Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,833
[grunting]
2
00:00:03,834 --> 00:00:05,676
Stupid flag!
3
00:00:05,676 --> 00:00:07,588
It's been a little slow
around here,
4
00:00:07,588 --> 00:00:10,511
but I've got just the thing
to attract customers.
5
00:00:12,182 --> 00:00:15,846
And who doesn't like
their name in lights?
6
00:00:16,847 --> 00:00:18,519
[sparking]
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,810
Is it too subtle?
8
00:00:19,810 --> 00:00:21,812
[Boscha]
Does subtle mean ugly?
9
00:00:21,812 --> 00:00:25,696
Hi Boscha! Hexsidians!
See anything you like?
10
00:00:25,696 --> 00:00:29,109
Ew! No. I'm just here
to take an ironic Penstagram
11
00:00:29,109 --> 00:00:31,281
next to your weird flashing
trash sign.
12
00:00:33,654 --> 00:00:35,245
It's not funny Boscha.
13
00:00:35,245 --> 00:00:38,498
What are you going to do?
Spit your human venom on me?
14
00:00:38,498 --> 00:00:39,620
You have venom?
15
00:00:39,620 --> 00:00:41,872
Quick, Luz,
start melting faces!
16
00:00:41,872 --> 00:00:44,164
Even if I could,
it's not worth it.
17
00:00:44,164 --> 00:00:46,627
You wouldn't understand
how to handle teens
like her.
18
00:00:46,627 --> 00:00:48,549
No, I'll show you what to do.
[grunts]
19
00:00:49,469 --> 00:00:52,052
You will tremble before me!
20
00:00:52,973 --> 00:00:55,806
Oh, he's so cute!
21
00:00:58,889 --> 00:01:01,311
How much?
I have to own him.
22
00:01:03,523 --> 00:01:05,185
You couldn't afford me, sister!
23
00:01:05,185 --> 00:01:06,687
Aw!
Aw!
24
00:01:06,687 --> 00:01:08,488
That's the incorrect reaction!
25
00:01:08,488 --> 00:01:11,862
[sniffs]
I smell an easy mark.
26
00:01:12,492 --> 00:01:13,904
[grunts] Hey, kid!
27
00:01:13,904 --> 00:01:16,747
Can I offer you the latest
fashions from...
28
00:01:18,749 --> 00:01:20,621
the human realm?
29
00:01:21,411 --> 00:01:24,124
-Yeah, no.
-[giggling]
30
00:01:24,124 --> 00:01:25,876
Well, I hate her.
31
00:01:25,876 --> 00:01:28,919
Yeah, teens can be sour,
but I'm a little sweetie.
32
00:01:28,919 --> 00:01:30,050
Look what I made you!
33
00:01:30,050 --> 00:01:32,052
[sparking]
34
00:01:32,052 --> 00:01:33,634
Luz!
35
00:01:33,634 --> 00:01:37,057
Did I spell something wrong?
Or did I spell something right?
36
00:01:38,268 --> 00:01:41,021
Stop that. You may be
forgetting something, Luz.
37
00:01:41,021 --> 00:01:42,893
I'm kinda... on the run!
38
00:01:42,893 --> 00:01:44,484
Remember?
39
00:01:44,484 --> 00:01:46,606
Every guard in town
would be at my doorstep
40
00:01:46,606 --> 00:01:48,228
if I had my name in lights.
41
00:01:48,228 --> 00:01:50,280
Well, I don't see anyone
right now.
42
00:01:50,280 --> 00:01:51,782
Maybe you're
just being paranoid.
43
00:01:51,782 --> 00:01:53,233
You're a powerful witch.
44
00:01:53,233 --> 00:01:56,116
Why hide when you can "poof"
all your problems away
with magic?
45
00:01:56,116 --> 00:01:57,948
What does Luz know
about problems anyway?
46
00:01:57,948 --> 00:02:00,000
All she has
is dumb teen drama!
47
00:02:00,000 --> 00:02:02,372
She doesn't understand
how hard some of us have it.
48
00:02:02,372 --> 00:02:04,875
You're pampered all day
like a dang baby.
49
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
How hard is that life?
50
00:02:06,376 --> 00:02:08,088
Well, I don't know
if you realized,
51
00:02:08,088 --> 00:02:09,750
but I'm not a baby!
52
00:02:09,750 --> 00:02:11,461
Then why are you
screaming like one?
53
00:02:11,461 --> 00:02:13,303
My life
is a living nightmare!
54
00:02:13,303 --> 00:02:15,555
Well, there's only
one thing to do
55
00:02:15,555 --> 00:02:17,678
when friends can't see
eye to eye.
56
00:02:17,678 --> 00:02:19,309
Hug each other
till we pass out?
57
00:02:19,309 --> 00:02:20,520
Fight to the death!
58
00:02:20,520 --> 00:02:22,262
Pfft, no.
59
00:02:22,262 --> 00:02:23,684
Body swap!
60
00:02:24,604 --> 00:02:26,476
Are you sure
you don't shoot venom?
