Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,216 --> 00:00:14,763
MIRIS DAME
U CRNOM
2
00:03:43,430 --> 00:03:45,557
Dobro jutro, gospo�ice.
-Dobro jutro.
3
00:04:10,124 --> 00:04:12,418
Zdravo, je li sve u redu?
4
00:04:13,127 --> 00:04:15,127
Da, poprili�no.
5
00:04:15,295 --> 00:04:18,340
Moram da se pobrinem
za temperaturu.
6
00:04:23,554 --> 00:04:26,223
Dobro jutro.
-Dobro jutro, g�ice Hakerman.
7
00:04:27,599 --> 00:04:30,102
Kako ide?
-Bila si u pravu.
8
00:04:30,352 --> 00:04:33,313
Ova sinteza je pozitivna.
-U redu.
9
00:04:33,564 --> 00:04:36,066
To zna�i da smo skoro spremni.
-Da.
10
00:04:36,400 --> 00:04:38,610
Dobro.
Pa, onda...
11
00:04:40,487 --> 00:04:42,531
Idem da vidim
kako Elizabeti ide.
12
00:04:51,081 --> 00:04:53,375
Kako ide?
Jesi li pri kraju?
13
00:04:53,625 --> 00:04:55,501
Nije bilo tako lako kao
�to sam mislila.
14
00:04:55,502 --> 00:04:58,672
"K" serija nije ispala ba� najbolje,
pa �u morati iznova.
15
00:04:58,922 --> 00:05:01,717
Ovaj materijal mora biti u Berlinu!
16
00:05:01,967 --> 00:05:04,970
Nisam ja kriva,
radila sam cijelu no�.
17
00:05:06,680 --> 00:05:09,016
�elim da bude spremno za ve�eras.
18
00:05:09,266 --> 00:05:12,186
Zovni me ako ti ne�to zatreba.
-U redu.
19
00:05:12,436 --> 00:05:15,064
Vidimo se.
-�ao.
20
00:05:30,162 --> 00:05:32,247
Dobro jutro, gospo�o.
-�ao.
21
00:05:32,498 --> 00:05:34,290
Dobro jutro, g�o Lovati.
22
00:05:34,291 --> 00:05:37,294
Gospo�ice Hakerman,
mislila sam da vi�e ne�ete dolaziti.
23
00:05:37,544 --> 00:05:41,131
Zar nije prelijepo?
Mrzim kad ovdje pada ki�a.
24
00:05:41,382 --> 00:05:43,384
Tako je tu�no.
25
00:05:44,134 --> 00:05:46,052
U pravu ste, predivan je dan.
26
00:05:46,053 --> 00:05:48,597
Uzmi crijevo ako ti zatreba.
-U redu.
27
00:07:19,271 --> 00:07:21,315
Izvinite...
-Gospodine Roseti!
28
00:07:21,565 --> 00:07:23,901
Odlu�io sam se za �aj.
29
00:07:24,151 --> 00:07:28,238
Na�i drugari, stanari,
svi su na odmoru.
30
00:07:28,489 --> 00:07:31,533
Da li mo�e� iza�i u susret
starom udovcu?
31
00:07:31,784 --> 00:07:34,119
Po meni, kafa je kao otrov!
-Naravno.
32
00:07:34,370 --> 00:07:36,287
Odmah se vra�am.
33
00:07:36,288 --> 00:07:39,458
Dvije ili tri ka�ike
�e biti dovoljne.
34
00:07:55,307 --> 00:07:57,309
Nadam se da je dovoljno.
35
00:07:57,559 --> 00:07:59,978
Mocart...
Kakav genije!
36
00:08:00,229 --> 00:08:03,691
Podse�a me...
-Ne bih da budem uvrijedljiva...
37
00:08:03,941 --> 00:08:06,485
...ali moram da iza�em
i ve� kasnim.
38
00:08:06,735 --> 00:08:09,780
Mo�da neki drugi put.
-Pa, hvala jo� jednom.
39
00:08:10,030 --> 00:08:12,825
Izvinite na smetnji.
Ako ti i�ta zatreba...
40
00:08:13,075 --> 00:08:15,536
Hvala.
Dovi�enja.
41
00:08:18,414 --> 00:08:20,414
I mi smo se promijenili.
42
00:08:20,624 --> 00:08:23,877
Nekada smo "gutali" svoje neprijatelje,
a danas analiziramo konstruisanje.
43
00:08:24,128 --> 00:08:28,257
Na�alost, to je spor proces.
Postoji mnogo predrasuda.
44
00:08:28,507 --> 00:08:33,137
Mi nemamo �kole,
a rije� vra�a, tamo vlada.
45
00:08:33,387 --> 00:08:36,348
Vra� �ini Afriku.
46
00:08:38,392 --> 00:08:41,437
I vi morate razumijeti Afriku
47
00:08:41,687 --> 00:08:43,687
da bi je osu�ivali.
48
00:08:44,440 --> 00:08:49,236
Endi, zaboravio si da
Roberto �esto radi u Africi.
49
00:08:49,486 --> 00:08:52,448
Znam, Eliz.
Ali, on je bijelac.
50
00:08:52,698 --> 00:08:56,368
Sje�am se
jednog engleskog geologa
51
00:08:56,618 --> 00:08:58,618
koji je bio u Kamerunu sa mnom.
52
00:08:59,371 --> 00:09:03,500
Dobio je ideju pravljenja
neprijatelja sa lokalnim vra�em.
53
00:09:03,751 --> 00:09:08,255
�uo sam da je na�en mrtav
u svom �atoru, poslije tolikih patnji.
54
00:09:08,505 --> 00:09:11,258
Autopsija je otkrila
55
00:09:11,508 --> 00:09:14,261
kratke ma�je br�i�e,
poput malih iglica,
56
00:09:14,511 --> 00:09:17,222
"ugra�enih" u njegovom stomaku.
57
00:09:17,473 --> 00:09:20,100
Vjerovatno ih je progutao,
58
00:09:20,351 --> 00:09:22,353
ali niko ne zna kako.
59
00:09:22,603 --> 00:09:27,024
To je, donekle, nezapa�en
primjer crne magije.
60
00:09:27,274 --> 00:09:30,361
Profesor univerziteta poput vas
ne mo�e vjerovati u takve stvari.
61
00:09:31,737 --> 00:09:34,156
U svakom uglu Afrike,
62
00:09:35,783 --> 00:09:40,537
bilo u d�ungli,
savanama, selu,
63
00:09:40,788 --> 00:09:45,709
rijeci ili �ak u oblakoderima na�ih
modernih gradova,
64
00:09:47,961 --> 00:09:51,465
izvjesni strah prodire
paklenim krilima.
65
00:09:51,715 --> 00:09:55,678
Anti�ki strah sa vi�e imena.
66
00:09:56,345 --> 00:09:58,345
Crna magija.
67
00:09:58,514 --> 00:10:00,431
Ve�ti�arenje.
68
00:10:00,432 --> 00:10:02,976
Sujeverja, obredi.
69
00:10:04,853 --> 00:10:07,189
Misteriozne smrti.
70
00:10:08,107 --> 00:10:10,609
Ljudsko �rtvovanje.
-Nema toga samo u Africi.
71
00:10:10,859 --> 00:10:13,445
Ima i u Evropi.
72
00:10:13,696 --> 00:10:16,323
Manje je poznato,
ali ima.
