Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,860 --> 00:01:49,380
Nej.
2
00:02:00,700 --> 00:02:02,060
Är du okej, kompis?
3
00:02:22,380 --> 00:02:23,980
Nä, kompis, förlåt.
4
00:02:25,780 --> 00:02:27,780
Lugna dig, eller hur?
5
00:02:27,900 --> 00:02:29,340
- Kompis, kompis, kompis, jag bråkar.
6
00:02:46,780 --> 00:02:48,660
Håll ut, håll ut.
7
00:03:26,180 --> 00:03:28,700
Aiden?
8
00:03:28,900 --> 00:03:30,820
Vad har hänt?
9
00:03:31,020 --> 00:03:32,660
Jag är där så fort.
10
00:03:53,700 --> 00:03:55,220
Åh, för gud...
11
00:03:59,620 --> 00:04:01,460
Kom igen!
12
00:04:14,580 --> 00:04:16,980
Och nu då?!
13
00:04:17,180 --> 00:04:20,540
- Hallå!
- Värre än jävla får!
14
00:04:31,740 --> 00:04:34,020
- Jag får min officer att gå
över ditt uttalande igen
15
00:04:34,220 --> 00:04:36,220
när ni två har nyktrat till
upp och se till att
16
00:04:36,420 --> 00:04:38,180
- allt är i sin ordning, okej?
- Okej.
17
00:04:38,380 --> 00:04:40,540
- Jag måste stjäla
honom från dig, älskade.
18
00:04:40,740 --> 00:04:44,860
- Morgon, frun. Det är inte
vad du behöver på en söndag.
19
00:04:45,060 --> 00:04:47,620
- Något ID?
- Tyvärr inte.
20
00:04:47,820 --> 00:04:49,300
Cor, de måste frysas!
21
00:04:49,500 --> 00:04:51,460
- Fru, jag är med
tjej som hittade honom.
22
00:04:51,660 --> 00:04:53,060
Hon är inte vettig.
23
00:04:53,260 --> 00:04:54,620
Möhippa.
24
00:04:54,820 --> 00:04:56,900
- Okej, få hennes detaljer
och säg åt dem att gå hem
25
00:04:57,100 --> 00:04:58,900
- och nyktra till.
- Fru.
26
00:04:59,100 --> 00:05:02,020
- Min blues.
- Min chef, sa hon...
27
00:05:02,220 --> 00:05:05,020
- Vad, var deras
bröllop imorgon.
28
00:05:05,220 --> 00:05:08,020
I dag!
29
00:05:08,220 --> 00:05:11,100
- Se till att du
få några prover.
30
00:05:11,300 --> 00:05:14,360
Perfekt. Japp, och
fånga kinden.
31
00:05:16,800 --> 00:05:18,700
Bra. Tack.
32
00:05:18,900 --> 00:05:22,020
- Åh, det måste du vara
ny tjej. Välkommen ombord.
33
00:05:22,220 --> 00:05:23,980
- Och du är?
Nej, säg det inte till mig.
34
00:05:24,180 --> 00:05:25,820
Vera Stanhope.
35
00:05:26,020 --> 00:05:29,500
- Nej, nej, jag är kriminalchef
Inspektör Vera Stanhope.
36
00:05:29,700 --> 00:05:31,260
Jag leder den här utredningen.
37
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
- Jag har hört mycket om dig.
- Ja, då har du det
38
00:05:33,500 --> 00:05:35,420
fördelen med mig,
kärlek, för jag har hört
39
00:05:35,620 --> 00:05:37,540
Ingenting om dig.
40
00:05:37,740 --> 00:05:40,260
Nu, vad letar jag efter
på? Ihjälslagen?
41
00:05:40,460 --> 00:05:43,740
När jag vet kommer du att veta.
42
00:05:43,940 --> 00:05:46,060
- Ska du ge mig något?
43
00:05:46,260 --> 00:05:47,820
Hans tand har brutits.
44
00:05:48,020 --> 00:05:49,300
Förmodligen under attacken.
45
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
Tandpolypen är fortfarande mjuk.
46
00:05:51,300 --> 00:05:52,660
Jag hittar ingen
tandfragment.
47
00:05:52,860 --> 00:05:54,700
Jag antar att de är med
hans maginnehåll.
48
00:05:54,900 --> 00:05:56,380
Jag får reda på det senare.
49
00:05:56,580 --> 00:05:57,980
Jag känner lukten av stor alkohol.
50
00:05:58,180 --> 00:06:00,380
Jag kör de vanliga testerna.
51
00:06:00,580 --> 00:06:02,740
- Kan vara hemlös.
- Det var det jag tänkte.
52
00:06:02,940 --> 00:06:05,280
- Det är en tatuering på
höger sida av halsen.
53
00:06:09,120 --> 00:06:11,700
Första Northumberlands regemente.
54
00:06:11,900 --> 00:06:13,700
Åh, i armén... eller, var.
55
00:06:13,900 --> 00:06:15,260
- Det måste
hjälp med hans legitimation.
56
00:06:15,460 --> 00:06:18,180
Boss, se det här.
57
00:06:18,380 --> 00:06:20,540
- "Bailey."
- Det kan vara hans fru.
58
00:06:20,740 --> 00:06:23,300
Eller dotter.
59
00:06:23,500 --> 00:06:25,020
Någon aning om dödstiden?
60
00:06:25,220 --> 00:06:27,340
– Jag skulle säga att han dog nej
tidigare än 23.00,
61
00:06:27,540 --> 00:06:29,100
senast 03.00.
62
00:06:29,300 --> 00:06:31,156
Jag får mer nyheter när
Jag får honom på bordet.
63
00:06:31,180 --> 00:06:32,620
Det är det bästa.
64
00:06:38,220 --> 00:06:41,780
- Höger. Tja, låt mig veta
om du hittar något användbart.
65
00:06:41,980 --> 00:06:43,820
– Javisst, det är det
bokstavligen mitt jobb.
66
00:06:49,540 --> 00:06:51,500
- Nä, killens
har inga ägodelar,
67
00:06:51,700 --> 00:06:53,140
men kunde ha blivit rånad.
68
00:06:53,340 --> 00:06:54,860
Men vi måste få ett ID,
69
00:06:55,060 --> 00:06:57,820
så börja fråga runt
och kolla vandrarhemmen
70
00:06:58,020 --> 00:06:59,860
och eventuella byråer som
hjälpa hemlösa.
71
00:07:00,060 --> 00:07:02,420
- Se om de kan ge oss ett namn.
- Fru.
72
00:07:02,620 --> 00:07:04,980
- Och Jac, CCTV. Ser
vad du kan hitta.
73
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
På den, frun.
74
00:07:06,340 --> 00:07:07,700
- Så, vad gör du
vill göra nu?
75
00:07:07,900 --> 00:07:09,340
- Jag vet vad
Jag vill att du gör det.
76
00:07:09,420 --> 00:07:10,780
Jag är uttorkad.
77
00:07:20,960 --> 00:07:23,420
Har du vittnat...
78
00:07:23,620 --> 00:07:24,680
Vänta.
79
00:07:27,280 --> 00:07:28,700
Ursäkta mig, älskade!
80
00:07:28,900 --> 00:07:32,300
Ursäkta mig min herre.
81
00:07:32,500 --> 00:07:35,420
Vet du något om detta?
82
00:07:35,620 --> 00:07:38,380
- Vad är det som händer?
- Nåväl, en kille dog.
83
00:07:38,580 --> 00:07:42,580
Han hade blivit attackerad, och det är vi
försöker ta reda på hans namn.
84
00:07:42,780 --> 00:07:44,780
- Några idéer?
- Hur skulle jag veta det?
85
00:07:44,980 --> 00:07:47,540
Jag har inte varit här nere,
Jag såg precis allt det här.
86
00:07:47,740 --> 00:07:51,260
- Han har ett par
av tatueringar på hans hals.
87
00:07:51,460 --> 00:07:54,580
En kanon och ett lejon,
och "Bailey."
88
00:07:54,780 --> 00:07:56,940
- Känner honom inte.
- Va.
89
00:07:57,140 --> 00:08:00,020
- Men jag har sett honom
på Civilcentret.
90
00:08:00,220 --> 00:08:03,420
Du borde fråga killen
vem driver det... Steve.
91
00:08:03,620 --> 00:08:05,180
- Jag tar honom.
- Frun?
92
00:08:05,380 --> 00:08:07,500
Slå upp The Civvy Centre.
93
00:08:07,700 --> 00:08:09,940
- Fru, det här är Finlay,
dörrvakt på Chez Lounge,
94
00:08:10,140 --> 00:08:12,140
- eventuellt ID.
- Ja. Jag tror hans namn
95
00:08:12,340 --> 00:08:14,980
var Conn något...
Den hemlösa killen.
96
00:08:15,180 --> 00:08:16,956
Jag brukade hänga där uppe
ett par kvällar i veckan
97
00:08:16,980 --> 00:08:20,460
tittar på klubben.
Han är inte besvärlig.
98
00:08:20,660 --> 00:08:22,740
- Och var han uppe
där igår kväll?
99
00:08:22,940 --> 00:08:25,540
Äh, tror inte det?
100
00:08:25,740 --> 00:08:27,620
- Ser du någonsin
honom med någon annan?
101
00:08:27,820 --> 00:08:29,140
- Nej. Titta, förlåt,
Jag måste gå.
102
00:08:29,340 --> 00:08:30,620
Nej, du är okej, älskling,
103
00:08:30,820 --> 00:08:33,900
ge bara dina uppgifter
till min officer här.
104
00:08:34,100 --> 00:08:36,380
Så, "Conn"... det är något.
105
00:08:36,580 --> 00:08:39,660
Måste bara hitta hans
efternamn. Något där?
106
00:08:39,860 --> 00:08:41,940
Ja, Civvy Centre är i närheten,
107
00:08:42,140 --> 00:08:45,580
det är ett supportcenter
för den inga fasta bostaden.
108
00:08:45,780 --> 00:08:47,860
- Är det nytt?
– Började för 18 månader sedan
109
00:08:48,060 --> 00:08:50,940
av ex-soldaten Steve Wilson.
110
00:08:51,140 --> 00:08:53,520
- Höger. Nåväl, kom igen.
Låt oss gå dit.
111
00:08:55,520 --> 00:08:58,700
– Så ruttet, du tjänar ditt
land och sedan dö så.
112
00:08:58,900 --> 00:09:02,060
- Ja, det verkar inte rättvist.
- Ah, du har rätt... gör det inte.
113
00:09:02,260 --> 00:09:04,460
Precis, älskling, det är vi
inte trycker in.
114
00:09:08,820 --> 00:09:11,380
Kan du släppa in oss,
kärlek? Officiell verksamhet.
115
00:09:17,380 --> 00:09:20,100
Åh, ursäkta mig, älskling. Det är vi
letar efter Steve Wilson.
116
00:09:20,300 --> 00:09:22,196
- Det här är vår hektiska tid,
Steve lagar frukost.
117
00:09:22,220 --> 00:09:25,660
Du måste komma tillbaka senare.
Eller så kan du prata med mig.
118
00:09:25,860 --> 00:09:28,700
- Och du är?
- Hans kusin Mandy.
119
00:09:28,900 --> 00:09:31,220
- Hur kan jag hjälpa?
- Jaja, vi måste prata med
120
00:09:31,420 --> 00:09:33,260
du och din kusin, älskling.
121
00:09:37,620 --> 00:09:40,420
Polisen ser dig, Steve.
122
00:09:40,620 --> 00:09:43,220
- Du får vänta,
Jag har folk att mata.
123
00:09:43,420 --> 00:09:45,620
- Jag kan inte sluta.
- Du har en klient som heter Conn,
124
00:09:45,820 --> 00:09:49,900
- ex-armén?
- Conn Burns? Ja.
125
00:09:50,100 --> 00:09:53,000
- Jag är rädd
han har hittats död.
126
00:09:58,340 --> 00:10:01,500
- Hur?
- Det kan jag inte säga än, älskling.
127
00:10:01,700 --> 00:10:03,820
- Något annat?
Eller är det det?
128
00:10:04,020 --> 00:10:08,180
- Skulle du råka göra det
har hans anhöriga?
129
00:10:08,380 --> 00:10:10,140
Födelsedatum?
130
00:10:10,340 --> 00:10:12,380
- Jag och ta dig
den där. Kom med mig.
131
00:10:16,340 --> 00:10:18,340
Aah! Helvete!
132
00:10:22,060 --> 00:10:25,140
- Ledsen om Steve, det var det
vår insamling igår kväll.
133
00:10:25,340 --> 00:10:26,700
Var trött.
134
00:10:26,900 --> 00:10:28,460
När var Conn här senast?
135
00:10:28,660 --> 00:10:31,660
Igår, sen eftermiddag.
136
00:10:31,860 --> 00:10:33,620
Hur väl kände du honom?
137
00:10:33,820 --> 00:10:35,860
Han var här de flesta dagar.
138
00:10:36,060 --> 00:10:37,220
Volontärarbete för Steve.
139
00:10:37,420 --> 00:10:39,060
Gör vad?
140
00:10:39,260 --> 00:10:41,180
Allt Steve behövde.
141
00:10:41,380 --> 00:10:43,460
Han ville bara hjälpa till.
142
00:10:43,660 --> 00:10:48,060
Han sa att vi räddade hans
livet, gav honom stabilitet.
143
00:10:48,260 --> 00:10:49,820
Jag kan inte tro
detta har hänt.
144
00:10:50,020 --> 00:10:51,500
Han var en så bra man.
145
00:10:51,700 --> 00:10:53,700
Väl...
146
00:10:53,900 --> 00:10:55,580
Förlåt, husdjur.
147
00:11:00,060 --> 00:11:01,340
Tack älskling.
148
00:11:12,360 --> 00:11:15,060
Kör igenom vårt offer
systemet, Kenny.
149
00:11:15,260 --> 00:11:17,100
- Här är hans detaljer.
- Ja frun.
150
00:11:17,300 --> 00:11:19,940
Så vad håller vi på med?
151
00:11:20,140 --> 00:11:21,836
- Jag ringde
byråer som hjälper människor
152
00:11:21,860 --> 00:11:23,340
utan fast bostad,
153
00:11:23,540 --> 00:11:25,316
men de sägs att han skulle
aldrig engagera sig med dem
154
00:11:25,340 --> 00:11:27,660
eller inte passade deras demografi.
155
00:11:27,860 --> 00:11:29,900
Och vandrarhemmen kände honom inte.
156
00:11:30,100 --> 00:11:33,500
- Jac, CCTV.
– Det är en blind fläck. Ingen täckning.
157
00:11:33,700 --> 00:11:35,780
- Vad?!
- Den närmaste kameran är 100 meter bort.
158
00:11:35,980 --> 00:11:39,140
- Tja, se om du kan
hämta honom någon annanstans!
159
00:11:39,340 --> 00:11:41,740
Och sätta ihop en tidslinje.
160
00:11:41,940 --> 00:11:44,380
Frun? Connell Burns.
161
00:11:44,580 --> 00:11:46,220
Han blev inlagd till
Newcastles general
162
00:11:46,420 --> 00:11:48,860
med lunginflammation för tre år sedan,
163
00:11:49,060 --> 00:11:50,580
och han heter som
hans anhöriga
164
00:11:50,780 --> 00:11:52,740
en Teresa Burns.
165
00:11:52,940 --> 00:11:56,260
Höger!
166
00:11:56,460 --> 00:11:58,020
Aiden?
167
00:12:25,740 --> 00:12:30,020
Tja, det här tar tillbaka
minnen jag helst vill glömma.
168
00:12:30,220 --> 00:12:34,100
Bibelkurser som ett band
på vårt lokala kloster.
169
00:12:34,300 --> 00:12:36,620
Det var bra. De
gav oss godis.
170
00:12:36,820 --> 00:12:39,340
Men det var den nariga
knäna, väntar i kylan
171
00:12:39,540 --> 00:12:41,460
för att pappa ska komma
och plocka av mig.
172
00:12:48,340 --> 00:12:50,980
Vi är här för att se Teresa Burns.
173
00:12:51,180 --> 00:12:53,060
Syster Michael.
174
00:13:15,940 --> 00:13:18,140
Syster.
175
00:13:18,340 --> 00:13:20,460
- Du ville se mig?
- Äh, DS Healy,
176
00:13:20,660 --> 00:13:24,220
det här är DCI Stanhope,
Northumberland och City Police.
177
00:13:24,420 --> 00:13:26,260
Um...
178
00:13:26,460 --> 00:13:31,340
Vi är här ungefär
din bror Connell.
179
00:13:31,540 --> 00:13:34,380
Jag är rädd att han var det
hittad död, kärlek.
180
00:13:34,580 --> 00:13:37,660
Connell?
181
00:13:37,860 --> 00:13:39,660
Vad hände?
182
00:13:39,860 --> 00:13:41,740
- Han var offret
av ett övergrepp.
183
00:13:41,940 --> 00:13:44,620
- Påstår du
dödade någon honom?
184
00:13:44,820 --> 00:13:47,900
- Tja, det är det
teori vi arbetar med.
185
00:13:48,100 --> 00:13:52,500
- När?
- Igår kväll i Newcastle.
186
00:13:52,700 --> 00:13:54,140
Hade du fortfarande kontakt?
187
00:13:54,340 --> 00:13:56,020
Han kom i början av varje månad.
188
00:14:02,160 --> 00:14:05,660
- Nu går jag
att behöva fråga dig,
189
00:14:05,860 --> 00:14:09,420
gör namnet Bailey
betyder något?
190
00:14:09,620 --> 00:14:11,160
- Hon... hon var hans dotter.
191
00:14:14,600 --> 00:14:16,236
Äh, du har inte berättat
Kate?
192
00:14:16,260 --> 00:14:20,180
- Förlåt. DS Healy.
- Vem är Kate?
193
00:14:20,380 --> 00:14:23,180
- Hans fru... Baileys mamma.
194
00:14:23,380 --> 00:14:24,500
- Menar du hans ex-fru?
195
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
För det har vi
dig som anhörig.
196
00:14:27,700 --> 00:14:29,980
- Nej. Var de fortfarande gifta?
197
00:14:30,180 --> 00:14:32,780
Frun?
198
00:14:32,980 --> 00:14:35,900
Det är Ola.
199
00:14:36,100 --> 00:14:38,820
- Jag är rädd att vi går
att behöva gå nu älskling,
200
00:14:39,020 --> 00:14:41,260
men om du vill
ge oss Kates adress,
201
00:14:41,460 --> 00:14:43,220
vi ska se till att hon får besked.
202
00:14:48,340 --> 00:14:50,800
Åh, han har gått igenom
Det. Har Connell.
203
00:14:52,760 --> 00:14:55,380
Vad är det här?
