All language subtitles for The Perfume Of The Lady In

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,216 --> 00:00:14,763 MIRIS DAME U CRNOM 2 00:03:43,430 --> 00:03:45,557 Dobro jutro, gospo�ice. -Dobro jutro. 3 00:04:10,124 --> 00:04:12,418 Zdravo, je li sve u redu? 4 00:04:13,127 --> 00:04:15,127 Da, poprili�no. 5 00:04:15,295 --> 00:04:18,340 Moram da se pobrinem za temperaturu. 6 00:04:23,554 --> 00:04:26,223 Dobro jutro. -Dobro jutro, g�ice Hakerman. 7 00:04:27,599 --> 00:04:30,102 Kako ide? -Bila si u pravu. 8 00:04:30,352 --> 00:04:33,313 Ova sinteza je pozitivna. -U redu. 9 00:04:33,564 --> 00:04:36,066 To zna�i da smo skoro spremni. -Da. 10 00:04:36,400 --> 00:04:38,610 Dobro. Pa, onda... 11 00:04:40,487 --> 00:04:42,531 Idem da vidim kako Elizabeti ide. 12 00:04:51,081 --> 00:04:53,375 Kako ide? Jesi li pri kraju? 13 00:04:53,625 --> 00:04:55,501 Nije bilo tako lako kao �to sam mislila. 14 00:04:55,502 --> 00:04:58,672 "K" serija nije ispala ba� najbolje, pa �u morati iznova. 15 00:04:58,922 --> 00:05:01,717 Ovaj materijal mora biti u Berlinu! 16 00:05:01,967 --> 00:05:04,970 Nisam ja kriva, radila sam cijelu no�. 17 00:05:06,680 --> 00:05:09,016 �elim da bude spremno za ve�eras. 18 00:05:09,266 --> 00:05:12,186 Zovni me ako ti ne�to zatreba. -U redu. 19 00:05:12,436 --> 00:05:15,064 Vidimo se. -�ao. 20 00:05:30,162 --> 00:05:32,247 Dobro jutro, gospo�o. -�ao. 21 00:05:32,498 --> 00:05:34,290 Dobro jutro, g�o Lovati. 22 00:05:34,291 --> 00:05:37,294 Gospo�ice Hakerman, mislila sam da vi�e ne�ete dolaziti. 23 00:05:37,544 --> 00:05:41,131 Zar nije prelijepo? Mrzim kad ovdje pada ki�a. 24 00:05:41,382 --> 00:05:43,384 Tako je tu�no. 25 00:05:44,134 --> 00:05:46,052 U pravu ste, predivan je dan. 26 00:05:46,053 --> 00:05:48,597 Uzmi crijevo ako ti zatreba. -U redu. 27 00:07:19,271 --> 00:07:21,315 Izvinite... -Gospodine Roseti! 28 00:07:21,565 --> 00:07:23,901 Odlu�io sam se za �aj. 29 00:07:24,151 --> 00:07:28,238 Na�i drugari, stanari, svi su na odmoru. 30 00:07:28,489 --> 00:07:31,533 Da li mo�e� iza�i u susret starom udovcu? 31 00:07:31,784 --> 00:07:34,119 Po meni, kafa je kao otrov! -Naravno. 32 00:07:34,370 --> 00:07:36,287 Odmah se vra�am. 33 00:07:36,288 --> 00:07:39,458 Dvije ili tri ka�ike �e biti dovoljne. 34 00:07:55,307 --> 00:07:57,309 Nadam se da je dovoljno. 35 00:07:57,559 --> 00:07:59,978 Mocart... Kakav genije! 36 00:08:00,229 --> 00:08:03,691 Podse�a me... -Ne bih da budem uvrijedljiva... 37 00:08:03,941 --> 00:08:06,485 ...ali moram da iza�em i ve� kasnim. 38 00:08:06,735 --> 00:08:09,780 Mo�da neki drugi put. -Pa, hvala jo� jednom. 39 00:08:10,030 --> 00:08:12,825 Izvinite na smetnji. Ako ti i�ta zatreba... 40 00:08:13,075 --> 00:08:15,536 Hvala. Dovi�enja. 41 00:08:18,414 --> 00:08:20,414 I mi smo se promijenili. 42 00:08:20,624 --> 00:08:23,877 Nekada smo "gutali" svoje neprijatelje, a danas analiziramo konstruisanje. 43 00:08:24,128 --> 00:08:28,257 Na�alost, to je spor proces. Postoji mnogo predrasuda. 44 00:08:28,507 --> 00:08:33,137 Mi nemamo �kole, a rije� vra�a, tamo vlada. 