har vi arresterat? 752 00:43:14,260 --> 00:43:17,740 - Det finns concierge på receptionen i min byggnad. 753 00:43:17,940 --> 00:43:21,780 Vad tänker du på? 754 00:43:21,980 --> 00:43:24,020 Vad är sambandet 755 00:43:24,220 --> 00:43:26,820 mellan den där Ponzi fastighetsmäklaren 756 00:43:27,020 --> 00:43:29,460 och Connell Burns? 757 00:43:29,660 --> 00:43:32,580 De kommer från olika världar. 758 00:43:32,780 --> 00:43:36,540 Men jag skulle lägga pengar, det var han och hans kompis som slog honom 759 00:43:36,740 --> 00:43:40,660 och gick tillbaka en sekund dags att se till. 760 00:43:40,860 --> 00:43:42,580 Varför? 761 00:43:42,780 --> 00:43:44,860 - Mark kollar fortfarande Hawthornes alibi. 762 00:43:45,060 --> 00:43:48,580 - Kenny sa att det fanns en anklagelsen mot honom lades ner. 763 00:43:48,780 --> 00:43:50,140 När var det? 764 00:43:55,700 --> 00:43:58,620 Nåväl, jag blir blåst. 765 00:43:58,820 --> 00:44:03,220 Titta vem den anklagades honom av trakasserier. 766 00:44:03,420 --> 00:44:04,820 Rae Jensen. 767 00:44:05,020 --> 00:44:06,836 Kan det vara samma sak Rae det Benny nämnde? 768 00:44:06,860 --> 00:44:10,020 - Jag vet inte, men det är det bevittnat av Connell Burns. 769 00:44:10,220 --> 00:44:12,420 - Hans namn är felstavat. - Ja, vem bryr sig? 770 00:44:12,620 --> 00:44:15,200 Där är vår förbindelse. Kom igen. 771 00:44:17,200 --> 00:44:18,660 Bra jobbat, Kenny. 772 00:44:25,740 --> 00:44:28,580 Hur mycket skulle en av dessa sätter dig tillbaka en månad? 773 00:44:28,780 --> 00:44:31,980 - Åtminstone ett par tusen. - Hur har tjejen råd med det? 774 00:44:39,260 --> 00:44:41,380 Tack för att du släppte oss, älskling. 775 00:44:41,580 --> 00:44:44,140 Vi är här om din kompis, Connell Burns. 776 00:44:44,340 --> 00:44:47,220 - Jag vet inte var han är. Förlåt. Varför frågar du? 777 00:44:47,420 --> 00:44:49,820 - Det är inte en konversation att ha så här, älskling. 778 00:44:50,020 --> 00:44:51,460 Kan vi komma in? 779 00:44:57,660 --> 00:45:02,540 Ah, nu är vi ledsna bärarna av dåliga nyheter, kärlek. 780 00:45:02,740 --> 00:45:04,700 - Vad? Om Conn? - Mm. 781 00:45:04,900 --> 00:45:07,060 Jag är rädd att han hittades död. 782 00:45:07,260 --> 00:45:10,380 Han hade blivit dödligt attackerad, och vi försöker ta reda på det 783 00:45:10,580 --> 00:45:13,100 vem som var ansvarig. 784 00:45:13,300 --> 00:45:14,760 Jag är ledsen. 785 00:45:18,700 --> 00:45:21,460 - Kan du tänka på någon vem skulle vilja skada Conn? 786 00:45:21,660 --> 00:45:23,460 Nej. 787 00:45:23,660 --> 00:45:26,620 När såg du honom senast? 788 00:45:26,820 --> 00:45:29,000 Lördag runt 4:00. 789 00:45:30,880 --> 00:45:32,460 Jag skulle inte släppa in honom. 790 00:45:32,660 --> 00:45:35,140 - Och gav han du det blåöga? 791 00:45:35,340 --> 00:45:37,540 Vadå, Conn? Nej. 792 00:45:37,740 --> 00:45:40,740 - Men han skulle ha sett det. Frågade han dig vem som gjorde det? 793 00:45:40,940 --> 00:45:42,220 Jag gick in i en dörr. 794 00:45:42,420 --> 00:45:44,980 - Eller var det killen du anmält en gång tidigare 795 00:45:45,180 --> 00:45:47,780 vem gjorde det? Vi såg du med honom igår 796 00:45:47,980 --> 00:45:50,380 hos fastighetsmäklarna. Varför bråkade du? 797 00:45:50,580 --> 00:45:54,900 - Han är min hyresvärd. han säger att mitt hyresavtal har löpt ut. 798 00:45:55,100 --> 00:45:59,220 - Och vad är din förhållande med honom? 799 00:45:59,420 --> 00:46:02,300 - Min hyresvärd. - Mm-hmm. 800 00:46:02,500 --> 00:46:04,780 Kände han Conn? 801 00:46:04,980 --> 00:46:06,700 Nej, självklart inte. 802 00:46:06,900 --> 00:46:08,260 Nej. 803 00:46:15,260 --> 00:46:18,660 - Mark, jag behöver dig övertala Benny att komma in 804 00:46:18,860 --> 00:46:21,860 och identifiera Hawthorne och hans kompis. 805 00:46:22,060 --> 00:46:25,540 Ta Kenny med dig, men säg till honom att vara mild. 806 00:46:25,740 --> 00:46:28,340 Frun. 807 00:46:28,540 --> 00:46:31,060 - Åh, bara promenera in, varför inte du! 808 00:46:31,260 --> 00:46:33,140 – Så du vill inte dina DNA-resultat? 809 00:46:33,340 --> 00:46:34,356 Tänkte att jag skulle leverera dem personligen. 810 00:46:34,380 --> 00:46:36,100 - Åh, och? – Det är två tydliga 811 00:46:36,300 --> 00:46:38,500 DNA-profiler som motsvarar där han blev attackerad, 812 00:46:38,700 --> 00:46:40,860 - som matchar dina misstänkta. - Bra. 813 00:46:41,060 --> 00:46:42,620 - Men... och så är det varför jag är här... 814 00:46:42,820 --> 00:46:45,420 Det finns ett tredje DNA profil oidentifierad. 815 00:46:45,620 --> 00:46:47,380 Och det är det enda DNA förutom offrets 816 00:46:47,460 --> 00:46:50,260 - på mordvapnet. - Hans halsduk. 817 00:46:50,460 --> 00:46:53,180 - Den här tredje personen finns inte i vårt system. 818 00:46:53,380 --> 00:46:55,860 Jag vill vara tydlig: om du försök åtala någon av dem 819 00:46:56,060 --> 00:46:58,380 de två män du är häktad för mord, 820 00:46:58,580 --> 00:47:00,240 Jag kommer inte att stödja dig i rätten. 821 00:47:02,880 --> 00:47:06,100 Vad jag menar att säga är du kan inte säga att det är gjort. 822 00:47:06,300 --> 00:47:08,060 - Tja, varför skulle jag det? För du berättade precis för oss 823 00:47:08,260 --> 00:47:10,500 det finns en tredje person. 824 00:47:10,700 --> 00:47:13,420 – Jag är ingen hörnskärare. - Bra, för inte jag heller. 825 00:47:13,620 --> 00:47:15,220 - Bra. - Bra. 826 00:47:15,420 --> 00:47:18,340 Detta var en brutal attack. 827 00:47:18,540 --> 00:47:23,120 Och ditt och din kompis DNA finns över hela den avlidne. 828 00:47:24,360 --> 00:47:25,940 Något att säga? 829 00:47:26,140 --> 00:47:28,540 Nåväl, låt mig uttrycka det så här. 830 00:47:28,740 --> 00:47:30,860 Tvingade du en flaska i munnen 831 00:47:31,060 --> 00:47:33,700 så hårt att du bröt en tand? 832 00:47:33,900 --> 00:47:36,100 Ingen kommentar. 833 00:47:36,300 --> 00:47:38,420 Varför följde du efter honom? 834 00:47:38,620 --> 00:47:41,100 - Ingen kommentar. - Åh, kom igen, älskling! 835 00:47:41,300 --> 00:47:44,280 Vi vet att du slog honom. Jag vill bara veta varför. 836 00:47:47,480 --> 00:47:50,940 Okej, låt mig berätta du vad jag tycker. 837 00:47:51,140 --> 00:47:55,140 Jag tror att Conn fick reda på att du hade det gett din flickvän en glans, 838 00:47:55,340 --> 00:47:58,140 och han kom in för att berätta dig att lämna henne ifred. 839 00:47:58,340 --> 00:48:01,220 - Det är inte min flickvän. - Eller, var. 840 00:48:01,420 --> 00:48:03,420 Sätt upp henne i en av dina lägenheter. 841 00:48:03,620 --> 00:48:05,100 Rae sa inte det till dig. 842 00:48:05,300 --> 00:48:08,420 - Så Conn kommer in för att varna dig för Rae, 843 00:48:08,620 --> 00:48:11,480 och du kallar in lite muskler. 844 00:48:14,160 --> 00:48:19,260 Lyssna, solsken, vi har din DNA över hela ett mordoffer. 845 00:48:19,460 --> 00:48:20,940 Oj, juryn kommer att älska det. 846 00:48:21,140 --> 00:48:22,716 - Vadå, ett mordfall, alla dessa bevis? 847 00:48:22,740 --> 00:48:25,240 - Ta dem bara en timme! - Titta, jag dödade honom inte! 848 00:48:28,040 --> 00:48:29,500 Han levde när vi lämnade honom. 849 00:48:29,700 --> 00:48:32,920 – Åh, så du bara slog han medvetslös, gjorde du? 850 00:48:37,000 --> 00:48:40,460 Jag behöver höra dig säga det. 851 00:48:40,660 --> 00:48:43,940 Ja. 852 00:48:44,140 --> 00:48:45,860 - Hawthornes erkänt misshandel. 