All language subtitles for VEED-subtitles_[HorribleSubs] Aldnoah Zero - S01E05 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,300 --> 00:03:15,560 How can this be? 2 00:03:16,020 --> 00:03:19,440 My granddaughter Asseylum, assassinated, 3 00:03:19,440 --> 00:03:23,060 and we go to war against Earth without\Nso much as a declaration? 4 00:03:23,360 --> 00:03:28,190 Surely they knew what would come\Nof harming a goodwill ambassador. 5 00:03:28,190 --> 00:03:29,950 Knowing that, why? 6 00:03:31,030 --> 00:03:32,990 What is going on there 7 00:03:32,990 --> 00:03:34,870 without my knowledge? 8 00:03:35,040 --> 00:03:38,000 We are told that the assassination\Nwas a terrorist act. 9 00:03:38,410 --> 00:03:42,000 But does that not imply no hostile\Nintent on the part of the UE? 10 00:03:42,329 --> 00:03:46,550 It is obvious that anti-Vers\Nfactions exist on Earth. 11 00:03:46,550 --> 00:03:49,010 To allow this assassination\Nin spite of that 12 00:03:49,010 --> 00:03:51,970 leads me to believe that her\Nsecurity was deliberately lax. 13 00:03:52,800 --> 00:03:54,930 There is also the possibility\Nthat the assassination 14 00:03:54,930 --> 00:03:57,970 was perpetrated by the UE government under\Nthe guise of a terrorist attack. 15 00:03:58,310 --> 00:03:59,730 To what end? 16 00:03:59,980 --> 00:04:04,230 Her Highness is of royal blood, one able\Nto summon forth the power of Aldnoah. 17 00:04:04,480 --> 00:04:07,900 That bloodline is the very foundation\Nof the Vers Empire's might. 18 00:04:08,570 --> 00:04:09,860 This is baffling. 19 00:04:12,530 --> 00:04:15,830 Inform the UE government that we\Nare suspending hostilities. 20 00:04:15,830 --> 00:04:18,790 And then uncover\Nthe truth. 21 00:04:19,040 --> 00:04:19,950 Yes, Majesty. 22 00:04:22,500 --> 00:04:26,090 {\i1}How goes the war,\NCount Cruhteo?{\i0} 23 00:04:26,670 --> 00:04:28,340 All goes well. 24 00:04:28,340 --> 00:04:31,720 Tokyo and its surrounding cities\Nhave been conquered, 25 00:04:31,720 --> 00:04:35,510 and Shinawara, where Princess Asseylum\Nfell, is already in our hands. 26 00:04:35,510 --> 00:04:37,310 {\i1}Well done.{\i0} 27 00:04:37,680 --> 00:04:40,890 {\i1}Incidentally, where is\NSir Trillram?{\i0} 28 00:04:40,980 --> 00:04:44,270 {\i1}Is he still out distinguishing himself\Non the battlefield?{\i0} 29 00:04:44,730 --> 00:04:48,780 As to that... I regret to inform you\Nthat he has fallen in battle. 30 00:04:48,780 --> 00:04:50,030 {\i1}Fallen in battle?{\i0} 31 00:04:50,570 --> 00:04:52,030 {\i1}Is this true?!{\i0} 32 00:04:52,030 --> 00:04:54,320 Yes. It is most regrettable. 33 00:04:55,120 --> 00:05:00,120 {\i1}He was caught in the meteor bombardment\Nthat some ruffian launched on my territory.{\i0} 34 00:05:00,450 --> 00:05:02,080 That is not possible... 35 00:05:03,000 --> 00:05:07,210 {\i1}Odd. I informed him\Nof the bombardment.{\i0} 36 00:05:07,210 --> 00:05:09,420 {\i1}He should not have been\Ncaught in it unawares.{\i0} 37 00:05:09,960 --> 00:05:13,050 {\i1}Sir Trillram served me well\Nas my guest.{\i0} 38 00:05:13,340 --> 00:05:16,140 {\i1}To think that he should be taken\Nfrom us in this manner...{\i0} 39 00:05:16,390 --> 00:05:19,310 We shall pray for the soul\Nof our brave warrior. 