45 00:08:33,387 --> 00:08:36,348 Vra� �ini Afriku. 46 00:08:38,392 --> 00:08:41,437 I vi morate razumijeti Afriku 47 00:08:41,687 --> 00:08:43,687 da bi je osu�ivali. 48 00:08:44,440 --> 00:08:49,236 Endi, zaboravio si da Roberto �esto radi u Africi. 49 00:08:49,486 --> 00:08:52,448 Znam, Eliz. Ali, on je bijelac. 50 00:08:52,698 --> 00:08:56,368 Sje�am se jednog engleskog geologa 51 00:08:56,618 --> 00:08:58,618 koji je bio u Kamerunu sa mnom. 52 00:08:59,371 --> 00:09:03,500 Dobio je ideju pravljenja neprijatelja sa lokalnim vra�em. 53 00:09:03,751 --> 00:09:08,255 �uo sam da je na�en mrtav u svom �atoru, poslije tolikih patnji. 54 00:09:08,505 --> 00:09:11,258 Autopsija je otkrila 55 00:09:11,508 --> 00:09:14,261 kratke ma�je br�i�e, poput malih iglica, 56 00:09:14,511 --> 00:09:17,222 "ugra�enih" u njegovom stomaku. 57 00:09:17,473 --> 00:09:20,100 Vjerovatno ih je progutao, 58 00:09:20,351 --> 00:09:22,353 ali niko ne zna kako. 59 00:09:22,603 --> 00:09:27,024 To je, donekle, nezapa�en primjer crne magije. 60 00:09:27,274 --> 00:09:30,361 Profesor univerziteta poput vas ne mo�e vjerovati u takve stvari. 61 00:09:31,737 --> 00:09:34,156 U svakom uglu Afrike, 62 00:09:35,783 --> 00:09:40,537 bilo u d�ungli, savanama, selu, 63 00:09:40,788 --> 00:09:45,709 rijeci ili �ak u oblakoderima na�ih modernih gradova, 64 00:09:47,961 --> 00:09:51,465 izvjesni strah prodire paklenim krilima. 65 00:09:51,715 --> 00:09:55,678 Anti�ki strah sa vi�e imena. 66 00:09:56,345 --> 00:09:58,345 Crna magija. 67 00:09:58,514 --> 00:10:00,431 Ve�ti�arenje. 68 00:10:00,432 --> 00:10:02,976 Sujeverja, obredi. 69 00:10:04,853 --> 00:10:07,189 Misteriozne smrti. 70 00:10:08,107 --> 00:10:10,609 Ljudsko �rtvovanje. -Nema toga samo u Africi. 71 00:10:10,859 --> 00:10:13,445 Ima i u Evropi. 72 00:10:13,696 --> 00:10:16,323 Manje je poznato, ali ima. 73 00:10:16,573 --> 00:10:18,573 Pa ti ljudi nisu normalni. 74 00:10:18,784 --> 00:10:23,580 U na�oj zemlji, postoje jo� uvijek kultovi 75 00:10:23,831 --> 00:10:27,835 koji biraju �rtve koje �ak ni ne poznaju. 76 00:10:28,085 --> 00:10:32,089 Prema zna�enju napitaka ili zlih obreda, 77 00:10:32,339 --> 00:10:35,300 �rtve polude i bivaju ubijene. 78 00:10:35,551 --> 00:10:40,014 To je izazov koji je ba�en u lice zla. 79 00:10:40,514 --> 00:10:45,102 �rtve prolaze kroz u�asnu patnju anti�kog �rtvovanja. 80 00:10:49,189 --> 00:10:54,194 Ali, takvi obi�aji zahtijevaju vrijeme i strpljivost. 81 00:10:55,571 --> 00:11:00,075 Oni su poput testa �ovjekove mentalne sposobnosti 82 00:11:00,325 --> 00:11:02,325 iznad njegove slabosti. 83 00:11:09,710 --> 00:11:14,256 Jesam li vas upla�io? Samo sam se �alio. 84 00:11:14,798 --> 00:11:16,716 Ne morate vjerovati u to. 85 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Vi�e ne radimo takve stvari. 86 00:12:00,302 --> 00:12:02,302 Koliko ima sati? -1:30. 87 00:12:02,513 --> 00:12:04,640 1:30? 88 00:12:04,890 --> 00:12:08,435 Ba� �udno, mislila sam da ima vi�e. 89 00:12:08,686 --> 00:12:10,686 Ne�e ti smetati ako ne svratim? 