61
00:02:26,476 --> 00:02:28,438
[theme music playing]
62
00:03:05,065 --> 00:03:07,147
I love a good body swap.
63
00:03:07,147 --> 00:03:10,190
It's like demonic possession
with the ones you love.
64
00:03:10,190 --> 00:03:12,362
We're doing that?
That's possible?
65
00:03:12,362 --> 00:03:14,815
This is just like my favorite
early 2000s movie!
66
00:03:14,815 --> 00:03:16,817
Freaky Fraturday.
67
00:03:16,817 --> 00:03:19,029
But maybe we should
think about this for a second.
68
00:03:19,029 --> 00:03:21,031
Body swap!
Ooh!
69
00:03:23,663 --> 00:03:25,535
[Luz] Did it work?
I need a mirror.
70
00:03:25,535 --> 00:03:26,586
[grunts]
71
00:03:27,667 --> 00:03:28,668
Found one.
72
00:03:29,499 --> 00:03:31,541
Oh, my gosh. It worked!
73
00:03:31,541 --> 00:03:35,385
I'm so old... and pointy!
74
00:03:36,386 --> 00:03:38,388
Hot dog! It's me!
75
00:03:38,388 --> 00:03:40,550
[King's voice]
Yeah, it is.
I'm the human now.
76
00:03:40,550 --> 00:03:42,973
Bow before my massive,
meaty hands!
77
00:03:42,973 --> 00:03:44,604
Wait, so that means...
78
00:03:44,604 --> 00:03:45,806
[Eda clears throat]
79
00:03:49,439 --> 00:03:50,730
[Eda's voice]
How do I look?
80
00:03:50,730 --> 00:03:54,154
I've got some very confusing
emotions right now.
81
00:03:54,154 --> 00:03:55,735
All right, here's the deal.
82
00:03:55,735 --> 00:03:58,198
Whoever can prove their new body
has the easiest life
83
00:03:58,198 --> 00:03:59,990
gets out of house cleaning duty.
84
00:03:59,990 --> 00:04:01,451
And you know what that means.
85
00:04:01,451 --> 00:04:03,663
[giggling]
86
00:04:07,537 --> 00:04:08,708
[all shudder]
87
00:04:08,708 --> 00:04:09,749
Won't be me.
88
00:04:09,749 --> 00:04:12,082
Life as a teen
is a tyrant's dream!
89
00:04:12,082 --> 00:04:15,425
By the end of the day,
I'll be ruling over
your feeble demographic.
90
00:04:15,425 --> 00:04:16,927
Well, I've got magic.
91
00:04:16,927 --> 00:04:19,589
Eda, don't be too mad
when your inventory's gone
92
00:04:19,589 --> 00:04:21,761
and the guards
are none the wiser.
93
00:04:21,761 --> 00:04:22,933
[shouts]
94
00:04:22,933 --> 00:04:24,474
Ha! That's cute.
95
00:04:24,474 --> 00:04:26,226
If you need me,
I'll be getting pampered
96
00:04:26,226 --> 00:04:28,769
on a vacation fit for a king.
97
00:04:28,769 --> 00:04:30,560
My life's not a joke!
98
00:04:30,560 --> 00:04:33,563
But yours is... bap.
[laughs]
99
00:04:41,782 --> 00:04:43,533
[woman] Look at
that little baby!
[Eda] Oh, hello.
100
00:04:43,533 --> 00:04:45,996
[man] So adorable!
[Eda] Yes, hello to you too,
handsome.
101
00:04:45,996 --> 00:04:47,537
[man 2] Stop right there!
102
00:04:49,079 --> 00:04:50,670
An emperor's guard!
103
00:04:50,670 --> 00:04:52,172
[sniffs, growls]
104
00:04:52,172 --> 00:04:54,464
Thought you could
get away with it, didn't you?
105
00:04:54,464 --> 00:04:56,626
Wait, you know who I am?
106
00:04:56,626 --> 00:04:59,629
Of course, I do.
You're...
107
00:04:59,629 --> 00:05:02,512
the cutest little angel
I've ever seen!
108
00:05:03,133 --> 00:05:04,474
Who wants a lolly?
109
00:05:05,225 --> 00:05:07,347
Ha! That's more like it.
110
00:05:07,347 --> 00:05:09,930
[sniffs, whines]
[taunts] You got nothing!
111
00:05:09,930 --> 00:05:12,432
[laughs]
112
00:05:12,432 --> 00:05:15,856
[sighs] Being king
is a walk in the park.
113
00:05:15,856 --> 00:05:17,858
I'm gonna win this bet for sure.
114
00:05:17,858 --> 00:05:19,029
Wha...
115
00:05:19,029 --> 00:05:23,113
Oh, Dottie! Look at this
lost little dumpling!
116
00:05:23,113 --> 00:05:24,444
What's that? Whoa!
117
00:05:24,444 --> 00:05:26,446
Hey, I'm not lost,
you creeps!
118
00:05:26,446 --> 00:05:27,828
Poor baby!
119
00:05:27,828 --> 00:05:30,620
Do you need us to make you
a delicious meal?