204
00:14:55,580 --> 00:14:57,340
- Det ser ut som
ett gammalt skottskada.
205
00:14:57,540 --> 00:15:01,220
- Korrekt. Från några år sedan.
Det är inte viktigt just nu.
206
00:15:01,420 --> 00:15:04,220
På senare tid skulle jag vilja
uppmärksamma dessa.
207
00:15:04,420 --> 00:15:06,116
Det ser mycket troligt ut
att det åtminstone fanns
208
00:15:06,140 --> 00:15:07,940
två inblandade i misshandeln.
209
00:15:08,140 --> 00:15:09,620
En höll hans armar bakifrån.
210
00:15:09,820 --> 00:15:12,500
Du kan se
blåmärken här och här.
211
00:15:12,700 --> 00:15:14,100
Medan den andre slog honom.
212
00:15:14,300 --> 00:15:16,740
Ursäkta mig.
213
00:15:16,940 --> 00:15:18,880
Det är allvarligt
blåmärken i ljumsken.
214
00:15:21,840 --> 00:15:25,060
Och så någon
fick sitt vänstra knä ur led
215
00:15:25,260 --> 00:15:29,180
och stämplade på ryggen så
hårt lämnade de ett skoavtryck.
216
00:15:33,140 --> 00:15:34,660
Han var en före detta drinkare.
217
00:15:34,860 --> 00:15:36,660
Hans lever visade sig
betydande cirros,
218
00:15:36,860 --> 00:15:38,260
men trots att han
luktar alkohol,
219
00:15:38,380 --> 00:15:40,220
det fanns knappt
någon i hans system.
220
00:15:40,420 --> 00:15:42,460
Jag skulle säga vad som var
det var påtvingat.
221
00:15:42,660 --> 00:15:44,460
Därav den trasiga tanden.
222
00:15:44,660 --> 00:15:47,500
– Som misstänkt hittade jag
hans tand i magen.
223
00:15:47,700 --> 00:15:51,020
Nu, efter denna attack,
han lämnades medvetslös.
224
00:15:51,220 --> 00:15:53,140
- Vad menar du med den här attacken?
225
00:15:53,340 --> 00:15:55,660
– Han blev attackerad två gånger.
- Två gånger?
226
00:15:55,860 --> 00:15:57,540
Detta var första gången.
227
00:15:57,740 --> 00:15:59,556
Du kan se att
blåmärken började utvecklas,
228
00:15:59,580 --> 00:16:00,860
vilket indikerar
att han levde
229
00:16:01,060 --> 00:16:03,660
för förmodligen runt
två timmar efteråt.
230
00:16:03,860 --> 00:16:06,940
Han attackerades först omkring fem
meter från där vi hittade honom.
231
00:16:07,140 --> 00:16:08,740
– Så han blev rörd.
- Mer troligt,
232
00:16:08,940 --> 00:16:10,540
han kröp
bort från något
233
00:16:10,740 --> 00:16:13,460
eller mot något,
sedan attackerades igen,
234
00:16:13,660 --> 00:16:16,760
två timmar senare. Det
var väldigt annorlunda.
235
00:16:19,200 --> 00:16:21,660
Hans halsduk hölls över
hans mun och näsa.
236
00:16:21,860 --> 00:16:23,780
Jag hittade fibrer inuti båda.
237
00:16:23,980 --> 00:16:25,020
Han blev kvävd av det.
238
00:16:25,140 --> 00:16:26,500
Har han bråkat?
239
00:16:26,700 --> 00:16:28,060
Jag tvivlar på det. Nej.
240
00:16:28,260 --> 00:16:29,940
Det var han redan
avsevärt försvagad.
241
00:16:30,140 --> 00:16:32,500
Så den som gjorde detta
242
00:16:32,700 --> 00:16:34,180
kom tillbaka för att avsluta
vad de startade.
243
00:16:34,380 --> 00:16:37,900
– Det får vi inte veta förrän
vi får tillbaka DNA-resultaten.
244
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
Men vi vet när det hände.
245
00:16:39,900 --> 00:16:42,580
Den första attacken var
mellan 9:00 och 11:00.
246
00:16:42,780 --> 00:16:46,140
Den andra två timmar senare,
mellan klockan 23.00. och 01:00
247
00:16:46,340 --> 00:16:49,940
- Så, du säger att vi har det
har vi två fall på våra händer?
248
00:16:50,140 --> 00:16:52,940
Att ta reda på vem som attackerade honom,
249
00:16:53,140 --> 00:16:55,380
sedan ta reda på vem som dödade honom.
250
00:16:55,580 --> 00:17:00,100
Så vi har två
utredningar, två attacker.
251
00:17:00,300 --> 00:17:03,980
Den första involverar två eller
fler som slog honom.
252
00:17:04,180 --> 00:17:06,260
Den andra attacken,
253
00:17:06,460 --> 00:17:08,220
cirka två timmar senare.
254
00:17:08,420 --> 00:17:11,260
Mest troligt var det
samma personer återvänder
255
00:17:11,460 --> 00:17:12,780
att avsluta jobbet...
256
00:17:12,980 --> 00:17:14,580
Eller det kunde ha varit vem som helst.
257
00:17:14,780 --> 00:17:16,980
Han var så kraftigt försvagad,
258
00:17:17,180 --> 00:17:18,940
barnet kunde ha gjort det.
259
00:17:19,140 --> 00:17:21,700
Men gör inga misstag,
det här var mord.
260
00:17:21,900 --> 00:17:24,060
Så, vad vet vi
om Connell Burns?
261
00:17:24,260 --> 00:17:26,740
- Han var 38. Född
i Newcastle.
262
00:17:26,940 --> 00:17:29,500
Har varit omhändertagen sedan dess
sju års ålder.
263
00:17:29,700 --> 00:17:31,981
– Jag ringde socialtjänsten,
de sa att han blev utkastad
264
00:17:32,020 --> 00:17:33,820
en rad barnhem.
265
00:17:34,020 --> 00:17:37,180
Han tog värvning i armén när han
fyllde 17 och han lämnade 2016.
266
00:17:37,380 --> 00:17:40,580
- Så, lite av en bråkmakare?
- Han hade en utgången ASBO
267
00:17:40,780 --> 00:17:43,100
från 2018 på hans
rekord, men det var det.
268
00:17:43,300 --> 00:17:45,220
En ASBO. Vad var det för?
269
00:17:45,420 --> 00:17:47,860
- Att hålla avstånd
från sin fru, Kate Burns.
270
00:17:48,060 --> 00:17:49,580
Förutom det är han ren.
271
00:17:49,780 --> 00:17:51,820
Han har aldrig ens blivit åtalad
enligt lösdrivningslagen.
272
00:17:51,980 --> 00:17:55,180
- När gifte de sig?
- 20 år sedan.
273
00:17:55,380 --> 00:17:58,860
Bailey kom fyra
år senare är hon 15.
274
00:17:59,060 --> 00:18:01,720
Så varför var han fortfarande gift?
275
00:18:03,920 --> 00:18:06,620
Mer relevant,
276
00:18:06,820 --> 00:18:09,860
varför var hon det?
277
00:18:10,060 --> 00:18:12,060
Svårt att tro att han bodde här.
278
00:18:12,260 --> 00:18:14,860
När flyttade han ut? 2018?
279
00:18:15,060 --> 00:18:17,740
Vilken skillnad fyra
år kan göra, va?
280
00:18:23,300 --> 00:18:26,520
- Kate Burns?
- Ja. Kate?
281
00:18:30,080 --> 00:18:32,300
Kan vi komma in, husdjur?
282
00:18:36,860 --> 00:18:38,460
Vad handlar det här om?
283
00:18:38,660 --> 00:18:40,100
Jag är ledsen, älskling.
284
00:18:40,300 --> 00:18:42,220
Det handlar om din
make, Connell.
285
00:18:42,420 --> 00:18:46,660
- Han är död, eller hur?
- Jag är rädd för det.
286
00:18:46,860 --> 00:18:48,740
- Jag har väntat
för detta sedan vi träffades.
287
00:18:48,940 --> 00:18:50,980
Den där knackningen på dörren.
288
00:18:51,180 --> 00:18:52,740
Behöver du att jag identifierar honom?
289
00:18:52,940 --> 00:18:54,980
- Om det är något
du är bekväm med att göra.
290
00:18:55,180 --> 00:18:56,700
- Det borde jag, jag är hans anhöriga.
291
00:18:56,900 --> 00:18:58,940
- Vi har en syster
ner som anhöriga.
292
00:18:59,140 --> 00:19:01,500
- Teresa? Åh, hon är värdelös.
293
00:19:01,700 --> 00:19:04,700
Nej, självklart gör jag det.
294
00:19:04,900 --> 00:19:05,980
Hur dog han?
295
00:19:06,180 --> 00:19:08,100
Han blev dödligt attackerad.
296
00:19:14,900 --> 00:19:16,740
Vad har hänt med pappa?
297
00:19:16,940 --> 00:19:20,740
- Bailey...
- Vad har hänt med honom?
298
00:19:20,940 --> 00:19:22,500
Oj.
299
00:19:29,340 --> 00:19:31,860
- Jag är förvånad över dig
fortfarande var gifta.
300
00:19:32,060 --> 00:19:34,960
- Han hade inte precis en
adress för skilsmässopapper.
301
00:19:37,960 --> 00:19:39,600
Jag behöver lite luft.
302
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
- Hallå. Hon behöver dig.
303
00:19:48,760 --> 00:19:50,660
Stackars Conn.
304
00:19:50,860 --> 00:19:52,540
Så du kände honom?
305
00:19:52,740 --> 00:19:55,140
Nej.
306
00:19:55,340 --> 00:19:58,220
Jag träffade Kate
år efter att han lämnade.
307
00:19:58,420 --> 00:20:01,220
Ganska mycket utvald
upp bitarna.
308
00:20:01,420 --> 00:20:04,120
- Nåväl, kom igen älskling.
Hjälp oss här.
309
00:20:12,120 --> 00:20:14,640
- Okej, så du vet,
han var i armén.
310
00:20:16,840 --> 00:20:20,740
Nåväl, när han kom ut fick han
själv ett jobb och han förlorade det.
311
00:20:20,940 --> 00:20:22,820
Så han ljög om det.
312
00:20:23,020 --> 00:20:26,420
Sedan byggde han upp ett berg
av skuld och ljög om det.
313
00:20:26,620 --> 00:20:30,300
Jag menar, han slog
hål i varje vägg.
314
00:20:30,500 --> 00:20:32,660
– Så han var våldsam.
– Han sprängde verkligen.
315
00:20:32,860 --> 00:20:36,180
Jag menar, sparkade den
helvete av denna plats.
316
00:20:36,380 --> 00:20:39,060
Bailey såg det och
hon var livrädd.
317
00:20:39,260 --> 00:20:43,020
Så han gick ut. Han lämnade henne.
318
00:20:43,220 --> 00:20:46,980
- Någon kommunikation sedan dess?
- Nej.
319
00:20:49,980 --> 00:20:51,740
Titta, det ska jag
måste gå upp, förlåt.
320
00:20:51,940 --> 00:20:55,060
- Ja, älskling.
Vi släppte ut oss själva.
321
00:20:55,260 --> 00:20:59,540
Och berätta för Kate att vi är med
kontakta om att identifiera kroppen.
322
00:20:59,740 --> 00:21:01,740
Ja. Okej.
323
00:21:19,500 --> 00:21:22,340
- Hallå. Förlåt älskling.
Vi letar efter Steve.
324
00:21:22,540 --> 00:21:25,420
- Ja, han fixar
ljusen utanför.
325
00:21:25,620 --> 00:21:29,300
- Höger. Du en av de
volontärer här, är du?
326
00:21:29,500 --> 00:21:32,300
- Ja, han hjälper till
jag kommer in på college,
327
00:21:32,500 --> 00:21:33,900
Jag ska bli kock.
328
00:21:34,100 --> 00:21:36,620
- Vad heter du?
- Tony.
329
00:21:36,820 --> 00:21:38,860
Tony vad?
330
00:21:39,060 --> 00:21:41,700
Tony Castillo.
331
00:21:41,900 --> 00:21:44,420
Vem är du som,
kristna eller något?
332
00:21:44,620 --> 00:21:47,460
- Nej, det här är DCI
Stanhope, och jag är DS Healy,
333
00:21:47,660 --> 00:21:49,380
Northumberland och City Police.
334
00:21:49,580 --> 00:21:52,180
- Känner du en kille,
Connell Burns...
335
00:21:52,380 --> 00:21:54,980
Hade ett par
tatueringar på hans hals.
336
00:21:55,180 --> 00:21:57,460
- Nej jag är ledsen,
Jag känner honom inte.
337
00:21:57,660 --> 00:22:00,260
Åh. Du knäcker på.
338
00:22:00,460 --> 00:22:02,580
Nästa stopp, Ritz.
339
00:22:02,780 --> 00:22:04,200
Tack älskling.
340
00:22:08,880 --> 00:22:12,220
Oj! Mångsysslare.
341
00:22:12,420 --> 00:22:14,460
– Du måste när
det är bara du.
342
00:22:14,660 --> 00:22:16,620
Hälften av våra kunder gjorde inte det
dök upp igår.
343
00:22:16,820 --> 00:22:18,460
Åh? Varför är det så?
344
00:22:18,660 --> 00:22:20,700
- För att de visste att vi skulle göra det
hade polis i byggnaden.
345
00:22:20,740 --> 00:22:23,500
- Jag är ledsen, älskling,
inget vi kan göra åt det,
346
00:22:23,700 --> 00:22:27,300
eftersom detta nu är en
mordutredning.
347
00:22:27,500 --> 00:22:31,100
- Mord? Jag förstod inte.
348
00:22:31,300 --> 00:22:32,780
- Hur länge är han
kommit hit?
349
00:22:32,980 --> 00:22:37,380
- Sex månader. Först för mat,
sedan klasser, sedan volontärarbete.
350
00:22:37,580 --> 00:22:39,980
- Hur var han?
- Bra att ha runt,
351
00:22:40,180 --> 00:22:43,580
fast... ja, hade varit.
352
00:22:43,780 --> 00:22:45,676
Han var alkoholist, men
han hade varit nykter i månader.
353
00:22:45,700 --> 00:22:47,980
Hade varit solid?
354
00:22:48,180 --> 00:22:50,740
Så vad hände?
355
00:22:50,940 --> 00:22:54,380
– Han sparkade igång kl
början av veckan.
356
00:22:54,580 --> 00:22:56,620
Det var meningen att han skulle prata kl
insamlingen på lördag,
357
00:22:56,820 --> 00:22:58,180
men drog ut.
358
00:22:58,380 --> 00:22:59,740
Har du angett en anledning till varför?
359
00:22:59,940 --> 00:23:02,940
- Sa det inte.
Fick verkligen upp det.
360
00:23:03,140 --> 00:23:04,900
Han skulle tala,
361
00:23:05,100 --> 00:23:07,540
prata om hur vi skulle
hjälpte honom, stjärngäst.
362
00:23:07,740 --> 00:23:11,980
- Ah, din kusin sa att du inte gjorde det
nå ditt insamlingsmål.
363
00:23:12,180 --> 00:23:14,700
Täckte knappt kostnaderna.
364
00:23:14,900 --> 00:23:17,620
Så varför startade han?
365
00:23:17,820 --> 00:23:19,700
Jag vet inte, han hade spenderat månader
366
00:23:19,900 --> 00:23:21,220
skaffa en lägenhet
med en annan kund
367
00:23:21,420 --> 00:23:24,020
och drog sig ur
det också på måndag.
368
00:23:24,220 --> 00:23:25,580
Okej. Höger.
369
00:23:25,780 --> 00:23:28,620
Nu kan du ge oss
namnet på denna andra klient.
370
00:23:28,820 --> 00:23:30,420
Tony Castillo.
371
00:23:41,940 --> 00:23:43,900
Han har gjort en löpare.
372
00:23:44,100 --> 00:23:46,860
Nu, varför skulle han göra en
en sån dum sak?
373
00:23:47,060 --> 00:23:49,540
- Du är polis.
- Så, hade han något att göra
374
00:23:49,740 --> 00:23:51,220
- med Connells död?
- Nej.
375
00:23:51,420 --> 00:23:52,700
Tony hero dyrkade honom.
376
00:23:52,900 --> 00:23:54,620
- Så varför gjorde inte Conn
vill du bo med honom?
377
00:23:54,820 --> 00:23:58,060
- Du får fråga Tony.
- Var är din kusin?
378
00:24:04,980 --> 00:24:07,020
- Var är Tony?
- Tony?
379
00:24:07,220 --> 00:24:10,900
- Han gick för ett par minuter sedan.
- Usch.
380
00:24:11,100 --> 00:24:13,580
Nu sa han till oss
kände inte Conn.
381
00:24:13,780 --> 00:24:16,061
– Ja, det är skräp, de
skulle flytta ihop.
382
00:24:16,100 --> 00:24:18,500
- Ja. Så varför gjorde det
drar han sig ur det?
383
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
- Vet inte. Tony var urtagen.
384
00:24:22,100 --> 00:24:24,380
Det är en lägenhet med två bäddar. Föll
genom utan Conn.
385
00:24:24,580 --> 00:24:26,780
- Ja. Och när var detta?
- Måndag.
386
00:24:26,980 --> 00:24:28,420
Har redan haft det dåligt
början på veckan.
387
00:24:28,620 --> 00:24:31,180
- Varför det?
- Någon har hackat en donationsburk.
388
00:24:31,380 --> 00:24:32,940
-Händer mycket,
gör det? Stöld.
389
00:24:33,140 --> 00:24:34,980
- Inte riktigt. För
rädd för Steve.
390
00:24:35,180 --> 00:24:37,940
Skulle inte vilja göra honom besviken.
391
00:24:38,140 --> 00:24:40,060
Vem mer var Conn kompis med?
392
00:24:40,260 --> 00:24:43,260
- Han kom överens med Benny.
Tittade efter honom.
393
00:24:43,460 --> 00:24:47,140
- Benny... har du ett foto?
- Tvivlar på det.
394
00:24:47,340 --> 00:24:48,636
Kan ha en av
hans lilla kompis.
395
00:24:48,660 --> 00:24:51,340
Vad?
396
00:24:51,540 --> 00:24:53,860
Ah, killen med hunden.
397
00:24:54,060 --> 00:24:57,660
Nu, varför skulle han säga
han kände inte Conn?
398
00:24:57,860 --> 00:25:01,060
- Han är rädd... de flesta av dem
möten med polisen
399
00:25:01,260 --> 00:25:03,060
sluta med att de arresterades.
400
00:25:03,260 --> 00:25:05,820
De verkar från
en plats av rädsla.