90 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Sjutra moramo rano da ustanemo. 91 00:12:14,066 --> 00:12:16,985 Sjutra je ponedjeljak. Zna� da ne mogu do�i. 92 00:12:17,236 --> 00:12:19,279 Pobogu, uvijek ista pri�a. 93 00:12:19,530 --> 00:12:23,200 Znamo se �etiri mjeseca, i jo� nisi propustila ni jedan radni dan. 94 00:12:23,450 --> 00:12:26,370 Samo razmi�lja� o toj prokletoj laboratoriji! 95 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 Ovo je tre�i put �to nas Endi poziva na partiju tenisa. 96 00:12:30,499 --> 00:12:32,543 Ne �eli� da se naljuti, zar ne? 97 00:12:35,754 --> 00:12:38,716 Jednostavno te ne razumijem. 98 00:12:38,966 --> 00:12:42,011 Kao da me odstranjuje� iz svog �ivota. 99 00:12:42,261 --> 00:12:44,261 Zna� da to nije ta�no. 100 00:12:44,304 --> 00:12:47,641 Sjutra samo �elim da provjerim materijal koji ide za Berlin. 101 00:12:47,891 --> 00:12:51,103 Prokleti materijal! Ti si opsjednuta. 102 00:12:51,353 --> 00:12:53,856 Kao da �e� da dobije� Nobelovu nagradu il' ne�to. 103 00:12:54,231 --> 00:12:57,985 Ljut si zbog glupog tenisa. 104 00:12:58,235 --> 00:13:01,488 U pravu si. Kako god ho�e�. 105 00:13:02,072 --> 00:13:04,908 Pozva�u te kada budem slobodan, laku no�. 106 00:13:57,086 --> 00:13:58,670 Gospo�ice! 107 00:13:58,671 --> 00:14:01,507 Gospo�ice! Probudite se, kasnite. 108 00:14:05,177 --> 00:14:07,177 Gospo�ice! 109 00:14:11,433 --> 00:14:13,351 Karlota! 110 00:14:13,352 --> 00:14:16,438 Ve� je vrijeme za posao? -Ne, mnogo je kasnije. 111 00:14:16,689 --> 00:14:19,858 15 �asova i 15 minuta je. -Nemogu�e! 112 00:14:20,109 --> 00:14:23,487 Da, 15 �asova i 15 minuta. Potpuno ste se uspavali! 113 00:14:26,532 --> 00:14:30,369 Nisam se �ak ni svukla. -To se de�ava kada ostanete do kasno. 114 00:14:35,708 --> 00:14:38,293 Za�to me tvoj brat nije probudio? 115 00:14:38,544 --> 00:14:40,461 Poku�ali smo. 116 00:14:40,462 --> 00:14:44,717 Lui�i je zvonio nekoliko puta, i pomislili smo da ste oti�li. 117 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 A, zatim mi je Fran�eska rekla da ste jo� uvijek unutra. 118 00:14:48,303 --> 00:14:52,683 Kupila sam novine. -Hvala ti, mo�e� da ide�. 119 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Nemoj i�i bosa po ku�i, mo�e� se posje�i. 120 00:15:01,400 --> 00:15:04,111 Slika je pala i slomila se. -Znam. 121 00:15:04,361 --> 00:15:06,361 Ja sam je slomila. 122 00:15:16,081 --> 00:15:19,168 15 �asova i 31 minut je poslije podne. 123 00:15:26,175 --> 00:15:29,053 "Muzika za Vas" se nastavlja. 124 00:15:50,657 --> 00:15:54,536 Prava si vra�ara, Fran�eska. Kako si znala da smo se raspravljali? 125 00:15:54,787 --> 00:15:57,373 Vidjela sam sa prozora. 126 00:15:58,207 --> 00:16:01,669 Nikad mi se to nije de�avalo, da se tako uspavam. 127 00:16:01,919 --> 00:16:04,546 Karlota me je probudila prije sat vremena. 128 00:16:04,797 --> 00:16:08,467 Previ�e radi�, trebalo bi vi�e vremena da provodi� s Robertom. 129 00:16:08,717 --> 00:16:11,136 Trebalo bi to da nadoknadi�. Pobrinu�u se za to. 130 00:16:11,387 --> 00:16:14,014 Zar on ne sakuplja leptire? -Da, za�to pita�? 