40 00:05:19,890 --> 00:05:24,440 On that note, did anyone\Nwitness his end? 41 00:05:32,740 --> 00:05:34,240 {\i1}What should I do?{\i0} 42 00:05:34,900 --> 00:05:37,620 {\i1}They knew Princess Asseylum\Nwas alive, and yet...{\i0} 43 00:05:38,530 --> 00:05:41,750 {\i1}If I do nothing, she really will\Nbe assassinated sooner or later.{\i0} 44 00:05:41,750 --> 00:05:43,710 I want it repaired immediately! 45 00:05:43,710 --> 00:05:45,670 Don't just stand there! 46 00:05:47,380 --> 00:05:50,000 The Argyre... Its head! 47 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 Thank goodness you\Nare unharmed, Sir Vlad! 48 00:05:57,800 --> 00:06:00,100 You call this unharmed?! 49 00:06:00,720 --> 00:06:03,310 My honor has been tarnished! 50 00:06:05,060 --> 00:06:07,060 Was your opponent\Nthat powerful? 51 00:06:07,060 --> 00:06:11,400 No. I was made a fool of by some\Norange, impudent cur! 52 00:06:13,860 --> 00:06:15,950 What are you doing here? 53 00:06:16,660 --> 00:06:19,450 Should you not be at\Nthe Count's side? 54 00:06:19,990 --> 00:06:23,240 I was disciplined.\NFor speaking out of turn. 55 00:06:23,500 --> 00:06:25,210 Speaking out of turn? 56 00:06:25,330 --> 00:06:28,080 I said that I wished him\Nto send me into battle, too. 57 00:06:28,750 --> 00:06:30,540 You're just like them, I see. 58 00:06:31,800 --> 00:06:34,420 You're a Terran. Impudent. 59 00:06:35,760 --> 00:06:39,590 You are that eager to distinguish\Nyourself in battle and win favor? 60 00:06:39,590 --> 00:06:40,900 Pathetic. 61 00:06:40,900 --> 00:06:43,060 It's not like that! I just... 62 00:06:44,100 --> 00:06:46,520 Her Highness, I want to... 63 00:06:49,190 --> 00:06:50,650 Pathetic. 64 00:06:58,450 --> 00:07:01,660 Oh, I get it.\NThis puts it on autopilot. 65 00:07:01,660 --> 00:07:03,540 What are your names? 66 00:07:03,540 --> 00:07:05,080 Nina Klein. 67 00:07:05,080 --> 00:07:06,540 I'm Yutaro Tsumugi. 68 00:07:06,540 --> 00:07:08,160 Kisaki Matsuribi. 69 00:07:08,160 --> 00:07:11,750 Wait, are we going to\Nbe sent into battle? 70 00:07:11,750 --> 00:07:15,340 No way. These are just\Nsupplementary lessons. 71 00:07:15,340 --> 00:07:17,050 Just to cover our bases. 72 00:07:17,050 --> 00:07:17,970 Gotcha. 73 00:07:18,930 --> 00:07:20,800 They're covering their bases... 74 00:07:21,180 --> 00:07:25,560 You're the one who drove off\Nthe enemy Kataphrakt, Amifumi? 75 00:07:25,560 --> 00:07:27,930 Yes, Capt. Magbaredge! 76 00:07:28,140 --> 00:07:31,270 Actually, it was this boy\Nwho planned the operation. 77 00:07:31,730 --> 00:07:33,020 Operation? 78 00:07:34,480 --> 00:07:35,400 Go on! 79 00:07:35,980 --> 00:07:39,070 I don't think it was elaborate\Nenough to call an "operation." 80 00:07:39,070 --> 00:07:42,070 You were the pilot\Nof that trainer? 81 00:07:42,070 --> 00:07:44,370 Yes, ma'am. I'm Inaho Kaizuka. 82 00:07:45,120 --> 00:07:46,580 Kaizuka? 83 00:07:46,580 --> 00:07:50,420 Yes, ma'am. Warrant Officer\NKaizuka is my sister, 84 00:07:50,420 --> 00:07:52,500 That was fine work, Inaho. 85 00:07:52,790 --> 00:07:58,210 Your efforts saved the lives of many\Nof my crew, as well as the civilians. 86 00:07:58,210 --> 00:08:00,180 Your sister must be proud. 