120
00:05:30,620 --> 00:05:32,662
No, I don't need you...
121
00:05:32,662 --> 00:05:36,506
Tummy scratches? Ooh.
You know what?
Maybe I am lost.
122
00:05:36,506 --> 00:05:38,168
Take me away, ladies.
123
00:05:41,761 --> 00:05:43,463
[meowing]
124
00:05:47,137 --> 00:05:49,179
Welcome to our kitty café.
125
00:05:49,179 --> 00:05:53,313
This is our little safe haven
for cherubs like you.
126
00:05:53,313 --> 00:05:56,026
Ugh... What hot mess
is going down here?
127
00:05:56,026 --> 00:05:59,779
You see, precious cargo like you
should be taken care of.
128
00:05:59,779 --> 00:06:00,861
Boop!
129
00:06:02,362 --> 00:06:06,076
All you should
have to worry about is
how many belly rubs you want
130
00:06:06,076 --> 00:06:09,249
or how much
tasty num-nums
you're gonna eat.
131
00:06:09,249 --> 00:06:10,750
[Eda] Well,
my creep alarm is ringing,
132
00:06:10,750 --> 00:06:12,702
but I can't argue
with num-nums.
133
00:06:12,702 --> 00:06:15,335
This place is a safe place.
134
00:06:15,335 --> 00:06:18,208
A place clean from
the outside world.
135
00:06:18,208 --> 00:06:20,550
And those teenagers
who filthen it.
136
00:06:20,550 --> 00:06:22,883
You have a good nap,
my dearest.
137
00:06:22,883 --> 00:06:25,886
And welcome...
to your new home.
138
00:06:27,007 --> 00:06:30,220
Ha! Oh, being adorable
is the life.
139
00:06:30,220 --> 00:06:32,722
[yawns] Time for a nap.
140
00:06:35,855 --> 00:06:37,277
[kitten meows]
[Eda gasps]
141
00:06:39,689 --> 00:06:41,821
-Leave this place!
-[gasps]
142
00:06:41,821 --> 00:06:44,484
-Danger is near.
-[woman] Baby demon!
143
00:06:44,484 --> 00:06:46,656
We have a surprise for you!
144
00:06:46,656 --> 00:06:49,239
You hear that, Bowtie?
[grunts] Ow!
145
00:06:49,239 --> 00:06:51,911
There's a new star in town.
146
00:06:51,911 --> 00:06:53,413
[yowls]
147
00:06:53,413 --> 00:06:56,336
A gift for our new,
cutest demon.
148
00:06:58,878 --> 00:07:00,250
Okay, I'm out.
149
00:07:00,250 --> 00:07:02,592
Novelty costumes
are where I draw the line.
150
00:07:03,803 --> 00:07:06,806
Dottie, please help
our little angel get changed.
151
00:07:07,257 --> 00:07:08,308
[shrieks]
152
00:07:09,809 --> 00:07:10,850
[growls]
153
00:07:11,761 --> 00:07:12,762
[snarls]
154
00:07:12,762 --> 00:07:14,264
Oh, no, sweetie.
155
00:07:14,264 --> 00:07:16,896
You can't survive out there
without us.
156
00:07:16,896 --> 00:07:18,768
Ladies, stand back.
157
00:07:18,768 --> 00:07:22,232
I am not above
disrespecting my elders.
158
00:07:22,232 --> 00:07:24,774
[sighs] Oh, dang.
I'm not a witch right now.
159
00:07:24,774 --> 00:07:27,737
No, baby.
You're a cutie patootie.
160
00:07:27,737 --> 00:07:29,529
Not today, sister!
161
00:07:29,529 --> 00:07:31,451
No!
[shrieks]
162
00:07:33,203 --> 00:07:34,204
[grunts]
163
00:07:35,455 --> 00:07:37,127
[woman]
Let us in this instant!
164
00:07:37,127 --> 00:07:39,629
It is not time
for you to be there.
165
00:07:39,629 --> 00:07:41,841
Stop babying me!
166
00:07:49,719 --> 00:07:52,802
This vacation just took
an alarming, back-alley turn.
167
00:07:52,802 --> 00:07:55,095
Tasty num-nums.
Ew.
168
00:07:55,095 --> 00:07:56,436
-[Bowtie] Don't bother.
-[shouts]
169
00:07:56,436 --> 00:07:58,518
Their minds
are tragically gone.
170
00:07:58,518 --> 00:08:01,771
They've been coddled so long,
they forgot how to
live on their own.
171
00:08:01,771 --> 00:08:03,813
Their brains turned to mush.
172
00:08:03,813 --> 00:08:06,066
Geez, I thought
I liked being babied.
173
00:08:06,066 --> 00:08:09,819
But I feel so small
and helpless,
like some sort of... baby.
174
00:08:09,819 --> 00:08:12,032
But that won't happen to us,
right?
175
00:08:12,032 --> 00:08:14,874
[purrs, gurgles]
176
00:08:14,874 --> 00:08:18,118
I failed you, Bowtie.
My closest ally.