131 00:16:14,264 --> 00:16:16,600 Imam ideju. Po�i sa mnom. 132 00:16:16,850 --> 00:16:18,850 Predivna stvorenja! 133 00:16:25,150 --> 00:16:27,152 Ba� lijepo. 134 00:16:29,655 --> 00:16:31,655 Ima li koga? 135 00:16:34,159 --> 00:16:38,247 Ima li koga ovdje? -Nikad nisam bila u ovoj radnji. 136 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 Oprostite, ne mogu da na�em svoje nao�are. 137 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 Kako vam mogu pomo�i? -�eljela bih da kupim leptira. 138 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Za kolekcionara. -U redu. 139 00:16:50,634 --> 00:16:52,803 Ovaj mi se ba� dopada. 140 00:17:00,978 --> 00:17:02,980 Lijep je, zar ne? -Da. 141 00:17:03,397 --> 00:17:05,189 Uze�u ga. -U redu. 142 00:17:05,190 --> 00:17:08,610 Mo�ete li mi ga umotati? -Naravno. 143 00:17:08,861 --> 00:17:10,861 Hvala vam. 144 00:17:40,517 --> 00:17:42,517 Roberto? 145 00:20:10,709 --> 00:20:12,709 Silvia! 146 00:20:18,509 --> 00:20:21,387 Tamo je bila neka �ena koja me je posmatrala. 147 00:20:21,970 --> 00:20:23,970 O �emu ti to? 148 00:20:26,809 --> 00:20:28,852 Vidjela sam je. 149 00:20:42,408 --> 00:20:44,952 Tamo nema nikoga. 150 00:20:46,328 --> 00:20:48,831 Jedna �ena je tamo sedjela. 151 00:20:49,373 --> 00:20:51,373 Ma daj... 152 00:20:53,085 --> 00:20:55,504 To je moj stari ogrta�. 153 00:20:56,463 --> 00:20:59,758 O�ekivao sam te, pomislio sam da �e� svratiti. 154 00:21:03,762 --> 00:21:05,762 Upla�ena sam. 155 00:21:05,973 --> 00:21:09,518 Prestani da se pona�a� kao dijete. Poljubi me. 156 00:21:09,768 --> 00:21:11,768 Il' mo�da ne �eli�... 157 00:21:22,239 --> 00:21:24,491 Volim te, Roberto. 158 00:23:55,601 --> 00:23:57,811 Nemoj servirati jako, prvi put igram! 159 00:23:58,062 --> 00:24:00,564 Bez brige, nisam ni ja neki �ampion! 160 00:24:09,239 --> 00:24:11,575 Drago mi je �to si pozvao Fran�esku. 161 00:24:11,825 --> 00:24:14,870 Ona je pametna djevojka. 162 00:24:15,120 --> 00:24:18,082 I Endiju je te�ko ugoditi. -Silvia! 163 00:24:18,332 --> 00:24:20,959 Odustajem, on je previ�e jak za mene. 164 00:24:21,210 --> 00:24:24,338 Ti si na redu. -Hajde, Silvia. 165 00:24:24,588 --> 00:24:26,674 Samo jednu partiju. 166 00:24:26,924 --> 00:24:29,051 Ti ne�e� vi�e? -Ne, samo ti izvoli. 167 00:24:29,301 --> 00:24:32,846 Ja �u igrati kasnije, i ukoliko Endi bude bio umoran, ja �u pobijediti. 168 00:24:33,097 --> 00:24:35,516 Fran�eska zaslu�uje jedno ukusno hladno pi�e. 169 00:24:36,433 --> 00:24:38,686 Ba� je vru�e danas. 170 00:24:48,904 --> 00:24:51,031 �ta se desilo? 171 00:24:52,241 --> 00:24:55,077 Uzela sam reket, i ne�to me je ubolo. 172 00:25:13,804 --> 00:25:17,433 Ba� �udno, ekser je na dr�ci. 173 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Ne mogu stajati i gledati ovu krv... -Do�i... 174 00:25:26,025 --> 00:25:28,235 Znam ja �ta treba... 