853 00:48:46,060 --> 00:48:48,380 - Hans kompis har erkänt det också. - Hej, Gary! 854 00:48:48,580 --> 00:48:49,980 - Duktig pojke. - Fru. 855 00:48:50,180 --> 00:48:51,540 Benny identifierade båda. 856 00:48:51,740 --> 00:48:54,540 Han sa att de gick scenen klockan 10:30. 857 00:48:54,740 --> 00:48:57,540 - Alibis? - De gick in i Hawthornes lägenhet 858 00:48:57,740 --> 00:49:00,340 10:45 och gick ut igen klubbar kl 10 till 1:00. 859 00:49:00,540 --> 00:49:02,420 – Det kunde de fortfarande ha gjort det; det skulle vara tight, 860 00:49:02,620 --> 00:49:04,060 men en jury kunde köpa den. 861 00:49:04,260 --> 00:49:05,780 Vet du, jag hatar att säga det, 862 00:49:05,980 --> 00:49:09,940 men jag tror inte det var det dem som kvävde honom. 863 00:49:10,140 --> 00:49:13,740 Du hörde vad Paula sa... Deras DNA finns över hela kroppen, 864 00:49:13,940 --> 00:49:15,420 men inte på den halsduken! 865 00:49:15,620 --> 00:49:19,380 Så vi har löst vem det slogs honom, 866 00:49:19,580 --> 00:49:23,000 men vi har ingen aning som gjorde slut på honom. 867 00:49:25,120 --> 00:49:27,300 Nu har vi haft två personer nu 868 00:49:27,500 --> 00:49:31,300 vem sa att han vände sig mot armén, eller hur? 869 00:49:31,500 --> 00:49:34,220 Nu, hur mår vi med hej sektionens kontaktuppgifter? 870 00:49:34,420 --> 00:49:36,100 – Det är som att få blod ur en sten. 871 00:49:36,300 --> 00:49:38,100 Citerar tjänstemannen Secrets Act. 872 00:49:38,300 --> 00:49:41,620 - Joe, gör vad det där polischef föreslog. 873 00:49:41,820 --> 00:49:45,220 Gå över till regementet personligen, göra lite ljud, 874 00:49:45,420 --> 00:49:46,700 få honom att följa med dig, 875 00:49:46,900 --> 00:49:48,620 och kom inte tillbaka utan dessa adresser. 876 00:49:48,820 --> 00:49:51,660 - Varför följer du inte med mig? – För jag ska ta reda på det 877 00:49:51,860 --> 00:49:55,740 vart gick han förra helgen... Är det okej med dig? 878 00:49:55,940 --> 00:49:58,500 Ja, jag känner dig och Conn var nära. 879 00:49:58,700 --> 00:50:01,260 Hur träffades ni? 880 00:50:01,460 --> 00:50:04,500 – Jag stannade i en dam vandrarhem när jag först kom hit. 881 00:50:04,700 --> 00:50:08,180 Bara en av kvinnorna där sa att jag var ett hot 882 00:50:08,380 --> 00:50:11,340 och... inte en riktig kvinna. 883 00:50:11,540 --> 00:50:16,620 Jag var tvungen att gå till ett herrvandrarhem och det blev lite fult. 884 00:50:16,820 --> 00:50:18,340 Men Conn klev in. 885 00:50:18,540 --> 00:50:19,796 - Det borde du inte har varit där, älskling. 886 00:50:19,820 --> 00:50:22,380 Herrvandrarhems nr plats för en tjej. 887 00:50:22,580 --> 00:50:25,140 Conn var som en pappa för mig. 888 00:50:25,340 --> 00:50:28,180 - Du handlar bara om samma ålder som Conns dotter. 889 00:50:28,380 --> 00:50:31,780 – Det krossade hans hjärta han kunde inte se henne. 890 00:50:31,980 --> 00:50:33,640 Jag var en stand in. 891 00:50:35,920 --> 00:50:38,020 Han var en så bra man. 892 00:50:38,220 --> 00:50:40,860 Nu, lyssna på mig. 893 00:50:41,060 --> 00:50:44,980 Du tror att du är kär i den här mannen, den här Alexander? 894 00:50:45,180 --> 00:50:46,660 Jag är. 895 00:50:46,860 --> 00:50:48,260 Han älskar mig också, på sitt sätt. 896 00:50:48,460 --> 00:50:50,460 Nej, det gör han inte. 897 00:50:50,660 --> 00:50:52,060 Jag har hört honom prata. 898 00:50:52,260 --> 00:50:53,780 Ja, han är bara rädd 899 00:50:53,980 --> 00:50:55,780 vad han är vänner skulle tro, jag förstår. 900 00:50:55,980 --> 00:50:58,540 Han har erkänt att han slog Conn, 901 00:50:58,740 --> 00:51:01,140 han slog sönder tänderna in, han bröt sitt knä, 902 00:51:01,340 --> 00:51:05,140 och han slog honom svart och blått. 903 00:51:05,340 --> 00:51:06,900 Nu då... 904 00:51:07,100 --> 00:51:09,860 Benny... kille med hunden... 905 00:51:10,060 --> 00:51:12,300 Han sa till mig att du kanske vet var Conn tog vägen 906 00:51:12,500 --> 00:51:14,740 förra helgen. 907 00:51:14,940 --> 00:51:17,300 Han var tvungen att gå bort, 908 00:51:17,500 --> 00:51:19,580 och han kom hit till tvättas och byts. 909 00:51:19,780 --> 00:51:22,820 Och han bar den här snyggingen kostym från en välgörenhetsbutik. 910 00:51:23,020 --> 00:51:24,660 Vart var han tvungen att gå? 911 00:51:24,860 --> 00:51:27,180 Begravningen av en armékompis. 912 00:51:27,380 --> 00:51:28,980 Det finns bara sju av dem de gick, sa han. 913 00:51:29,020 --> 00:51:32,900 De var som en familj. jag tror du att han hette Jack? 914 00:51:53,380 --> 00:51:54,980 God eftermiddag. 915 00:51:55,180 --> 00:51:56,580 Tack för att du träffades med kort varsel. 916 00:51:56,780 --> 00:51:58,400 Varsågod. Nu går vi. 917 00:52:02,560 --> 00:52:04,320 - Är du med dem än? - Tja, väntar bara 918 00:52:04,380 --> 00:52:06,380 för överstelöjtnant Haley kommer. 919 00:52:06,580 --> 00:52:08,740 – Han gick på begravningen av en hans sektion 920 00:52:08,940 --> 00:52:10,860 helgen innan han dog. 921 00:52:11,060 --> 00:52:13,740 Ta reda på vem det var. Jack Någon. 922 00:52:13,940 --> 00:52:15,900 Ska göra. 923 00:52:16,100 --> 00:52:19,420 - Du inser att vi får redo att lämna på manövrar? 924 00:52:19,620 --> 00:52:22,580 - Du inser att det är det en mordutredning? 925 00:52:22,780 --> 00:52:25,380 - Mina herrar, låt oss inte slösa tid. 926 00:52:25,580 --> 00:52:30,260 Så, vicekorpral Connell Burns. 927 00:52:30,460 --> 00:52:35,540 Han lämnade 2016 efter en olycka med sitt skjutvapen. 928 00:52:35,740 --> 00:52:37,220 - Och det är det vänster axelskada. 929 00:52:37,300 --> 00:52:39,100 - Korrekt. – Har du detaljerna 930 00:52:39,300 --> 00:52:41,860 av menig Sam Gastro, frun? Det var nära. 931 00:52:42,060 --> 00:52:44,740 - Menig Gastro dödades själv kort innan 932 00:52:44,940 --> 00:52:48,140 - enheten kom hem. - Gjorde Sam det? Varför? 933 00:52:48,340 --> 00:52:49,620 Han stal ett par solglasögon 934 00:52:49,820 --> 00:52:51,620 från en av våra döda soldater. 935 00:52:51,820 --> 00:52:54,180 Han var vänd disciplinärt förfarande. 936 00:52:54,380 --> 00:52:55,900 Möjlig mening. 937 00:52:56,100 --> 00:52:57,780 - Han begick självmord över solglasögon? 938 00:52:57,980 --> 00:53:00,300 - Om du inte kan lita på en karl soldat med dina tillhörigheter, 939 00:53:00,420 --> 00:53:02,300 hur kan du lita på dem att ha ryggen? 940 00:53:02,500 --> 00:53:04,476 Med all respekt, fru, det låter inte som 941 00:53:04,500 --> 00:53:06,340 något Sam skulle göra. 942 00:53:06,540 --> 00:53:08,700 – Det bevittnades av Korpral Dominic Charlton, 943 00:53:08,900 --> 00:53:10,260 menig Jack Swanson, 944 00:53:10,460 --> 00:53:12,700 och vicekorpral Connell Burns. 945 00:53:12,900 --> 00:53:15,900 Privat Gastro hade hävdade att han var oskyldig. 946 00:53:16,100 --> 00:53:17,940 Att vara begränsad till baracker medan hans sektion 947 00:53:18,060 --> 00:53:20,780 var på patrull. Sedan han begick självmord. 948 00:53:20,980 --> 00:53:23,260 - Det är hemskt. – Småstölder kan låta trivialt 949 00:53:23,460 --> 00:53:27,180 till dig, men lojalitet är allt för oss. 950 00:53:27,380 --> 00:53:29,260 - Nu förstår jag det Vice Corporal Burns 951 00:53:29,460 --> 00:53:33,140 hade ingen exitintervju, så ingen PTSD-rådgivning. 