177
00:08:18,118 --> 00:08:19,459
Meow. Meow.
178
00:08:20,170 --> 00:08:21,541
-[pounding]
-[yelps]
179
00:08:21,541 --> 00:08:24,214
[growling]
180
00:08:24,214 --> 00:08:26,386
I'll avenge you, Bowtie!
181
00:08:26,386 --> 00:08:27,507
-[grunts]
-[meows]
182
00:08:30,840 --> 00:08:32,182
Ooh!
183
00:08:32,182 --> 00:08:34,514
[panting]
184
00:08:35,975 --> 00:08:37,687
[grunts] Huh?
185
00:08:39,059 --> 00:08:40,190
[grunts]
186
00:08:41,191 --> 00:08:44,354
[snarling]
187
00:08:44,354 --> 00:08:46,146
Oh, wonderful!
188
00:08:46,146 --> 00:08:49,819
Now everyone can see
our bestest baby...
189
00:08:49,819 --> 00:08:51,491
forever.
190
00:08:51,491 --> 00:08:53,823
No!
191
00:08:56,036 --> 00:08:57,657
[King grunting]
192
00:08:57,657 --> 00:09:00,040
Not so high and mighty anymore.
193
00:09:00,040 --> 00:09:01,961
I feel so alive! [yelps]
194
00:09:05,045 --> 00:09:06,466
[grunting]
195
00:09:08,878 --> 00:09:10,550
Oh, no! [shouts]
196
00:09:10,550 --> 00:09:12,722
The flag, it seeks revenge.
197
00:09:12,722 --> 00:09:15,595
[laughing]
198
00:09:15,595 --> 00:09:17,347
Help me! I'm a delicate man.
199
00:09:17,347 --> 00:09:19,059
Teenagers.
200
00:09:19,059 --> 00:09:22,021
[grunting, sniffing]
201
00:09:22,021 --> 00:09:24,023
Hey, take this, society!
202
00:09:24,734 --> 00:09:27,237
Oh, no. [shouts]
203
00:09:28,528 --> 00:09:29,689
[sniffs]
204
00:09:30,400 --> 00:09:32,572
[groaning]
205
00:09:32,572 --> 00:09:33,903
[scoffs]
Just give up.
206
00:09:33,903 --> 00:09:35,495
I swear,
I can do a sit-up.
207
00:09:35,495 --> 00:09:38,248
I'm just having a bad day.
[groans]
208
00:09:38,248 --> 00:09:39,749
-Sure, you can.
-[shutter clicks]
209
00:09:39,749 --> 00:09:42,582
I'll show Luz how to rule
over these doofuses.
210
00:09:43,623 --> 00:09:46,086
Greetings! Er... Greetings!
211
00:09:46,086 --> 00:09:48,007
Bow before your king of humans.
212
00:09:49,299 --> 00:09:51,711
[grunts] Hey,
nobody tells me what to do.
213
00:09:51,711 --> 00:09:53,763
[scoffs] Shut it.
Sorry, Boscha.
214
00:09:53,763 --> 00:09:56,386
New post: Loser human
thinks she can hang out
215
00:09:56,386 --> 00:09:57,887
in our sacred Treasure Shack.
216
00:09:57,887 --> 00:10:00,220
Spoiler alert: She can't.
217
00:10:00,220 --> 00:10:02,932
Yeah, get out of here,
Goody Two-shoes.
218
00:10:02,932 --> 00:10:05,145
-Goody Two-shoes, huh?
-[gasps, yelps]
219
00:10:10,440 --> 00:10:11,861
Hey, impressionable youths!
220
00:10:13,363 --> 00:10:16,946
Under my command,
you could learn how to do
some real damage.
221
00:10:16,946 --> 00:10:17,947
[grunts]
222
00:10:21,040 --> 00:10:23,663
All hail, your new teen king.
223
00:10:23,663 --> 00:10:25,505
I didn't like her telling me
what to do before,
224
00:10:25,505 --> 00:10:26,796
but now, I love it.
225
00:10:27,507 --> 00:10:28,458
[scoffs]
226
00:10:28,458 --> 00:10:30,880
Who wants to revolt
with me today?
227
00:10:30,880 --> 00:10:33,012
-Yay! You're the coolest.
-We love you now.
228
00:10:33,012 --> 00:10:34,093
I love it!
229
00:10:34,093 --> 00:10:35,555
Uh, I'll catch up.
230
00:10:35,555 --> 00:10:38,518
Hold up. I did not
give you permission to leave.
231
00:10:38,518 --> 00:10:41,261
All right, you acne-encrusted
hormone buckets.
232
00:10:41,261 --> 00:10:43,102
Let's go let out
some teen angst!
233
00:10:43,102 --> 00:10:46,606
♪ You're hanging
With the cool kids ♪
234
00:10:46,606 --> 00:10:49,108
♪ Breaking all the rules
Kids ♪
235
00:10:49,108 --> 00:10:51,321
♪ We're gonna have to
Fool the kids ♪
236
00:10:51,321 --> 00:10:53,733
♪ Into thinking
That you're cool too ♪
237
00:10:54,984 --> 00:10:57,537
♪ They're piercing noses ♪
238
00:10:57,537 --> 00:11:00,280
♪ They die their hair... ♪
239
00:11:01,541 --> 00:11:03,543
Yeah, this sign gets it!