73
00:10:16,573 --> 00:10:18,573
Pa ti ljudi nisu normalni.
74
00:10:18,784 --> 00:10:23,580
U na�oj zemlji,
postoje jo� uvijek kultovi
75
00:10:23,831 --> 00:10:27,835
koji biraju �rtve
koje �ak ni ne poznaju.
76
00:10:28,085 --> 00:10:32,089
Prema zna�enju napitaka
ili zlih obreda,
77
00:10:32,339 --> 00:10:35,300
�rtve polude i bivaju ubijene.
78
00:10:35,551 --> 00:10:40,014
To je izazov koji je
ba�en u lice zla.
79
00:10:40,514 --> 00:10:45,102
�rtve prolaze kroz u�asnu patnju
anti�kog �rtvovanja.
80
00:10:49,189 --> 00:10:54,194
Ali, takvi obi�aji zahtijevaju
vrijeme i strpljivost.
81
00:10:55,571 --> 00:11:00,075
Oni su poput testa
�ovjekove mentalne sposobnosti
82
00:11:00,325 --> 00:11:02,325
iznad njegove slabosti.
83
00:11:09,710 --> 00:11:14,256
Jesam li vas upla�io?
Samo sam se �alio.
84
00:11:14,798 --> 00:11:16,716
Ne morate vjerovati u to.
85
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
Vi�e ne radimo takve stvari.
86
00:12:00,302 --> 00:12:02,302
Koliko ima sati?
-1:30.
87
00:12:02,513 --> 00:12:04,640
1:30?
88
00:12:04,890 --> 00:12:08,435
Ba� �udno,
mislila sam da ima vi�e.
89
00:12:08,686 --> 00:12:10,686
Ne�e ti smetati ako ne svratim?
90
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Sjutra moramo rano da ustanemo.
91
00:12:14,066 --> 00:12:16,985
Sjutra je ponedjeljak.
Zna� da ne mogu do�i.
92
00:12:17,236 --> 00:12:19,279
Pobogu, uvijek ista pri�a.
93
00:12:19,530 --> 00:12:23,200
Znamo se �etiri mjeseca,
i jo� nisi propustila ni jedan radni dan.
94
00:12:23,450 --> 00:12:26,370
Samo razmi�lja�
o toj prokletoj laboratoriji!
95
00:12:26,620 --> 00:12:30,249
Ovo je tre�i put �to nas Endi
poziva na partiju tenisa.
96
00:12:30,499 --> 00:12:32,543
Ne �eli� da se naljuti,
zar ne?
97
00:12:35,754 --> 00:12:38,716
Jednostavno te ne razumijem.
98
00:12:38,966 --> 00:12:42,011
Kao da me odstranjuje�
iz svog �ivota.
99
00:12:42,261 --> 00:12:44,261
Zna� da to nije ta�no.
100
00:12:44,304 --> 00:12:47,641
Sjutra samo �elim da provjerim
materijal koji ide za Berlin.
101
00:12:47,891 --> 00:12:51,103
Prokleti materijal!
Ti si opsjednuta.
102
00:12:51,353 --> 00:12:53,856
Kao da �e� da dobije�
Nobelovu nagradu il' ne�to.
103
00:12:54,231 --> 00:12:57,985
Ljut si zbog glupog tenisa.
104
00:12:58,235 --> 00:13:01,488
U pravu si.
Kako god ho�e�.
105
00:13:02,072 --> 00:13:04,908
Pozva�u te kada budem slobodan,
laku no�.
106
00:13:57,086 --> 00:13:58,670
Gospo�ice!
107
00:13:58,671 --> 00:14:01,507
Gospo�ice!
Probudite se, kasnite.
108
00:14:05,177 --> 00:14:07,177
Gospo�ice!
109
00:14:11,433 --> 00:14:13,351
Karlota!
110
00:14:13,352 --> 00:14:16,438
Ve� je vrijeme za posao?
-Ne, mnogo je kasnije.
111
00:14:16,689 --> 00:14:19,858
15 �asova i 15 minuta je.
-Nemogu�e!
112
00:14:20,109 --> 00:14:23,487
Da, 15 �asova i 15 minuta.
Potpuno ste se uspavali!
113
00:14:26,532 --> 00:14:30,369
Nisam se �ak ni svukla.
-To se de�ava kada ostanete do kasno.
114
00:14:35,708 --> 00:14:38,293
Za�to me tvoj brat nije probudio?
115
00:14:38,544 --> 00:14:40,461
Poku�ali smo.
116
00:14:40,462 --> 00:14:44,717
Lui�i je zvonio nekoliko puta,
i pomislili smo da ste oti�li.
117
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
A, zatim mi je Fran�eska rekla
da ste jo� uvijek unutra.
118
00:14:48,303 --> 00:14:52,683
Kupila sam novine.
-Hvala ti, mo�e� da ide�.
119
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
Nemoj i�i bosa po ku�i,
mo�e� se posje�i.
120
00:15:01,400 --> 00:15:04,111
Slika je pala i slomila se.
-Znam.
121
00:15:04,361 --> 00:15:06,361
Ja sam je slomila.
122
00:15:16,081 --> 00:15:19,168
15 �asova i 31 minut je
poslije podne.
123
00:15:26,175 --> 00:15:29,053
"Muzika za Vas" se nastavlja.
124
00:15:50,657 --> 00:15:54,536
Prava si vra�ara, Fran�eska.
Kako si znala da smo se raspravljali?
125
00:15:54,787 --> 00:15:57,373
Vidjela sam sa prozora.
126
00:15:58,207 --> 00:16:01,669
Nikad mi se to nije de�avalo,
da se tako uspavam.
127
00:16:01,919 --> 00:16:04,546
Karlota me je probudila
prije sat vremena.
128
00:16:04,797 --> 00:16:08,467
Previ�e radi�, trebalo bi vi�e
vremena da provodi� s Robertom.
129
00:16:08,717 --> 00:16:11,136
Trebalo bi to da nadoknadi�.
Pobrinu�u se za to.
130
00:16:11,387 --> 00:16:14,014
Zar on ne sakuplja leptire?
-Da, za�to pita�?
131
00:16:14,264 --> 00:16:16,600
Imam ideju.
Po�i sa mnom.
132
00:16:16,850 --> 00:16:18,850
Predivna stvorenja!
133
00:16:25,150 --> 00:16:27,152
Ba� lijepo.
134
00:16:29,655 --> 00:16:31,655
Ima li koga?
135
00:16:34,159 --> 00:16:38,247
Ima li koga ovdje?
-Nikad nisam bila u ovoj radnji.
136
00:16:38,497 --> 00:16:41,000
Oprostite, ne mogu da na�em
svoje nao�are.
137
00:16:43,627 --> 00:16:45,879
Kako vam mogu pomo�i?
-�eljela bih da kupim leptira.
138
00:16:46,130 --> 00:16:49,299
Za kolekcionara.
-U redu.
139
00:16:50,634 --> 00:16:52,803
Ovaj mi se ba� dopada.
140
00:17:00,978 --> 00:17:02,980
Lijep je, zar ne?
-Da.
141
00:17:03,397 --> 00:17:05,189
Uze�u ga.
-U redu.
142
00:17:05,190 --> 00:17:08,610
Mo�ete li mi ga umotati?
-Naravno.