952 00:53:33,340 --> 00:53:34,700 Efter allt han hade gått igenom. 953 00:53:34,900 --> 00:53:38,020 - Han begärde inte en. Berör inte alla. 954 00:53:38,220 --> 00:53:40,620 – Det påverkar dem och alla de kommer i kontakt med. 955 00:53:40,820 --> 00:53:42,740 Det var därför han levde tufft 956 00:53:42,940 --> 00:53:45,300 efter tre turer av Afghanistan. 957 00:53:45,500 --> 00:53:46,700 Det var därför han lämnade sin familj. 958 00:53:46,900 --> 00:53:48,580 - Vi vet att det är en problemet, men vi kan inte 959 00:53:48,780 --> 00:53:51,140 få folk att gå till rådgivning. 960 00:53:51,340 --> 00:53:52,940 Han erbjöds inte ens det. 961 00:53:53,140 --> 00:53:54,980 - Jag tar hans avsnittets detaljer. 962 00:53:55,180 --> 00:53:57,500 Jag tror att vi är klara här. 963 00:54:02,540 --> 00:54:06,340 Kriminalstyrman Sharp, om du skulle vänta. 964 00:54:06,540 --> 00:54:09,620 - Aiden, hyresvärdarna berättade var Conn bodde. 965 00:54:09,820 --> 00:54:12,300 - Och jag hittade Jack vars begravning Conn gick till. 966 00:54:12,500 --> 00:54:15,580 - Bra. Nu, träffa mig på södra sidan av Lasky Bridge. 967 00:54:15,780 --> 00:54:19,100 - Jag kommer att vara där som snart jag kan, frun. 968 00:54:19,300 --> 00:54:21,180 - Hamna i trubbel? - Jag är en underordnad, 969 00:54:21,380 --> 00:54:23,180 - och så är du. - Jag är inte i armén, 970 00:54:23,340 --> 00:54:25,940 - och hon behöver höra det. - Hon gjorde. 971 00:54:26,140 --> 00:54:28,660 Kontaktuppgifterna hon gav oss är fem år inaktuella, 972 00:54:28,860 --> 00:54:30,940 till en början. Låt mig få informationen för 973 00:54:31,140 --> 00:54:32,420 Don Charlton och Jack Swanson. 974 00:54:32,620 --> 00:54:35,300 Okej. Tack. 975 00:54:35,500 --> 00:54:36,740 Varsågod. 976 00:55:24,180 --> 00:55:25,740 - Är du okej?! - Bry er inte om mig! 977 00:55:25,940 --> 00:55:28,740 - Gå efter honom! - Tony! 978 00:55:33,420 --> 00:55:34,580 Tony! 979 00:55:46,500 --> 00:55:48,060 Fick dig. 980 00:55:55,660 --> 00:55:57,340 Tja, fortsätt. 981 00:55:57,540 --> 00:55:59,060 Låt oss se vad han var ute efter. 982 00:56:03,500 --> 00:56:04,780 Ah, titta. 983 00:56:04,980 --> 00:56:09,060 Allt han ville var hem och familj. 984 00:56:09,260 --> 00:56:11,220 Vad finns i den påsen? 985 00:56:11,420 --> 00:56:13,040 Vad är det för skrammel? 986 00:56:15,800 --> 00:56:17,900 - Ah. – Så det var vad Tony var ute efter. 987 00:56:18,100 --> 00:56:21,540 Om han inte gömde detta. 988 00:56:21,740 --> 00:56:24,140 Detta försvann från Civvy Centre. 989 00:56:24,340 --> 00:56:26,180 Vi hittade den i Conns ägodelar. 990 00:56:26,380 --> 00:56:29,140 – Han måste ha stulit då. - Titta, vi är inte dumma, husdjur. 991 00:56:29,340 --> 00:56:30,740 Dina utskrifter är överallt. 992 00:56:30,940 --> 00:56:32,700 Vi vet att det är du som stal den. 993 00:56:32,900 --> 00:56:35,980 Kunde inte öppna den. 994 00:56:36,180 --> 00:56:38,140 Jag bad honom hjälpa till, men det slog tillbaka. 995 00:56:38,340 --> 00:56:40,700 - Och det är varför han ändrade sig 996 00:56:40,900 --> 00:56:44,020 om att bo med dig, eller hur? 997 00:56:44,220 --> 00:56:46,180 - Måste ha gjort dig upprörd när han sa det. 998 00:56:46,380 --> 00:56:48,500 Han visste att jag behövde det. 999 00:56:48,700 --> 00:56:51,460 Han visste om jag kunde få den jag skulle kunna gå på college, 1000 00:56:51,660 --> 00:56:53,780 utbilda sig till kock och se min son igen, 1001 00:56:53,980 --> 00:56:55,380 det var allt jag ville ha! 1002 00:56:55,580 --> 00:56:57,260 Men han tog det allt borta för detta. 1003 00:56:57,460 --> 00:57:00,580 Och vad ville Conn? 1004 00:57:00,780 --> 00:57:02,500 - Ville se hans barn igen också. 1005 00:57:02,700 --> 00:57:04,740 - De hade inte kontakt. – Nej, men han skrev till 1006 00:57:04,940 --> 00:57:06,060 Baileys mamma, eller hur? 1007 00:57:06,260 --> 00:57:08,380 Hans syster skickade den efter honom. 1008 00:57:08,580 --> 00:57:11,460 - Gjorde han? - Se... 1009 00:57:11,660 --> 00:57:13,780 Jag hade inget att göra vad hände med Conn. 1010 00:57:13,980 --> 00:57:15,060 Han var en bra kille. 1011 00:57:15,260 --> 00:57:16,860 Han var min kompis. 1012 00:57:17,060 --> 00:57:20,820 Jag vill att du ska få vem som helst var precis lika mycket som du gör. 1013 00:57:21,020 --> 00:57:23,620 Så vem tror du att det var? 1014 00:57:23,820 --> 00:57:26,440 - Han ramlade ihop med Steve kl Civvy Center före mig. 1015 00:57:29,760 --> 00:57:33,820 - Mark, jag vill att du kollar Tony Castillos alibi. 1016 00:57:34,020 --> 00:57:37,860 Han säger att han var på Bannern Avenue Hostel på lördag kväll. 1017 00:57:38,060 --> 00:57:39,100 - Fru. - Och dubbelkolla 1018 00:57:39,180 --> 00:57:40,900 Steve Wilsons alibi, 1019 00:57:41,100 --> 00:57:43,540 för Tony har precis berättat det oss Conn hade en pop på Steve 1020 00:57:43,740 --> 00:57:45,860 förra veckan, något han missade att nämna. 1021 00:57:46,060 --> 00:57:49,860 Så några nyheter om Dominic Chandler eller Jack Swansons änka? 1022 00:57:50,060 --> 00:57:52,740 - Inget'. Jag lämnade röstmeddelanden kl alla siffror de gav oss. 1023 00:57:52,940 --> 00:57:56,060 Det kastade verkligen Dylan, faktum att några hade stulit. 1024 00:57:56,260 --> 00:57:59,160 – Nej, jag tänkte göra en komma ikapp, men det är lite... 1025 00:58:01,640 --> 00:58:03,460 Förlåt. Kan jag hjälpa dig, älskling? 1026 00:58:03,660 --> 00:58:06,380 Um... 1027 00:58:06,580 --> 00:58:08,180 - Äh, frun, det är han har väntat på dig. 1028 00:58:08,380 --> 00:58:10,860 Det här är PC Billington från receptionen. 1029 00:58:11,060 --> 00:58:14,220 Stå upp i närvaro av en högre officer. 1030 00:58:14,420 --> 00:58:18,460 Berätta nu för DCI precis vad du sa till mig. 1031 00:58:18,660 --> 00:58:21,460 – Jag såg flygbladet för mannen som dog. 1032 00:58:21,660 --> 00:58:23,340 Den hemlösa mannen. 1033 00:58:23,540 --> 00:58:26,860 Och? 1034 00:58:27,060 --> 00:58:29,900 – Han kom till receptionen Lördag kväll. 1035 00:58:30,100 --> 00:58:31,300 Han ville göra ett uttalande. 1036 00:58:31,460 --> 00:58:34,340 Vad sa han? 1037 00:58:34,540 --> 00:58:37,580 - Han sa någon hade stulit något. 1038 00:58:37,780 --> 00:58:40,180 - Stulen vad? - Jag vet inte. 1039 00:58:40,380 --> 00:58:43,020 - Nämnde han några namn? Tony? 1040 00:58:43,220 --> 00:58:45,116 - Han hade ingen mening, han sa att det var ett tag sedan... 1041 00:58:45,140 --> 00:58:48,540 Och han var upprörd och det var kö så... 1042 00:58:48,740 --> 00:58:51,020 Så du vad? 1043 00:58:51,220 --> 00:58:54,220 – Jag sa att han slösade min tid, och sedan gick han. 1044 00:58:54,420 --> 00:58:58,140 - Du sa vad? Tja, låt mig berätta vad som hände med honom. 1045 00:58:58,340 --> 00:59:02,900 Han mördades ett par timmar efter det, kärlek. 1046 00:59:03,100 --> 00:59:06,140 Och vi har ingen aning om det varför han kom in hit eller inte. 1047 00:59:06,340 --> 00:59:09,700 - Jag är ledsen. - Gå tillbaka till ditt skrivbord. 1048 00:59:09,900 --> 00:59:11,460 Ja frun. 1049 00:59:17,020 --> 00:59:18,740 Det är bättre att du går hem. 1050 00:59:18,940 --> 00:59:20,400 Nya ögon imorgon. 1051 00:59:25,000 --> 00:59:28,540 Nu, om Kate... Gjorde det du vidarebefordrar på ett brev 1052 00:59:28,740 --> 00:59:33,260 till henne från Conn? 1053 00:59:33,460 --> 00:59:36,740 - Det trodde han inte att han var får skriva till henne. 