87 00:08:00,720 --> 00:08:04,760 If you were enlisted, I'd be tempted\Nto put you in for commendations. 88 00:08:07,470 --> 00:08:09,020 Commendations? 89 00:08:09,270 --> 00:08:10,850 Medals. 90 00:08:12,690 --> 00:08:15,480 That's amazing!\NWe could get medals! 91 00:08:15,610 --> 00:08:17,530 Amazing? Is it? 92 00:08:17,530 --> 00:08:20,950 Of course it is! I've never\Nseen anyone with a medal! 93 00:08:20,950 --> 00:08:25,330 That's only because nobody's seen\Nany real fighting for so long. 94 00:08:25,330 --> 00:08:26,700 Instructor Marito! 95 00:08:26,700 --> 00:08:30,000 "Instructor"? Does this look\Nlike a school to you? 96 00:08:30,790 --> 00:08:33,580 My apologies, Lt. Marito. 97 00:08:33,669 --> 00:08:36,750 Medals are gonna be a whole\Nlot more common soon. 98 00:08:37,250 --> 00:08:41,380 We're in a war. Honor is about the\Nonly reward they can hand out. 99 00:08:41,380 --> 00:08:45,050 Well, dying for honor\Nisn't such a bad thing. 100 00:08:45,050 --> 00:08:48,180 Because it's hard to survive\Nand live in misery. 101 00:08:48,680 --> 00:08:49,970 Lt. Marito. 102 00:08:50,560 --> 00:08:52,100 Do you have a moment? 103 00:08:53,350 --> 00:08:56,110 Hanging out your shingle\Non a military boat, Doc? 104 00:08:56,110 --> 00:08:58,820 Those who do not work\Ndo not eat. 105 00:08:59,280 --> 00:09:04,110 I can't say that I appreciate you shattering\Nthose kids' illusions, Lieutenant. 106 00:09:12,330 --> 00:09:14,170 You aren't hitting\Nthe bottle, I see. 107 00:09:14,170 --> 00:09:16,540 I'm so touched\Nthat you trust me. 108 00:09:16,540 --> 00:09:19,800 I thought you might be picking on\Nthose kids because you were drunk. 109 00:09:19,800 --> 00:09:23,800 Maybe I am under the influence.\NOf my lot in life. 110 00:09:27,140 --> 00:09:29,430 The Tanegashima Report,\Nyou mean? 111 00:09:30,060 --> 00:09:34,560 Sins you've committed cling to\Nyour soul and haunt you forever. 112 00:09:34,560 --> 00:09:38,820 And sins that have gone unpunished\Naren't forgiven until you die. 113 00:09:45,030 --> 00:09:46,820 Humeray... 114 00:09:48,990 --> 00:09:54,210 Your hands are clean.\NOn the contrary, you saved his life. 115 00:09:55,500 --> 00:09:57,380 Is that what I did? 116 00:10:00,210 --> 00:10:01,380 Hey, what's up? 117 00:10:01,960 --> 00:10:03,050 It's from Mars! 118 00:10:03,050 --> 00:10:05,380 They say they've announced\Nan armistice! 119 00:10:06,010 --> 00:10:09,050 {\i1}Attention, foolish people of Earth.{\i0} 120 00:10:09,050 --> 00:10:14,680 {\i1}Rayregalia Vers Rayvers,\Nnoble emperor of the Vers Empire,{\i0} 121 00:10:14,680 --> 00:10:19,060 {\i1}has issued an armistice declaration\Nto the United Earth government.{\i0} 122 00:10:19,060 --> 00:10:22,780 {\an8\i1}Even as we feel intense shame in\Nour common ancestry with you,{\i0} 123 00:10:19,520 --> 00:10:24,320 We can barely transmit at all... All we get\Nare these pirate broadcasts of theirs. 124 00:10:22,780 --> 00:10:27,070 {\an8\i1}our desire is that this act conveys to\Nyou, the deeply sinful people of Earth{\i0} 125 00:10:24,320 --> 00:10:27,990 So what's this mean,\Nthe war's on hold for now? 126 00:10:27,070 --> 00:10:30,780 {\an8\i1}who took the life of Her Highness\NPrincess Asseylum,{\i0} 127 00:10:28,740 --> 00:10:33,750 Grandfather must be trying to put a stop\Nto the knights' outrageous behavior. 