240
00:11:03,543 --> 00:11:05,285
[grunts]
241
00:11:05,285 --> 00:11:07,497
-[grumbling]
-[laughing]
242
00:11:07,497 --> 00:11:09,499
[gasps, screams]
243
00:11:09,499 --> 00:11:11,090
[laughing]
244
00:11:11,090 --> 00:11:12,001
Guys, be quiet.
245
00:11:12,672 --> 00:11:14,174
[dialing, rings]
246
00:11:14,174 --> 00:11:16,596
[crowing, squawks]
247
00:11:16,596 --> 00:11:18,348
Hoot House. Hooty Hooting.
248
00:11:18,348 --> 00:11:20,300
[giggling]
249
00:11:20,300 --> 00:11:23,223
[Hooty]
Oh, wow. I've been waiting
for someone to call all day,
250
00:11:23,223 --> 00:11:24,724
and now, it's finally happened!
251
00:11:24,724 --> 00:11:27,146
We can talk for hours,
and hours,
252
00:11:27,146 --> 00:11:28,858
and hours, and hours...
253
00:11:28,858 --> 00:11:30,230
[screams]
254
00:11:30,230 --> 00:11:33,193
[laughs] I don't know
what Luz is talking about.
255
00:11:33,193 --> 00:11:34,484
This life is a breeze.
256
00:11:34,484 --> 00:11:35,575
[gasps]
257
00:11:35,575 --> 00:11:36,696
Enough!
258
00:11:36,696 --> 00:11:38,488
I don't know why
they can't remember
259
00:11:38,488 --> 00:11:40,159
what a weirdo loser you are,
260
00:11:40,159 --> 00:11:41,661
but I'm gonna
help them remember.
261
00:11:41,661 --> 00:11:44,284
Ooh, I'm so scared.
262
00:11:44,284 --> 00:11:47,166
[chuckles] She still thinks
she has power over you guys.
263
00:11:47,166 --> 00:11:48,037
Guys?
264
00:11:48,037 --> 00:11:50,880
Luz, I challenge you
to a race...
265
00:11:50,880 --> 00:11:53,042
around Dead Man's Curve.
266
00:11:56,045 --> 00:11:57,297
[gasps]
267
00:11:57,297 --> 00:11:59,509
And we'll be racing on those.
268
00:12:00,220 --> 00:12:01,801
Giant rat worms.
269
00:12:03,343 --> 00:12:04,344
Meh.
270
00:12:04,344 --> 00:12:05,845
You don't have to do this,
you know?
271
00:12:05,845 --> 00:12:08,228
We know humans are, like,
super fragile.
272
00:12:08,228 --> 00:12:10,019
Don't baby me!
273
00:12:10,019 --> 00:12:14,654
Boscha, I accept your strange
teenage, coming-of-age
challenge thing.
274
00:12:16,566 --> 00:12:17,567
[thuds]
275
00:12:18,658 --> 00:12:20,410
[growling]
276
00:12:20,410 --> 00:12:23,072
[grunting]
277
00:12:24,244 --> 00:12:25,074
On your mark...
278
00:12:27,247 --> 00:12:28,578
Get set...
279
00:12:28,578 --> 00:12:29,499
[gulps]
280
00:12:33,673 --> 00:12:35,425
-Let's go!
-[growls]
281
00:12:35,425 --> 00:12:38,258
Worm minion, I said go!
[shouts]
282
00:12:39,639 --> 00:12:43,092
Stop! I said stop!
[screaming]
283
00:12:46,886 --> 00:12:48,648
[screaming, grunting]
284
00:12:51,150 --> 00:12:52,562
[gasps]
285
00:12:52,562 --> 00:12:56,446
This is how the cool kids ride.
Super backwards. On purpose.
286
00:12:57,026 --> 00:12:58,067
[grumbles]
287
00:12:58,698 --> 00:12:59,779
[gasps]
288
00:13:02,282 --> 00:13:05,615
Yes! Say bye-bye
to your popularity, Boscha.
289
00:13:06,165 --> 00:13:07,327
Bye-bye.
290
00:13:10,410 --> 00:13:11,961
[yelps]
291
00:13:11,961 --> 00:13:14,914
[screams]
292
00:13:18,798 --> 00:13:19,759
Ow.
293
00:13:19,759 --> 00:13:21,591
Not the Treasure Shack!
294
00:13:21,591 --> 00:13:23,423
I don't know
how to process this.
295
00:13:23,423 --> 00:13:24,764
Someone tell me what to do!
296
00:13:25,515 --> 00:13:26,386
Get her!
297
00:13:29,389 --> 00:13:30,390
Hey!
298
00:13:32,271 --> 00:13:33,393
[panting]
299
00:13:33,393 --> 00:13:34,984
Get back here, human!
300
00:13:34,984 --> 00:13:38,318
Luz was right.