1054 00:59:36,940 --> 00:59:39,500 Jag skickade den strax före jul, men hon svarade aldrig. 1055 00:59:39,700 --> 00:59:42,140 – Det kan man knappast skyll på henne, älskade. 1056 00:59:42,340 --> 00:59:46,180 - Han lämnade henne i massor av skulder. - Och han gjorde det rätt. 1057 00:59:46,380 --> 00:59:49,300 Tja, det är vad brevet handlade om. 1058 00:59:49,500 --> 00:59:51,740 Han gav henne utbetalningen. 1059 00:59:51,940 --> 00:59:55,140 - Vilken utbetalning? - För hans olycka i armén 1060 00:59:55,340 --> 00:59:58,940 när hans pistol gick av och han blev skjuten. 1061 00:59:59,140 --> 01:00:02,980 Han fick pengarna skickade till Kate. 1062 01:00:03,180 --> 01:00:05,300 Det var därför han skrev till henne. 1063 01:00:05,500 --> 01:00:09,060 Han hoppades det med det och lägenheten, 1064 01:00:09,260 --> 01:00:12,140 hon skulle gå med på honom träffa Bailey igen. 1065 01:00:12,340 --> 01:00:15,300 Är du säker på detta? 1066 01:00:15,500 --> 01:00:21,500 - Självklart. Han har 25 000 från armén. 1067 01:00:21,700 --> 01:00:24,080 - Och det gjorde hon inte svara på brevet? 1068 01:00:26,520 --> 01:00:28,700 Morgon, Aiden, ledsen att jag väcker dig... 1069 01:00:28,900 --> 01:00:30,940 - Godmorgon, frun. - Lyssna, jag är på väg in, 1070 01:00:31,140 --> 01:00:35,940 Jag behöver att du tar tag i det Överordnad, Dylan, är det? 1071 01:00:36,140 --> 01:00:40,380 Tydligen, Connell Burns fick en utbetalning från armén 1072 01:00:40,580 --> 01:00:42,260 för den där vapenolyckan. 1073 01:00:42,460 --> 01:00:44,860 Och jag behöver att du får honom att jaga upp den. Hmm? 1074 01:00:45,060 --> 01:00:46,580 Kolla upp det. 1075 01:00:46,780 --> 01:00:48,260 - Ja men, Överstelöjtnant Healy 1076 01:00:48,300 --> 01:00:49,580 nämnde aldrig att vi såg henne. 1077 01:00:49,660 --> 01:00:52,820 Tja, hon kanske inte visste. 1078 01:00:53,020 --> 01:00:56,860 Eller kanske är det därför hon var obstruktiv. 1079 01:00:57,060 --> 01:00:58,640 Hur som helst, gå in på det. 1080 01:01:02,600 --> 01:01:04,000 Pfft. 1081 01:01:10,360 --> 01:01:12,280 - Innan du frågar, så är jag fortfarande på det, frun. 1082 01:01:14,520 --> 01:01:16,180 Åh, Kenny, vad är det? 1083 01:01:16,380 --> 01:01:18,340 - Åh, det är de här baconrullar, frun. 1084 01:01:18,540 --> 01:01:21,900 Åh, svar på mina böner. 1085 01:01:22,100 --> 01:01:23,620 Åh, tack älskling. 1086 01:01:23,820 --> 01:01:27,380 Mark, kollade du ut Tony Castillos alibi? 1087 01:01:27,580 --> 01:01:30,100 - Ja, han gick in i vandrarhem kl 22.15. 1088 01:01:30,300 --> 01:01:32,820 och gick inte till 08:00 1089 01:01:33,020 --> 01:01:34,380 Och hur är det med Steve Wilson? 1090 01:01:34,580 --> 01:01:37,140 - Han var vid insamling hela natten. 1091 01:01:37,340 --> 01:01:38,900 Han lämnade lokalen klockan 01.00, fru. 1092 01:01:39,100 --> 01:01:40,940 - Fru, jag kollade upp Kate Burns ekonomi. 1093 01:01:41,020 --> 01:01:42,860 Hon blev uppsagd två månader sedan. 1094 01:01:43,060 --> 01:01:46,860 - Var hon? Tja, det är inte vad hon sa till mig. 1095 01:01:47,060 --> 01:01:48,916 - Och mängden skuld hon har, hon kommer att bli det 1096 01:01:48,940 --> 01:01:50,476 i trubbel om hon inte gör det hitta ett annat jobb snart. 1097 01:01:50,500 --> 01:01:53,220 Mm! 1098 01:01:53,420 --> 01:01:56,100 Som en före detta soldathustru, skulle hon få något 1099 01:01:56,300 --> 01:01:57,940 när han dör? 1100 01:01:58,140 --> 01:02:00,820 - Teoretiskt är hon det rätt till en del av sin pension 1101 01:02:01,020 --> 01:02:02,340 om hon inte gifter om sig. 1102 01:02:02,540 --> 01:02:05,140 Höger! 1103 01:02:05,340 --> 01:02:07,500 Aiden, ta din kappa. 1104 01:02:20,940 --> 01:02:23,220 Jag pratade med Teresa i går kväll. 1105 01:02:23,420 --> 01:02:25,180 Conns syster. 1106 01:02:25,380 --> 01:02:29,500 Och hon berättade att han fick en utbetalning för den olyckan 1107 01:02:29,700 --> 01:02:33,260 han hade... pistolskadan... Och pengarna betalades till dig. 1108 01:02:33,460 --> 01:02:35,260 - Jag har inte haft en öre sedan han gick! 1109 01:02:35,460 --> 01:02:38,100 Kontrollera mina bankuppgifter. 1110 01:02:38,300 --> 01:02:40,180 – Och hon berättade också oss vidarebefordrade hon 1111 01:02:40,380 --> 01:02:44,060 - på ett brev till dig från honom. - När?! 1112 01:02:44,260 --> 01:02:47,220 Jag har aldrig fått ett brev! Jag svär på Baileys liv. 1113 01:02:47,420 --> 01:02:48,980 - Vi vet att du ljög för oss en gång. 1114 01:02:49,180 --> 01:02:51,140 - När. Du sa som du jobbade på 1115 01:02:51,340 --> 01:02:53,500 Dayton hospice... Det är inte sant, eller hur? 1116 01:02:53,700 --> 01:02:55,620 Du har blivit överflödig. 1117 01:02:55,820 --> 01:02:59,660 – Nja, jag har inte berättat för Liv än. Jag hoppas på ett annat jobb. 1118 01:02:59,860 --> 01:03:02,020 Varför skilde du dig inte? 1119 01:03:02,220 --> 01:03:04,120 - Vad har det där med något att göra? 1120 01:03:07,520 --> 01:03:09,340 För hans pension. 1121 01:03:09,540 --> 01:03:12,380 Han sa att förbli gift så jag kunde få det. 1122 01:03:12,580 --> 01:03:15,180 Skrev testamente innan åker till Afghanistan. 1123 01:03:15,380 --> 01:03:18,140 - Åh, det kommer du att bli får det nu såklart 1124 01:03:18,340 --> 01:03:20,180 tillsammans med hans olycksutbetalning? 1125 01:03:20,380 --> 01:03:24,420 - Jag fick inte vad som helst, sa jag till dig. 1126 01:03:24,620 --> 01:03:29,500 Conn krossade mitt hjärta, och du pratar om pengar. 1127 01:03:29,700 --> 01:03:31,540 Tror du att jag skulle göra det döda honom för det? 1128 01:03:38,180 --> 01:03:42,780 - Mark, jag behöver att du springer en kolla på Conn Burns fru. 1129 01:03:42,980 --> 01:03:44,820 Telefon, ANPR på hennes bil. 1130 01:03:45,020 --> 01:03:47,580 Och kolla in flickvän också. 1131 01:03:47,780 --> 01:03:49,700 - Fru. - Nu, var är vi 1132 01:03:49,900 --> 01:03:51,580 med denna arméutbetalning? 1133 01:03:51,780 --> 01:03:53,860 - Jag följde upp det, Conn gick igenom 1134 01:03:54,060 --> 01:03:55,580 ett företag med ingen vinst, ingen avgift. 1135 01:03:55,780 --> 01:03:58,140 Jag kom i kontakt med dem och de bekräftade det: 1136 01:03:58,340 --> 01:04:00,460 armén betalade ut 25 000 förra månaden. 1137 01:04:00,660 --> 01:04:03,060 - Tja, lägg in en brådskande begäran om pappersarbete. 1138 01:04:03,260 --> 01:04:05,580 - Ska göra. – Vi måste hitta de pengarna. 1139 01:04:05,780 --> 01:04:07,260 Chef, jag har adressen 1140 01:04:07,460 --> 01:04:10,480 av Jack Swanson's änka, Lindsay Swanson. 1141 01:04:13,560 --> 01:04:16,060 - Det låter som de var en mycket tät enhet. 1142 01:04:16,260 --> 01:04:17,980 Så Jack Swanson dör i cancer 1143 01:04:18,180 --> 01:04:20,380 måste verkligen ha påverkat Conn. 1144 01:04:20,580 --> 01:04:23,420 Och vad gäller Afghanistan, Ja, Sam Gastros självmord 1145 01:04:23,620 --> 01:04:25,820 måste ha påverkat dem alla. 1146 01:04:37,060 --> 01:04:40,700 Har du pratat med Conn på begravningen? 1147 01:04:40,900 --> 01:04:42,500 – Jag var för stel. är fortfarande. 1148 01:04:42,700 --> 01:04:45,660 Han tillbringade all sin tid med Dom. 1149 01:04:45,860 --> 01:04:49,580 - Dom? - Dominic Charlton, korpral. 