128 00:10:30,780 --> 00:10:34,080 {\an8\i1}the profound compassion\Nof His Imperial Majesty Rayregalia.{\i0} 129 00:10:34,080 --> 00:10:35,710 The emperor of Mars? 130 00:10:34,080 --> 00:10:37,000 {\an8\i1}I repeat, Rayregalia Vers Ravers,\Nnoble emperor of the Vers Empire...{\i0} 131 00:10:36,250 --> 00:10:37,500 What is the meaning of this? 132 00:10:37,830 --> 00:10:42,460 They say that His Imperial Majesty has issued\Nan armistice declaration to the UE government. 133 00:10:42,460 --> 00:10:47,430 Over our heads?! Without so much\Nas a word to the Orbital Knights? 134 00:10:49,340 --> 00:10:51,350 I must offer counsel\Nto His Majesty... 135 00:10:53,770 --> 00:10:55,430 I shall use the\Naudience chamber! 136 00:10:55,430 --> 00:10:56,890 Call the moon base! 137 00:10:56,890 --> 00:10:57,940 Yes, Milord! 138 00:11:00,270 --> 00:11:04,320 He was not killed in the\Nmeteor bombardment, then? 139 00:11:04,320 --> 00:11:05,150 {\i1}No, Milord.{\i0} 140 00:11:05,150 --> 00:11:09,360 {\i1}The Nilokeras appears to have been\Ndamaged in battle and then deserted.{\i0} 141 00:11:11,740 --> 00:11:13,950 There is someone whose actions\NI wish to look into. 142 00:11:13,950 --> 00:11:17,910 Infiltrate Castle Cruhteo\Nand continue your investigation. 143 00:11:17,910 --> 00:11:18,830 {\i1}Yes, Milord!{\i0} 144 00:11:39,350 --> 00:11:42,310 They open hostilities without warning\Nand then stop just as abruptly. 145 00:11:43,190 --> 00:11:44,770 This whole thing doesn't\Nmake any sense. 146 00:11:45,070 --> 00:11:48,150 Do you suppose that means the enemy\Nisn't monolithic, either? 147 00:11:48,740 --> 00:11:50,200 Has anyone tried\Nto contact us? 148 00:11:50,490 --> 00:11:53,410 No, ma'am. The jamming\Nis still too strong. 149 00:11:57,910 --> 00:11:59,910 Where are you going, Milady? 150 00:12:00,420 --> 00:12:02,500 To speak with\Nthis ship's master. 151 00:12:03,290 --> 00:12:05,630 I shall tell her\Nwho I really am. 152 00:12:06,130 --> 00:12:07,340 Princess, you- 153 00:12:10,550 --> 00:12:14,050 And then I shall have her\Ninform Vers of my safety. 154 00:12:14,550 --> 00:12:17,060 Doing so will end this war. 155 00:12:17,060 --> 00:12:21,520 It's too dangerous! The rebels will come\Nfor you before word reaches His Majesty! 156 00:12:21,690 --> 00:12:25,150 Which is exactly why this armistice\Nprovides us with the perfect opportunity. 157 00:12:25,440 --> 00:12:27,110 Don't underestimate them. 158 00:12:30,320 --> 00:12:33,570 They aren't the sort to obey\Nthe terms of an armistice. 159 00:12:33,570 --> 00:12:35,120 You'll just get yourself crushed. 160 00:12:35,120 --> 00:12:39,410 But the longer this war drags on,\Nthe more casualties there will be. 161 00:12:39,910 --> 00:12:42,500 If you want to die,\Nthat's your decision. 162 00:12:42,870 --> 00:12:44,500 But leave me out of it. 163 00:12:51,130 --> 00:12:52,180 An attack? 164 00:12:52,180 --> 00:12:53,640 But there's an armistice! 165 00:13:01,850 --> 00:13:04,450 It simply won't do\Nfor the war to end 166 00:13:04,450 --> 00:13:06,860 without me having a chance\Nto redeem my honor! 167 00:13:06,860 --> 00:13:09,610 villain... He wants revenge? 