I can't handle the complexities
of teenage life.
301
00:13:38,318 --> 00:13:39,939
I just want my body back.
302
00:13:40,780 --> 00:13:42,111
[grunts]
303
00:13:42,111 --> 00:13:43,823
[Boscha] I think I saw her
go this way.
304
00:13:46,946 --> 00:13:49,619
[panting]
305
00:13:49,619 --> 00:13:50,620
[sighs]
306
00:13:51,501 --> 00:13:52,502
Huh?
307
00:13:53,753 --> 00:13:57,837
Dottie! A teen has come
to steal our little babies.
308
00:13:57,837 --> 00:14:00,510
No, wait!
I am a little baby!
309
00:14:02,011 --> 00:14:03,593
[grunts]
310
00:14:03,593 --> 00:14:06,135
No, you're not.
You're a rotten teen!
311
00:14:06,135 --> 00:14:08,177
But we finish with you,
312
00:14:08,177 --> 00:14:11,310
you'll be calling
for your mother.
313
00:14:11,310 --> 00:14:12,812
[grunts]
314
00:14:12,812 --> 00:14:15,354
Lady, I just want my body back.
315
00:14:15,354 --> 00:14:18,147
You can have it.
Your life is pretty terrible.
316
00:14:18,147 --> 00:14:20,279
But, hey, it'll probably
be over soon.
317
00:14:20,279 --> 00:14:21,861
[snarls]
318
00:14:23,693 --> 00:14:26,195
Whew!
Okay, let's try this again.
319
00:14:26,195 --> 00:14:29,038
And strut, strut, strut.
320
00:14:29,038 --> 00:14:30,369
[grunts]
321
00:14:33,202 --> 00:14:35,334
How does Eda wear these all day?
322
00:14:37,046 --> 00:14:40,049
Oh, no.
What have my heels done?
323
00:14:40,049 --> 00:14:42,632
Wait a second.
I'm a ding dang witch!
324
00:14:44,383 --> 00:14:46,005
[yowls, grunts]
325
00:14:46,636 --> 00:14:49,138
Boy, Eda is powerful.
326
00:14:49,138 --> 00:14:50,389
[yowls] Not again!
327
00:14:51,350 --> 00:14:53,513
Okay, let's try this
one more time.
328
00:14:57,897 --> 00:15:00,189
[coughs, gasps]
329
00:15:00,189 --> 00:15:02,401
I made magic with my hands!
330
00:15:03,402 --> 00:15:06,405
Ooh, so
unnecessarily
extravagant.
331
00:15:06,405 --> 00:15:07,657
I'll take it.
332
00:15:07,657 --> 00:15:09,659
Zippo swappo.
333
00:15:09,659 --> 00:15:11,581
Sold to the savvy shopper.
334
00:15:13,082 --> 00:15:15,084
Okay, magic hands,
335
00:15:15,084 --> 00:15:17,587
let's see what else
we can magically magic.
336
00:15:18,087 --> 00:15:19,919
[buzzing]
337
00:15:19,919 --> 00:15:22,091
Step right up
and feast your eyes
338
00:15:22,091 --> 00:15:24,754
on the marvels
of the human realm!
339
00:15:24,754 --> 00:15:26,215
[customer 1]
Oh, what is this?
340
00:15:26,215 --> 00:15:28,888
[customer 2]
Where did the other stand go?
341
00:15:28,888 --> 00:15:32,682
You're lights are too bright,
and I forgot
what I came here for.
342
00:15:32,682 --> 00:15:34,894
Was it for laughter?
343
00:15:34,894 --> 00:15:38,728
[laughing] Joy! So painful.
344
00:15:38,728 --> 00:15:41,020
I'll take two for my enemies.
345
00:15:49,909 --> 00:15:51,491
[wailing]
346
00:15:54,784 --> 00:15:56,786
Thank you!
Come again!
347
00:15:57,787 --> 00:16:00,459
There's a little something
for everyone.
348
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
Take it from me, Eda,
349
00:16:02,461 --> 00:16:05,004
the Boiling Isles'
gift to magic.
350
00:16:05,004 --> 00:16:07,677
Is that right?
You're the famous
Eda the owl lady?
351
00:16:07,677 --> 00:16:09,088
That depends.
352
00:16:09,088 --> 00:16:11,430
Are you a fan... of magic?
353
00:16:13,262 --> 00:16:15,144
No, but I am a fan of...
354
00:16:15,144 --> 00:16:16,435
the law.
355
00:16:16,435 --> 00:16:18,437
Oh, no!
356
00:16:18,437 --> 00:16:20,600
We're finally able
to catch you in the act.
357
00:16:20,600 --> 00:16:22,522
All thanks to this little
light show of yours.
358
00:16:23,943 --> 00:16:25,194
Gentlemen,
359
00:16:25,194 --> 00:16:28,197
whaddya say we forget
this whole thing ever happened?
360
00:16:28,818 --> 00:16:30,159
Amnesia spell!
361
00:16:31,911 --> 00:16:33,663
Haven't quite got
the hang of this yet.