401
00:25:06,020 --> 00:25:10,060
- Åh, kan du få tag i filmerna
från när Conn var här senast?
402
00:25:10,260 --> 00:25:13,700
- Vem ropar han på?
- Ingen aning. Jag var på övervåningen.
403
00:25:13,900 --> 00:25:15,820
Var var Steve?
404
00:25:16,020 --> 00:25:19,300
- På hotellet för
insamlingen.
405
00:25:19,500 --> 00:25:22,900
- Är det möjligt att Conn kunde
har du stulit donationsburken?
406
00:25:23,100 --> 00:25:25,420
- Han var inte i närheten
helgen före sist,
407
00:25:25,620 --> 00:25:28,500
men det kunde ha gått
saknas på fredagen.
408
00:25:28,700 --> 00:25:31,980
Det kanske han gjorde.
409
00:25:32,180 --> 00:25:35,540
- Höger. jag vill ha detta
Tony Castillo hittade,
410
00:25:35,740 --> 00:25:37,100
högsta prioritet.
411
00:25:37,300 --> 00:25:39,340
Kenny, kör Tony
genom systemet.
412
00:25:39,540 --> 00:25:41,540
Och medan du håller på,
gör en bakgrundskontroll
413
00:25:41,740 --> 00:25:44,060
på den karlen driver The
Civvy Centre, Steve Wilson.
414
00:25:44,260 --> 00:25:46,540
Jag menar, varför gjorde Connell det
inte gå på den insamlingen?
415
00:25:46,740 --> 00:25:48,700
Han berättade för Mandy
plats räddade hans liv.
416
00:25:48,900 --> 00:25:50,860
Så vad förändrades? Och
Mark, gör några kontroller
417
00:25:51,060 --> 00:25:52,580
in i sin fröken, Kate Burns.
418
00:25:52,780 --> 00:25:54,580
Det är något
inte just där.
419
00:25:54,780 --> 00:25:56,756
- Fru.
– Jag förstår inte varför hon inte skilde sig från honom.
420
00:25:56,780 --> 00:25:58,860
- Hon har en ASBO på honom.
- Ja, precis.
421
00:25:59,060 --> 00:26:01,180
Så var är vi på
hans tidslinje, Jac?
422
00:26:01,380 --> 00:26:03,500
– Han stannade i staden
centrum till sen eftermiddag,
423
00:26:03,700 --> 00:26:05,300
när han försvann
i tre timmar.
424
00:26:05,500 --> 00:26:09,260
Det finns ett par saker
Jag skulle vilja visa dig.
425
00:26:09,460 --> 00:26:11,960
Det här var lunchtid igår.
426
00:26:14,000 --> 00:26:16,380
- Nu, skulle du titta på
det, han jagar en rånare!
427
00:26:16,580 --> 00:26:18,940
Bra pojke!
428
00:26:19,140 --> 00:26:21,100
Och detta var någon gång senare.
429
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
- Vad är det, en fastighetsmäklare?
430
00:26:23,500 --> 00:26:24,940
Ja, Hawthorne och Son.
431
00:26:29,220 --> 00:26:31,420
- Nu, vad var det
gör han där inne?
432
00:26:35,660 --> 00:26:37,076
– Så, jag går så klart
för att se till det nästa gång
433
00:26:37,100 --> 00:26:39,660
Jag tänker inte vara med
den situationen, är jag?
434
00:26:39,860 --> 00:26:41,636
- Ja, okej, vad som helst.
- Men det var inte det jag sa!
435
00:26:41,660 --> 00:26:44,820
- Rae!
- Oj!
436
00:26:45,020 --> 00:26:47,660
Va! Missnöjd kund?
437
00:26:47,860 --> 00:26:49,380
- Tja, om du inte gör det
betala för din lägenhet,
438
00:26:49,500 --> 00:26:51,460
du kan inte leva i det, kan
du? Hur kan jag hjälpa dig?
439
00:26:51,580 --> 00:26:54,380
Åh, DCI Stanhope, DS Healy.
440
00:26:54,580 --> 00:26:58,580
– Letar inte efter en trea
säng med utsikt över floden alltså.
441
00:26:58,780 --> 00:27:02,700
– Nej, vi undrar om
någon kände den här killen, älskling.
442
00:27:02,900 --> 00:27:06,540
Tror han kom in här ungefär
17:00 Dagen före igår.
443
00:27:06,740 --> 00:27:09,180
- Ja. Han, eh, han ville ha
mig att ge honom lite pengar
444
00:27:09,380 --> 00:27:12,140
att inte sitta ute.
Det är utpressning. Varför?
445
00:27:12,340 --> 00:27:13,980
- Jo, för att han är det
blivit mördad, kärlek.
446
00:27:14,180 --> 00:27:17,340
Hittade igår morse.
447
00:27:17,540 --> 00:27:20,340
- Så, såg du honom igen
efter att han kom in här?
448
00:27:20,540 --> 00:27:22,260
- Nej. Det var det enda
gången jag såg honom.
449
00:27:22,300 --> 00:27:23,860
- Åh, enda gången?
- Ja.
450
00:27:24,060 --> 00:27:26,900
– Förutom att han sitter
i din dörr, menar du.
451
00:27:27,100 --> 00:27:29,500
- Tja, eh...
- Förlåt, jag fattade inte ditt namn.
452
00:27:29,700 --> 00:27:32,820
- Åh, det är Alexander Hawthorne.
Det här är min pappas byrå.
453
00:27:33,020 --> 00:27:35,380
Ja, självklart är det det.
454
00:27:35,580 --> 00:27:38,000
Tja, om du tänker
av vad som helst, kärlek.
455
00:27:41,200 --> 00:27:42,660
Ska göra.
456
00:27:49,220 --> 00:27:51,000
Tro inte ett ord han sa.
457
00:27:53,880 --> 00:27:56,820
Jag går med Kate Burns
för att identifiera sin mans kropp,
458
00:27:57,020 --> 00:27:59,020
så jag ska vara snabb.
459
00:27:59,220 --> 00:28:03,100
Jag vill veta allt om
den här killen, Alexander Hawthorne.
460
00:28:03,300 --> 00:28:04,900
Om han blåser näsan,
Jag vill ha vävnaden.
461
00:28:05,100 --> 00:28:06,860
Och jag skämtar inte.
462
00:28:07,060 --> 00:28:09,460
Gå tillbaka till hans rörelser på CCTV.
463
00:28:09,660 --> 00:28:12,500
Låt oss se om han gick över
vägar med Connell Burns.
464
00:28:12,700 --> 00:28:14,796
Och var är vi med det
stipendiat vid The Civvy Centre,
465
00:28:14,820 --> 00:28:17,820
- Steve Wilson.
– Han lämnade styrkorna 2012.
466
00:28:18,020 --> 00:28:19,980
Dekorerad flera gånger.
467
00:28:20,180 --> 00:28:22,460
Hamnade ingen fast bostad 2013,
468
00:28:22,660 --> 00:28:24,460
men enligt detta
han vände sitt liv
469
00:28:24,660 --> 00:28:26,140
och öppnade upp The Civvy Centre.
470
00:28:26,340 --> 00:28:28,860
- Och det är allt
ovanför bordet, legitimt?
471
00:28:29,060 --> 00:28:31,140
- Vad jag vet.
- Var fick han pengarna?
472
00:28:31,340 --> 00:28:33,020
- Han satte upp det
med ett arv
473
00:28:33,220 --> 00:28:35,340
från sin mormor; fick
välgörenhetsstatus förra året.
474
00:28:35,380 --> 00:28:37,420
- Och vad är hans
rykte som?
475
00:28:37,620 --> 00:28:40,900
– Lokala byråer var imponerade.
Sa att han är en enmansmaskin.
476
00:28:41,100 --> 00:28:43,860
- Det ser ut som den enda hjälpen
han har är hans kusin.
477
00:28:44,060 --> 00:28:46,900
– Jag följde upp vad Conn har
fruns partner sa till dig.
478
00:28:47,100 --> 00:28:49,140
Han gick till jobbet på a
lokalt uppfyllelsecenter,
479
00:28:49,340 --> 00:28:51,660
- men fick sparken.
- Vad, mer problem att göra?
480
00:28:51,860 --> 00:28:54,420
– Jo, chefen sa att han var det
sparkad för att ha varit berusad på jobbet.
481
00:28:54,620 --> 00:28:58,140
- Det har vi alla varit
där... Har vi inte, Kenny?
482
00:28:58,340 --> 00:29:01,100
– Jag tittade på hans ekonomi.
Han sprang upp 18 000 i skuld
483
00:29:01,300 --> 00:29:03,180
- plus ränta.
- Gjorde han?
484
00:29:03,380 --> 00:29:04,940
Kate tog på sig det.
485
00:29:05,140 --> 00:29:06,900
Nu, varför skulle hon göra det
486
00:29:07,100 --> 00:29:09,180
och sedan landa honom med en ASBO?
487
00:29:09,380 --> 00:29:11,900
- Åh, backar upp vad
sa partnern.
488
00:29:12,100 --> 00:29:15,220
- Och hur vi gör med
den svårfångade Tony och Benny?
489
00:29:15,420 --> 00:29:17,900
- Några iakttagelser?
- Båda ligger lågt.
490
00:29:18,100 --> 00:29:20,460
- Okej, tja, spricka
på. Imponera på mig, va?
491
00:29:24,220 --> 00:29:25,980
Redo?
492
00:29:33,700 --> 00:29:36,140
Det är Connell Burns.
493
00:29:39,260 --> 00:29:41,100
Nej, inte ännu, snälla!
494
00:29:46,860 --> 00:29:48,220
Är du okej, husdjur?
495
00:29:48,420 --> 00:29:51,000
- Jag trodde att jag inte skulle göra det
känner igen honom men..
496
00:29:54,840 --> 00:29:56,280
Han ser likadan ut.
497
00:30:00,080 --> 00:30:01,680
Jag älskade dig.
498
00:30:04,960 --> 00:30:07,980
Conn hade varit i armén
två år när vi träffades,
499
00:30:08,180 --> 00:30:10,620
han var snygg, sexig,
500
00:30:10,820 --> 00:30:12,980
alltid gjort rätt.
501
00:30:13,180 --> 00:30:16,380
– Och hur var det
när han lämnade armén?
502
00:30:16,580 --> 00:30:18,200
Han orkade inte.
503
00:30:20,960 --> 00:30:22,700
Han ville inte prata om det,
504
00:30:22,900 --> 00:30:25,380
bara drack.
505
00:30:25,580 --> 00:30:27,300
Sa att det var vad
han hade blivit tillsagd att göra
506
00:30:27,500 --> 00:30:31,140
om han kände för mycket... drick.
507
00:30:31,340 --> 00:30:33,620
- Och han sprang upp några
skuld, stämmer det?
508
00:30:33,820 --> 00:30:36,420
– Det var det vi argumenterade
om natten han gick.
509
00:30:36,620 --> 00:30:39,260
Han ville inte att jag skulle
vet att han hade förlorat sitt jobb.
510
00:30:39,460 --> 00:30:41,860
För han skämdes.
511
00:30:42,060 --> 00:30:45,460
Han såg hur rädda vi
var och gick ut.
512
00:30:45,660 --> 00:30:47,940
- Det kan inte
har varit lätt.
513
00:30:48,140 --> 00:30:49,900
Jag kunde inte göra det utan Liv.
514
00:30:50,100 --> 00:30:52,340
Hon och Bailey verkar nära varandra.
515
00:30:52,540 --> 00:30:55,300
Ja.
516
00:30:55,500 --> 00:30:58,820
Jag tror att Bailey gillar henne
mer än hon gillar mig.
517
00:30:59,020 --> 00:31:00,900
Tja, jag tror det.
518
00:31:01,100 --> 00:31:03,340
Jag borde bara vara tacksam.
519
00:31:03,540 --> 00:31:05,520
Liv anmälde sig till
hela paketet.
520
00:31:08,360 --> 00:31:11,660
- Så, var var du
på lördag kväll?
521
00:31:11,860 --> 00:31:15,300
- Hemma... väntar
att hämta Bailey.
522
00:31:15,500 --> 00:31:20,000
- Hon ringde vid midnatt.
- Och hur är det med din partner?
523
00:31:21,440 --> 00:31:24,580
Vi ber alla, älskade.
524
00:31:24,780 --> 00:31:28,260
– Hon var på jobbet i Sunderland.
- Nu, vad gör hon?
525
00:31:28,460 --> 00:31:30,300
- Säkerhetschef
för ett lokalt företag.
526
00:31:30,500 --> 00:31:33,060
- Nattarbete.
- Och var är du?
527
00:31:33,260 --> 00:31:35,620
- Dayton hospice,
vårdbiträde.
528
00:31:35,820 --> 00:31:37,596
Tja, det måste vara givande.
529
00:31:37,620 --> 00:31:40,340
Ursäkta mig älskling.
530
00:31:40,540 --> 00:31:42,500
Japp?
531
00:31:42,700 --> 00:31:44,380
Och var är han?
532
00:32:03,660 --> 00:32:05,780
Hej Tony.
533
00:32:05,980 --> 00:32:07,900
Åh, gör inte...
534
00:32:08,100 --> 00:32:10,900
Åh, lite av att försvinna
akt du spelade på oss tidigare.
535
00:32:11,100 --> 00:32:12,780
Du sa att du inte kände Conn.
536
00:32:12,980 --> 00:32:15,900
- Jag menade att han inte var min kompis.
- Jaha?
537
00:32:16,100 --> 00:32:17,180
Jo, sa Steve Wilson till oss
538
00:32:17,380 --> 00:32:19,020
du och Conn var
skaffa en lägenhet tillsammans.
539
00:32:19,180 --> 00:32:21,060
Så du måste ha
varit nära en gång.
540
00:32:21,260 --> 00:32:24,940
- Jag trodde att vi var, ja.
- Så varför drog han sig ur? Hmm?
541
00:32:25,140 --> 00:32:26,940
- Jag vet inte... han var på en?
542
00:32:27,140 --> 00:32:30,020
Han åkte iväg helgen innan
sist och kommer tillbaka annorlunda.
543
00:32:30,220 --> 00:32:32,260
- Vad menar du annorlunda?
- Han var normal
544
00:32:32,460 --> 00:32:33,860
överallt, Steve som ett utslag.
545
00:32:34,060 --> 00:32:35,660
Men han var arg på honom.
546
00:32:35,860 --> 00:32:39,100
Sa att du inte kunde lita på
någon i armén.
547
00:32:39,300 --> 00:32:40,580
De hade nästan bråk.
548
00:32:40,780 --> 00:32:41,980
När var detta?
549
00:32:42,180 --> 00:32:43,420
Mm.
550
00:32:43,620 --> 00:32:45,700
I måndags.
551
00:32:45,900 --> 00:32:47,500
Vad tycker du om Steve?
552
00:32:47,700 --> 00:32:50,140
- Jag skulle inte vilja
att argumentera med honom.
553
00:32:50,340 --> 00:32:53,500
Tog några bollar till
gör som Conn gjorde.
554
00:32:53,700 --> 00:32:56,140
Han... han var inte rädd.
555
00:32:56,340 --> 00:32:57,340
Är du okej, kompis?
556
00:32:57,460 --> 00:32:59,140
- Jag är ledsen. Jag behöver mossen.
557
00:32:59,340 --> 00:33:01,260
- Ja, du går,
vi väntar här på.
558
00:33:01,460 --> 00:33:03,100
- Gå med honom!
- Han kommer att bli sjuk på mig!
559
00:33:03,300 --> 00:33:05,420
- Han kommer att ta tag i det igen!
- Han har lämnat sina saker här!
560
00:33:05,460 --> 00:33:07,180
Ursäkta mig. De tillhör
till någon annan.
561
00:33:07,380 --> 00:33:10,100
- Donationer.
- Åh. Var är toaletterna?
562
00:33:10,300 --> 00:33:13,420
- Där uppe.
- Strålande. Tony!
563
00:33:22,740 --> 00:33:24,100
Ska jag få in Steve Wilson?
564
00:33:24,300 --> 00:33:26,940
- Vad tror du?
- Ja frun.
565
00:33:27,140 --> 00:33:29,060
– Jag har grävt djupare i
Civvy Center-kontona.
566
00:33:29,220 --> 00:33:30,580
De har problem med kassaflödet.
567
00:33:30,780 --> 00:33:32,780
Hela stället kunde
stänger om två månader.
568
00:33:32,980 --> 00:33:34,260
Så det är på skakig mark.
569
00:33:34,460 --> 00:33:36,400
- Förvånad att det inte har gjort det
redan fallit omkull.
570
00:33:38,360 --> 00:33:40,040
Tack, Jac.
571
00:33:45,040 --> 00:33:46,620
Behöver jag en advokat med mig?
572
00:33:46,820 --> 00:33:48,540
- Vi har inte debiterat dig.
- Ja. Bör vi?
573
00:33:48,740 --> 00:33:51,100
Åh, vi hittade Tony.
574
00:33:51,300 --> 00:33:54,420
Nu berättade han för dig och Conn
hade nästan ett slagsmål förra veckan.
575
00:33:54,620 --> 00:33:56,260
- Det var Conn
avspark. Inte jag.
576
00:33:56,460 --> 00:33:59,660
– Jag ville bara att han skulle lugna sig.
- Varför?
577
00:33:59,860 --> 00:34:02,800
- Åh, kom igen, Steve.
Kasta oss ett ben.
578
00:34:06,120 --> 00:34:09,020
- Jag vet inte.
Han var paranoid.
579
00:34:09,220 --> 00:34:11,540
De sa att han inte gjorde det
lita på någon i armén.
580
00:34:11,740 --> 00:34:13,836
Han drog sig ut ur lägenheten. han
drog sig ur insamlingen.
581
00:34:13,860 --> 00:34:16,420
Han var på självförstörelse.
582
00:34:16,620 --> 00:34:18,460
Jag tror att han var rädd
om att vara normal igen.
583
00:34:18,660 --> 00:34:19,820
Var det inte det han ville?
584
00:34:20,020 --> 00:34:21,780
- Jag hävdar inte
det är vettigt.
585
00:34:21,980 --> 00:34:24,420
Jag har sett den några gånger.
586
00:34:24,620 --> 00:34:27,900
Jag gjorde det... gjorde det bara inte
tror att Conn skulle göra det.
587
00:34:28,100 --> 00:34:31,020
- Jag hör att du bara har finansiering
i ytterligare ett par månader.
588
00:34:31,220 --> 00:34:33,340
- Vad har det där
med något att göra?
589
00:34:33,540 --> 00:34:36,260
Jag träffade några entreprenörer
som vill investera.
590
00:34:36,460 --> 00:34:38,300
Skatteskäl. Vi kommer att klara oss.