1150 01:04:49,780 --> 01:04:51,300 De hade det bra, 1151 01:04:51,500 --> 01:04:53,820 och sedan började de bråkade, gick Conn. 1152 01:04:54,020 --> 01:04:57,340 - Dom sa att han var full. - Nej, Conn var torr. 1153 01:04:57,540 --> 01:05:00,980 - Nu vet vi det något på begravningen 1154 01:05:01,180 --> 01:05:04,820 hårt påverkad Conn... Kom tillbaka en annan man. 1155 01:05:05,020 --> 01:05:07,180 Nu har du någon aning 1156 01:05:07,380 --> 01:05:10,540 alls vad det argumentet med Dom handlade om? 1157 01:05:10,740 --> 01:05:12,540 Nej. 1158 01:05:12,740 --> 01:05:14,236 Jag tror att det var samma sak som pågick 1159 01:05:14,260 --> 01:05:16,380 med min man och Dom. 1160 01:05:16,580 --> 01:05:20,380 Det fanns en sektionsmedlem som dödade sig själv i Afghanistan. 1161 01:05:20,580 --> 01:05:23,220 - Menig Sam Gastro... Stal några solglasögon. 1162 01:05:23,420 --> 01:05:26,420 - Jack tänkte inte Sam stal dem. 1163 01:05:26,620 --> 01:05:28,660 Han såg det aldrig. Inte heller Conn. 1164 01:05:28,860 --> 01:05:30,460 - Tja, om du inte gjorde det se honom stjäla dem, 1165 01:05:30,580 --> 01:05:31,740 varför sa han att han gjorde det? 1166 01:05:31,940 --> 01:05:34,140 För att Dom sa åt dem att göra det. 1167 01:05:34,340 --> 01:05:36,380 Han sa att han hade sett den. 1168 01:05:36,580 --> 01:05:40,260 Men här är grejen, på sina sociala medier, 1169 01:05:40,460 --> 01:05:43,900 Dom hade på sig exakt samma solglasögon 1170 01:05:44,100 --> 01:05:46,740 Sam ska ha stulit. 1171 01:05:46,940 --> 01:05:49,300 Det gav allt tillbaka för Jack. 1172 01:05:49,500 --> 01:05:54,140 Han hade aldrig känt sig rätt pekar finger mot Sam. 1173 01:05:54,340 --> 01:05:56,620 Sam var den yngsta i truppen. 1174 01:05:56,820 --> 01:05:58,380 Växte upp inom vården, som Conn. 1175 01:05:58,580 --> 01:06:01,620 Han såg upp till dem alla. 1176 01:06:01,820 --> 01:06:05,060 Stackars Sam var förkrossad. 1177 01:06:05,260 --> 01:06:07,100 Folk trodde att han hade gjort det. 1178 01:06:07,300 --> 01:06:10,460 - Och det är varför han begick självmord. 1179 01:06:10,660 --> 01:06:14,060 - Efter att Jack såg det där fotot, han sa att det var vettigt. 1180 01:06:14,260 --> 01:06:16,300 För det var Dom som stal dem. 1181 01:06:16,500 --> 01:06:19,260 Inte Sam. 1182 01:06:19,460 --> 01:06:22,060 Sam skulle aldrig stjäla av en död soldat. 1183 01:06:30,380 --> 01:06:32,900 - Alltså, den här Dominic stjäl solglasögonen, 1184 01:06:33,100 --> 01:06:34,660 skyller på Sam Gastro 1185 01:06:34,860 --> 01:06:37,420 och övertygar Jack och Conn att detta är sanningen. 1186 01:06:37,620 --> 01:06:39,980 Vilket jobb. 1187 01:06:40,180 --> 01:06:42,900 - Conn? - Mm-hmm. 1188 01:06:43,100 --> 01:06:45,780 - Puh. Jag är ledsen att höra det. 1189 01:06:45,980 --> 01:06:47,980 Såg du honom ofta. 1190 01:06:48,180 --> 01:06:51,100 - Nu och då. Gjorde det inte prata alltid med honom. 1191 01:06:51,300 --> 01:06:53,740 När jag hörde om Jack, jag visste att han skulle vilja vara där. 1192 01:06:53,940 --> 01:06:56,020 - Det måste vara konstigt. Jag menar, han är på gatan 1193 01:06:56,220 --> 01:06:57,900 och du är här uppe. 1194 01:06:58,100 --> 01:07:00,580 - Ja, så är livet, eller hur? - Du försökte inte hjälpa honom? 1195 01:07:00,780 --> 01:07:03,300 – Kan inte hjälpa någon som kommer inte hjälpa sig själva. 1196 01:07:03,500 --> 01:07:07,500 - Nummer ett regel. - Åh, är det inte sanningen. 1197 01:07:07,700 --> 01:07:09,740 Nu, säger Lindsay att du och Conn 1198 01:07:09,940 --> 01:07:12,260 bråkade på begravningen. 1199 01:07:12,460 --> 01:07:13,940 Vad sägs om? 1200 01:07:14,140 --> 01:07:16,980 Han var bara upprörd över Jack. 1201 01:07:17,180 --> 01:07:19,060 Tyckte synd om Lindsay. 1202 01:07:19,260 --> 01:07:21,020 Åh. 1203 01:07:21,220 --> 01:07:24,980 Och någon nämnde Sam Gastro? 1204 01:07:25,180 --> 01:07:27,900 Höger? Gör det ringer namnet några klockor? 1205 01:07:28,100 --> 01:07:30,540 - Ja... Conn var upprörd över honom. 1206 01:07:30,740 --> 01:07:33,380 Vi var alla, av självklart... Tog livet av sig. 1207 01:07:33,580 --> 01:07:37,220 – Efter att ha blivit anklagad för stjäl några solglasögon. 1208 01:07:37,420 --> 01:07:39,580 Hmm. Fruktansvärda affärer. 1209 01:07:39,780 --> 01:07:42,640 - Jo, det var förstås du som tog honom på bar gärning. 1210 01:07:47,820 --> 01:07:49,660 Mellan oss... 1211 01:07:49,860 --> 01:07:52,540 det var Jack Swanson vem fångade honom, 1212 01:07:52,740 --> 01:07:55,260 men han var bara privat, så han bad mig att rapportera det. 1213 01:07:55,460 --> 01:07:57,580 Visste Conn det? 1214 01:07:57,780 --> 01:08:01,340 Jaja. 1215 01:08:01,540 --> 01:08:03,980 Det är... Det är varför han var upprörd. 1216 01:08:04,180 --> 01:08:07,500 Jag släppte 1217 01:08:07,700 --> 01:08:11,020 Jag trodde att det var Jack som hade faktiskt stulit dem. 1218 01:08:11,220 --> 01:08:14,220 - Så, Sam var oskyldig. - Ja. 1219 01:08:14,420 --> 01:08:16,820 - Det skulle det inte har suttit bra med Conn. 1220 01:08:17,020 --> 01:08:18,940 Han var bestört. 1221 01:08:19,140 --> 01:08:21,580 Han hade backat en lögn. 1222 01:08:21,780 --> 01:08:24,300 Som du hade. 1223 01:08:24,500 --> 01:08:28,580 Sa du till Lindsay detta på begravningen? 1224 01:08:28,780 --> 01:08:31,420 - Jack är död. Det var år sedan. 1225 01:08:31,620 --> 01:08:33,520 Varför ta bort från vad har han uppnått? 1226 01:08:36,360 --> 01:08:38,700 - Det hade de inte varandras ryggar. 1227 01:08:38,900 --> 01:08:40,540 De knivhögg dem. 1228 01:08:46,060 --> 01:08:48,660 - PC Billington? - Frun? 1229 01:08:48,860 --> 01:08:53,500 - Nu, den där stölden Connell Burns ville ha en rapport, 1230 01:08:53,700 --> 01:08:56,780 nämnde han en Dominic? 1231 01:08:56,980 --> 01:09:00,540 Ja. Det var det. Dominic. 1232 01:09:00,740 --> 01:09:03,060 Jag visste det. 1233 01:09:03,260 --> 01:09:06,580 Ta in honom. Bra jobbat, husdjur. 1234 01:09:13,340 --> 01:09:15,260 - Fru, Dominic är redo för dig. - Höger. 1235 01:09:15,460 --> 01:09:17,180 Mark, gjorde du det gräva lite? 1236 01:09:17,380 --> 01:09:19,660 - Ja. Enligt ANPR, 1237 01:09:19,860 --> 01:09:22,900 Dominic lämnade snart New Castle efter Conns dödstid. 1238 01:09:23,100 --> 01:09:26,420 - Höger. Och vad gjorde det polisman säga om honom? 1239 01:09:26,620 --> 01:09:28,660 - Vid tidpunkten för stöld, han var på tunn is. 1240 01:09:28,860 --> 01:09:31,156 Om han hade blivit fångad så kunde han det har gjort tid i Colchester. 1241 01:09:31,180 --> 01:09:33,380 - Han skulle inte vilja som kommer ut, skulle han? 1242 01:09:33,580 --> 01:09:35,260 Kostade honom hans fina jobb. 1243 01:09:35,460 --> 01:09:38,300 Men det är starkt motivation att hålla käften på honom. 1244 01:09:38,500 --> 01:09:40,940 Nu, Kenny, vad som helst på arméns utbetalning? 1245 01:09:41,140 --> 01:09:44,140 – Det betalades in på ett bankkonto nyligen konfigurerad i Conns namn. 1246 01:09:44,340 --> 01:09:46,380 Vi väntar fortfarande på tredje parts adress. 1247 01:09:46,580 --> 01:09:48,180 - Åh. – Men det blev ett uttag 1248 01:09:48,380 --> 01:09:50,220 från kontot vidare kvällen han dog. 1249 01:09:50,420 --> 01:09:53,700 - Var det? – Ja, det var 200 tagna. 1250 01:09:53,900 --> 01:09:56,820 - Ja, jaga upp det, Kenny, och se om det fanns 1251 01:09:57,020 --> 01:09:58,860 en kamera i den maskinen. 