168 00:13:10,030 --> 00:13:11,860 Lieutenant! Where are you going?! 169 00:13:11,990 --> 00:13:14,530 Launch Kataphrakts! Intercept! 170 00:13:15,280 --> 00:13:17,620 Captain, I suggest\Nrelocating to CIC. 171 00:13:17,700 --> 00:13:19,450 I'm fine here. 172 00:13:22,660 --> 00:13:24,210 Unacceptable! 173 00:13:24,790 --> 00:13:27,460 What is His Majesty thinking?! 174 00:13:27,790 --> 00:13:30,260 His own flesh and blood\Nwas killed! 175 00:13:32,090 --> 00:13:33,720 Assemble a fact-finding mission. 176 00:13:34,180 --> 00:13:38,030 As per His Majesty's orders, we shall uncover\Nthe details of the Princess' assassination! 177 00:13:38,970 --> 00:13:40,180 Yes, Milord! 178 00:13:50,530 --> 00:13:54,110 I can... I can use this\Nto speak to His Majesty! 179 00:14:09,460 --> 00:14:10,960 I'm back on- 180 00:14:10,960 --> 00:14:14,300 Come! Let us pick up\Nwhere we left off! 181 00:14:16,720 --> 00:14:18,010 Draw sword! 182 00:14:34,990 --> 00:14:39,320 {\i1}Aldaniti Platoon, prepare for launch.\NRaising elevator #2.{\i0} 183 00:14:40,870 --> 00:14:44,870 {\i1}All units, don't use HE rounds.\NEngage using AP rounds.{\i0} 184 00:15:23,370 --> 00:15:24,420 villain! 185 00:15:24,420 --> 00:15:25,370 Wait! 186 00:15:28,210 --> 00:15:30,290 He's using the bridge\Nas a shield! 187 00:15:32,880 --> 00:15:34,170 Nao! 188 00:15:36,340 --> 00:15:38,050 Draw sword. 189 00:15:38,840 --> 00:15:40,590 What are you doing?\NCome down from there! 190 00:15:40,590 --> 00:15:42,550 I could say the same to you, Yuki.\NYou're injured. 191 00:15:42,550 --> 00:15:44,510 {\i1}We're short on pilots!{\i0} 192 00:15:44,720 --> 00:15:47,100 Then it'll be just as good\Nif I go out instead. 193 00:15:47,310 --> 00:15:48,730 Where are my pajamas? 194 00:15:49,390 --> 00:15:51,310 {\i1}The ones with the patches.{\i0} 195 00:16:08,410 --> 00:16:09,830 Majesty! 196 00:16:14,750 --> 00:16:16,420 Who are you? 197 00:16:16,590 --> 00:16:19,010 Slaine Troyard, Majesty. 198 00:16:19,300 --> 00:16:24,260 Slaine? Ah, it has been\Na long time. 199 00:16:24,760 --> 00:16:25,970 It has, Majesty. 200 00:16:26,680 --> 00:16:29,310 What is the purpose\Nof this visit? 201 00:16:29,520 --> 00:16:32,690 There is a matter that I must\Ninform you of, Majesty. 202 00:16:33,270 --> 00:16:38,530 The truth is, Princess\NAsseylum is alive. 203 00:16:39,110 --> 00:16:41,610 I have seen her\Nwith my own two eyes. 204 00:16:43,620 --> 00:16:49,080 It was the Orbital Knights who made the attempt\Non her life in their lust for war with Earth. 205 00:16:49,700 --> 00:16:52,580 But their attempt failed, 206 00:16:53,750 --> 00:16:57,750 and Princess Asseylum is alive\Nsomewhere on Earth! 207 00:17:03,430 --> 00:17:05,300 So, you show yourself, 208 00:17:05,390 --> 00:17:07,060 my nemesis. 209 00:17:16,609 --> 00:17:18,020 A trainer? 210 00:17:18,150 --> 00:17:19,980 I don't believe it, is that- 211 00:17:19,980 --> 00:17:20,690 Inaho?! 212 00:17:20,690 --> 00:17:23,569 A tactical suit isn't gonna\Nprotect you against that! 213 00:17:25,490 --> 00:17:27,910 There is no armor my blades\Ncannot slice through! 214 00:17:28,160 --> 00:17:30,220 This will be over\Nin an instant! 215 00:17:40,840 --> 00:17:41,970 Inaho! 