591
00:34:38,500 --> 00:34:40,380
Mm.
592
00:34:40,580 --> 00:34:42,220
Varför gjorde du det, Steve...
593
00:34:42,420 --> 00:34:44,260
Driv det där civilcentret?
594
00:34:44,460 --> 00:34:48,100
Mm? Det är utmattande,
tar upp all din tid.
595
00:34:48,300 --> 00:34:49,940
Dina kunder kickar igång.
596
00:34:50,140 --> 00:34:52,400
För jag vet hur det är.
597
00:34:54,520 --> 00:34:58,100
När jag lämnade styrkorna,
Jag började dricka.
598
00:34:58,300 --> 00:35:00,340
Jag hade ingen som sa åt mig att sluta.
599
00:35:00,540 --> 00:35:03,820
Om jag inte hade drogat mig
utanför gatan, skulle jag vara död.
600
00:35:04,020 --> 00:35:06,940
Jag vill vara det
person för andra människor.
601
00:35:07,140 --> 00:35:09,380
Det trodde jag
vad han ville.
602
00:35:09,580 --> 00:35:11,820
Han sa att han ville
hjälp med centret.
603
00:35:12,020 --> 00:35:14,580
Dela på lasten.
604
00:35:14,780 --> 00:35:18,900
- Tror du att han någonsin skulle göra det
pressa ut pengar från någon?
605
00:35:19,100 --> 00:35:22,140
- Aldrig! Nej. Vem sa det?
606
00:35:22,340 --> 00:35:25,220
– Någon sa att han ville betala
att inte sova i deras dörröppning.
607
00:35:25,420 --> 00:35:27,660
Conn skulle inte göra det.
608
00:35:27,860 --> 00:35:29,660
Han sov inte på stan i alla fall.
609
00:35:29,860 --> 00:35:32,540
- Gjorde han inte det? Var sov han?
610
00:35:32,740 --> 00:35:35,700
- Jag vet inte, men han
sov inte på vandrarhem.
611
00:35:35,900 --> 00:35:38,980
– Vi gillade inte aggron.
- Höger. Du kan gå.
612
00:35:39,180 --> 00:35:42,560
Intervjun avslutades 17:02.
613
00:35:46,280 --> 00:35:50,540
Mark, kan du kolla
Steve Wilsons alibi?
614
00:35:50,740 --> 00:35:54,500
- Den där insamlingen han höll i.
- Fru.
615
00:35:54,700 --> 00:35:56,940
Aiden, både han och Tony
616
00:35:57,140 --> 00:36:01,060
nämnde Conn sparkar
om armén.
617
00:36:01,260 --> 00:36:02,660
Har vi en armékontakt?
618
00:36:02,860 --> 00:36:04,540
- Jag ska ringa en, se
om de kan hjälpa.
619
00:36:04,740 --> 00:36:07,740
- Fru, Benny har blivit upptäckt.
- Var?
620
00:36:42,260 --> 00:36:44,940
Benny?
621
00:36:45,140 --> 00:36:48,460
Vill bara prata, älskling.
622
00:36:48,660 --> 00:36:50,260
Benny?
623
00:36:53,740 --> 00:36:55,740
Benny?
624
00:36:59,820 --> 00:37:02,420
Hej, husdjur.
625
00:37:02,620 --> 00:37:05,760
Tänkte att du kanske var det
hungrig. Tog med dig ett mellanmål.
626
00:37:08,720 --> 00:37:10,200
En kopp te?
627
00:37:11,920 --> 00:37:13,500
Vad heter din hund?
628
00:37:13,700 --> 00:37:14,820
Gary.
629
00:37:15,020 --> 00:37:16,960
Skulle Gary vilja ha en godbit?
630
00:37:19,240 --> 00:37:22,300
Han är lite hungrig, ja.
631
00:37:22,500 --> 00:37:24,820
Det finns en bra pojke.
632
00:37:25,020 --> 00:37:28,860
Ja, här! Ja.
633
00:37:29,060 --> 00:37:33,200
Vi är här om Connell Burns,
men det har du redan gissat.
634
00:37:35,640 --> 00:37:38,820
Varför gjorde du inte det
berätta för oss att du kände honom?
635
00:37:39,020 --> 00:37:42,500
Skulle ha sparat
oss mycket tid.
636
00:37:42,700 --> 00:37:44,180
- Hur länge du varit
på gatorna?
637
00:37:44,380 --> 00:37:45,780
16 år.
638
00:37:45,980 --> 00:37:48,500
Vet du hur Conn dog?
639
00:37:48,700 --> 00:37:50,340
Ja.
640
00:37:50,540 --> 00:37:53,500
Två killar misshandlade honom.
641
00:37:53,700 --> 00:37:55,320
Hur vet du det?
642
00:38:00,280 --> 00:38:02,820
Den där platsen där
han blev attackerad,
643
00:38:03,020 --> 00:38:05,140
var det hans vanliga tillhåll?
644
00:38:05,340 --> 00:38:08,220
– Jag och Conn brukade gå dit
när vi behövde lite shuteye.
645
00:38:08,420 --> 00:38:11,940
- Så det var vad du gjorde,
ska hålla på lite...
646
00:38:12,140 --> 00:38:14,140
När du såg något.
647
00:38:14,340 --> 00:38:16,640
Och det är varför
du gömmer dig här.
648
00:38:18,640 --> 00:38:20,260
Vi kan skydda dig, Benny.
649
00:38:20,460 --> 00:38:22,340
Stoppa dem från att göra det
igen till någon annan.
650
00:38:22,540 --> 00:38:24,240
Jag såg ingenting!
651
00:38:28,920 --> 00:38:31,200
Tja, om du ändrar dig.
652
00:38:35,840 --> 00:38:40,420
Åh, bara en fråga och
vi lämnar dig i fred.
653
00:38:40,620 --> 00:38:43,420
Conn gick bort någonstans
helgen före sist.
654
00:38:43,620 --> 00:38:46,140
- Vet du vart han tog vägen?
- Fråga Rae, hon vet.
655
00:38:46,340 --> 00:38:48,380
- Rae?
- Någon ung grej.
656
00:38:48,580 --> 00:38:50,980
Taggig på utsidan,
mjuk i mitten.
657
00:38:51,180 --> 00:38:52,860
Conn brukade hålla utkik efter henne.
658
00:38:53,060 --> 00:38:54,636
- Jaha, vet du
var kan vi hitta henne?
659
00:38:54,660 --> 00:38:56,140
Om jag ger dig hennes adress,
660
00:38:56,340 --> 00:38:58,280
du bör inte
säg att det var jag!
661
00:39:00,480 --> 00:39:02,420
- Min kompis säger det
Conns före detta stabssergeant
662
00:39:02,620 --> 00:39:03,980
rekryterar på universitetet.
663
00:39:04,180 --> 00:39:06,540
- Bra. Låt oss övervaka honom.
664
00:39:13,140 --> 00:39:15,820
Här har du.
665
00:39:16,020 --> 00:39:18,740
- Vi letar efter
Kriminalstyrman Sharp.
666
00:39:18,940 --> 00:39:20,400
Hur kan jag hjälpa dig?
667
00:39:22,560 --> 00:39:24,900
Var han på gatan?
668
00:39:25,100 --> 00:39:29,340
Conn var en av de bästa
soldater jag har tjänstgjort med.
669
00:39:29,540 --> 00:39:31,980
Jag kan inte tro det.
670
00:39:32,180 --> 00:39:35,060
När tjänade ni tillsammans?
671
00:39:35,260 --> 00:39:39,660
- Hans två första turnéer
Afghanistan, 2003 till 2010.
672
00:39:39,860 --> 00:39:41,820
Jag var stabssergeant och
han var lanskorpral.
673
00:39:42,020 --> 00:39:44,300
Så du kände honom väl?
674
00:39:44,500 --> 00:39:46,180
Han var en diamant.
675
00:39:46,380 --> 00:39:48,860
Fast. Helt pålitlig.
676
00:39:49,060 --> 00:39:51,420
Du visste att han alltid skulle göra det
ha ryggen.
677
00:39:51,620 --> 00:39:53,140
Och han älskade det.
678
00:39:53,340 --> 00:39:54,900
Han älskade att vara soldat.
679
00:39:55,100 --> 00:39:57,220
Så det var viktigt för honom.
680
00:39:57,420 --> 00:40:00,700
- Jag trodde alltid
han hade blivit sergeant.
681
00:40:00,900 --> 00:40:02,380
Han hade stor potential.
682
00:40:02,580 --> 00:40:04,820
Så vad förändrades?
683
00:40:05,020 --> 00:40:07,660
När jag väl gick tappade jag kontakten.
684
00:40:07,860 --> 00:40:10,380
Men vi såg hemskt
saker där ute.
685
00:40:10,580 --> 00:40:13,420
Precis innan jag gick,
vi hade en incident.
686
00:40:13,620 --> 00:40:15,540
Vad?
687
00:40:15,740 --> 00:40:17,940
– En buss full med afghanska
civil personal och deras barn,
688
00:40:18,140 --> 00:40:20,660
på väg in i basen.
689
00:40:20,860 --> 00:40:24,380
Bara de hade ett självmord
bombplan ombord.
690
00:40:24,580 --> 00:40:27,440
De sprängde den precis innan
det kom innanför portarna.
691
00:40:29,720 --> 00:40:33,820
Jag arbetade med Conns sektion
att evakuera alla.
692
00:40:34,020 --> 00:40:36,260
Vi var tvungna att ta itu med det som var...
693
00:40:36,460 --> 00:40:39,100
lämnat kvar.
694
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
Det var den värsta dagen i mitt liv.
695
00:40:41,500 --> 00:40:44,180
Det påverkade alla
oss, särskilt Conn.
696
00:40:44,380 --> 00:40:46,780
Han var tvungen att hämta
bitar av denna tjej
697
00:40:46,980 --> 00:40:50,140
samma ålder som sin dotter.
698
00:40:50,340 --> 00:40:53,220
- Berätta om
andra i hans sektion.
699
00:40:53,420 --> 00:40:55,620
Kallade sig The Ten.
700
00:40:55,820 --> 00:40:58,860
Väldigt tight, riktigt
band av bröder.
701
00:40:59,060 --> 00:41:01,460
- Har du pratat med dem?
- Nej, vi har inte deras uppgifter.
702
00:41:01,620 --> 00:41:03,260
Vi får pushback
från regementet.
703
00:41:03,460 --> 00:41:05,780
De är inte hjälpsamma.
704
00:41:05,980 --> 00:41:08,780
- Borde gå personligen.
Lite svårare att ignorera.
705
00:41:08,980 --> 00:41:10,580
Ja?
706
00:41:10,780 --> 00:41:13,420
- Conn var väldigt
nära Sam Castro.
707
00:41:13,620 --> 00:41:15,180
Hade liknande bakgrunder.
708
00:41:17,540 --> 00:41:20,380
Förlåt. Nästa föredrag
ska starta.
709
00:41:20,580 --> 00:41:22,380
Ah. Höger. Tack.
710
00:41:22,580 --> 00:41:24,500
Tack för hjälpen.
711
00:41:24,700 --> 00:41:27,820
- Fru, CCTV på
natten Conn dog
712
00:41:28,020 --> 00:41:29,140
visar en man som följer honom...
713
00:41:29,300 --> 00:41:31,340
Det är Alexander Hawthorne,
fastighetsmäklaren.
714
00:41:31,540 --> 00:41:33,420
- Och?
- Han fick sällskap av en annan kille
715
00:41:33,620 --> 00:41:36,180
och de följde honom
runt stadens centrum.
716
00:41:36,380 --> 00:41:39,660
Höger!
717
00:41:39,860 --> 00:41:42,380
Hallå! Tjena tjena!
Alexander Hawthorne,
718
00:41:42,580 --> 00:41:44,340
vad har du?
719
00:41:44,540 --> 00:41:47,140
– Han anmäldes för ofredande
för ett par månader sedan, fru,
720
00:41:47,340 --> 00:41:49,300
men käranden
lade ner anklagelsen.
721
00:41:49,500 --> 00:41:52,060
- Så vi har inga avtryck eller DNA.
- Nej.
722
00:41:52,260 --> 00:41:54,060
- Bra.
- Jag har gått igenom
723
00:41:54,260 --> 00:41:56,340
hans sociala medier, fru...
Han var ute i lördags kväll
724
00:41:56,540 --> 00:42:00,260
med en kompis, nu, han
la upp dessa runt 7:30.
725
00:42:00,460 --> 00:42:05,060
Och då var dessa
senare, runt 02:00
726
00:42:05,260 --> 00:42:07,220
- Vem är den killen med honom?
- Sean Kearney.
727
00:42:07,420 --> 00:42:09,460
Jobbar för honom kl
dessa fastighetsmäklare.
728
00:42:09,660 --> 00:42:11,060
Lite tuff nöt,
av alla konton,
729
00:42:11,100 --> 00:42:12,620
men inget på filen.
730
00:42:12,820 --> 00:42:15,620
- Nu, varför skulle de båda
har bytt skjortor
731
00:42:15,820 --> 00:42:17,740
vid den tiden på natten?
732
00:42:22,020 --> 00:42:24,540
- Alexander Hawthorne, det är jag
griper dig misstänkt för
733
00:42:24,740 --> 00:42:26,516
- mord på Conn...
- Sean Kearney, jag arresterar dig
734
00:42:26,540 --> 00:42:27,956
vid misstanke om
mordet på Connell Burns.
735
00:42:27,980 --> 00:42:29,340
Jag sa att han ville ha pengar.
736
00:42:29,540 --> 00:42:32,260
- Och jag tror inte
du älskar. Försök igen.
737
00:42:32,460 --> 00:42:34,860
- Hur kände du till Connell Burns?
- Jag vet inte
738
00:42:35,060 --> 00:42:37,740
vilken typ av människor du
tror jag umgås med,
739
00:42:37,940 --> 00:42:41,360
men de är inte utanför gatan.
- Så varför följde du efter honom?
740
00:42:44,560 --> 00:42:46,340
- Ja, det är det
bara en slump.
741
00:42:46,540 --> 00:42:49,820
– Nja, det är lite av en sträcka
att kalla det en slump, kärlek,
742
00:42:50,020 --> 00:42:52,500
när du och din kompis
följer honom fortfarande
743
00:42:52,700 --> 00:42:55,500
30 minuter senare.
744
00:42:55,700 --> 00:42:57,060
Var var du i lördags
745
00:42:57,260 --> 00:42:59,220
mellan klockan 23.00.
och 01:00?
746
00:42:59,420 --> 00:43:01,940
– Jag gick tillbaka till min
platt för att fräscha upp.
747
00:43:02,140 --> 00:43:03,620
Någon varför är det?
748
00:43:03,820 --> 00:43:05,580
- Någon spillde
öl på min t-shirt.
749
00:43:05,780 --> 00:43:09,020
– Åh, de spiller det på
din kompis t-shirt också?
750
00:43:09,220 --> 00:43:11,660
Kan någon verifiera dig
gick tillbaka till din lägenhet...
751
00:43:11,860 --> 00:43:14,060
Förutom din kompis,
vem har vi arresterat?
752
00:43:14,260 --> 00:43:17,740
- Det finns concierge på
receptionen i min byggnad.
753
00:43:17,940 --> 00:43:21,780
Vad tänker du på?
754
00:43:21,980 --> 00:43:24,020
Vad är sambandet
755
00:43:24,220 --> 00:43:26,820
mellan den där Ponzi fastighetsmäklaren
756
00:43:27,020 --> 00:43:29,460
och Connell Burns?
757
00:43:29,660 --> 00:43:32,580
De kommer från olika världar.
758
00:43:32,780 --> 00:43:36,540
Men jag skulle lägga pengar, det var han
och hans kompis som slog honom
759
00:43:36,740 --> 00:43:40,660
och gick tillbaka en sekund
dags att se till.
760
00:43:40,860 --> 00:43:42,580
Varför?
761
00:43:42,780 --> 00:43:44,860
- Mark kollar fortfarande
Hawthornes alibi.
762
00:43:45,060 --> 00:43:48,580
- Kenny sa att det fanns en
anklagelsen mot honom lades ner.
763
00:43:48,780 --> 00:43:50,140
När var det?
764
00:43:55,700 --> 00:43:58,620
Nåväl, jag blir blåst.
765
00:43:58,820 --> 00:44:03,220
Titta vem den anklagades
honom av trakasserier.
766
00:44:03,420 --> 00:44:04,820
Rae Jensen.
767
00:44:05,020 --> 00:44:06,836
Kan det vara samma sak
Rae det Benny nämnde?
768
00:44:06,860 --> 00:44:10,020
- Jag vet inte, men det är det
bevittnat av Connell Burns.
769
00:44:10,220 --> 00:44:12,420
- Hans namn är felstavat.
- Ja, vem bryr sig?
770
00:44:12,620 --> 00:44:15,200
Där är vår
förbindelse. Kom igen.
771
00:44:17,200 --> 00:44:18,660
Bra jobbat, Kenny.
772
00:44:25,740 --> 00:44:28,580
Hur mycket skulle en av
dessa sätter dig tillbaka en månad?
773
00:44:28,780 --> 00:44:31,980
- Åtminstone ett par tusen.
- Hur har tjejen råd med det?
774
00:44:39,260 --> 00:44:41,380
Tack för att du släppte oss, älskling.
775
00:44:41,580 --> 00:44:44,140
Vi är här om din
kompis, Connell Burns.
776
00:44:44,340 --> 00:44:47,220
- Jag vet inte var han är.
Förlåt. Varför frågar du?
777
00:44:47,420 --> 00:44:49,820
- Det är inte en konversation
att ha så här, älskling.
778
00:44:50,020 --> 00:44:51,460
Kan vi komma in?
779
00:44:57,660 --> 00:45:02,540
Ah, nu är vi ledsna
bärarna av dåliga nyheter, kärlek.
780
00:45:02,740 --> 00:45:04,700
- Vad? Om Conn?
- Mm.
781
00:45:04,900 --> 00:45:07,060
Jag är rädd att han hittades död.
782
00:45:07,260 --> 00:45:10,380
Han hade blivit dödligt attackerad,
och vi försöker ta reda på det
783
00:45:10,580 --> 00:45:13,100
vem som var ansvarig.
784
00:45:13,300 --> 00:45:14,760
Jag är ledsen.
785
00:45:18,700 --> 00:45:21,460
- Kan du tänka på någon
vem skulle vilja skada Conn?
786
00:45:21,660 --> 00:45:23,460
Nej.
787
00:45:23,660 --> 00:45:26,620
När såg du honom senast?
788
00:45:26,820 --> 00:45:29,000
Lördag runt 4:00.