362
00:16:34,954 --> 00:16:36,165
[shutter clicks]
363
00:16:37,166 --> 00:16:38,417
[coughs]
364
00:16:38,417 --> 00:16:39,829
This is some
of my best work.
365
00:16:39,829 --> 00:16:41,120
Really captures the shame.
366
00:16:44,003 --> 00:16:45,504
[squeaks]
[laughs]
367
00:16:45,504 --> 00:16:49,088
Yeah, you're going away
for a long time,
you filthy criminal.
368
00:16:49,629 --> 00:16:50,590
[hoots nervously]
369
00:16:50,590 --> 00:16:53,843
Owlbert!
This is all a big mistake.
370
00:16:55,474 --> 00:16:57,807
You're gonna laugh
when I explain.
371
00:16:59,639 --> 00:17:01,230
[guard gasps] Is is really her?
372
00:17:01,230 --> 00:17:03,442
Oh, no.
This is not good.
373
00:17:03,442 --> 00:17:06,696
Hey, you gotta take
that thing out
before someone sees you.
374
00:17:06,696 --> 00:17:08,357
I like it.
Calms the nerves.
375
00:17:08,357 --> 00:17:09,739
Hmm? Uh...
376
00:17:09,739 --> 00:17:12,241
Madame Lilith,
to what do we owe this honor?
377
00:17:12,241 --> 00:17:15,534
Word reached me
that you captured my sister.
378
00:17:15,534 --> 00:17:16,866
I'll take it from here.
379
00:17:16,866 --> 00:17:19,869
But Madame, she's going
straight to the Conformatorium.
380
00:17:19,869 --> 00:17:21,711
I have the order right here.
381
00:17:22,832 --> 00:17:25,374
The orders have changed.
382
00:17:25,374 --> 00:17:28,167
[Luz] Look, guys,
you got the wrong Eda.
383
00:17:28,167 --> 00:17:29,549
Hello, Edalyn.
384
00:17:29,549 --> 00:17:31,510
Oh, thank goodness!
A familiar face.
385
00:17:31,510 --> 00:17:34,013
You're Eda's sister, right?
Is it Libby?
386
00:17:34,013 --> 00:17:36,055
No. Limby...
387
00:17:36,055 --> 00:17:38,938
Your show of affection
is touching.
388
00:17:38,938 --> 00:17:40,640
Do you know why you're here?
389
00:17:40,640 --> 00:17:42,351
Well,
as I was telling the guard,
390
00:17:42,351 --> 00:17:45,484
this is just a classic
Freaky Fraturday mix-up.
391
00:17:45,484 --> 00:17:48,858
Sister,
the charges against you
are long and many.
392
00:17:48,858 --> 00:17:51,400
Operating a stand
without a permit,
393
00:17:51,400 --> 00:17:54,243
owning a hocus
without a pocus...
394
00:17:54,243 --> 00:17:56,365
Yeah, I think that list
goes on for a while.
395
00:17:56,365 --> 00:17:58,537
These charges are serious.
396
00:17:58,537 --> 00:18:00,409
There's no more
running away, Edalyn.
397
00:18:00,409 --> 00:18:03,873
I know. I can't just
"poof" my problems away.
398
00:18:03,873 --> 00:18:05,504
But we can.
399
00:18:05,504 --> 00:18:09,008
You getting caught
was clearly a cry for help.
400
00:18:09,008 --> 00:18:10,379
Join the Emperor's Coven,
401
00:18:10,379 --> 00:18:12,211
like we dreamed about
when we were girls.
402
00:18:12,211 --> 00:18:14,884
Eda wanted to be
in the Emperor's Coven?
403
00:18:14,884 --> 00:18:16,806
Don't be afraid, sister.
404
00:18:16,806 --> 00:18:19,218
Soon, you won't be a danger
to those around you.
405
00:18:19,218 --> 00:18:20,600
Bring out
the branding glove.
406
00:18:21,641 --> 00:18:22,642
The what now?
407
00:18:24,604 --> 00:18:25,855
-[thuds]
-[knuckles crack]
408
00:18:25,855 --> 00:18:27,727
Wait, you're making a mistake!
409
00:18:27,727 --> 00:18:29,779
I'm not a danger to anyone!
410
00:18:30,439 --> 00:18:31,440
Uh-oh.
411
00:18:33,402 --> 00:18:34,904
[coughs]
412
00:18:34,904 --> 00:18:36,616
Owlbert, come to me!
413
00:18:36,616 --> 00:18:37,617
[hoots]
414
00:18:38,327 --> 00:18:40,079
Huh? Ah! [grunts]
415
00:18:40,079 --> 00:18:41,240
Sorry, buddy.
416
00:18:41,240 --> 00:18:43,292
Eda's life is more complicated
than I thought.
417
00:18:46,045 --> 00:18:47,546
[grumbles]
418
00:18:47,546 --> 00:18:50,630
Okay, if I were Eda
and Eda is King,
where would I be?
419
00:18:50,630 --> 00:18:52,551
Ah! This thing's so confusing.