143
00:17:08,861 --> 00:17:10,861
Hvala vam.
144
00:17:40,517 --> 00:17:42,517
Roberto?
145
00:20:10,709 --> 00:20:12,709
Silvia!
146
00:20:18,509 --> 00:20:21,387
Tamo je bila neka �ena
koja me je posmatrala.
147
00:20:21,970 --> 00:20:23,970
O �emu ti to?
148
00:20:26,809 --> 00:20:28,852
Vidjela sam je.
149
00:20:42,408 --> 00:20:44,952
Tamo nema nikoga.
150
00:20:46,328 --> 00:20:48,831
Jedna �ena je tamo sedjela.
151
00:20:49,373 --> 00:20:51,373
Ma daj...
152
00:20:53,085 --> 00:20:55,504
To je moj stari ogrta�.
153
00:20:56,463 --> 00:20:59,758
O�ekivao sam te,
pomislio sam da �e� svratiti.
154
00:21:03,762 --> 00:21:05,762
Upla�ena sam.
155
00:21:05,973 --> 00:21:09,518
Prestani da se pona�a� kao dijete.
Poljubi me.
156
00:21:09,768 --> 00:21:11,768
Il' mo�da ne �eli�...
157
00:21:22,239 --> 00:21:24,491
Volim te, Roberto.
158
00:23:55,601 --> 00:23:57,811
Nemoj servirati jako,
prvi put igram!
159
00:23:58,062 --> 00:24:00,564
Bez brige, nisam ni ja neki �ampion!
160
00:24:09,239 --> 00:24:11,575
Drago mi je �to si pozvao Fran�esku.
161
00:24:11,825 --> 00:24:14,870
Ona je pametna djevojka.
162
00:24:15,120 --> 00:24:18,082
I Endiju je te�ko ugoditi.
-Silvia!
163
00:24:18,332 --> 00:24:20,959
Odustajem,
on je previ�e jak za mene.
164
00:24:21,210 --> 00:24:24,338
Ti si na redu.
-Hajde, Silvia.
165
00:24:24,588 --> 00:24:26,674
Samo jednu partiju.
166
00:24:26,924 --> 00:24:29,051
Ti ne�e� vi�e?
-Ne, samo ti izvoli.
167
00:24:29,301 --> 00:24:32,846
Ja �u igrati kasnije, i ukoliko Endi
bude bio umoran, ja �u pobijediti.
168
00:24:33,097 --> 00:24:35,516
Fran�eska zaslu�uje jedno
ukusno hladno pi�e.
169
00:24:36,433 --> 00:24:38,686
Ba� je vru�e danas.
170
00:24:48,904 --> 00:24:51,031
�ta se desilo?
171
00:24:52,241 --> 00:24:55,077
Uzela sam reket,
i ne�to me je ubolo.
172
00:25:13,804 --> 00:25:17,433
Ba� �udno,
ekser je na dr�ci.
173
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Ne mogu stajati i gledati ovu krv...
-Do�i...
174
00:25:26,025 --> 00:25:28,235
Znam ja �ta treba...
175
00:26:18,869 --> 00:26:21,246
Silvia je povrijedila samu sebe.
176
00:26:22,623 --> 00:26:25,334
Silvia je povrijedila samu sebe.
177
00:26:25,876 --> 00:26:28,045
Silvia je povrijedila samu sebe.
178
00:26:43,352 --> 00:26:46,480
Nemoj se ljutiti,
bilo koje drugo ve�e...
179
00:26:47,189 --> 00:26:49,692
Nisam ja kriv.
180
00:26:49,942 --> 00:26:53,445
Imam snimanje
tog geolo�kog dokumentarca.
181
00:26:55,114 --> 00:26:57,408
Zna� da bih vi�e
volio da sam s tobom.
182
00:26:57,658 --> 00:27:00,035
Zar nisi iza�la
sa Fran�eskom?
183
00:27:00,285 --> 00:27:02,997
Endi ju je pozvao na ve�eru.
184
00:27:03,247 --> 00:27:06,125
Ba� brzo postaju prijatelji.
185
00:27:08,335 --> 00:27:13,465
Pokupi�u te sjutra poslije posla
i iza�i �emo na ve�eru.
186
00:27:13,716 --> 00:27:16,427
Prona�ao sam jedno
lijepo mjesto.
187
00:27:16,677 --> 00:27:18,762
Imaju sjajnu hranu.
188
00:27:19,346 --> 00:27:21,346
Da.
189
00:27:21,473 --> 00:27:23,600
Odspavaj malo.
190
00:27:23,892 --> 00:27:25,892
Laku no�.
191
00:27:46,206 --> 00:27:48,375
Ima� li upalja�?
192
00:28:18,447 --> 00:28:22,618
SILVIA HAKERMAN
TRE�I RAZRED
193
00:28:22,868 --> 00:28:24,452
Dragi tatice,
194
00:28:24,453 --> 00:28:27,206
Pro�la sam tre�i razred.
195
00:28:27,456 --> 00:28:31,085
Ne �elim nikakve poklone,
�elim samo da se vrati� ku�i.
196
00:28:31,335 --> 00:28:34,088
Mama ka�e da �e� dugo biti
na moru.
197
00:28:34,338 --> 00:28:36,715
Za�to si nas ostavio same?
198
00:28:36,965 --> 00:28:40,511
�ovjek iz prodavnice �ivotinja
mi je poklonio crno ma�e.
199
00:28:40,761 --> 00:28:43,639
On ponekad navrati,
i izvede nas u �etnju.
200
00:28:43,889 --> 00:28:46,600
Ali, ne �eli da nas vodi
u zoolo�ki vrt.
201
00:28:46,850 --> 00:28:51,230
Mama mi je vikala, zato �to
sam rekla da me je od njega strah.
202
00:30:45,386 --> 00:30:47,386
Mama!
203
00:31:35,394 --> 00:31:38,939
Zvala sam Silviju, ali se ne javlja.
-Vjerovatno je krenula.
204
00:31:39,898 --> 00:31:42,776
Gotovo je 11:00 �asova.
-Mo�da je bolesna.
205
00:31:43,027 --> 00:31:46,405
Neko bi trebalo da se javi.
-Mo�da je telefon u kvaru.
206
00:31:54,079 --> 00:31:56,206
Dobro jutro!
207
00:31:56,457 --> 00:31:59,543
Bila je jedna vaza u izlogu.
-Kakva vaza?
208
00:31:59,793 --> 00:32:02,212
Roze boje sa cvjeti�ima.
209
00:32:02,463 --> 00:32:06,550
�ao mi je, takve vaze
nije bilo u izlogu.
210
00:32:06,800 --> 00:32:10,929
Nemogu�e,
gledala sam je vi�e puta.
211
00:32:11,180 --> 00:32:14,516
Vjerovatno ste se pobrkali,
ja li�no sre�ujem izlog.
212
00:32:14,767 --> 00:32:16,810
Jeste li zainteresovani
za ne�to drugo?
213
00:32:17,061 --> 00:32:19,061
G�ice!
214
00:32:32,534 --> 00:32:36,205
Kako �e� da spremim?
-Kao po obi�aju.
215
00:32:42,419 --> 00:32:44,505
Da li zaista mora� da ide�?
216
00:32:45,506 --> 00:32:47,506
Da.
217
00:32:48,008 --> 00:32:51,887
�ao mi je, ali nemam izbora.