789
00:45:30,880 --> 00:45:32,460
Jag skulle inte släppa in honom.
790
00:45:32,660 --> 00:45:35,140
- Och gav han
du det blåöga?
791
00:45:35,340 --> 00:45:37,540
Vadå, Conn? Nej.
792
00:45:37,740 --> 00:45:40,740
- Men han skulle ha sett det.
Frågade han dig vem som gjorde det?
793
00:45:40,940 --> 00:45:42,220
Jag gick in i en dörr.
794
00:45:42,420 --> 00:45:44,980
- Eller var det killen
du anmält en gång tidigare
795
00:45:45,180 --> 00:45:47,780
vem gjorde det? Vi såg
du med honom igår
796
00:45:47,980 --> 00:45:50,380
hos fastighetsmäklarna.
Varför bråkade du?
797
00:45:50,580 --> 00:45:54,900
- Han är min hyresvärd. han
säger att mitt hyresavtal har löpt ut.
798
00:45:55,100 --> 00:45:59,220
- Och vad är din
förhållande med honom?
799
00:45:59,420 --> 00:46:02,300
- Min hyresvärd.
- Mm-hmm.
800
00:46:02,500 --> 00:46:04,780
Kände han Conn?
801
00:46:04,980 --> 00:46:06,700
Nej, självklart inte.
802
00:46:06,900 --> 00:46:08,260
Nej.
803
00:46:15,260 --> 00:46:18,660
- Mark, jag behöver dig
övertala Benny att komma in
804
00:46:18,860 --> 00:46:21,860
och identifiera Hawthorne
och hans kompis.
805
00:46:22,060 --> 00:46:25,540
Ta Kenny med dig, men
säg till honom att vara mild.
806
00:46:25,740 --> 00:46:28,340
Frun.
807
00:46:28,540 --> 00:46:31,060
- Åh, bara promenera
in, varför inte du!
808
00:46:31,260 --> 00:46:33,140
– Så du vill inte
dina DNA-resultat?
809
00:46:33,340 --> 00:46:34,356
Tänkte att jag skulle leverera
dem personligen.
810
00:46:34,380 --> 00:46:36,100
- Åh, och?
– Det är två tydliga
811
00:46:36,300 --> 00:46:38,500
DNA-profiler som motsvarar
där han blev attackerad,
812
00:46:38,700 --> 00:46:40,860
- som matchar dina misstänkta.
- Bra.
813
00:46:41,060 --> 00:46:42,620
- Men... och så är det
varför jag är här...
814
00:46:42,820 --> 00:46:45,420
Det finns ett tredje DNA
profil oidentifierad.
815
00:46:45,620 --> 00:46:47,380
Och det är det enda DNA
förutom offrets
816
00:46:47,460 --> 00:46:50,260
- på mordvapnet.
- Hans halsduk.
817
00:46:50,460 --> 00:46:53,180
- Den här tredje personen
finns inte i vårt system.
818
00:46:53,380 --> 00:46:55,860
Jag vill vara tydlig: om du
försök åtala någon av dem
819
00:46:56,060 --> 00:46:58,380
de två män du är
häktad för mord,
820
00:46:58,580 --> 00:47:00,240
Jag kommer inte att stödja dig i rätten.
821
00:47:02,880 --> 00:47:06,100
Vad jag menar att säga är du
kan inte säga att det är gjort.
822
00:47:06,300 --> 00:47:08,060
- Tja, varför skulle jag det?
För du berättade precis för oss
823
00:47:08,260 --> 00:47:10,500
det finns en tredje person.
824
00:47:10,700 --> 00:47:13,420
– Jag är ingen hörnskärare.
- Bra, för inte jag heller.
825
00:47:13,620 --> 00:47:15,220
- Bra.
- Bra.
826
00:47:15,420 --> 00:47:18,340
Detta var en brutal attack.
827
00:47:18,540 --> 00:47:23,120
Och ditt och din kompis DNA
finns över hela den avlidne.
828
00:47:24,360 --> 00:47:25,940
Något att säga?
829
00:47:26,140 --> 00:47:28,540
Nåväl, låt mig uttrycka det så här.
830
00:47:28,740 --> 00:47:30,860
Tvingade du en
flaska i munnen
831
00:47:31,060 --> 00:47:33,700
så hårt att du bröt en tand?
832
00:47:33,900 --> 00:47:36,100
Ingen kommentar.
833
00:47:36,300 --> 00:47:38,420
Varför följde du efter honom?
834
00:47:38,620 --> 00:47:41,100
- Ingen kommentar.
- Åh, kom igen, älskling!
835
00:47:41,300 --> 00:47:44,280
Vi vet att du slog honom.
Jag vill bara veta varför.
836
00:47:47,480 --> 00:47:50,940
Okej, låt mig berätta
du vad jag tycker.
837
00:47:51,140 --> 00:47:55,140
Jag tror att Conn fick reda på att du hade det
gett din flickvän en glans,
838
00:47:55,340 --> 00:47:58,140
och han kom in för att berätta
dig att lämna henne ifred.
839
00:47:58,340 --> 00:48:01,220
- Det är inte min flickvän.
- Eller, var.
840
00:48:01,420 --> 00:48:03,420
Sätt upp henne i en av dina lägenheter.
841
00:48:03,620 --> 00:48:05,100
Rae sa inte det till dig.
842
00:48:05,300 --> 00:48:08,420
- Så Conn kommer in
för att varna dig för Rae,
843
00:48:08,620 --> 00:48:11,480
och du kallar in lite muskler.
844
00:48:14,160 --> 00:48:19,260
Lyssna, solsken, vi har din
DNA över hela ett mordoffer.
845
00:48:19,460 --> 00:48:20,940
Oj, juryn kommer att älska det.
846
00:48:21,140 --> 00:48:22,716
- Vadå, ett mordfall,
alla dessa bevis?
847
00:48:22,740 --> 00:48:25,240
- Ta dem bara en timme!
- Titta, jag dödade honom inte!
848
00:48:28,040 --> 00:48:29,500
Han levde när vi lämnade honom.
849
00:48:29,700 --> 00:48:32,920
– Åh, så du bara slog
han medvetslös, gjorde du?
850
00:48:37,000 --> 00:48:40,460
Jag behöver höra dig säga det.
851
00:48:40,660 --> 00:48:43,940
Ja.
852
00:48:44,140 --> 00:48:45,860
- Hawthornes
erkänt misshandel.
853
00:48:46,060 --> 00:48:48,380
- Hans kompis har erkänt det också.
- Hej, Gary!
854
00:48:48,580 --> 00:48:49,980
- Duktig pojke.
- Fru.
855
00:48:50,180 --> 00:48:51,540
Benny identifierade båda.
856
00:48:51,740 --> 00:48:54,540
Han sa att de gick
scenen klockan 10:30.
857
00:48:54,740 --> 00:48:57,540
- Alibis?
- De gick in i Hawthornes lägenhet
858
00:48:57,740 --> 00:49:00,340
10:45 och gick ut igen
klubbar kl 10 till 1:00.
859
00:49:00,540 --> 00:49:02,420
– Det kunde de fortfarande ha
gjort det; det skulle vara tight,
860
00:49:02,620 --> 00:49:04,060
men en jury kunde köpa den.
861
00:49:04,260 --> 00:49:05,780
Vet du, jag hatar att säga det,
862
00:49:05,980 --> 00:49:09,940
men jag tror inte det var det
dem som kvävde honom.
863
00:49:10,140 --> 00:49:13,740
Du hörde vad Paula sa...
Deras DNA finns över hela kroppen,
864
00:49:13,940 --> 00:49:15,420
men inte på den halsduken!
865
00:49:15,620 --> 00:49:19,380
Så vi har löst vem
det slogs honom,
866
00:49:19,580 --> 00:49:23,000
men vi har ingen aning
som gjorde slut på honom.
867
00:49:25,120 --> 00:49:27,300
Nu har vi haft två personer nu
868
00:49:27,500 --> 00:49:31,300
vem sa att han vände sig
mot armén, eller hur?
869
00:49:31,500 --> 00:49:34,220
Nu, hur mår vi med hej
sektionens kontaktuppgifter?
870
00:49:34,420 --> 00:49:36,100
– Det är som att få
blod ur en sten.
871
00:49:36,300 --> 00:49:38,100
Citerar tjänstemannen
Secrets Act.
872
00:49:38,300 --> 00:49:41,620
- Joe, gör vad det där
polischef föreslog.
873
00:49:41,820 --> 00:49:45,220
Gå över till regementet
personligen, göra lite ljud,
874
00:49:45,420 --> 00:49:46,700
få honom att följa med dig,
875
00:49:46,900 --> 00:49:48,620
och kom inte tillbaka
utan dessa adresser.
876
00:49:48,820 --> 00:49:51,660
- Varför följer du inte med mig?
– För jag ska ta reda på det
877
00:49:51,860 --> 00:49:55,740
vart gick han förra helgen...
Är det okej med dig?
878
00:49:55,940 --> 00:49:58,500
Ja, jag känner dig
och Conn var nära.
879
00:49:58,700 --> 00:50:01,260
Hur träffades ni?
880
00:50:01,460 --> 00:50:04,500
– Jag stannade i en dam
vandrarhem när jag först kom hit.
881
00:50:04,700 --> 00:50:08,180
Bara en av kvinnorna där
sa att jag var ett hot
882
00:50:08,380 --> 00:50:11,340
och... inte en riktig kvinna.
883
00:50:11,540 --> 00:50:16,620
Jag var tvungen att gå till ett herrvandrarhem
och det blev lite fult.
884
00:50:16,820 --> 00:50:18,340
Men Conn klev in.
885
00:50:18,540 --> 00:50:19,796
- Det borde du inte
har varit där, älskling.
886
00:50:19,820 --> 00:50:22,380
Herrvandrarhems nr
plats för en tjej.
887
00:50:22,580 --> 00:50:25,140
Conn var som en pappa för mig.
888
00:50:25,340 --> 00:50:28,180
- Du handlar bara om
samma ålder som Conns dotter.
889
00:50:28,380 --> 00:50:31,780
– Det krossade hans hjärta
han kunde inte se henne.
890
00:50:31,980 --> 00:50:33,640
Jag var en stand in.
891
00:50:35,920 --> 00:50:38,020
Han var en så bra man.
892
00:50:38,220 --> 00:50:40,860
Nu, lyssna på mig.
893
00:50:41,060 --> 00:50:44,980
Du tror att du är kär i
den här mannen, den här Alexander?
894
00:50:45,180 --> 00:50:46,660
Jag är.
895
00:50:46,860 --> 00:50:48,260
Han älskar mig också, på sitt sätt.
896
00:50:48,460 --> 00:50:50,460
Nej, det gör han inte.
897
00:50:50,660 --> 00:50:52,060
Jag har hört honom prata.
898
00:50:52,260 --> 00:50:53,780
Ja, han är bara rädd
899
00:50:53,980 --> 00:50:55,780
vad han är vänner
skulle tro, jag förstår.
900
00:50:55,980 --> 00:50:58,540
Han har erkänt att han slog Conn,
901
00:50:58,740 --> 00:51:01,140
han slog sönder tänderna
in, han bröt sitt knä,
902
00:51:01,340 --> 00:51:05,140
och han slog honom
svart och blått.
903
00:51:05,340 --> 00:51:06,900
Nu då...
904
00:51:07,100 --> 00:51:09,860
Benny... kille med hunden...
905
00:51:10,060 --> 00:51:12,300
Han sa till mig att du kanske
vet var Conn tog vägen
906
00:51:12,500 --> 00:51:14,740
förra helgen.
907
00:51:14,940 --> 00:51:17,300
Han var tvungen att gå bort,
908
00:51:17,500 --> 00:51:19,580
och han kom hit till
tvättas och byts.
909
00:51:19,780 --> 00:51:22,820
Och han bar den här snyggingen
kostym från en välgörenhetsbutik.
910
00:51:23,020 --> 00:51:24,660
Vart var han tvungen att gå?
911
00:51:24,860 --> 00:51:27,180
Begravningen av en armékompis.
912
00:51:27,380 --> 00:51:28,980
Det finns bara sju av dem
de gick, sa han.
913
00:51:29,020 --> 00:51:32,900
De var som en familj. jag
tror du att han hette Jack?
914
00:51:53,380 --> 00:51:54,980
God eftermiddag.
915
00:51:55,180 --> 00:51:56,580
Tack för att du träffades
med kort varsel.
916
00:51:56,780 --> 00:51:58,400
Varsågod. Nu går vi.
917
00:52:02,560 --> 00:52:04,320
- Är du med dem än?
- Tja, väntar bara
918
00:52:04,380 --> 00:52:06,380
för överstelöjtnant
Haley kommer.
919
00:52:06,580 --> 00:52:08,740
– Han gick på begravningen
av en hans sektion
920
00:52:08,940 --> 00:52:10,860
helgen innan han dog.
921
00:52:11,060 --> 00:52:13,740
Ta reda på vem det
var. Jack Någon.
922
00:52:13,940 --> 00:52:15,900
Ska göra.
923
00:52:16,100 --> 00:52:19,420
- Du inser att vi får
redo att lämna på manövrar?
924
00:52:19,620 --> 00:52:22,580
- Du inser att det är det
en mordutredning?
925
00:52:22,780 --> 00:52:25,380
- Mina herrar, låt oss
inte slösa tid.
926
00:52:25,580 --> 00:52:30,260
Så, vicekorpral
Connell Burns.
927
00:52:30,460 --> 00:52:35,540
Han lämnade 2016 efter en
olycka med sitt skjutvapen.
928
00:52:35,740 --> 00:52:37,220
- Och det är det
vänster axelskada.
929
00:52:37,300 --> 00:52:39,100
- Korrekt.
– Har du detaljerna
930
00:52:39,300 --> 00:52:41,860
av menig Sam Gastro,
frun? Det var nära.
931
00:52:42,060 --> 00:52:44,740
- Menig Gastro dödades
själv kort innan
932
00:52:44,940 --> 00:52:48,140
- enheten kom hem.
- Gjorde Sam det? Varför?
933
00:52:48,340 --> 00:52:49,620
Han stal ett par solglasögon
934
00:52:49,820 --> 00:52:51,620
från en av våra döda soldater.
935
00:52:51,820 --> 00:52:54,180
Han var vänd
disciplinärt förfarande.
936
00:52:54,380 --> 00:52:55,900
Möjlig mening.
937
00:52:56,100 --> 00:52:57,780
- Han begick självmord
över solglasögon?
938
00:52:57,980 --> 00:53:00,300
- Om du inte kan lita på en karl
soldat med dina tillhörigheter,
939
00:53:00,420 --> 00:53:02,300
hur kan du lita på dem
att ha ryggen?
940
00:53:02,500 --> 00:53:04,476
Med all respekt, fru,
det låter inte som
941
00:53:04,500 --> 00:53:06,340
något Sam skulle göra.
942
00:53:06,540 --> 00:53:08,700
– Det bevittnades av
Korpral Dominic Charlton,
943
00:53:08,900 --> 00:53:10,260
menig Jack Swanson,
944
00:53:10,460 --> 00:53:12,700
och vicekorpral
Connell Burns.
945
00:53:12,900 --> 00:53:15,900
Privat Gastro hade
hävdade att han var oskyldig.
946
00:53:16,100 --> 00:53:17,940
Att vara begränsad till
baracker medan hans sektion
947
00:53:18,060 --> 00:53:20,780
var på patrull. Sedan
han begick självmord.
948
00:53:20,980 --> 00:53:23,260
- Det är hemskt.
– Småstölder kan låta trivialt
949
00:53:23,460 --> 00:53:27,180
till dig, men lojalitet
är allt för oss.
950
00:53:27,380 --> 00:53:29,260
- Nu förstår jag det
Vice Corporal Burns
951
00:53:29,460 --> 00:53:33,140
hade ingen exitintervju,
så ingen PTSD-rådgivning.
952
00:53:33,340 --> 00:53:34,700
Efter allt
han hade gått igenom.
953
00:53:34,900 --> 00:53:38,020
- Han begärde inte en.
Berör inte alla.
954
00:53:38,220 --> 00:53:40,620
– Det påverkar dem och alla
de kommer i kontakt med.
955
00:53:40,820 --> 00:53:42,740
Det var därför han levde tufft
956
00:53:42,940 --> 00:53:45,300
efter tre turer
av Afghanistan.
957
00:53:45,500 --> 00:53:46,700
Det var därför han lämnade sin familj.
958
00:53:46,900 --> 00:53:48,580
- Vi vet att det är en
problemet, men vi kan inte
959
00:53:48,780 --> 00:53:51,140
få folk att gå till rådgivning.
960
00:53:51,340 --> 00:53:52,940
Han erbjöds inte ens det.
961
00:53:53,140 --> 00:53:54,980
- Jag tar hans
avsnittets detaljer.
962
00:53:55,180 --> 00:53:57,500
Jag tror att vi är klara här.
963
00:54:02,540 --> 00:54:06,340
Kriminalstyrman Sharp,
om du skulle vänta.
964
00:54:06,540 --> 00:54:09,620
- Aiden, hyresvärdarna
berättade var Conn bodde.
965
00:54:09,820 --> 00:54:12,300
- Och jag hittade Jack
vars begravning Conn gick till.
966
00:54:12,500 --> 00:54:15,580
- Bra. Nu, träffa mig på
södra sidan av Lasky Bridge.
967
00:54:15,780 --> 00:54:19,100
- Jag kommer att vara där som
snart jag kan, frun.
968
00:54:19,300 --> 00:54:21,180
- Hamna i trubbel?
- Jag är en underordnad,
969
00:54:21,380 --> 00:54:23,180
- och så är du.
- Jag är inte i armén,
970
00:54:23,340 --> 00:54:25,940
- och hon behöver höra det.
- Hon gjorde.
971
00:54:26,140 --> 00:54:28,660
Kontaktuppgifterna hon gav oss
är fem år inaktuella,
972
00:54:28,860 --> 00:54:30,940
till en början. Låt mig
få informationen för
973
00:54:31,140 --> 00:54:32,420
Don Charlton och Jack Swanson.
974
00:54:32,620 --> 00:54:35,300
Okej. Tack.
975
00:54:35,500 --> 00:54:36,740
Varsågod.
976
00:55:24,180 --> 00:55:25,740
- Är du okej?!
- Bry er inte om mig!
977
00:55:25,940 --> 00:55:28,740
- Gå efter honom!
- Tony!
978
00:55:33,420 --> 00:55:34,580
Tony!
979
00:55:46,500 --> 00:55:48,060
Fick dig.
980
00:55:55,660 --> 00:55:57,340
Tja, fortsätt.
981
00:55:57,540 --> 00:55:59,060
Låt oss se vad han var ute efter.