1252 01:09:59,060 --> 01:10:00,900 - Ja frun. - Höger. 1253 01:10:01,100 --> 01:10:03,380 Låt oss gå och få honom att svettas. 1254 01:10:03,580 --> 01:10:05,460 - Vi har din bil på ANPR, så det vet vi 1255 01:10:05,660 --> 01:10:07,980 du var i Newcastle när Conn mördades. 1256 01:10:08,180 --> 01:10:11,500 - Varför i hela friden skulle jag döda honom? – Jo, för att skydda dig själv. 1257 01:10:11,700 --> 01:10:14,500 För att sluta komma ut det du hade ljugit för armén. 1258 01:10:14,700 --> 01:10:17,100 - Förlåt. Jag vet inte vad du pratar om. 1259 01:10:17,300 --> 01:10:21,260 - Du skrev på en tjänsteman dokument som anger att du såg 1260 01:10:21,460 --> 01:10:25,140 Menig Sam Gastro stjäl de där solglasögonen, eller hur? 1261 01:10:25,340 --> 01:10:28,500 - Ja. Men jag förklarade att det var det verkligen Jack som stal dem. 1262 01:10:28,700 --> 01:10:31,620 - Ja, ja, nyhetsflash, kärlek: det ljuger fortfarande. 1263 01:10:31,820 --> 01:10:34,340 - Så du säger att a menig övertalade en korpral 1264 01:10:34,540 --> 01:10:36,140 och en lanskorpral att ljuga för honom? 1265 01:10:36,340 --> 01:10:38,220 - Nu hittar jag det svårt att tro. 1266 01:10:38,420 --> 01:10:40,180 Du var deras överordnade. 1267 01:10:40,380 --> 01:10:43,940 Så om du sa till dem att det var Sam, varför skulle de ifrågasätta det? 1268 01:10:44,140 --> 01:10:46,540 Men du halkade upp nyligen, 1269 01:10:46,740 --> 01:10:50,220 skryter om din tjusig semester i Dubai, 1270 01:10:50,420 --> 01:10:53,500 lägga upp dina foton över hela ditt sociala möte. 1271 01:10:53,700 --> 01:10:56,900 För det gick inte obemärkt förbi 1272 01:10:57,100 --> 01:11:01,420 som du hade på dig samma solglasögon... 1273 01:11:01,620 --> 01:11:04,460 för det var du som stal dem, eller hur? 1274 01:11:04,660 --> 01:11:06,340 Inte Sam. 1275 01:11:06,540 --> 01:11:09,300 Och det tror jag vad Conn fick nys om 1276 01:11:09,500 --> 01:11:11,140 på den begravningen. 1277 01:11:11,340 --> 01:11:13,780 Visa honom din semester snaps, gjorde du? 1278 01:11:13,980 --> 01:11:15,900 Inte konstigt att han tappade det. 1279 01:11:16,100 --> 01:11:19,300 - Jag dödade honom inte. Om Jag hade velat göra det, 1280 01:11:19,500 --> 01:11:22,220 Jag skulle ha gett honom två flaskor whisky. 1281 01:11:22,420 --> 01:11:25,540 Hur kan du sova på natten? 1282 01:11:25,740 --> 01:11:28,660 För att du tror att du är det i det klara, eller hur? 1283 01:11:28,860 --> 01:11:32,860 Hmm? Sam är borta på grund av dig. 1284 01:11:33,060 --> 01:11:37,580 Jack är borta. Och nu, Connell Burns. 1285 01:11:37,780 --> 01:11:40,880 Vissa människor flyter, andra sjunker. 1286 01:11:45,440 --> 01:11:48,140 Jag har ett alibi för lördagskvällen. 1287 01:11:48,340 --> 01:11:50,980 – Jag gjorde närskydd. - För vem? 1288 01:11:51,180 --> 01:11:54,300 En lokal MP. 1289 01:11:54,500 --> 01:11:55,660 Fråga henne. 1290 01:11:55,860 --> 01:11:58,540 Okej. Tack. 1291 01:11:58,740 --> 01:12:01,820 Alibi är stenhård, frun... de var tillsammans från 18.30. 1292 01:12:02,020 --> 01:12:03,900 till 02.00 söndag morgon. 1293 01:12:04,100 --> 01:12:06,380 - Vi får ingenstans snabbt här. 1294 01:12:06,580 --> 01:12:09,060 - Fru, jag har dubbelkollat, Steve var på insamlingen, 1295 01:12:09,260 --> 01:12:11,100 men det var inte långt... Kunde ha gått ut 1296 01:12:11,300 --> 01:12:12,900 att döda Conn och vara tillbaka om några minuter. 1297 01:12:13,100 --> 01:12:15,780 - Fru, skickade Mandy CCTV genom. 1298 01:12:15,980 --> 01:12:18,540 Äntligen. 1299 01:12:18,740 --> 01:12:21,500 Äh, där. 1300 01:12:21,700 --> 01:12:23,620 - Jac, kan du zooma inne på den biten? 1301 01:12:23,820 --> 01:12:26,380 Ja. 1302 01:12:26,580 --> 01:12:29,120 - Titta, det finns Gary... Bennys hund. 1303 01:12:30,800 --> 01:12:33,860 Benny var där. 1304 01:12:34,060 --> 01:12:35,940 - Här är du, pojke, vilken bra pojke. 1305 01:12:36,140 --> 01:12:37,720 Vilken bra pojke. 1306 01:12:39,600 --> 01:12:42,700 - Hej älskling. - Jag har inte problem, eller hur? 1307 01:12:42,900 --> 01:12:44,980 Nej, husdjur, nej, det är du inte. 1308 01:12:45,180 --> 01:12:48,180 Nu vill jag bara visa dig något. 1309 01:12:48,380 --> 01:12:50,700 Nu är det här en fortfarande från CCTV 1310 01:12:50,900 --> 01:12:52,660 på Civilcentret. 1311 01:12:52,860 --> 01:12:54,300 - Här är Conn. - Höger. 1312 01:12:54,500 --> 01:12:57,820 - Och titta här, där är det en reflektion av Gary. 1313 01:12:58,020 --> 01:13:00,980 Så du måste ha varit det där samtidigt. 1314 01:13:01,180 --> 01:13:03,860 Vem var det Conn som skrek åt. 1315 01:13:04,060 --> 01:13:05,900 - Ja, jag, det var han skriker på mig. 1316 01:13:06,100 --> 01:13:07,700 Han ville att någon skulle höra mig, 1317 01:13:07,900 --> 01:13:09,740 men jag trodde han bara tjatade. 1318 01:13:09,940 --> 01:13:11,580 Vad var det han sa? 1319 01:13:11,780 --> 01:13:14,260 - Jo, han sa de stal från honom. 1320 01:13:14,460 --> 01:13:17,480 Men, jag menar, vad var han tvungen att stjäla? 1321 01:13:20,600 --> 01:13:22,060 - Fru, adressen har kommit igenom 1322 01:13:22,260 --> 01:13:23,380 för Conns nya bankkonto. 1323 01:13:23,580 --> 01:13:25,460 Det är Civvy Centre. 1324 01:13:25,660 --> 01:13:27,780 Kenny... 1325 01:13:27,980 --> 01:13:31,820 Är Civvy Center-kontot på samma bank som Conns? 1326 01:13:32,020 --> 01:13:34,060 - Åh, ja. Som det vänder ut, kontanter har varit 1327 01:13:34,260 --> 01:13:35,940 gå ur det i veckor. 1328 01:13:36,140 --> 01:13:39,620 – Ja, det är det knappast Conn Han har varit på gatan. 1329 01:13:39,820 --> 01:13:43,700 Så vem var det som drog pengar av det natten han dog? 1330 01:13:43,900 --> 01:13:45,340 Frun? 1331 01:13:45,540 --> 01:13:46,660 Det är vem. 1332 01:14:02,780 --> 01:14:04,116 - Vi är i mitt i ett möte. 1333 01:14:04,140 --> 01:14:05,820 Jag är inte här för dig, husdjur. 1334 01:14:06,020 --> 01:14:08,140 - Amanda Wilson, det är jag griper dig misstänkt 1335 01:14:08,340 --> 01:14:10,020 för att ha lurat Connell Burns. 1336 01:14:10,220 --> 01:14:11,876 Du behöver inte säga vad som helst, men det kan skada... 1337 01:14:11,900 --> 01:14:14,100 Det är ingen idé att förneka det, Pet. 1338 01:14:14,300 --> 01:14:18,420 Du tog 200 från hans konto dagen han dog. 1339 01:14:18,620 --> 01:14:20,660 - Du hjälpte honom att fylla i ersättningsformulären 1340 01:14:20,860 --> 01:14:22,140 för hans olycka. 1341 01:14:22,340 --> 01:14:23,980 Du ställer in hans nya bankkonto hos honom. 1342 01:14:24,180 --> 01:14:25,460 Du ville kontrollera hans pengar, 1343 01:14:25,500 --> 01:14:27,940 och du har hjälpt till dig själv sedan dess. 1344 01:14:28,140 --> 01:14:31,980 - Och det var inte den insamlingen långt ifrån där han dog. 1345 01:14:32,180 --> 01:14:34,660 Och du gick tidigt. 1346 01:14:34,860 --> 01:14:37,820 - Tror du att jag dödade honom? - Snälla du. 1347 01:14:38,020 --> 01:14:41,020 - Nu vet vi att han var svag, det skulle inte ha behövts mycket. 1348 01:14:41,220 --> 01:14:43,780 - Han fick reda på de pengarna hade inte gått till sin fru. 1349 01:14:43,980 --> 01:14:46,660 Han insåg att det hade varit det stulen. Och vi har ett vittne 1350 01:14:46,860 --> 01:14:50,420 vem kan vittna det är därför han var upprörd på lördagen. 