-Gdje te �alju?
218
00:32:52,346 --> 00:32:54,390
U Kejp Taun.
219
00:32:55,140 --> 00:32:58,811
Ima novih naslaga,
pa mogu sakupiti zanimljive uzorke.
220
00:33:01,438 --> 00:33:03,565
Ne�e me biti samo nedjelju dana.
221
00:33:04,525 --> 00:33:06,568
Ne �elim da ide�.
222
00:33:11,323 --> 00:33:13,492
Ostani sa mnom ve�eras.
223
00:33:16,036 --> 00:33:18,414
Treba� mi.
224
00:33:20,374 --> 00:33:22,501
Ne �elim da budem usamljena.
225
00:34:00,331 --> 00:34:02,331
G. Roseti!
226
00:34:02,833 --> 00:34:07,171
To ste vi, g�ice Hakerman!
Samo trenutak.
227
00:34:07,546 --> 00:34:12,343
Pedeset-sedam, pedeset-osam,
pedeset-devet, �ezdeset!
228
00:34:16,180 --> 00:34:19,308
Prelijepo.
-Nije lo�e.
229
00:34:19,933 --> 00:34:22,186
To je 2020-a.
230
00:34:22,436 --> 00:34:24,480
Ali, prve fotografije su bile
van koncentracije.
231
00:34:24,730 --> 00:34:26,730
Vjerovatno volite �ivotinje.
232
00:34:26,899 --> 00:34:29,151
Samo nilske konje.
233
00:34:31,820 --> 00:34:34,073
Molim vas, g�ice Hakerman...
234
00:34:34,323 --> 00:34:37,159
za�to ne biste skinuli
va�e mra�ne nao�are?
235
00:34:37,409 --> 00:34:41,622
Smeta mi kad razgovaram s nekim
�ije o�i ne mogu da vidim.
236
00:34:48,962 --> 00:34:51,340
Nije u redu sakrivati
tako prelijepe o�i.
237
00:34:58,764 --> 00:35:02,976
Ne predajete vi�e?
-Napustio sam prije godinu dana.
238
00:35:03,227 --> 00:35:05,688
Bio sam primoran
da se penzioni�em.
239
00:35:08,899 --> 00:35:11,318
Poslije �enine smrti,
240
00:35:11,819 --> 00:35:14,363
moj �ivot nije bio isti.
241
00:35:14,905 --> 00:35:16,905
Znam na �ta mislite.
242
00:35:16,949 --> 00:35:19,451
I ja se osje�am usamljeno.
243
00:35:27,209 --> 00:35:30,295
Kako vam je umrla majka?
244
00:35:33,841 --> 00:35:35,968
Ne sje�am se, bila sam veoma mala.
245
00:35:47,146 --> 00:35:49,398
Drago mi je �to sam
ovdje s vama.
246
00:35:49,648 --> 00:35:51,900
Ovo me podse�a na
najsre�nije trenutke mog �ivota,
247
00:35:52,151 --> 00:35:54,486
na vrijeme, kada bi me
otac vodio u zoolo�ki vrt.
248
00:35:54,737 --> 00:35:57,948
Dolazili smo svake nedjelje,
kad bi se on vratio s mora.
249
00:35:59,408 --> 00:36:02,286
Hajdemo da pro�etamo.
250
00:36:05,497 --> 00:36:08,208
Ne, ne tako.
Okreni se!
251
00:36:08,459 --> 00:36:10,919
Izgledam u�asno danas!
252
00:36:11,170 --> 00:36:14,340
Ne mrdaj, ispa��e savr�eno.
253
00:36:20,095 --> 00:36:22,890
Jedan, dva, tri, �etiri...
254
00:36:36,695 --> 00:36:38,695
Lui�i?
255
00:36:40,074 --> 00:36:41,783
Lui�i!
256
00:36:41,784 --> 00:36:45,245
Dobro ve�e!
257
00:36:45,496 --> 00:36:49,833
Umalo da zaboravim.
Imam paket za vas.
258
00:36:58,801 --> 00:37:00,801
Izvolite.
259
00:37:01,720 --> 00:37:04,390
Od koga je?
-Ne znam.
260
00:37:04,640 --> 00:37:08,727
Moja sestra ga je primila,
dok sam �istio parni kotao.
261
00:37:08,977 --> 00:37:12,523
Karlota mi ga je ostavila,
prije nego �to je iza�la.
262
00:37:13,982 --> 00:37:17,403
Sa�ekajte.
Idem i ja gore!
263
00:37:17,653 --> 00:37:21,156
Zdravo, g�o Akardini.
-Nikad nema ni�ta za mene.
264
00:37:21,407 --> 00:37:25,160
Nemoj, �opin!
G�ica Hakerman ti ne�e nauditi.
265
00:37:25,411 --> 00:37:27,411
Ona je prijatelj.
266
00:37:27,579 --> 00:37:29,163
Zdravo, Lui�i.
267
00:37:29,164 --> 00:37:31,208
Evo nas.
268
00:37:31,458 --> 00:37:34,628
Nisi alergi�na na ma�ke,
zar ne?
269
00:37:34,878 --> 00:37:38,632
Da ne povjeruje�! Taksista me
nije htio pustiti unutra s ma�kom!
270
00:37:39,633 --> 00:37:43,178
Ne razumijem kako ljudi
mogu mrzjeti �ivotinje.
271
00:38:50,079 --> 00:38:52,623
Ko je?
-Ja sam, Fran�eska.
272
00:38:54,541 --> 00:38:57,002
�ao, mogu li da u�em?
-Naravno.
273
00:39:00,964 --> 00:39:03,634
Nema Roberta?
-Oti�ao je ju�e.
274
00:39:03,884 --> 00:39:06,804
Vjerovatno si usamljena.
-Da.
275
00:39:07,137 --> 00:39:09,682
Kako lijepa vaza!
Je li nova?
276
00:39:10,641 --> 00:39:12,641
Da.
277
00:39:12,643 --> 00:39:16,188
Moja majka ima takvu.
278
00:39:16,689 --> 00:39:20,025
Jesu li za mene?
-Endi mi ih je poslao.
279
00:39:20,859 --> 00:39:25,030
Ba� �udno.
Dvadeset-�etiri ru�a i dva ljiljana.
280
00:39:25,280 --> 00:39:27,533
Zanimljivo, zar ne?
281
00:39:27,783 --> 00:39:30,369
Donijela sam neke tebi,
znam da �e ti se dopasti.
282
00:39:30,619 --> 00:39:33,163
Hvala, ba� lijepo od tebe.
283
00:39:33,414 --> 00:39:35,833
Ubaci�u ih u vodu.
284
00:39:37,584 --> 00:39:39,584
Bolje da idem.
285
00:39:39,753 --> 00:39:42,214
Moram da se spremim!
�ao!
286
00:39:42,464 --> 00:39:44,508
�ao i hvala ti.
287
00:39:58,981 --> 00:40:00,981
Silvia...
288
00:42:31,717 --> 00:42:35,512
Je l' mi gotova slika?
-Ne znam �ta da vam ka�em.
289
00:42:35,763 --> 00:42:37,848
Ne mogu nigdje da na�em va�u sliku.
290
00:42:38,098 --> 00:42:41,643
Pretra�io sam cijelu radnju.