982
00:56:03,500 --> 00:56:04,780
Ah, titta.
983
00:56:04,980 --> 00:56:09,060
Allt han ville var
hem och familj.
984
00:56:09,260 --> 00:56:11,220
Vad finns i den påsen?
985
00:56:11,420 --> 00:56:13,040
Vad är det för skrammel?
986
00:56:15,800 --> 00:56:17,900
- Ah.
– Så det var vad Tony var ute efter.
987
00:56:18,100 --> 00:56:21,540
Om han inte gömde detta.
988
00:56:21,740 --> 00:56:24,140
Detta försvann
från Civvy Centre.
989
00:56:24,340 --> 00:56:26,180
Vi hittade den i
Conns ägodelar.
990
00:56:26,380 --> 00:56:29,140
– Han måste ha stulit då.
- Titta, vi är inte dumma, husdjur.
991
00:56:29,340 --> 00:56:30,740
Dina utskrifter är överallt.
992
00:56:30,940 --> 00:56:32,700
Vi vet att det är du som stal den.
993
00:56:32,900 --> 00:56:35,980
Kunde inte öppna den.
994
00:56:36,180 --> 00:56:38,140
Jag bad honom hjälpa till,
men det slog tillbaka.
995
00:56:38,340 --> 00:56:40,700
- Och det är varför
han ändrade sig
996
00:56:40,900 --> 00:56:44,020
om att bo med dig, eller hur?
997
00:56:44,220 --> 00:56:46,180
- Måste ha gjort dig upprörd
när han sa det.
998
00:56:46,380 --> 00:56:48,500
Han visste att jag behövde det.
999
00:56:48,700 --> 00:56:51,460
Han visste om jag kunde få den
jag skulle kunna gå på college,
1000
00:56:51,660 --> 00:56:53,780
utbilda sig till kock
och se min son igen,
1001
00:56:53,980 --> 00:56:55,380
det var allt jag ville ha!
1002
00:56:55,580 --> 00:56:57,260
Men han tog det
allt borta för detta.
1003
00:56:57,460 --> 00:57:00,580
Och vad ville Conn?
1004
00:57:00,780 --> 00:57:02,500
- Ville se
hans barn igen också.
1005
00:57:02,700 --> 00:57:04,740
- De hade inte kontakt.
– Nej, men han skrev till
1006
00:57:04,940 --> 00:57:06,060
Baileys mamma, eller hur?
1007
00:57:06,260 --> 00:57:08,380
Hans syster skickade den efter honom.
1008
00:57:08,580 --> 00:57:11,460
- Gjorde han?
- Se...
1009
00:57:11,660 --> 00:57:13,780
Jag hade inget att göra
vad hände med Conn.
1010
00:57:13,980 --> 00:57:15,060
Han var en bra kille.
1011
00:57:15,260 --> 00:57:16,860
Han var min kompis.
1012
00:57:17,060 --> 00:57:20,820
Jag vill att du ska få vem som helst
var precis lika mycket som du gör.
1013
00:57:21,020 --> 00:57:23,620
Så vem tror du att det var?
1014
00:57:23,820 --> 00:57:26,440
- Han ramlade ihop med Steve kl
Civvy Center före mig.
1015
00:57:29,760 --> 00:57:33,820
- Mark, jag vill att du kollar
Tony Castillos alibi.
1016
00:57:34,020 --> 00:57:37,860
Han säger att han var på Bannern
Avenue Hostel på lördag kväll.
1017
00:57:38,060 --> 00:57:39,100
- Fru.
- Och dubbelkolla
1018
00:57:39,180 --> 00:57:40,900
Steve Wilsons alibi,
1019
00:57:41,100 --> 00:57:43,540
för Tony har precis berättat det
oss Conn hade en pop på Steve
1020
00:57:43,740 --> 00:57:45,860
förra veckan, något
han missade att nämna.
1021
00:57:46,060 --> 00:57:49,860
Så några nyheter om Dominic Chandler
eller Jack Swansons änka?
1022
00:57:50,060 --> 00:57:52,740
- Inget'. Jag lämnade röstmeddelanden kl
alla siffror de gav oss.
1023
00:57:52,940 --> 00:57:56,060
Det kastade verkligen Dylan, faktum
att några hade stulit.
1024
00:57:56,260 --> 00:57:59,160
– Nej, jag tänkte göra en
komma ikapp, men det är lite...
1025
00:58:01,640 --> 00:58:03,460
Förlåt. Kan jag hjälpa dig, älskling?
1026
00:58:03,660 --> 00:58:06,380
Um...
1027
00:58:06,580 --> 00:58:08,180
- Äh, frun, det är han
har väntat på dig.
1028
00:58:08,380 --> 00:58:10,860
Det här är PC Billington
från receptionen.
1029
00:58:11,060 --> 00:58:14,220
Stå upp i närvaro
av en högre officer.
1030
00:58:14,420 --> 00:58:18,460
Berätta nu för DCI
precis vad du sa till mig.
1031
00:58:18,660 --> 00:58:21,460
– Jag såg flygbladet
för mannen som dog.
1032
00:58:21,660 --> 00:58:23,340
Den hemlösa mannen.
1033
00:58:23,540 --> 00:58:26,860
Och?
1034
00:58:27,060 --> 00:58:29,900
– Han kom till receptionen
Lördag kväll.
1035
00:58:30,100 --> 00:58:31,300
Han ville göra ett uttalande.
1036
00:58:31,460 --> 00:58:34,340
Vad sa han?
1037
00:58:34,540 --> 00:58:37,580
- Han sa någon
hade stulit något.
1038
00:58:37,780 --> 00:58:40,180
- Stulen vad?
- Jag vet inte.
1039
00:58:40,380 --> 00:58:43,020
- Nämnde han
några namn? Tony?
1040
00:58:43,220 --> 00:58:45,116
- Han hade ingen mening,
han sa att det var ett tag sedan...
1041
00:58:45,140 --> 00:58:48,540
Och han var upprörd och
det var kö så...
1042
00:58:48,740 --> 00:58:51,020
Så du vad?
1043
00:58:51,220 --> 00:58:54,220
– Jag sa att han slösade
min tid, och sedan gick han.
1044
00:58:54,420 --> 00:58:58,140
- Du sa vad? Tja, låt mig
berätta vad som hände med honom.
1045
00:58:58,340 --> 00:59:02,900
Han mördades ett par
timmar efter det, kärlek.
1046
00:59:03,100 --> 00:59:06,140
Och vi har ingen aning om det
varför han kom in hit eller inte.
1047
00:59:06,340 --> 00:59:09,700
- Jag är ledsen.
- Gå tillbaka till ditt skrivbord.
1048
00:59:09,900 --> 00:59:11,460
Ja frun.
1049
00:59:17,020 --> 00:59:18,740
Det är bättre att du går hem.
1050
00:59:18,940 --> 00:59:20,400
Nya ögon imorgon.
1051
00:59:25,000 --> 00:59:28,540
Nu, om Kate... Gjorde det
du vidarebefordrar på ett brev
1052
00:59:28,740 --> 00:59:33,260
till henne från Conn?
1053
00:59:33,460 --> 00:59:36,740
- Det trodde han inte att han var
får skriva till henne.
1054
00:59:36,940 --> 00:59:39,500
Jag skickade den strax före jul,
men hon svarade aldrig.
1055
00:59:39,700 --> 00:59:42,140
– Det kan man knappast
skyll på henne, älskade.
1056
00:59:42,340 --> 00:59:46,180
- Han lämnade henne i massor av skulder.
- Och han gjorde det rätt.
1057
00:59:46,380 --> 00:59:49,300
Tja, det är vad
brevet handlade om.
1058
00:59:49,500 --> 00:59:51,740
Han gav henne utbetalningen.
1059
00:59:51,940 --> 00:59:55,140
- Vilken utbetalning?
- För hans olycka i armén
1060
00:59:55,340 --> 00:59:58,940
när hans pistol gick
av och han blev skjuten.
1061
00:59:59,140 --> 01:00:02,980
Han fick pengarna skickade till Kate.
1062
01:00:03,180 --> 01:00:05,300
Det var därför han skrev till henne.
1063
01:00:05,500 --> 01:00:09,060
Han hoppades det
med det och lägenheten,
1064
01:00:09,260 --> 01:00:12,140
hon skulle gå med på honom
träffa Bailey igen.
1065
01:00:12,340 --> 01:00:15,300
Är du säker på detta?
1066
01:00:15,500 --> 01:00:21,500
- Självklart. Han har
25 000 från armén.
1067
01:00:21,700 --> 01:00:24,080
- Och det gjorde hon inte
svara på brevet?
1068
01:00:26,520 --> 01:00:28,700
Morgon, Aiden,
ledsen att jag väcker dig...
1069
01:00:28,900 --> 01:00:30,940
- Godmorgon, frun.
- Lyssna, jag är på väg in,
1070
01:00:31,140 --> 01:00:35,940
Jag behöver att du tar tag i det
Överordnad, Dylan, är det?
1071
01:00:36,140 --> 01:00:40,380
Tydligen, Connell Burns
fick en utbetalning från armén
1072
01:00:40,580 --> 01:00:42,260
för den där vapenolyckan.
1073
01:00:42,460 --> 01:00:44,860
Och jag behöver att du får
honom att jaga upp den. Hmm?
1074
01:00:45,060 --> 01:00:46,580
Kolla upp det.
1075
01:00:46,780 --> 01:00:48,260
- Ja men,
Överstelöjtnant Healy
1076
01:00:48,300 --> 01:00:49,580
nämnde aldrig att vi såg henne.
1077
01:00:49,660 --> 01:00:52,820
Tja, hon kanske inte visste.
1078
01:00:53,020 --> 01:00:56,860
Eller kanske är det därför hon
var obstruktiv.
1079
01:00:57,060 --> 01:00:58,640
Hur som helst, gå in på det.
1080
01:01:02,600 --> 01:01:04,000
Pfft.
1081
01:01:10,360 --> 01:01:12,280
- Innan du frågar, så är jag
fortfarande på det, frun.
1082
01:01:14,520 --> 01:01:16,180
Åh, Kenny, vad är det?
1083
01:01:16,380 --> 01:01:18,340
- Åh, det är de här
baconrullar, frun.
1084
01:01:18,540 --> 01:01:21,900
Åh, svar på mina böner.
1085
01:01:22,100 --> 01:01:23,620
Åh, tack älskling.
1086
01:01:23,820 --> 01:01:27,380
Mark, kollade du
ut Tony Castillos alibi?
1087
01:01:27,580 --> 01:01:30,100
- Ja, han gick in i
vandrarhem kl 22.15.
1088
01:01:30,300 --> 01:01:32,820
och gick inte
till 08:00
1089
01:01:33,020 --> 01:01:34,380
Och hur är det med Steve Wilson?
1090
01:01:34,580 --> 01:01:37,140
- Han var vid
insamling hela natten.
1091
01:01:37,340 --> 01:01:38,900
Han lämnade lokalen
klockan 01.00, fru.
1092
01:01:39,100 --> 01:01:40,940
- Fru, jag kollade upp
Kate Burns ekonomi.
1093
01:01:41,020 --> 01:01:42,860
Hon blev uppsagd
två månader sedan.
1094
01:01:43,060 --> 01:01:46,860
- Var hon? Tja, det är
inte vad hon sa till mig.
1095
01:01:47,060 --> 01:01:48,916
- Och mängden skuld
hon har, hon kommer att bli det
1096
01:01:48,940 --> 01:01:50,476
i trubbel om hon inte gör det
hitta ett annat jobb snart.
1097
01:01:50,500 --> 01:01:53,220
Mm!
1098
01:01:53,420 --> 01:01:56,100
Som en före detta soldathustru,
skulle hon få något
1099
01:01:56,300 --> 01:01:57,940
när han dör?
1100
01:01:58,140 --> 01:02:00,820
- Teoretiskt är hon det
rätt till en del av sin pension
1101
01:02:01,020 --> 01:02:02,340
om hon inte gifter om sig.
1102
01:02:02,540 --> 01:02:05,140
Höger!
1103
01:02:05,340 --> 01:02:07,500
Aiden, ta din kappa.
1104
01:02:20,940 --> 01:02:23,220
Jag pratade med Teresa i går kväll.
1105
01:02:23,420 --> 01:02:25,180
Conns syster.
1106
01:02:25,380 --> 01:02:29,500
Och hon berättade att han fick
en utbetalning för den olyckan
1107
01:02:29,700 --> 01:02:33,260
han hade... pistolskadan...
Och pengarna betalades till dig.
1108
01:02:33,460 --> 01:02:35,260
- Jag har inte haft en
öre sedan han gick!
1109
01:02:35,460 --> 01:02:38,100
Kontrollera mina bankuppgifter.
1110
01:02:38,300 --> 01:02:40,180
– Och hon berättade också
oss vidarebefordrade hon
1111
01:02:40,380 --> 01:02:44,060
- på ett brev till dig från honom.
- När?!
1112
01:02:44,260 --> 01:02:47,220
Jag har aldrig fått ett brev!
Jag svär på Baileys liv.
1113
01:02:47,420 --> 01:02:48,980
- Vi vet att du
ljög för oss en gång.
1114
01:02:49,180 --> 01:02:51,140
- När. Du sa
som du jobbade på
1115
01:02:51,340 --> 01:02:53,500
Dayton hospice...
Det är inte sant, eller hur?
1116
01:02:53,700 --> 01:02:55,620
Du har blivit överflödig.
1117
01:02:55,820 --> 01:02:59,660
– Nja, jag har inte berättat för Liv än.
Jag hoppas på ett annat jobb.
1118
01:02:59,860 --> 01:03:02,020
Varför skilde du dig inte?
1119
01:03:02,220 --> 01:03:04,120
- Vad har det där
med något att göra?
1120
01:03:07,520 --> 01:03:09,340
För hans pension.
1121
01:03:09,540 --> 01:03:12,380
Han sa att förbli gift
så jag kunde få det.
1122
01:03:12,580 --> 01:03:15,180
Skrev testamente innan
åker till Afghanistan.
1123
01:03:15,380 --> 01:03:18,140
- Åh, det kommer du att bli
får det nu såklart
1124
01:03:18,340 --> 01:03:20,180
tillsammans med hans olycksutbetalning?
1125
01:03:20,380 --> 01:03:24,420
- Jag fick inte
vad som helst, sa jag till dig.
1126
01:03:24,620 --> 01:03:29,500
Conn krossade mitt hjärta, och
du pratar om pengar.
1127
01:03:29,700 --> 01:03:31,540
Tror du att jag skulle göra det
döda honom för det?
1128
01:03:38,180 --> 01:03:42,780
- Mark, jag behöver att du springer en
kolla på Conn Burns fru.
1129
01:03:42,980 --> 01:03:44,820
Telefon, ANPR på hennes bil.
1130
01:03:45,020 --> 01:03:47,580
Och kolla in
flickvän också.
1131
01:03:47,780 --> 01:03:49,700
- Fru.
- Nu, var är vi
1132
01:03:49,900 --> 01:03:51,580
med denna arméutbetalning?
1133
01:03:51,780 --> 01:03:53,860
- Jag följde upp det,
Conn gick igenom
1134
01:03:54,060 --> 01:03:55,580
ett företag med ingen vinst, ingen avgift.
1135
01:03:55,780 --> 01:03:58,140
Jag kom i kontakt med dem
och de bekräftade det:
1136
01:03:58,340 --> 01:04:00,460
armén betalade ut
25 000 förra månaden.
1137
01:04:00,660 --> 01:04:03,060
- Tja, lägg in en brådskande
begäran om pappersarbete.
1138
01:04:03,260 --> 01:04:05,580
- Ska göra.
– Vi måste hitta de pengarna.
1139
01:04:05,780 --> 01:04:07,260
Chef, jag har adressen
1140
01:04:07,460 --> 01:04:10,480
av Jack Swanson's
änka, Lindsay Swanson.
1141
01:04:13,560 --> 01:04:16,060
- Det låter som de
var en mycket tät enhet.
1142
01:04:16,260 --> 01:04:17,980
Så Jack Swanson dör i cancer
1143
01:04:18,180 --> 01:04:20,380
måste verkligen ha påverkat Conn.
1144
01:04:20,580 --> 01:04:23,420
Och vad gäller Afghanistan,
Ja, Sam Gastros självmord
1145
01:04:23,620 --> 01:04:25,820
måste ha påverkat dem alla.
1146
01:04:37,060 --> 01:04:40,700
Har du pratat med
Conn på begravningen?
1147
01:04:40,900 --> 01:04:42,500
– Jag var för stel. är fortfarande.
1148
01:04:42,700 --> 01:04:45,660
Han tillbringade all sin tid med Dom.
1149
01:04:45,860 --> 01:04:49,580
- Dom?
- Dominic Charlton, korpral.
1150
01:04:49,780 --> 01:04:51,300
De hade det bra,
1151
01:04:51,500 --> 01:04:53,820
och sedan började de
bråkade, gick Conn.
1152
01:04:54,020 --> 01:04:57,340
- Dom sa att han var full.
- Nej, Conn var torr.
1153
01:04:57,540 --> 01:05:00,980
- Nu vet vi det
något på begravningen
1154
01:05:01,180 --> 01:05:04,820
hårt påverkad Conn...
Kom tillbaka en annan man.
1155
01:05:05,020 --> 01:05:07,180
Nu har du någon aning
1156
01:05:07,380 --> 01:05:10,540
alls vad det argumentet
med Dom handlade om?
1157
01:05:10,740 --> 01:05:12,540
Nej.
1158
01:05:12,740 --> 01:05:14,236
Jag tror att det var
samma sak som pågick
1159
01:05:14,260 --> 01:05:16,380
med min man och Dom.
1160
01:05:16,580 --> 01:05:20,380
Det fanns en sektionsmedlem som
dödade sig själv i Afghanistan.
1161
01:05:20,580 --> 01:05:23,220
- Menig Sam Gastro...
Stal några solglasögon.
1162
01:05:23,420 --> 01:05:26,420
- Jack tänkte inte
Sam stal dem.
1163
01:05:26,620 --> 01:05:28,660
Han såg det aldrig.
Inte heller Conn.
1164
01:05:28,860 --> 01:05:30,460
- Tja, om du inte gjorde det
se honom stjäla dem,
1165
01:05:30,580 --> 01:05:31,740
varför sa han att han gjorde det?
1166
01:05:31,940 --> 01:05:34,140
För att Dom sa åt dem att göra det.
1167
01:05:34,340 --> 01:05:36,380
Han sa att han hade sett den.
1168
01:05:36,580 --> 01:05:40,260
Men här är grejen,
på sina sociala medier,
1169
01:05:40,460 --> 01:05:43,900
Dom hade på sig
exakt samma solglasögon
1170
01:05:44,100 --> 01:05:46,740
Sam ska ha stulit.