420
00:18:52,551 --> 00:18:53,713
After her!
421
00:18:55,424 --> 00:18:56,926
[knocking on glass]
422
00:18:56,926 --> 00:18:59,809
Luz! Bring my dang body
over here.
423
00:18:59,809 --> 00:19:01,350
Eda!
424
00:19:01,350 --> 00:19:02,521
Oh, look, Dottie.
425
00:19:02,521 --> 00:19:05,564
It's not kidnapping
if they entered our store.
426
00:19:05,564 --> 00:19:07,897
Just think of it as
good customer service.
427
00:19:10,029 --> 00:19:12,862
Why did our lamp get
unnecessarily extravagant?
428
00:19:13,823 --> 00:19:15,154
-[Luz and King gasp]
-[Eda] Hi.
429
00:19:15,154 --> 00:19:16,365
Go, go, go!
430
00:19:17,576 --> 00:19:19,699
[gasps] After them!
431
00:19:19,699 --> 00:19:20,990
[shrieks]
432
00:19:20,990 --> 00:19:23,663
What weird stuff
did you get my body into?
433
00:19:23,663 --> 00:19:25,835
There she is.
[barking]
434
00:19:25,835 --> 00:19:27,336
[Eda] I got the same question.
435
00:19:30,169 --> 00:19:31,841
Dang! I forgot about them.
436
00:19:31,841 --> 00:19:33,632
[Eda] All right.
Did everybody learn
a valuable lesson
437
00:19:33,632 --> 00:19:35,174
about experiencing
each other's hardships?
438
00:19:35,174 --> 00:19:37,596
-[King and Luz] Yep.
-Good, let's end this nightmare.
439
00:19:37,596 --> 00:19:38,928
Body swap!
440
00:19:43,302 --> 00:19:45,805
[King] My body!
My glorious little body!
441
00:19:47,266 --> 00:19:50,519
Sister, time and again
I've offered you my help,
442
00:19:50,519 --> 00:19:54,363
yet you foolishly run back
to your worthless life.
443
00:19:54,363 --> 00:19:56,736
I'm tired of trying, Edalyn.
444
00:19:56,736 --> 00:19:59,028
Your days of running are over!
445
00:19:59,028 --> 00:20:01,410
Thanks, Luz.
Sorry.
446
00:20:01,410 --> 00:20:03,492
Don't worry,
I got this.
447
00:20:03,492 --> 00:20:04,824
Body swap!
448
00:20:08,247 --> 00:20:09,588
[dog barking]
449
00:20:09,588 --> 00:20:11,831
[Lilith]
Eda, you rotten sister!
450
00:20:11,831 --> 00:20:14,503
Switch me back!
Ah! Woof!
451
00:20:14,503 --> 00:20:16,505
[guard 1] What's happening?
Who the heck are you?
452
00:20:16,505 --> 00:20:18,137
[guard 2] I'm a Coven guard,
wise mouth.
453
00:20:18,137 --> 00:20:19,508
No, you're not. I am!
454
00:20:19,508 --> 00:20:21,680
[woman] You get outta my body,
you galoot!
455
00:20:21,680 --> 00:20:24,643
Fight! Ow. My knees.
456
00:20:24,643 --> 00:20:26,976
Hey! Ow!
This is your fault.
457
00:20:26,976 --> 00:20:29,018
Let go!
My arm! Ow!
458
00:20:29,018 --> 00:20:31,400
[screaming]
459
00:20:33,402 --> 00:20:34,814
Are they gonna be okay?
460
00:20:35,735 --> 00:20:36,695
Eh?
461
00:20:36,695 --> 00:20:38,738
Eda, I just wanna say
462
00:20:38,738 --> 00:20:41,781
that things can be more
complicated than you think.
463
00:20:41,781 --> 00:20:43,072
But with you guys,
464
00:20:43,072 --> 00:20:45,284
it all feels a little less
mixed up.
465
00:20:45,284 --> 00:20:46,786
Aw, that's sweet, kid.
466
00:20:46,786 --> 00:20:48,457
Now, let's never
speak of this again.
467
00:20:48,457 --> 00:20:49,368
[hoots]
468
00:20:49,368 --> 00:20:52,711
[clamoring]
469
00:20:53,372 --> 00:20:55,464
[howls]
470
00:20:58,587 --> 00:21:01,260
So, wait.
Who is going to clean Hooty?
471
00:21:01,260 --> 00:21:03,222
It's getting... dire.
472
00:21:03,222 --> 00:21:05,885
[Hooty] Guys?
Today's my monthly cleaning.
Hoot, hoot.
473
00:21:05,885 --> 00:21:08,557
I'm 20% mucus,
but don't let that stop you.
474
00:21:08,557 --> 00:21:12,601
C'mon, I have so many
hard-to-reach spots
that need swabbing!
475
00:21:12,601 --> 00:21:15,274
Maybe if we all
work together we could...
476
00:21:15,274 --> 00:21:16,395
Not it.
Not it.
477
00:21:16,395 --> 00:21:17,656
Aw, man.
32487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.