291
00:42:41,894 --> 00:42:46,607
Nemogu�e,
za�to mi je ne vratite?
292
00:42:46,857 --> 00:42:50,402
Mo�da je neko drugi
do�ao da je uzme.
293
00:42:51,570 --> 00:42:54,156
�elim da mi vratite sliku!
Dajte mi je!
294
00:42:54,406 --> 00:42:57,701
Nema potrebe za ljutnjom...
-Ne diraj me!
295
00:43:01,789 --> 00:43:05,250
Bi�e nekoliko prijatelja,
svi su veoma simpati�ni.
296
00:43:05,501 --> 00:43:07,670
Mora� do�i!
297
00:43:07,920 --> 00:43:12,883
I tvoja pomo� mi je potrebna,
ne�e� umrijeti bez Roberta!
298
00:43:14,927 --> 00:43:17,054
Jednostavno nisam raspolo�ena ve�eras.
299
00:43:17,304 --> 00:43:20,766
Ma, daj...
-Ne osje�am se spremnom.
300
00:43:21,016 --> 00:43:22,684
Ne ve�eras...
301
00:43:22,685 --> 00:43:26,855
Sredi se i vidimo se ve�eras.
302
00:43:36,699 --> 00:43:39,827
Kao da sam osjetio nekakvu drhtavicu,
ona je veoma dobra.
303
00:43:42,538 --> 00:43:46,000
Nisam mislio da to mo�e�
uraditi sa fotografijom.
304
00:43:48,002 --> 00:43:52,506
Posebno za dvije-tri stvari,
sve je pogodila.
305
00:43:53,382 --> 00:43:57,886
Da vidimo da li �e imati uspjeha
sa g�icom Hakerman.
306
00:43:58,137 --> 00:44:00,347
Radije ne bih.
307
00:44:00,597 --> 00:44:02,975
Prvo ti, Fran�eska.
308
00:44:03,225 --> 00:44:06,186
Ne, vi�e puta sam to radila,
309
00:44:06,437 --> 00:44:08,437
tako da Orhidea vi�e zna
i kako di�em.
310
00:44:08,480 --> 00:44:11,025
Izvinite, tako sam umorna.
311
00:44:11,275 --> 00:44:14,903
Ne gubimo vrijeme.
-To je samo igra, Silvia.
312
00:44:15,154 --> 00:44:16,946
Nemoj se pla�iti.
313
00:44:16,947 --> 00:44:20,659
Daj mi ruku.
Lijevu.
314
00:44:21,994 --> 00:44:23,994
Evo.
315
00:44:26,665 --> 00:44:29,668
Upla�ena si.
Osje�am da si upla�ena.
316
00:44:30,586 --> 00:44:34,131
Opusti se.
Tako je.
317
00:44:34,381 --> 00:44:36,381
Oslobodi um.
318
00:44:36,550 --> 00:44:41,472
Potreban mi je predmet, bilo �to.
319
00:44:41,722 --> 00:44:46,852
Ne�to �to pripada vama,
ne�to �to je va�e.
320
00:44:47,102 --> 00:44:50,439
Nisam ni�ta ponijela.
-A lutka?
321
00:44:50,689 --> 00:44:52,858
U tvojoj torbici je.
322
00:45:43,409 --> 00:45:47,955
G. Roseti je oti�ao da odmori,
sjutra ne�e raditi.
323
00:45:48,205 --> 00:45:50,332
Po�elio ti je laku no�.
324
00:45:54,003 --> 00:45:56,797
Jeste li na�li?
Da vidim.
325
00:46:05,389 --> 00:46:07,808
Zatvorite o�i.
326
00:46:35,669 --> 00:46:37,669
�ta se doga�a?
327
00:46:38,213 --> 00:46:41,050
Sve je mra�no sada.
328
00:46:42,843 --> 00:46:45,596
Brod odlazi.
329
00:46:47,681 --> 00:46:49,681
Voda.
330
00:46:49,892 --> 00:46:52,186
Ni�ta osim vode.
331
00:46:55,648 --> 00:46:58,150
Oluja dolazi.
332
00:46:59,360 --> 00:47:02,446
Vidim �ovjeka.
333
00:47:03,656 --> 00:47:06,283
Vodi bitku s talasima.
334
00:47:07,826 --> 00:47:09,826
Uzvikuje:
335
00:47:10,704 --> 00:47:14,667
"Silvia! Silvia!"
336
00:47:21,590 --> 00:47:24,343
Sada vidim kako tone.
337
00:47:25,219 --> 00:47:27,429
Tone ka dubinama.
338
00:47:27,805 --> 00:47:30,099
Okean ga je progutao.
339
00:47:31,350 --> 00:47:33,350
To je va� otac.
340
00:47:33,435 --> 00:47:35,435
Va� otac.
341
00:47:35,437 --> 00:47:37,982
Morska trava je uvijena
oko njegovog tijela.
342
00:47:38,232 --> 00:47:40,734
Neko ga mu�i.
343
00:47:42,987 --> 00:47:45,197
Za�to ste otvorili o�i?
344
00:47:45,447 --> 00:47:49,243
Po�to ste ih otvorili,
sada vam ne mogu �itati misli.
345
00:47:49,493 --> 00:47:51,537
Ne mo�e to tako.
346
00:47:57,501 --> 00:48:00,129
�elim da prekinem ovu igru.
347
00:48:00,963 --> 00:48:03,132
Ne mo�ete sada.
348
00:48:03,382 --> 00:48:05,382
To nije igra.
349
00:48:06,135 --> 00:48:08,135
Zatvorite o�i.
350
00:48:14,435 --> 00:48:17,104
Sada vas vidim
kao djevoj�icu.
351
00:48:19,231 --> 00:48:21,984
Vidim �ovjeka u va�oj ku�i.
352
00:48:23,068 --> 00:48:25,068
To nije va� otac.
353
00:48:26,780 --> 00:48:29,491
Osje�ate se ugro�eno.
354
00:48:32,494 --> 00:48:34,494
�ta je bilo?
355
00:48:34,538 --> 00:48:38,834
Ne�to �udno,
ne mogu da vidim!
356
00:48:42,379 --> 00:48:46,175
�ovjek od kog ste se toliko
pla�ili je nestao.
357
00:48:51,430 --> 00:48:54,058
Sada vidim va�u majku.
358
00:48:55,601 --> 00:48:58,354
Ocje�a se malaksalo.
359
00:48:59,104 --> 00:49:01,104
Idi do nje...
360
00:49:01,565 --> 00:49:03,817
Ne, Silvia! Ne radi to!
361
00:49:04,068 --> 00:49:08,155
Taj �ovjek �e te proganjati
do kraja �ivota!
362
00:49:09,406 --> 00:49:11,406
Prestanite!
Dosta je bilo!
363
00:49:11,617 --> 00:49:13,952
Mrzim te! Mrzim te!
364
00:49:18,165 --> 00:49:20,165
Isuvi�e je kasno.
365
00:49:24,171 --> 00:49:26,882
Bolje da krenemo,
�ekaju nas.
366
00:52:37,823 --> 00:52:39,823
Ko je?
367
00:54:26,098 --> 00:54:28,559
Gdje si bila?
Toliko sam zvonila.
368
00:54:51,749 --> 00:54:55,002
Ne mo�e� ostati ovdje.
Zna� li koliko je sati?