1171
01:05:46,940 --> 01:05:49,300
Det gav allt tillbaka för Jack.
1172
01:05:49,500 --> 01:05:54,140
Han hade aldrig känt sig rätt
pekar finger mot Sam.
1173
01:05:54,340 --> 01:05:56,620
Sam var den yngsta
i truppen.
1174
01:05:56,820 --> 01:05:58,380
Växte upp inom vården, som Conn.
1175
01:05:58,580 --> 01:06:01,620
Han såg upp till dem alla.
1176
01:06:01,820 --> 01:06:05,060
Stackars Sam var förkrossad.
1177
01:06:05,260 --> 01:06:07,100
Folk trodde att han hade gjort det.
1178
01:06:07,300 --> 01:06:10,460
- Och det är varför
han begick självmord.
1179
01:06:10,660 --> 01:06:14,060
- Efter att Jack såg det där fotot,
han sa att det var vettigt.
1180
01:06:14,260 --> 01:06:16,300
För det var Dom
som stal dem.
1181
01:06:16,500 --> 01:06:19,260
Inte Sam.
1182
01:06:19,460 --> 01:06:22,060
Sam skulle aldrig stjäla
av en död soldat.
1183
01:06:30,380 --> 01:06:32,900
- Alltså, den här Dominic
stjäl solglasögonen,
1184
01:06:33,100 --> 01:06:34,660
skyller på Sam Gastro
1185
01:06:34,860 --> 01:06:37,420
och övertygar Jack och Conn
att detta är sanningen.
1186
01:06:37,620 --> 01:06:39,980
Vilket jobb.
1187
01:06:40,180 --> 01:06:42,900
- Conn?
- Mm-hmm.
1188
01:06:43,100 --> 01:06:45,780
- Puh. Jag är ledsen
att höra det.
1189
01:06:45,980 --> 01:06:47,980
Såg du honom ofta.
1190
01:06:48,180 --> 01:06:51,100
- Nu och då. Gjorde det inte
prata alltid med honom.
1191
01:06:51,300 --> 01:06:53,740
När jag hörde om Jack, jag
visste att han skulle vilja vara där.
1192
01:06:53,940 --> 01:06:56,020
- Det måste vara konstigt. Jag menar,
han är på gatan
1193
01:06:56,220 --> 01:06:57,900
och du är här uppe.
1194
01:06:58,100 --> 01:07:00,580
- Ja, så är livet, eller hur?
- Du försökte inte hjälpa honom?
1195
01:07:00,780 --> 01:07:03,300
– Kan inte hjälpa någon som
kommer inte hjälpa sig själva.
1196
01:07:03,500 --> 01:07:07,500
- Nummer ett regel.
- Åh, är det inte sanningen.
1197
01:07:07,700 --> 01:07:09,740
Nu, säger Lindsay
att du och Conn
1198
01:07:09,940 --> 01:07:12,260
bråkade på begravningen.
1199
01:07:12,460 --> 01:07:13,940
Vad sägs om?
1200
01:07:14,140 --> 01:07:16,980
Han var bara upprörd över Jack.
1201
01:07:17,180 --> 01:07:19,060
Tyckte synd om Lindsay.
1202
01:07:19,260 --> 01:07:21,020
Åh.
1203
01:07:21,220 --> 01:07:24,980
Och någon
nämnde Sam Gastro?
1204
01:07:25,180 --> 01:07:27,900
Höger? Gör det
ringer namnet några klockor?
1205
01:07:28,100 --> 01:07:30,540
- Ja... Conn var
upprörd över honom.
1206
01:07:30,740 --> 01:07:33,380
Vi var alla, av
självklart... Tog livet av sig.
1207
01:07:33,580 --> 01:07:37,220
– Efter att ha blivit anklagad för
stjäl några solglasögon.
1208
01:07:37,420 --> 01:07:39,580
Hmm. Fruktansvärda affärer.
1209
01:07:39,780 --> 01:07:42,640
- Jo, det var förstås du
som tog honom på bar gärning.
1210
01:07:47,820 --> 01:07:49,660
Mellan oss...
1211
01:07:49,860 --> 01:07:52,540
det var Jack Swanson
vem fångade honom,
1212
01:07:52,740 --> 01:07:55,260
men han var bara privat,
så han bad mig att rapportera det.
1213
01:07:55,460 --> 01:07:57,580
Visste Conn det?
1214
01:07:57,780 --> 01:08:01,340
Jaja.
1215
01:08:01,540 --> 01:08:03,980
Det är... Det är
varför han var upprörd.
1216
01:08:04,180 --> 01:08:07,500
Jag släppte
1217
01:08:07,700 --> 01:08:11,020
Jag trodde att det var Jack som
hade faktiskt stulit dem.
1218
01:08:11,220 --> 01:08:14,220
- Så, Sam var oskyldig.
- Ja.
1219
01:08:14,420 --> 01:08:16,820
- Det skulle det inte
har suttit bra med Conn.
1220
01:08:17,020 --> 01:08:18,940
Han var bestört.
1221
01:08:19,140 --> 01:08:21,580
Han hade backat en lögn.
1222
01:08:21,780 --> 01:08:24,300
Som du hade.
1223
01:08:24,500 --> 01:08:28,580
Sa du till Lindsay
detta på begravningen?
1224
01:08:28,780 --> 01:08:31,420
- Jack är död.
Det var år sedan.
1225
01:08:31,620 --> 01:08:33,520
Varför ta bort från
vad har han uppnått?
1226
01:08:36,360 --> 01:08:38,700
- Det hade de inte
varandras ryggar.
1227
01:08:38,900 --> 01:08:40,540
De knivhögg dem.
1228
01:08:46,060 --> 01:08:48,660
- PC Billington?
- Frun?
1229
01:08:48,860 --> 01:08:53,500
- Nu, den där stölden Connell
Burns ville ha en rapport,
1230
01:08:53,700 --> 01:08:56,780
nämnde han en Dominic?
1231
01:08:56,980 --> 01:09:00,540
Ja. Det var det. Dominic.
1232
01:09:00,740 --> 01:09:03,060
Jag visste det.
1233
01:09:03,260 --> 01:09:06,580
Ta in honom. Bra jobbat, husdjur.
1234
01:09:13,340 --> 01:09:15,260
- Fru, Dominic är redo för dig.
- Höger.
1235
01:09:15,460 --> 01:09:17,180
Mark, gjorde du det
gräva lite?
1236
01:09:17,380 --> 01:09:19,660
- Ja. Enligt ANPR,
1237
01:09:19,860 --> 01:09:22,900
Dominic lämnade snart New Castle
efter Conns dödstid.
1238
01:09:23,100 --> 01:09:26,420
- Höger. Och vad gjorde det
polisman säga om honom?
1239
01:09:26,620 --> 01:09:28,660
- Vid tidpunkten för
stöld, han var på tunn is.
1240
01:09:28,860 --> 01:09:31,156
Om han hade blivit fångad så kunde han det
har gjort tid i Colchester.
1241
01:09:31,180 --> 01:09:33,380
- Han skulle inte vilja
som kommer ut, skulle han?
1242
01:09:33,580 --> 01:09:35,260
Kostade honom hans fina jobb.
1243
01:09:35,460 --> 01:09:38,300
Men det är starkt
motivation att hålla käften på honom.
1244
01:09:38,500 --> 01:09:40,940
Nu, Kenny, vad som helst
på arméns utbetalning?
1245
01:09:41,140 --> 01:09:44,140
– Det betalades in på ett bankkonto
nyligen konfigurerad i Conns namn.
1246
01:09:44,340 --> 01:09:46,380
Vi väntar fortfarande på
tredje parts adress.
1247
01:09:46,580 --> 01:09:48,180
- Åh.
– Men det blev ett uttag
1248
01:09:48,380 --> 01:09:50,220
från kontot vidare
kvällen han dog.
1249
01:09:50,420 --> 01:09:53,700
- Var det?
– Ja, det var 200 tagna.
1250
01:09:53,900 --> 01:09:56,820
- Ja, jaga upp det,
Kenny, och se om det fanns
1251
01:09:57,020 --> 01:09:58,860
en kamera i den maskinen.
1252
01:09:59,060 --> 01:10:00,900
- Ja frun.
- Höger.
1253
01:10:01,100 --> 01:10:03,380
Låt oss gå och få honom att svettas.
1254
01:10:03,580 --> 01:10:05,460
- Vi har din bil på
ANPR, så det vet vi
1255
01:10:05,660 --> 01:10:07,980
du var i Newcastle
när Conn mördades.
1256
01:10:08,180 --> 01:10:11,500
- Varför i hela friden skulle jag döda honom?
– Jo, för att skydda dig själv.
1257
01:10:11,700 --> 01:10:14,500
För att sluta komma ut det
du hade ljugit för armén.
1258
01:10:14,700 --> 01:10:17,100
- Förlåt. Jag vet inte
vad du pratar om.
1259
01:10:17,300 --> 01:10:21,260
- Du skrev på en tjänsteman
dokument som anger att du såg
1260
01:10:21,460 --> 01:10:25,140
Menig Sam Gastro stjäl
de där solglasögonen, eller hur?
1261
01:10:25,340 --> 01:10:28,500
- Ja. Men jag förklarade att det var det
verkligen Jack som stal dem.
1262
01:10:28,700 --> 01:10:31,620
- Ja, ja, nyhetsflash,
kärlek: det ljuger fortfarande.
1263
01:10:31,820 --> 01:10:34,340
- Så du säger att a
menig övertalade en korpral
1264
01:10:34,540 --> 01:10:36,140
och en lanskorpral
att ljuga för honom?
1265
01:10:36,340 --> 01:10:38,220
- Nu hittar jag det
svårt att tro.
1266
01:10:38,420 --> 01:10:40,180
Du var deras överordnade.
1267
01:10:40,380 --> 01:10:43,940
Så om du sa till dem att det var Sam,
varför skulle de ifrågasätta det?
1268
01:10:44,140 --> 01:10:46,540
Men du halkade upp nyligen,
1269
01:10:46,740 --> 01:10:50,220
skryter om din
tjusig semester i Dubai,
1270
01:10:50,420 --> 01:10:53,500
lägga upp dina foton
över hela ditt sociala möte.
1271
01:10:53,700 --> 01:10:56,900
För det gick inte obemärkt förbi
1272
01:10:57,100 --> 01:11:01,420
som du hade på dig
samma solglasögon...
1273
01:11:01,620 --> 01:11:04,460
för det var du som
stal dem, eller hur?
1274
01:11:04,660 --> 01:11:06,340
Inte Sam.
1275
01:11:06,540 --> 01:11:09,300
Och det tror jag
vad Conn fick nys om
1276
01:11:09,500 --> 01:11:11,140
på den begravningen.
1277
01:11:11,340 --> 01:11:13,780
Visa honom din semester
snaps, gjorde du?
1278
01:11:13,980 --> 01:11:15,900
Inte konstigt att han tappade det.
1279
01:11:16,100 --> 01:11:19,300
- Jag dödade honom inte. Om
Jag hade velat göra det,
1280
01:11:19,500 --> 01:11:22,220
Jag skulle ha gett honom
två flaskor whisky.
1281
01:11:22,420 --> 01:11:25,540
Hur kan du sova på natten?
1282
01:11:25,740 --> 01:11:28,660
För att du tror att du är det
i det klara, eller hur?
1283
01:11:28,860 --> 01:11:32,860
Hmm? Sam är borta på grund av dig.
1284
01:11:33,060 --> 01:11:37,580
Jack är borta. Och
nu, Connell Burns.
1285
01:11:37,780 --> 01:11:40,880
Vissa människor flyter, andra sjunker.
1286
01:11:45,440 --> 01:11:48,140
Jag har ett alibi
för lördagskvällen.
1287
01:11:48,340 --> 01:11:50,980
– Jag gjorde närskydd.
- För vem?
1288
01:11:51,180 --> 01:11:54,300
En lokal MP.
1289
01:11:54,500 --> 01:11:55,660
Fråga henne.
1290
01:11:55,860 --> 01:11:58,540
Okej. Tack.
1291
01:11:58,740 --> 01:12:01,820
Alibi är stenhård, frun...
de var tillsammans från 18.30.
1292
01:12:02,020 --> 01:12:03,900
till 02.00 söndag morgon.
1293
01:12:04,100 --> 01:12:06,380
- Vi får
ingenstans snabbt här.
1294
01:12:06,580 --> 01:12:09,060
- Fru, jag har dubbelkollat,
Steve var på insamlingen,
1295
01:12:09,260 --> 01:12:11,100
men det var inte långt...
Kunde ha gått ut
1296
01:12:11,300 --> 01:12:12,900
att döda Conn och
vara tillbaka om några minuter.
1297
01:12:13,100 --> 01:12:15,780
- Fru, skickade Mandy
CCTV genom.
1298
01:12:15,980 --> 01:12:18,540
Äntligen.
1299
01:12:18,740 --> 01:12:21,500
Äh, där.
1300
01:12:21,700 --> 01:12:23,620
- Jac, kan du zooma
inne på den biten?
1301
01:12:23,820 --> 01:12:26,380
Ja.
1302
01:12:26,580 --> 01:12:29,120
- Titta, det finns
Gary... Bennys hund.
1303
01:12:30,800 --> 01:12:33,860
Benny var där.
1304
01:12:34,060 --> 01:12:35,940
- Här är du, pojke,
vilken bra pojke.
1305
01:12:36,140 --> 01:12:37,720
Vilken bra pojke.
1306
01:12:39,600 --> 01:12:42,700
- Hej älskling.
- Jag har inte problem, eller hur?
1307
01:12:42,900 --> 01:12:44,980
Nej, husdjur, nej, det är du inte.
1308
01:12:45,180 --> 01:12:48,180
Nu vill jag bara
visa dig något.
1309
01:12:48,380 --> 01:12:50,700
Nu är det här en
fortfarande från CCTV
1310
01:12:50,900 --> 01:12:52,660
på Civilcentret.
1311
01:12:52,860 --> 01:12:54,300
- Här är Conn.
- Höger.
1312
01:12:54,500 --> 01:12:57,820
- Och titta här, där är det
en reflektion av Gary.
1313
01:12:58,020 --> 01:13:00,980
Så du måste ha varit det
där samtidigt.
1314
01:13:01,180 --> 01:13:03,860
Vem var det Conn som skrek åt.
1315
01:13:04,060 --> 01:13:05,900
- Ja, jag, det var han
skriker på mig.
1316
01:13:06,100 --> 01:13:07,700
Han ville att någon skulle höra mig,
1317
01:13:07,900 --> 01:13:09,740
men jag trodde han
bara tjatade.
1318
01:13:09,940 --> 01:13:11,580
Vad var det han sa?
1319
01:13:11,780 --> 01:13:14,260
- Jo, han sa de
stal från honom.
1320
01:13:14,460 --> 01:13:17,480
Men, jag menar, vad
var han tvungen att stjäla?
1321
01:13:20,600 --> 01:13:22,060
- Fru, adressen
har kommit igenom
1322
01:13:22,260 --> 01:13:23,380
för Conns nya bankkonto.
1323
01:13:23,580 --> 01:13:25,460
Det är Civvy Centre.
1324
01:13:25,660 --> 01:13:27,780
Kenny...
1325
01:13:27,980 --> 01:13:31,820
Är Civvy Center-kontot
på samma bank som Conns?
1326
01:13:32,020 --> 01:13:34,060
- Åh, ja. Som det vänder
ut, kontanter har varit
1327
01:13:34,260 --> 01:13:35,940
gå ur det i veckor.
1328
01:13:36,140 --> 01:13:39,620
– Ja, det är det knappast
Conn Han har varit på gatan.
1329
01:13:39,820 --> 01:13:43,700
Så vem var det som drog pengar
av det natten han dog?
1330
01:13:43,900 --> 01:13:45,340
Frun?
1331
01:13:45,540 --> 01:13:46,660
Det är vem.
1332
01:14:02,780 --> 01:14:04,116
- Vi är i
mitt i ett möte.
1333
01:14:04,140 --> 01:14:05,820
Jag är inte här för dig, husdjur.
1334
01:14:06,020 --> 01:14:08,140
- Amanda Wilson, det är jag
griper dig misstänkt
1335
01:14:08,340 --> 01:14:10,020
för att ha lurat Connell Burns.
1336
01:14:10,220 --> 01:14:11,876
Du behöver inte säga
vad som helst, men det kan skada...
1337
01:14:11,900 --> 01:14:14,100
Det är ingen idé att förneka det, Pet.
1338
01:14:14,300 --> 01:14:18,420
Du tog 200 från hans
konto dagen han dog.
1339
01:14:18,620 --> 01:14:20,660
- Du hjälpte honom att fylla i
ersättningsformulären
1340
01:14:20,860 --> 01:14:22,140
för hans olycka.
1341
01:14:22,340 --> 01:14:23,980
Du ställer in hans nya
bankkonto hos honom.
1342
01:14:24,180 --> 01:14:25,460
Du ville kontrollera hans pengar,
1343
01:14:25,500 --> 01:14:27,940
och du har hjälpt till
dig själv sedan dess.
1344
01:14:28,140 --> 01:14:31,980
- Och det var inte den insamlingen
långt ifrån där han dog.
1345
01:14:32,180 --> 01:14:34,660
Och du gick tidigt.
1346
01:14:34,860 --> 01:14:37,820
- Tror du att jag dödade honom?
- Snälla du.
1347
01:14:38,020 --> 01:14:41,020
- Nu vet vi att han var svag,
det skulle inte ha behövts mycket.
1348
01:14:41,220 --> 01:14:43,780
- Han fick reda på de pengarna
hade inte gått till sin fru.
1349
01:14:43,980 --> 01:14:46,660
Han insåg att det hade varit det
stulen. Och vi har ett vittne
1350
01:14:46,860 --> 01:14:50,420
vem kan vittna det är därför
han var upprörd på lördagen.
1351
01:14:50,620 --> 01:14:54,060
"De stal från mig."
Det är vad han säger.
1352
01:14:54,260 --> 01:14:56,340
Så, vad var du
spendera det på?
1353
01:14:56,540 --> 01:14:58,420
Vad jag än ville.
1354
01:14:58,620 --> 01:15:01,220
Vet du var min
gick nanas pengar?
1355
01:15:01,420 --> 01:15:03,420
Till Steve, till Civvy Centre.
1356
01:15:03,620 --> 01:15:04,820
Varenda krona.
1357
01:15:05,020 --> 01:15:06,780
Varför skulle jag döda honom?
1358
01:15:06,980 --> 01:15:10,060
Han är värd mer för mig vid liv.
1359
01:15:10,260 --> 01:15:12,620
- Hon är en tjuv, men
hon är ingen mördare.