1351 01:14:50,620 --> 01:14:54,060 "De stal från mig." Det är vad han säger. 1352 01:14:54,260 --> 01:14:56,340 Så, vad var du spendera det på? 1353 01:14:56,540 --> 01:14:58,420 Vad jag än ville. 1354 01:14:58,620 --> 01:15:01,220 Vet du var min gick nanas pengar? 1355 01:15:01,420 --> 01:15:03,420 Till Steve, till Civvy Centre. 1356 01:15:03,620 --> 01:15:04,820 Varenda krona. 1357 01:15:05,020 --> 01:15:06,780 Varför skulle jag döda honom? 1358 01:15:06,980 --> 01:15:10,060 Han är värd mer för mig vid liv. 1359 01:15:10,260 --> 01:15:12,620 - Hon är en tjuv, men hon är ingen mördare. 1360 01:15:12,820 --> 01:15:16,180 Någon närmare Conn är ansvarig för hans död. 1361 01:15:16,380 --> 01:15:20,540 Nu vill jag att ni alla gör det stå ut med mig i detta. 1362 01:15:20,740 --> 01:15:25,500 Connell Burns fick reda på hans frun hade inte fått de pengarna. 1363 01:15:25,700 --> 01:15:29,300 Hur? Hur fick han reda på det? 1364 01:15:29,500 --> 01:15:33,180 Nu, förutom när han förlorade sitt jobb för att han var full, 1365 01:15:33,380 --> 01:15:35,500 han har alltid försökt gör det rätta, 1366 01:15:35,700 --> 01:15:37,300 berätta sanningen, eller hur? 1367 01:15:37,500 --> 01:15:39,860 Vi har redan sett han jagar en rånare. 1368 01:15:40,060 --> 01:15:42,700 Det har varit orsak och verkan. 1369 01:15:42,900 --> 01:15:47,660 Han fick reda på att Tony hade stulit; han ville inte bo med honom. 1370 01:15:47,860 --> 01:15:51,180 Han fick reda på att den här killen hade gav sin flickvän en glans, 1371 01:15:51,380 --> 01:15:53,540 och han konfronterade honom. 1372 01:15:53,740 --> 01:15:57,660 Och på den begravningen, han fick reda på att Dominic hade ljugit 1373 01:15:57,860 --> 01:16:00,300 om Sam som stjäl de där solglasögonen, 1374 01:16:00,500 --> 01:16:03,060 och han kom hit till försök anmäla honom. 1375 01:16:03,260 --> 01:16:04,700 Så låt oss titta på familjen. 1376 01:16:04,900 --> 01:16:07,020 Nu har vi rabatterat Kate och Bailey, 1377 01:16:07,220 --> 01:16:08,940 och Liv säger att hon jobbade. 1378 01:16:09,140 --> 01:16:10,980 - Fru, jag har dubbelt kollade Livs alibi. 1379 01:16:11,180 --> 01:16:12,980 Nu, platsen hon gav för hennes var stängt. 1380 01:16:13,180 --> 01:16:14,700 Klubben var översvämmad. 1381 01:16:14,900 --> 01:16:16,540 Dessutom vet jag inte om det är relevant, 1382 01:16:16,740 --> 01:16:18,916 men en av klubborna tittade hon efter var Chez Lounge. 1383 01:16:18,940 --> 01:16:22,660 - Åh, nu är det här också mycket av en slump. 1384 01:16:22,860 --> 01:16:25,540 Mark, jag behöver dig gå över till den klubben. 1385 01:16:25,740 --> 01:16:28,740 Prata med dörrvakten som gav oss Conns namn. 1386 01:16:28,940 --> 01:16:31,140 Men håll det lågmält, mm? 1387 01:16:31,340 --> 01:16:35,660 Nu vill jag ha allt där är att veta om Liv Masters. 1388 01:16:35,860 --> 01:16:38,420 Ja. 1389 01:16:42,980 --> 01:16:44,600 Livs ANPR är inne. 1390 01:16:48,000 --> 01:16:49,540 Hon var i Newcastle, 1391 01:16:49,740 --> 01:16:52,100 parkerade runt hörnet från Chez Lounge vid halv 11. 1392 01:16:52,300 --> 01:16:54,620 Där, cirka 300 meter bort från brottsplatsen. 1393 01:16:54,820 --> 01:16:57,420 - Nu, kunde hon ha gått därifrån utan att bli sedd? 1394 01:16:57,620 --> 01:16:59,236 - Ja. Om hon vet var kamerorna finns. 1395 01:16:59,260 --> 01:17:01,260 - Självklart gör hon det hon är i säkerhet. 1396 01:17:01,460 --> 01:17:03,140 - Liv är ren. Hon är inte i systemet. 1397 01:17:03,340 --> 01:17:05,020 Inte ens en parkeringsbot. 1398 01:17:05,220 --> 01:17:08,340 - Fru, jag pratade med Finlay, den hjälpsamma studsaren. 1399 01:17:08,540 --> 01:17:10,700 Han såg henne inte. Hon berättade att hon hade gått 1400 01:17:10,900 --> 01:17:13,340 till klubben i Sunderland, han visste inte om översvämningen. 1401 01:17:13,540 --> 01:17:15,860 Han sa att hon var på Chez Lounge kvällen innan. 1402 01:17:16,060 --> 01:17:18,540 Var hon där i fredags kväll? 1403 01:17:18,740 --> 01:17:20,820 Det var då Conn skulle ha pratat med henne, 1404 01:17:21,020 --> 01:17:23,340 fick reda på sin fröken hade inte fått den utbetalningen. 1405 01:17:23,540 --> 01:17:27,020 - Något på kameran? – Nej, CCTV på klubben är värre än värdelös. 1406 01:17:27,220 --> 01:17:29,100 - Finlay sa att det är fel. - Kör den här Finlay 1407 01:17:29,300 --> 01:17:30,620 genom systemet, Mark. 1408 01:17:30,820 --> 01:17:32,460 Ska jag ta in henne, frun? 1409 01:17:32,660 --> 01:17:35,420 - Äh, nej, nej. jag antar hon kan vara knepig. 1410 01:17:35,620 --> 01:17:37,140 Vi måste vara smarta. 1411 01:17:37,340 --> 01:17:39,420 - Fru. Finlay har det föregående för hantering. 1412 01:17:39,620 --> 01:17:41,220 D'oh, jag visste det. 1413 01:17:41,420 --> 01:17:43,380 Okej, det här går att vara sen. 1414 01:17:43,580 --> 01:17:45,380 Kom igen. Vi ska på klubb. 1415 01:17:55,380 --> 01:17:58,380 Hej igen, Finlay. 1416 01:17:58,580 --> 01:18:00,300 - Vad är det? Vi öppnar om en timme. 1417 01:18:00,500 --> 01:18:03,380 - Tja, det handlar om natten som killen dog. 1418 01:18:03,580 --> 01:18:06,940 Conn? Fick precis några frågor. 1419 01:18:07,140 --> 01:18:09,580 - Åh, ja? Säker. 1420 01:18:09,780 --> 01:18:12,100 Tja, innan jag frågar dig, 1421 01:18:12,300 --> 01:18:15,000 skulle du ha något emot tömma fickorna? 1422 01:18:24,640 --> 01:18:27,240 Du missade, husdjur... På insidan. 1423 01:18:33,280 --> 01:18:35,300 - Okej, din chef med dig att göra? 1424 01:18:35,500 --> 01:18:37,460 - Nu är jag inte det intresserad av det, kärlek. 1425 01:18:37,660 --> 01:18:42,180 Vad jag är intresserad av är din chef, Liv Masters. 1426 01:18:42,380 --> 01:18:44,660 - Titta, jag redan berättade för din officer 1427 01:18:44,860 --> 01:18:46,780 hon var inte med den natten. 1428 01:18:46,980 --> 01:18:48,500 Hon var i Sunderland. 1429 01:18:48,700 --> 01:18:50,100 Åh jag är ledsen. 1430 01:18:50,300 --> 01:18:53,060 Jag menade kvällen innan... När hon var här. 1431 01:18:53,260 --> 01:18:54,460 Jaha? Och? 1432 01:18:54,660 --> 01:18:58,660 - Lämnade hon klubb den kvällen? 1433 01:18:58,860 --> 01:19:01,580 - Jag skulle inte fråga dessa frågor, förutom din 1434 01:19:01,780 --> 01:19:06,700 CCTV fungerar inte på grund av det. 1435 01:19:06,900 --> 01:19:10,260 – Liv träffade någon tjej, klev av med henne utanför, det är allt. 1436 01:19:10,460 --> 01:19:12,180 - Hade du ögon på henne hela tiden? 1437 01:19:12,380 --> 01:19:14,780 - Nej, jag menar, det är det Livs affär. 1438 01:19:14,980 --> 01:19:16,980 Vad, så vi gjorde? 1439 01:19:17,180 --> 01:19:19,540 - Du måste vara skämt, husdjur. Väska den. 1440 01:19:42,380 --> 01:19:44,420 - Allt väl? - Jättebra tack. 1441 01:19:49,620 --> 01:19:52,480 - Varsågod, Liv. - Tack älskling. 1442 01:19:55,080 --> 01:19:57,420 Kul att se att du tar initiativet, Finlay. 1443 01:20:45,740 --> 01:20:49,020 Jag känner mig väldigt pigg i morse, 1444 01:20:49,220 --> 01:20:51,300 så jag ska ge du en chans, Olivia, 1445 01:20:51,500 --> 01:20:54,380 att berätta din sidan av historien. 1446 01:20:54,580 --> 01:20:56,300 Jag har inte gjort någonting. 1447 01:20:56,500 --> 01:20:58,300 - Jaja, låt oss uttrycka det på ett annat sätt. 1448 01:20:58,500 --> 01:21:01,940 Erkänner du att mordet på Connell Burns? 