369
00:54:55,502 --> 00:54:57,921
Kasno je za tako malene
djevoj�ice poput tebe.
370
00:54:59,381 --> 00:55:01,884
Kosa ti je nakva�ena.
371
00:55:02,134 --> 00:55:04,970
Tra�ila si da do�em, Silvia.
-Ja?
372
00:55:06,930 --> 00:55:10,768
Kako zna� moje ime?
-Gdje je slika?
373
00:55:11,894 --> 00:55:14,313
Vjerovatno si iznervirala majku.
374
00:55:15,898 --> 00:55:17,898
Trebalo bi da ode�.
375
00:55:18,442 --> 00:55:21,695
Tvoji roditelji su vjerovatno
veoma zabrinuti.
376
00:55:24,198 --> 00:55:26,992
Nema potrebe da bilo koga zove�.
377
00:55:32,998 --> 00:55:34,998
Odlazi.
378
00:55:38,128 --> 00:55:40,172
Molim te odlazi.
379
00:55:41,131 --> 00:55:42,840
Odlazi!
380
00:55:42,841 --> 00:55:45,427
Kasno je, ho�u da legnem.
381
00:55:45,678 --> 00:55:47,721
Odlazi, �uje� li?!
382
00:55:59,733 --> 00:56:01,733
Prelijepo.
383
00:56:07,658 --> 00:56:12,079
Odakle ti to? -Moje je,
to je moja omiljena igra�ka.
384
00:56:16,000 --> 00:56:18,002
Imam i ja jednu takvu.
385
00:56:18,252 --> 00:56:22,214
Ba� �udno,
ruka joj je slomljena.
386
00:56:22,464 --> 00:56:24,464
Kao mojoj...
387
00:56:25,926 --> 00:56:27,926
To je moje!
388
00:56:28,095 --> 00:56:30,095
Odakle si je uzela?!
Daj mi je!
389
00:56:30,305 --> 00:56:32,850
Ne, sada si matora.
390
00:56:33,100 --> 00:56:35,436
Za �ta �e ti, matora si!
391
00:56:56,373 --> 00:56:59,043
Otvori!
392
00:57:19,980 --> 00:57:21,856
G. Roseti!
393
00:57:21,857 --> 00:57:23,859
Molim vas, pomozite mi!
394
00:57:24,109 --> 00:57:25,860
�ta se doga�a?
395
00:57:25,861 --> 00:57:29,573
Otjerajte je, pla�im je se.
-Koga?
396
00:57:29,823 --> 00:57:31,823
Ko je unutra?
397
00:57:32,284 --> 00:57:35,037
Mala djevoj�ica...
398
00:57:35,287 --> 00:57:37,915
U�asna djevoj�ica, nikako da ode.
399
00:57:38,165 --> 00:57:41,210
Mala djevoj�ica?
-Da.
400
00:57:43,212 --> 00:57:45,589
Ne brinite.
401
00:57:46,340 --> 00:57:48,676
Vidje�u �ta mogu da uradim.
402
00:58:26,422 --> 00:58:29,049
Ne tamo, u dnevnom boravku.
403
00:58:45,983 --> 00:58:48,152
Ovdje nema, ama ba� nikoga.
404
00:58:48,986 --> 00:58:51,071
Do�ite i sami da se uvjerite!
405
00:58:51,488 --> 00:58:55,701
Nemate se �ega pla�iti,
ni traga od male djevoj�ice.
406
00:59:04,585 --> 00:59:06,585
Nemogu�e.
407
00:59:06,754 --> 00:59:09,840
Vjerovatno ste ne�to ru�no
sanjali, zbog oluje.
408
00:59:11,508 --> 00:59:13,969
Pogledajte, ugrizla me je za ruku.
409
00:59:14,720 --> 00:59:17,348
I ako jeste, nema joj traga.
410
00:59:23,937 --> 00:59:28,192
Valjda ste u pravu, to je bio san.
Ali je izgledalo tako stvarno.
411
00:59:29,318 --> 00:59:31,403
Izvinite na smetnji.
412
00:59:31,654 --> 00:59:33,654
Ma, ni�ta.
413
00:59:33,781 --> 00:59:35,824
Ne zezajte!
414
00:59:36,367 --> 00:59:38,410
Vi ste mi kao k�erka.
415
00:59:39,286 --> 00:59:42,790
Lijepo spavajte i
nemojte razmi�ljati vi�e o tome.
416
00:59:44,083 --> 00:59:46,418
Imate mrlju na cipeli.
417
00:59:49,171 --> 00:59:52,383
Gospode!
Sad jo� i ove da �istim.
418
00:59:53,592 --> 00:59:56,261
Nos mi krvari
kad je ki�ovito vrijeme.
419
00:59:56,512 --> 00:59:58,764
Jo� od malena.
420
01:00:00,349 --> 01:00:02,768
Odspavajte malo.
421
01:00:03,018 --> 01:00:05,018
Hvala vam.
-Laku no�.
422
01:00:52,484 --> 01:00:54,484
Maco, maco!
423
01:01:04,955 --> 01:01:08,083
Gdje se krijete?
424
01:01:17,051 --> 01:01:19,136
Maco, maco!
425
01:01:19,386 --> 01:01:21,386
Gdje ste to oti�le?
426
01:01:24,016 --> 01:01:26,727
Nisam zaboravio na vas.
427
01:02:27,121 --> 01:02:30,290
Bila je tako ljupka djevojka!
428
01:02:30,541 --> 01:02:34,086
Zamolila me je da joj donesem po�tu,
ali nije odgovarala.
429
01:02:35,337 --> 01:02:38,382
Kako se to dogodilo?
-Niko ne zna.
430
01:02:38,632 --> 01:02:40,843
Vjerovatno se razboljela.
431
01:02:41,093 --> 01:02:43,554
Da li njeni znaju?
-Ona nema nikoga.
432
01:02:43,804 --> 01:02:45,804
Rekla mi je da je
sama, samcata.
433
01:02:45,889 --> 01:02:49,518
Tvoja sestra ju je na�la?
-Da, trebalo je da �isti.
434
01:02:49,768 --> 01:02:54,606
Na�la ju je u kupatilu.
Bilo je u�asno!
435
01:02:54,857 --> 01:02:58,694
Vjerovatno je tako,
kakav �ok!
436
01:02:58,944 --> 01:03:01,488
O kome pri�ate?
-G�ice!
437
01:03:01,739 --> 01:03:04,742
Stra�no!
-�ta se desilo?
438
01:03:04,992 --> 01:03:08,120
Ko bi mogao da zamisli,
naravno, radi se o nesre�i...
439
01:03:08,370 --> 01:03:11,582
Fran�eska je mrtva!
440
01:03:13,125 --> 01:03:15,001
�ta?
441
01:03:15,002 --> 01:03:17,129
�ta?
-Mrtva je.
442
01:03:17,379 --> 01:03:19,673
Na�li su je u kadi.
443
01:03:19,923 --> 01:03:24,470
Bila je potpuno gola.
U�asno ne�to.
444
01:03:24,720 --> 01:03:28,057
Sigurno joj je pozlilo
od vrele vode.
445
01:03:28,307 --> 01:03:32,728
Zatim je dobila vrtoglavicu
i srce joj popustilo.
446
01:03:33,354 --> 01:03:37,650
Bila je sama, samcata, jadna djevojka.