216 00:17:52,430 --> 00:17:53,350 Yeah! 217 00:17:56,310 --> 00:18:00,230 Reactive armor. Armor plates\Nthat are made of explosives. 218 00:18:00,480 --> 00:18:04,150 They were originally designed to detonate\Nand deflect incoming enemy fire. 219 00:18:04,700 --> 00:18:05,570 you! 220 00:18:08,950 --> 00:18:12,080 He's using the blasts to disperse\Nthe blade's plasma?! 221 00:18:14,960 --> 00:18:17,130 Control! Tilt the ship! 222 00:18:17,130 --> 00:18:18,000 Mizusaki! 223 00:18:18,000 --> 00:18:20,920 Flood ballast!\NOpen well dock hatch! 224 00:18:31,140 --> 00:18:32,470 Unhand me! 225 00:18:36,310 --> 00:18:37,730 I'd be glad to. 226 00:18:44,360 --> 00:18:48,030 Backpack dumped.\NBailing out. 227 00:18:50,740 --> 00:18:51,830 What the- 228 00:19:03,340 --> 00:19:04,000 Inaho! 229 00:19:04,000 --> 00:19:05,630 What just happened?! 230 00:19:06,590 --> 00:19:08,470 Steam explosion. 231 00:19:08,640 --> 00:19:13,640 The massive amount of thermal energy in those\Nblades flashed the seawater to steam 232 00:19:14,020 --> 00:19:18,600 and the impact from the high\Npressure steam destroyed him. 233 00:19:21,730 --> 00:19:26,230 Inaho Kaizuka... He hardly\Nseems like a student, does he? 234 00:19:26,240 --> 00:19:29,410 No, ma'am. He's a surprisingly\Nuseful boy. 235 00:19:30,320 --> 00:19:34,910 Mizusaki. Shall I tell you\Nwhy you can't get a date? 236 00:19:35,450 --> 00:19:38,420 Don't partners prefer\Na forthright personality? 237 00:19:38,420 --> 00:19:42,210 Yours isn't forthright.\NIt's unfiltered. 238 00:19:47,880 --> 00:19:49,840 Let's go pick him up! 239 00:20:19,040 --> 00:20:22,880 If what you say is true, 240 00:20:22,880 --> 00:20:25,590 it is most regrettable indeed. 241 00:20:25,590 --> 00:20:28,210 I beg you, Majesty, please stop\Nthis war without delay. 242 00:20:28,210 --> 00:20:31,050 And please rescue\NPrincess Asseylum. 243 00:20:32,970 --> 00:20:35,220 I shall see to it at once. 244 00:20:35,430 --> 00:20:39,730 Thank you, Your Majesty.\NI shall take my leave. 245 00:20:44,690 --> 00:20:49,990 It is exactly as you said,\NCount Saazbaum. 246 00:20:52,280 --> 00:20:54,910 The Terrans are not\Nto be trusted. 247 00:20:55,240 --> 00:20:57,990 They have spies everywhere, 248 00:20:57,990 --> 00:21:01,500 and are scheming to overthrow Vers if\Nthe opportunity should present itself. 249 00:21:01,500 --> 00:21:05,590 It is scandalous that they would try\Nto deceive Your Majesty with lies! 250 00:21:05,590 --> 00:21:08,880 You, whose heart is grieving the\Nloss of your beloved princess! 251 00:21:09,670 --> 00:21:11,170 My Emperor. 252 00:21:11,420 --> 00:21:15,260 I ask that you smite this foul race\Nwith the iron fist of justice. 253 00:21:26,940 --> 00:21:31,950 In the name of Rayregalia Vers\NRayvers, Emperor of Vers, 254 00:21:32,610 --> 00:21:35,280 I hereby renew my\Ndeclaration of war. 255 00:21:35,490 --> 00:21:37,580 Attack the Earth! 256 00:21:38,160 --> 00:21:40,950 Those who would do harm\Nto my flesh and blood... 257 00:21:41,910 --> 00:21:43,750 ...must burn! 258 00:21:48,130 --> 00:21:53,720 Slaine Troyard, you mean\Nharm to our cause... 259 00:21:56,180 --> 00:21:57,720 How ironic... 260 00:22:01,680 --> 00:22:03,810 Is it not, Dr. Troyard? 19450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.