1449 01:21:02,140 --> 01:21:04,180 Nej, absolut inte. 1450 01:21:04,380 --> 01:21:06,380 Bara du berättade för min officer 1451 01:21:06,580 --> 01:21:08,340 att du jobbade i en klubb i Sunderland 1452 01:21:08,420 --> 01:21:12,100 på lördag kväll... bara det klubben stängdes, den var översvämmad. 1453 01:21:12,300 --> 01:21:13,740 - Ja. Och jag var där med en mopp. 1454 01:21:13,940 --> 01:21:15,300 - Det är inte det sa chefen. 1455 01:21:15,420 --> 01:21:18,620 - Nej, han sa till oss bad honom ljuga. 1456 01:21:18,820 --> 01:21:21,980 Och avlyssnade du ett brev till Kate 1457 01:21:22,180 --> 01:21:25,060 - skickat av Conns syster? - Nunnan? 1458 01:21:25,260 --> 01:21:26,780 Tror inte det. 1459 01:21:26,980 --> 01:21:28,620 - Hon skickade den strax före jul. 1460 01:21:28,780 --> 01:21:30,820 - Kate berättade att hon och Bailey gick bort 1461 01:21:31,020 --> 01:21:33,880 strax före jul och du stannade kvar för att arbeta. 1462 01:21:37,360 --> 01:21:40,380 - Titta, jag gjorde det för Kate, okej. 1463 01:21:40,580 --> 01:21:42,940 Conns syster hade varit i kontakt tidigare, 1464 01:21:43,140 --> 01:21:44,540 ville att Kate skulle förlåta Conn. 1465 01:21:44,740 --> 01:21:46,260 Det gjorde henne upprörd i flera veckor! 1466 01:21:46,460 --> 01:21:47,700 Varför var hon upprörd? 1467 01:21:47,900 --> 01:21:48,940 För att hon kände sig skyldig. 1468 01:21:49,140 --> 01:21:50,460 Eller så kanske hon fortfarande älskade honom. 1469 01:21:50,660 --> 01:21:54,020 Han var värdelös. 1470 01:21:54,220 --> 01:21:57,540 Han var svag. 1471 01:21:57,740 --> 01:21:59,940 Lämnade henne i skuld och sprang sedan av när det blev tufft. 1472 01:22:00,060 --> 01:22:01,340 Gav du henne brevet? 1473 01:22:01,540 --> 01:22:02,796 - Det gjorde jag naturligtvis inte ge henne brevet. 1474 01:22:02,820 --> 01:22:04,220 Det var en saga. 1475 01:22:04,420 --> 01:22:06,156 Sa att han skulle ge Kate tusentals pund 1476 01:22:06,180 --> 01:22:07,900 och bli en riddare i glänsande rustning. 1477 01:22:08,100 --> 01:22:09,620 Bråkade han med henne? 1478 01:22:09,820 --> 01:22:11,460 - Titta, det var du sett prata med Conn 1479 01:22:11,660 --> 01:22:13,380 natten före han blev mördad. 1480 01:22:13,580 --> 01:22:16,260 Och sa du till honom att göra det hans ansikte på fredagskvällen 1481 01:22:16,460 --> 01:22:18,820 att du trodde det var allt en saga? 1482 01:22:19,020 --> 01:22:23,980 För det var det inte. han fick den utbetalningen, 25 000. 1483 01:22:24,180 --> 01:22:26,500 Och det där samtalet med dig 1484 01:22:26,700 --> 01:22:29,340 var det första han hörde att hon inte fick det. 1485 01:22:29,540 --> 01:22:32,500 - Så, vad tror du att jag tog det? - Åh, nej, nej, älskling, det gör jag inte. 1486 01:22:32,700 --> 01:22:35,380 Nej, han visste att det var någon annat utnyttjar. 1487 01:22:35,580 --> 01:22:40,380 Men när exakt berättade du för honom? Hmm? 1488 01:22:40,580 --> 01:22:45,700 Var det före eller efter han fångade dig när du kysste någon annan? 1489 01:22:45,900 --> 01:22:48,900 Din studsare med initiativ har berättat allt för oss. 1490 01:22:49,100 --> 01:22:51,220 Sjöng som en kanariefågel. 1491 01:22:51,420 --> 01:22:52,740 - Hur länge har har detta pågått? 1492 01:22:52,900 --> 01:22:55,240 Det var en natt. 1493 01:22:57,240 --> 01:22:58,980 Jag älskar Kate och Bailey. 1494 01:22:59,180 --> 01:23:00,900 De är allt för mig. De är min familj. 1495 01:23:01,100 --> 01:23:03,580 Och de var hans också, älskling. 1496 01:23:07,580 --> 01:23:08,940 - Till förmån för bandet, 1497 01:23:09,140 --> 01:23:11,600 DCI Stanhope tar emot ett telefonsamtal. 1498 01:23:13,640 --> 01:23:15,900 Tack, Jac. 1499 01:23:16,100 --> 01:23:20,500 Åh, vetenskapens underverk. 1500 01:23:20,700 --> 01:23:26,300 Du kan gömma dig för kameror, kärlek, men du kan inte gömma dig för DNA. 1501 01:23:26,500 --> 01:23:28,660 Och ditt DNA var över 1502 01:23:28,860 --> 01:23:32,960 halsduken som kvävde Connell Burns. 1503 01:23:34,960 --> 01:23:38,060 Du måste ha tänkt på allt Jularna hade kommit vid ett 1504 01:23:38,260 --> 01:23:41,340 när du hittade honom liggande där. 1505 01:23:41,540 --> 01:23:44,380 Jag trodde att han var död. 1506 01:23:44,580 --> 01:23:47,220 Och jag kände mig lättad att det äntligen var över 1507 01:23:47,420 --> 01:23:50,940 och han gick inte att vara med längre. 1508 01:23:51,140 --> 01:23:53,580 Ingen brydde sig riktigt om honom. 1509 01:23:53,780 --> 01:23:58,260 Och Kate och Bailey skulle vara det så mycket bättre utan honom. 1510 01:23:58,460 --> 01:24:00,160 De behövde en nystart. 1511 01:24:05,080 --> 01:24:08,180 Och så öppnade han ögonen. 1512 01:24:08,380 --> 01:24:11,580 Och jag behövde känner sig lättad igen. 1513 01:24:11,780 --> 01:24:14,620 Så du dödade honom. 1514 01:24:14,820 --> 01:24:16,620 Tog mindre än en minut. 1515 01:24:16,820 --> 01:24:19,380 - Kan du säga ifrån, älskade, till förmån för bandet? 1516 01:24:19,580 --> 01:24:23,300 – Jag sa att det tog mindre än en minut. 1517 01:24:23,500 --> 01:24:25,220 Du vet, jag var ganska förvånad faktiskt... 1518 01:24:25,380 --> 01:24:26,636 Trodde han hade lagt upp en lite mer bråk, 1519 01:24:26,660 --> 01:24:29,900 du vet, att vara en soldat och allt. 1520 01:24:30,100 --> 01:24:32,140 Men jag antar att han var det bara glad att det var över. 1521 01:24:32,340 --> 01:24:37,620 - Åh! Du tror att han var tacksam till dig för att du dödade honom? 1522 01:24:37,820 --> 01:24:41,900 - Den mannen hade ingenting kvar att leva för. 1523 01:24:42,100 --> 01:24:45,860 Han hade allt att leva för. 1524 01:24:46,060 --> 01:24:48,820 Och du var bara avundsjuk. 1525 01:24:49,020 --> 01:24:51,180 En kaotisk och full Conn? 1526 01:24:51,380 --> 01:24:54,300 Åh, han var inget hot var han för dig? 1527 01:24:54,500 --> 01:24:56,620 Men en Conn som vände hans liv runt? 1528 01:24:56,820 --> 01:25:00,500 Åh, nu, det är en annan sak. 1529 01:25:00,700 --> 01:25:03,420 Inte konstigt att du slet upp det där brevet. 1530 01:25:03,620 --> 01:25:06,000 Det skulle du inte ha hade en chans. 1531 01:25:07,960 --> 01:25:10,020 Intervjun avslutad... 1532 01:25:21,820 --> 01:25:23,460 - Tack. - Paul... 1533 01:25:32,980 --> 01:25:34,720 Hur mår du, Steve? 1534 01:25:36,840 --> 01:25:40,180 - Jag är... Jag är så förlåt. Jag hade ingen aning. 1535 01:25:40,380 --> 01:25:44,100 - Det var inte ditt fel. - Ah, du gör ett bra jobb här. 1536 01:25:44,300 --> 01:25:45,556 Och vi vet vad din kusin gjorde 1537 01:25:45,580 --> 01:25:47,380 hade inget med dig att göra. 1538 01:25:47,580 --> 01:25:52,060 Så vi har haft en lite av en piskrunda. 1539 01:25:52,260 --> 01:25:54,520 Det finns nästan 500 pund där. 1540 01:25:56,840 --> 01:25:58,600 Ge inte upp, husdjur. 1541 01:26:01,400 --> 01:26:02,780 Tack. 1542 01:26:46,180 --> 01:26:47,580 Är du okej, husdjur? 1543 01:26:51,940 --> 01:26:53,340 Är det Bailey? 1544 01:26:53,540 --> 01:26:57,500 - Ja... och det är hon mamma sitter med henne. 1545 01:27:00,780 --> 01:27:04,500 Varför berättar du inte Bailey kände du hennes pappa? 1546 01:27:24,540 --> 01:27:25,700 Hej. 1547 01:27:25,900 --> 01:27:28,020 Jag är Rae. 113943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.