Kakva tragedija!
447
01:03:40,402 --> 01:03:43,155
G�ice!
Nema potrebe!
448
01:03:43,405 --> 01:03:46,533
Zaklju�ano je,
sklonili su njeno tijelo.
449
01:04:09,306 --> 01:04:11,517
Vidi�?
Vratio sam se ranije.
450
01:04:13,352 --> 01:04:16,230
Fran�eska je mrtva.
-Znam.
451
01:04:16,480 --> 01:04:18,482
Stra�no.
452
01:04:20,359 --> 01:04:23,195
Nisam znao da je
imala slabo srce.
453
01:04:24,655 --> 01:04:28,742
Tako se pla�im,
od svih tih u�asnih stvari.
454
01:04:29,410 --> 01:04:31,410
U redu je.
455
01:04:57,813 --> 01:05:00,858
Sve je spremno.
Da nastavimo?
456
01:06:42,626 --> 01:06:45,713
"Iako me proganja
poput fantoma,
457
01:06:45,963 --> 01:06:48,215
Alisa, pod ovim nebom,
koju nikad niko nije vidio.
458
01:06:48,465 --> 01:06:50,843
Djeca, tek sada, koja
slu�aju pri�u o njoj.
459
01:06:51,093 --> 01:06:53,804
U Zemlji �uda oni le�kare.
460
01:06:54,263 --> 01:06:56,265
Sanjaju�i dok dani prolaze,
461
01:06:57,683 --> 01:07:00,060
sanjaju�i dok ljeto i��ezava.
462
01:07:00,311 --> 01:07:03,188
Zauvijek plutaju�i nizvodno,
463
01:07:04,815 --> 01:07:07,401
lelujaju�i se u zlatnom odsjaju.
464
01:07:09,028 --> 01:07:11,572
�ivot, �ta je osim sna?"
465
01:10:32,189 --> 01:10:34,274
Izvinite, imate li
marmeladu od kupina?
466
01:10:34,525 --> 01:10:36,484
Da.
-Dajte mi sve �to imate.
467
01:10:36,485 --> 01:10:38,485
Va�i.
468
01:10:45,327 --> 01:10:47,036
To je sve �to imate?
469
01:10:47,037 --> 01:10:50,499
Imam drugih vrsta,
ali ovo je sve �to je ostalo od kupina.
470
01:10:53,669 --> 01:10:56,005
�ekajte...
Zaboravili ste da platite.
471
01:10:56,588 --> 01:10:58,588
Oprostite.
472
01:11:02,845 --> 01:11:06,724
Zdravo, izvinite na smetnji.
Jesam li vas probudila?
473
01:11:06,974 --> 01:11:09,727
Ne, �ta �elite?
-�opin je nestao!
474
01:11:09,977 --> 01:11:12,062
Jeste li ga vidjeli?
475
01:11:12,313 --> 01:11:15,482
Koga?
-Mog crnog ma�ora.
476
01:11:15,733 --> 01:11:18,986
Odjurio je negdje sino�,
sav uzbu�en.
477
01:11:19,236 --> 01:11:22,239
Ne mogu da podnesem da ga
gledam sa ostalim uli�nim ma�kama!
478
01:11:22,489 --> 01:11:24,700
�ao mi je, ali nisam ga vidjela.
479
01:11:27,703 --> 01:11:30,289
Svi su skrenuli s uma!
480
01:12:20,964 --> 01:12:22,966
Odakle ti ta kutija?
481
01:12:23,509 --> 01:12:25,761
Moja je, imam je kod ku�e.
482
01:12:27,388 --> 01:12:29,388
Kod ku�e?
483
01:12:29,556 --> 01:12:31,556
Gdje �ivi�?
-Zna� ti vrlo dobro.
484
01:12:32,601 --> 01:12:35,854
U Cavalier D'Arpinu.
-Molim?
485
01:12:36,105 --> 01:12:38,440
U Cavalier D'Arpinu, broj 5.
486
01:12:39,233 --> 01:12:41,233
Donijela sam ti iznena�enje.
487
01:12:59,253 --> 01:13:01,797
Za�to si ih donijela ovdje?
488
01:13:02,047 --> 01:13:04,967
Do�la sam da �ivim sa tobom.
-Ne!
489
01:13:07,428 --> 01:13:11,473
Ovdje �u biti sre�na,
ima� mnogo marmelade od kupina.
490
01:13:11,724 --> 01:13:16,145
Ispod haljine se nalazi
tvoje iznena�enje.
491
01:13:16,979 --> 01:13:19,023
�elim da i ti bude� sre�na.
492
01:13:34,538 --> 01:13:36,832
Nije trebalo.
493
01:13:55,809 --> 01:13:59,521
Oduvijek sam �eljela
da imam svoju crnu ma�ku.
494
01:14:00,522 --> 01:14:04,693
Mo�emo je popuniti
da izgleda kao da je �iva.
495
01:14:08,405 --> 01:14:13,035
Elizabet, dobro sam.
Ne treba mi ni�ta.
496
01:14:13,285 --> 01:14:17,748
Mo�e� li da ka�e�
svima da sam oti�la,
497
01:14:17,998 --> 01:14:20,376
da �u se vratiti za nedjelju dana?
498
01:14:21,168 --> 01:14:23,168
Da.
499
01:14:23,337 --> 01:14:25,337
Hvala ti.
-Nema na �emu.
500
01:14:25,422 --> 01:14:28,050
Ka�e da �e se vratiti
sljede�e nedjelje.
501
01:14:29,802 --> 01:14:31,804
Ali, zvu�ala je �udno.
502
01:14:55,452 --> 01:14:58,372
Da, �ef ka�e da nema problema.
503
01:14:59,039 --> 01:15:01,500
Ali, mora�ete da sa�ekate
tri nedjelje.
504
01:15:01,792 --> 01:15:03,668
Toliko dugo?
505
01:15:03,669 --> 01:15:05,669
Mo�e li to malo br�e?
506
01:15:06,255 --> 01:15:09,466
Avgust je i pretrpani smo poslom.
507
01:15:09,758 --> 01:15:11,844
Vidje�u �ta mo�emo da uradimo.
508
01:15:13,762 --> 01:15:16,974
Ali, mora�ete da ostavite kaparu.
509
01:15:17,599 --> 01:15:20,853
Izvinite, ali ne prihvatamo narud�bine
bez vlastitog u�e��a.
510
01:15:21,312 --> 01:15:24,857
Nisam ponijela novac sa sobom,
ostavila sam nov�anik kod ku�e.
511
01:15:26,608 --> 01:15:29,194
Mo�ete li da ostavite
va�e ime ili adresu?
512
01:15:49,798 --> 01:15:51,798
Evo.
513
01:15:52,551 --> 01:15:54,551
Hvala.
514
01:15:56,430 --> 01:15:58,724
A va� telefon?
515
01:15:59,600 --> 01:16:01,600
Nemamo ga.
516
01:16:03,729 --> 01:16:06,273
Sa�ekajte trenutak.
Odmah se vra�am.
517
01:16:20,579 --> 01:16:22,579
Silvia...
518
01:16:22,831 --> 01:16:25,292
Malena Silvia...
519
01:16:25,542 --> 01:16:27,542
Silvia Hakerman.
520
01:16:29,088 --> 01:16:31,088
Zar me se ne sje�a�?