1360
01:15:12,820 --> 01:15:16,180
Någon närmare Conn är
ansvarig för hans död.
1361
01:15:16,380 --> 01:15:20,540
Nu vill jag att ni alla gör det
stå ut med mig i detta.
1362
01:15:20,740 --> 01:15:25,500
Connell Burns fick reda på hans
frun hade inte fått de pengarna.
1363
01:15:25,700 --> 01:15:29,300
Hur? Hur fick han reda på det?
1364
01:15:29,500 --> 01:15:33,180
Nu, förutom när han förlorade
sitt jobb för att han var full,
1365
01:15:33,380 --> 01:15:35,500
han har alltid försökt
gör det rätta,
1366
01:15:35,700 --> 01:15:37,300
berätta sanningen, eller hur?
1367
01:15:37,500 --> 01:15:39,860
Vi har redan sett
han jagar en rånare.
1368
01:15:40,060 --> 01:15:42,700
Det har varit orsak och verkan.
1369
01:15:42,900 --> 01:15:47,660
Han fick reda på att Tony hade stulit;
han ville inte bo med honom.
1370
01:15:47,860 --> 01:15:51,180
Han fick reda på att den här killen hade
gav sin flickvän en glans,
1371
01:15:51,380 --> 01:15:53,540
och han konfronterade honom.
1372
01:15:53,740 --> 01:15:57,660
Och på den begravningen, han
fick reda på att Dominic hade ljugit
1373
01:15:57,860 --> 01:16:00,300
om Sam som stjäl
de där solglasögonen,
1374
01:16:00,500 --> 01:16:03,060
och han kom hit till
försök anmäla honom.
1375
01:16:03,260 --> 01:16:04,700
Så låt oss titta på familjen.
1376
01:16:04,900 --> 01:16:07,020
Nu har vi rabatterat
Kate och Bailey,
1377
01:16:07,220 --> 01:16:08,940
och Liv säger att hon jobbade.
1378
01:16:09,140 --> 01:16:10,980
- Fru, jag har dubbelt
kollade Livs alibi.
1379
01:16:11,180 --> 01:16:12,980
Nu, platsen hon gav
för hennes var stängt.
1380
01:16:13,180 --> 01:16:14,700
Klubben var översvämmad.
1381
01:16:14,900 --> 01:16:16,540
Dessutom vet jag inte
om det är relevant,
1382
01:16:16,740 --> 01:16:18,916
men en av klubborna tittade hon
efter var Chez Lounge.
1383
01:16:18,940 --> 01:16:22,660
- Åh, nu är det här också
mycket av en slump.
1384
01:16:22,860 --> 01:16:25,540
Mark, jag behöver dig
gå över till den klubben.
1385
01:16:25,740 --> 01:16:28,740
Prata med dörrvakten som
gav oss Conns namn.
1386
01:16:28,940 --> 01:16:31,140
Men håll det lågmält, mm?
1387
01:16:31,340 --> 01:16:35,660
Nu vill jag ha allt där
är att veta om Liv Masters.
1388
01:16:35,860 --> 01:16:38,420
Ja.
1389
01:16:42,980 --> 01:16:44,600
Livs ANPR är inne.
1390
01:16:48,000 --> 01:16:49,540
Hon var i Newcastle,
1391
01:16:49,740 --> 01:16:52,100
parkerade runt hörnet
från Chez Lounge vid halv 11.
1392
01:16:52,300 --> 01:16:54,620
Där, cirka 300 meter
bort från brottsplatsen.
1393
01:16:54,820 --> 01:16:57,420
- Nu, kunde hon ha gått
därifrån utan att bli sedd?
1394
01:16:57,620 --> 01:16:59,236
- Ja. Om hon vet
var kamerorna finns.
1395
01:16:59,260 --> 01:17:01,260
- Självklart gör hon det
hon är i säkerhet.
1396
01:17:01,460 --> 01:17:03,140
- Liv är ren. Hon är
inte i systemet.
1397
01:17:03,340 --> 01:17:05,020
Inte ens en parkeringsbot.
1398
01:17:05,220 --> 01:17:08,340
- Fru, jag pratade med Finlay,
den hjälpsamma studsaren.
1399
01:17:08,540 --> 01:17:10,700
Han såg henne inte. Hon
berättade att hon hade gått
1400
01:17:10,900 --> 01:17:13,340
till klubben i Sunderland, han
visste inte om översvämningen.
1401
01:17:13,540 --> 01:17:15,860
Han sa att hon var på Chez
Lounge kvällen innan.
1402
01:17:16,060 --> 01:17:18,540
Var hon där i fredags kväll?
1403
01:17:18,740 --> 01:17:20,820
Det var då Conn
skulle ha pratat med henne,
1404
01:17:21,020 --> 01:17:23,340
fick reda på sin fröken
hade inte fått den utbetalningen.
1405
01:17:23,540 --> 01:17:27,020
- Något på kameran?
– Nej, CCTV på klubben är värre än värdelös.
1406
01:17:27,220 --> 01:17:29,100
- Finlay sa att det är fel.
- Kör den här Finlay
1407
01:17:29,300 --> 01:17:30,620
genom systemet, Mark.
1408
01:17:30,820 --> 01:17:32,460
Ska jag ta in henne, frun?
1409
01:17:32,660 --> 01:17:35,420
- Äh, nej, nej. jag antar
hon kan vara knepig.
1410
01:17:35,620 --> 01:17:37,140
Vi måste vara smarta.
1411
01:17:37,340 --> 01:17:39,420
- Fru. Finlay har det
föregående för hantering.
1412
01:17:39,620 --> 01:17:41,220
D'oh, jag visste det.
1413
01:17:41,420 --> 01:17:43,380
Okej, det här går
att vara sen.
1414
01:17:43,580 --> 01:17:45,380
Kom igen. Vi ska på klubb.
1415
01:17:55,380 --> 01:17:58,380
Hej igen, Finlay.
1416
01:17:58,580 --> 01:18:00,300
- Vad är det? Vi
öppnar om en timme.
1417
01:18:00,500 --> 01:18:03,380
- Tja, det handlar om
natten som killen dog.
1418
01:18:03,580 --> 01:18:06,940
Conn? Fick precis
några frågor.
1419
01:18:07,140 --> 01:18:09,580
- Åh, ja? Säker.
1420
01:18:09,780 --> 01:18:12,100
Tja, innan jag frågar dig,
1421
01:18:12,300 --> 01:18:15,000
skulle du ha något emot
tömma fickorna?
1422
01:18:24,640 --> 01:18:27,240
Du missade,
husdjur... På insidan.
1423
01:18:33,280 --> 01:18:35,300
- Okej, din chef
med dig att göra?
1424
01:18:35,500 --> 01:18:37,460
- Nu är jag inte det
intresserad av det, kärlek.
1425
01:18:37,660 --> 01:18:42,180
Vad jag är intresserad av
är din chef, Liv Masters.
1426
01:18:42,380 --> 01:18:44,660
- Titta, jag redan
berättade för din officer
1427
01:18:44,860 --> 01:18:46,780
hon var inte med den natten.
1428
01:18:46,980 --> 01:18:48,500
Hon var i Sunderland.
1429
01:18:48,700 --> 01:18:50,100
Åh jag är ledsen.
1430
01:18:50,300 --> 01:18:53,060
Jag menade kvällen innan...
När hon var här.
1431
01:18:53,260 --> 01:18:54,460
Jaha? Och?
1432
01:18:54,660 --> 01:18:58,660
- Lämnade hon
klubb den kvällen?
1433
01:18:58,860 --> 01:19:01,580
- Jag skulle inte fråga
dessa frågor, förutom din
1434
01:19:01,780 --> 01:19:06,700
CCTV fungerar inte
på grund av det.
1435
01:19:06,900 --> 01:19:10,260
– Liv träffade någon tjej, klev av
med henne utanför, det är allt.
1436
01:19:10,460 --> 01:19:12,180
- Hade du ögon
på henne hela tiden?
1437
01:19:12,380 --> 01:19:14,780
- Nej, jag menar, det är det
Livs affär.
1438
01:19:14,980 --> 01:19:16,980
Vad, så vi gjorde?
1439
01:19:17,180 --> 01:19:19,540
- Du måste vara
skämt, husdjur. Väska den.
1440
01:19:42,380 --> 01:19:44,420
- Allt väl?
- Jättebra tack.
1441
01:19:49,620 --> 01:19:52,480
- Varsågod, Liv.
- Tack älskling.
1442
01:19:55,080 --> 01:19:57,420
Kul att se att du tar
initiativet, Finlay.
1443
01:20:45,740 --> 01:20:49,020
Jag känner mig väldigt
pigg i morse,
1444
01:20:49,220 --> 01:20:51,300
så jag ska ge
du en chans, Olivia,
1445
01:20:51,500 --> 01:20:54,380
att berätta din
sidan av historien.
1446
01:20:54,580 --> 01:20:56,300
Jag har inte gjort någonting.
1447
01:20:56,500 --> 01:20:58,300
- Jaja, låt oss
uttrycka det på ett annat sätt.
1448
01:20:58,500 --> 01:21:01,940
Erkänner du att
mordet på Connell Burns?
1449
01:21:02,140 --> 01:21:04,180
Nej, absolut inte.
1450
01:21:04,380 --> 01:21:06,380
Bara du berättade för min officer
1451
01:21:06,580 --> 01:21:08,340
att du jobbade
i en klubb i Sunderland
1452
01:21:08,420 --> 01:21:12,100
på lördag kväll... bara det
klubben stängdes, den var översvämmad.
1453
01:21:12,300 --> 01:21:13,740
- Ja. Och jag var
där med en mopp.
1454
01:21:13,940 --> 01:21:15,300
- Det är inte det
sa chefen.
1455
01:21:15,420 --> 01:21:18,620
- Nej, han sa till oss
bad honom ljuga.
1456
01:21:18,820 --> 01:21:21,980
Och avlyssnade du
ett brev till Kate
1457
01:21:22,180 --> 01:21:25,060
- skickat av Conns syster?
- Nunnan?
1458
01:21:25,260 --> 01:21:26,780
Tror inte det.
1459
01:21:26,980 --> 01:21:28,620
- Hon skickade den
strax före jul.
1460
01:21:28,780 --> 01:21:30,820
- Kate berättade att hon
och Bailey gick bort
1461
01:21:31,020 --> 01:21:33,880
strax före jul och
du stannade kvar för att arbeta.
1462
01:21:37,360 --> 01:21:40,380
- Titta, jag gjorde det
för Kate, okej.
1463
01:21:40,580 --> 01:21:42,940
Conns syster hade
varit i kontakt tidigare,
1464
01:21:43,140 --> 01:21:44,540
ville att Kate skulle förlåta Conn.
1465
01:21:44,740 --> 01:21:46,260
Det gjorde henne upprörd i flera veckor!
1466
01:21:46,460 --> 01:21:47,700
Varför var hon upprörd?
1467
01:21:47,900 --> 01:21:48,940
För att hon kände sig skyldig.
1468
01:21:49,140 --> 01:21:50,460
Eller så kanske hon fortfarande älskade honom.
1469
01:21:50,660 --> 01:21:54,020
Han var värdelös.
1470
01:21:54,220 --> 01:21:57,540
Han var svag.
1471
01:21:57,740 --> 01:21:59,940
Lämnade henne i skuld och sprang sedan
av när det blev tufft.
1472
01:22:00,060 --> 01:22:01,340
Gav du henne brevet?
1473
01:22:01,540 --> 01:22:02,796
- Det gjorde jag naturligtvis inte
ge henne brevet.
1474
01:22:02,820 --> 01:22:04,220
Det var en saga.
1475
01:22:04,420 --> 01:22:06,156
Sa att han skulle ge
Kate tusentals pund
1476
01:22:06,180 --> 01:22:07,900
och bli en riddare
i glänsande rustning.
1477
01:22:08,100 --> 01:22:09,620
Bråkade han med henne?
1478
01:22:09,820 --> 01:22:11,460
- Titta, det var du
sett prata med Conn
1479
01:22:11,660 --> 01:22:13,380
natten före
han blev mördad.
1480
01:22:13,580 --> 01:22:16,260
Och sa du till honom att göra det
hans ansikte på fredagskvällen
1481
01:22:16,460 --> 01:22:18,820
att du trodde det
var allt en saga?
1482
01:22:19,020 --> 01:22:23,980
För det var det inte. han
fick den utbetalningen, 25 000.
1483
01:22:24,180 --> 01:22:26,500
Och det där samtalet med dig
1484
01:22:26,700 --> 01:22:29,340
var det första han hörde
att hon inte fick det.
1485
01:22:29,540 --> 01:22:32,500
- Så, vad tror du att jag tog det?
- Åh, nej, nej, älskling, det gör jag inte.
1486
01:22:32,700 --> 01:22:35,380
Nej, han visste att det var någon
annat utnyttjar.
1487
01:22:35,580 --> 01:22:40,380
Men när exakt
berättade du för honom? Hmm?
1488
01:22:40,580 --> 01:22:45,700
Var det före eller efter han
fångade dig när du kysste någon annan?
1489
01:22:45,900 --> 01:22:48,900
Din studsare med initiativ
har berättat allt för oss.
1490
01:22:49,100 --> 01:22:51,220
Sjöng som en kanariefågel.
1491
01:22:51,420 --> 01:22:52,740
- Hur länge har
har detta pågått?
1492
01:22:52,900 --> 01:22:55,240
Det var en natt.
1493
01:22:57,240 --> 01:22:58,980
Jag älskar Kate och Bailey.
1494
01:22:59,180 --> 01:23:00,900
De är allt för
mig. De är min familj.
1495
01:23:01,100 --> 01:23:03,580
Och de var hans också, älskling.
1496
01:23:07,580 --> 01:23:08,940
- Till förmån för bandet,
1497
01:23:09,140 --> 01:23:11,600
DCI Stanhope tar emot
ett telefonsamtal.
1498
01:23:13,640 --> 01:23:15,900
Tack, Jac.
1499
01:23:16,100 --> 01:23:20,500
Åh, vetenskapens underverk.
1500
01:23:20,700 --> 01:23:26,300
Du kan gömma dig för kameror, kärlek,
men du kan inte gömma dig för DNA.
1501
01:23:26,500 --> 01:23:28,660
Och ditt DNA var över
1502
01:23:28,860 --> 01:23:32,960
halsduken som
kvävde Connell Burns.
1503
01:23:34,960 --> 01:23:38,060
Du måste ha tänkt på allt
Jularna hade kommit vid ett
1504
01:23:38,260 --> 01:23:41,340
när du hittade honom liggande där.
1505
01:23:41,540 --> 01:23:44,380
Jag trodde att han var död.
1506
01:23:44,580 --> 01:23:47,220
Och jag kände mig lättad
att det äntligen var över
1507
01:23:47,420 --> 01:23:50,940
och han gick inte
att vara med längre.
1508
01:23:51,140 --> 01:23:53,580
Ingen brydde sig riktigt om honom.
1509
01:23:53,780 --> 01:23:58,260
Och Kate och Bailey skulle vara det
så mycket bättre utan honom.
1510
01:23:58,460 --> 01:24:00,160
De behövde en nystart.
1511
01:24:05,080 --> 01:24:08,180
Och så öppnade han ögonen.
1512
01:24:08,380 --> 01:24:11,580
Och jag behövde
känner sig lättad igen.
1513
01:24:11,780 --> 01:24:14,620
Så du dödade honom.
1514
01:24:14,820 --> 01:24:16,620
Tog mindre än en minut.
1515
01:24:16,820 --> 01:24:19,380
- Kan du säga ifrån, älskade,
till förmån för bandet?
1516
01:24:19,580 --> 01:24:23,300
– Jag sa att det tog
mindre än en minut.
1517
01:24:23,500 --> 01:24:25,220
Du vet, jag var ganska
förvånad faktiskt...
1518
01:24:25,380 --> 01:24:26,636
Trodde han hade lagt upp en
lite mer bråk,
1519
01:24:26,660 --> 01:24:29,900
du vet, att vara en
soldat och allt.
1520
01:24:30,100 --> 01:24:32,140
Men jag antar att han var det
bara glad att det var över.
1521
01:24:32,340 --> 01:24:37,620
- Åh! Du tror att han var tacksam
till dig för att du dödade honom?
1522
01:24:37,820 --> 01:24:41,900
- Den mannen hade ingenting
kvar att leva för.
1523
01:24:42,100 --> 01:24:45,860
Han hade allt att leva för.
1524
01:24:46,060 --> 01:24:48,820
Och du var bara avundsjuk.
1525
01:24:49,020 --> 01:24:51,180
En kaotisk och full Conn?
1526
01:24:51,380 --> 01:24:54,300
Åh, han var inget hot
var han för dig?
1527
01:24:54,500 --> 01:24:56,620
Men en Conn som vände
hans liv runt?
1528
01:24:56,820 --> 01:25:00,500
Åh, nu, det är en
annan sak.
1529
01:25:00,700 --> 01:25:03,420
Inte konstigt att du slet
upp det där brevet.
1530
01:25:03,620 --> 01:25:06,000
Det skulle du inte ha
hade en chans.
1531
01:25:07,960 --> 01:25:10,020
Intervjun avslutad...
1532
01:25:21,820 --> 01:25:23,460
- Tack.
- Paul...
1533
01:25:32,980 --> 01:25:34,720
Hur mår du, Steve?
1534
01:25:36,840 --> 01:25:40,180
- Jag är... Jag är så
förlåt. Jag hade ingen aning.
1535
01:25:40,380 --> 01:25:44,100
- Det var inte ditt fel.
- Ah, du gör ett bra jobb här.
1536
01:25:44,300 --> 01:25:45,556
Och vi vet vad din kusin gjorde
1537
01:25:45,580 --> 01:25:47,380
hade inget med dig att göra.
1538
01:25:47,580 --> 01:25:52,060
Så vi har haft en
lite av en piskrunda.
1539
01:25:52,260 --> 01:25:54,520
Det finns nästan
500 pund där.
1540
01:25:56,840 --> 01:25:58,600
Ge inte upp, husdjur.
1541
01:26:01,400 --> 01:26:02,780
Tack.
1542
01:26:46,180 --> 01:26:47,580
Är du okej, husdjur?
1543
01:26:51,940 --> 01:26:53,340
Är det Bailey?
1544
01:26:53,540 --> 01:26:57,500
- Ja... och det är hon
mamma sitter med henne.
1545
01:27:00,780 --> 01:27:04,500
Varför berättar du inte
Bailey kände du hennes pappa?
1546
01:27:24,540 --> 01:27:25,700
Hej.
1547
01:27:25,900 --> 01:27:28,020
Jag är Rae.
113943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.