521
01:16:32,007 --> 01:16:33,841
Da.
522
01:16:33,842 --> 01:16:35,842
Vi ste Nikola.
523
01:16:37,638 --> 01:16:40,182
Za�to si napisala ovu adresu?
524
01:16:40,933 --> 01:16:43,936
Zna� i sama da vi�e niko tamo ne �ivi.
Kuda si krenula?
525
01:16:54,530 --> 01:16:56,991
Ne treba� mi vi�e.
526
01:17:04,081 --> 01:17:08,127
Sna�ni sjevero-zapadni vjetrovi.
527
01:17:08,836 --> 01:17:11,213
Djelimi�no vedro vrijeme,
528
01:17:11,463 --> 01:17:15,551
sem par
obla�nih formacija
529
01:17:15,801 --> 01:17:21,056
pravcem srednjeg Jadrana.
530
01:17:42,077 --> 01:17:44,663
Jeste li se odlu�ili
kuda da vozim?
531
01:17:44,913 --> 01:17:46,913
U Cavalier D'Arpino, broj 5.
532
01:17:47,249 --> 01:17:49,668
Iza botani�kih ba�ti.
533
01:22:36,914 --> 01:22:39,708
Mislio sam da �e� biti bezbjedna
u svojoj staroj sobi.
534
01:22:39,958 --> 01:22:43,128
Sada ti nema majke
da te za�titi.
535
01:22:43,337 --> 01:22:47,383
Sje�a� se koliko je lijepa bila?
Za sve si ti kriva...
536
01:22:47,633 --> 01:22:49,633
Ti...
537
01:22:50,302 --> 01:22:52,721
...droljice jedna!
538
01:23:13,951 --> 01:23:16,286
Sje�a� se svoje majke?
539
01:23:16,495 --> 01:23:20,124
Probijene �iljcima
prednje kapije?
540
01:25:36,969 --> 01:25:38,969
�ta radi� ovdje?
541
01:25:41,098 --> 01:25:43,434
Koji ti je �avo?!
542
01:25:48,188 --> 01:25:50,274
Ne �elim da idem ku�i.
543
01:25:50,482 --> 01:25:54,069
Nikola.
-O �emu ti to?
544
01:25:57,281 --> 01:25:59,281
Ubila sam ga.
545
01:26:01,869 --> 01:26:04,121
Vjeruj mi.
-Jo� jedna tvoja izmi�ljotina...
546
01:26:11,754 --> 01:26:14,548
Ovdje, u mojoj staroj sobi.
547
01:26:20,512 --> 01:26:22,598
U tvojoj staroj sobi...
548
01:26:31,273 --> 01:26:33,359
Ovdje nema nikoga.
549
01:26:34,485 --> 01:26:37,237
U�i, nema ovdje nikoga.
550
01:26:38,030 --> 01:26:40,032
Uvjeri se sama.
551
01:26:40,949 --> 01:26:43,285
Gdje je taj �ovjek?
552
01:26:45,537 --> 01:26:48,415
Zbog �ega si do�la ovdje?
-To je moja ku�a.
553
01:26:54,046 --> 01:26:56,046
Slu�aj.
554
01:26:56,924 --> 01:26:59,343
Silvia se vratila.
555
01:27:00,594 --> 01:27:02,888
Moram da idem ku�i.
-Dosta.
556
01:27:03,764 --> 01:27:05,764
Dosta vi�e ovoga.
557
01:27:06,225 --> 01:27:08,602
Vodim te ku�i.
-Ne diraj me!
558
01:27:08,811 --> 01:27:10,811
Nisam tvoja!
559
01:27:46,056 --> 01:27:48,056
Halo, Silvia?
560
01:27:48,100 --> 01:27:51,812
Silvia?
Javi se!
561
01:28:04,491 --> 01:28:06,451
Jedino Silvia je dobra osoba.
562
01:28:06,452 --> 01:28:09,830
Svi ostali su zli
i �ele da nas povrijede.
563
01:28:10,039 --> 01:28:13,834
Jedino Silvia je dobra.
Jedino Silvia je dobra.
564
01:28:18,380 --> 01:28:20,380
Prestani!
565
01:28:21,925 --> 01:28:25,554
Prestani!
Mora� da se spremi�!
566
01:28:47,826 --> 01:28:51,914
Ne napu�taj me,
nemoj me nikada napustiti.
567
01:28:52,581 --> 01:28:54,581
Niko me drugi ne voli.
568
01:28:55,542 --> 01:28:58,087
Danas je veliki praznik.
569
01:28:59,672 --> 01:29:03,300
Mora� izgledati najljep�e.
Cijeli grad je osvijetljen.
570
01:29:05,052 --> 01:29:07,052
Ba� mi je drago.
571
01:29:08,347 --> 01:29:12,309
A sada, mora� da radi� �to ti ja ka�em,
mora� me poslu�ati.
572
01:29:14,019 --> 01:29:16,019
Da.
573
01:31:12,721 --> 01:31:15,891
"Puha� je ponovo uspavan,
re�e suludi �e�ird�ija.
574
01:31:16,100 --> 01:31:19,520
I zasu svoj nos vrelim �ajem.
575
01:31:19,728 --> 01:31:22,982
Puha� je nestrpljivo
klimao glavom
576
01:31:23,190 --> 01:31:25,190
i rekao ne gledaju�i:
577
01:31:25,359 --> 01:31:29,071
'Naravno,
htio sam to li�no da ka�em!'
578
01:31:30,114 --> 01:31:35,202
'Jeste li rije�ili zagonetku?' Re�e suludi
�e�ird�ija okretaju�i se pud Alise.
579
01:31:36,787 --> 01:31:39,206
'Kako glasi odgovor?'
580
01:31:39,873 --> 01:31:43,210
'Nemam pojma, '
re�e Alisa."
581
01:31:48,090 --> 01:31:51,468
Ne mo�emo da se igramo bez
suludog �e�ird�ije! Zovi Roberta.
582
01:32:05,190 --> 01:32:08,110
Je l' ova igra toliko va�na?
583
01:32:25,461 --> 01:32:28,047
Zabavna je.
584
01:32:28,881 --> 01:32:30,966
Danas je veliki praznik.
585
01:32:31,175 --> 01:32:35,054
Pozvala sam neke prijatelje
i skuvala ne�to �aja.
586
01:32:35,304 --> 01:32:37,304
Jedino si ti nedostajao.
587
01:33:41,078 --> 01:33:43,330
Sada mo�emo da po�nemo.
588
01:33:43,539 --> 01:33:46,375
Ti �e� biti suludi �e�ird�ija.
589
01:33:48,085 --> 01:33:52,047
"Puha� je ponovo uspavan",
re�e suludi �e�ird�ija.
590
01:33:52,256 --> 01:33:55,259
I zasu svoj nos vrelim �ajem.
591
01:34:18,407 --> 01:34:21,910
Kuda ide�?
Za�to ne ostane�?
592
01:34:23,912 --> 01:34:25,912
�ekaj me!
593
01:34:30,002 --> 01:34:33,631
Muzika!
�elite da vidite bend?
594
01:42:32,234 --> 01:42:41,234
PRIJEVOD I OBRADA: Bizarre_999
Obradio i prilagodio: dzonny. master
595
01:42:44,234 --> 01:42:48,234
Preuzeto sa www.titlovi.com
43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.