175 00:26:18,869 --> 00:26:21,246 Silvia je povrijedila samu sebe. 176 00:26:22,623 --> 00:26:25,334 Silvia je povrijedila samu sebe. 177 00:26:25,876 --> 00:26:28,045 Silvia je povrijedila samu sebe. 178 00:26:43,352 --> 00:26:46,480 Nemoj se ljutiti, bilo koje drugo ve�e... 179 00:26:47,189 --> 00:26:49,692 Nisam ja kriv. 180 00:26:49,942 --> 00:26:53,445 Imam snimanje tog geolo�kog dokumentarca. 181 00:26:55,114 --> 00:26:57,408 Zna� da bih vi�e volio da sam s tobom. 182 00:26:57,658 --> 00:27:00,035 Zar nisi iza�la sa Fran�eskom? 183 00:27:00,285 --> 00:27:02,997 Endi ju je pozvao na ve�eru. 184 00:27:03,247 --> 00:27:06,125 Ba� brzo postaju prijatelji. 185 00:27:08,335 --> 00:27:13,465 Pokupi�u te sjutra poslije posla i iza�i �emo na ve�eru. 186 00:27:13,716 --> 00:27:16,427 Prona�ao sam jedno lijepo mjesto. 187 00:27:16,677 --> 00:27:18,762 Imaju sjajnu hranu. 188 00:27:19,346 --> 00:27:21,346 Da. 189 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 Odspavaj malo. 190 00:27:23,892 --> 00:27:25,892 Laku no�. 191 00:27:46,206 --> 00:27:48,375 Ima� li upalja�? 192 00:28:18,447 --> 00:28:22,618 SILVIA HAKERMAN TRE�I RAZRED 193 00:28:22,868 --> 00:28:24,452 Dragi tatice, 194 00:28:24,453 --> 00:28:27,206 Pro�la sam tre�i razred. 195 00:28:27,456 --> 00:28:31,085 Ne �elim nikakve poklone, �elim samo da se vrati� ku�i. 196 00:28:31,335 --> 00:28:34,088 Mama ka�e da �e� dugo biti na moru. 197 00:28:34,338 --> 00:28:36,715 Za�to si nas ostavio same? 198 00:28:36,965 --> 00:28:40,511 �ovjek iz prodavnice �ivotinja mi je poklonio crno ma�e. 199 00:28:40,761 --> 00:28:43,639 On ponekad navrati, i izvede nas u �etnju. 200 00:28:43,889 --> 00:28:46,600 Ali, ne �eli da nas vodi u zoolo�ki vrt. 201 00:28:46,850 --> 00:28:51,230 Mama mi je vikala, zato �to sam rekla da me je od njega strah. 202 00:30:45,386 --> 00:30:47,386 Mama! 203 00:31:35,394 --> 00:31:38,939 Zvala sam Silviju, ali se ne javlja. -Vjerovatno je krenula. 204 00:31:39,898 --> 00:31:42,776 Gotovo je 11:00 �asova. -Mo�da je bolesna. 205 00:31:43,027 --> 00:31:46,405 Neko bi trebalo da se javi. -Mo�da je telefon u kvaru. 206 00:31:54,079 --> 00:31:56,206 Dobro jutro! 207 00:31:56,457 --> 00:31:59,543 Bila je jedna vaza u izlogu. -Kakva vaza? 208 00:31:59,793 --> 00:32:02,212 Roze boje sa cvjeti�ima. 209 00:32:02,463 --> 00:32:06,550 �ao mi je, takve vaze nije bilo u izlogu. 210 00:32:06,800 --> 00:32:10,929 Nemogu�e, gledala sam je vi�e puta. 211 00:32:11,180 --> 00:32:14,516 Vjerovatno ste se pobrkali, ja li�no sre�ujem izlog. 212 00:32:14,767 --> 00:32:16,810 Jeste li zainteresovani za ne�to drugo? 213 00:32:17,061 --> 00:32:19,061 G�ice! 214 00:32:32,534 --> 00:32:36,205 Kako �e� da spremim? -Kao po obi�aju. 215 00:32:42,419 --> 00:32:44,505 Da li zaista mora� da ide�? 216 00:32:45,506 --> 00:32:47,506 Da. 217 00:32:48,008 --> 00:32:51,887 �ao mi je, ali nemam izbora. -Gdje te �alju? 218 00:32:52,346 --> 00:32:54,390 U Kejp Taun. 219 00:32:55,140 --> 00:32:58,811 Ima novih naslaga, pa mogu sakupiti zanimljive uzorke. 220 00:33:01,438 --> 00:33:03,565 Ne�e me biti samo nedjelju dana. 221 00:33:04,525 --> 00:33:06,568 Ne �elim da ide�. 222 00:33:11,323 --> 00:33:13,492 Ostani sa mnom ve�eras. 223 00:33:16,036 --> 00:33:18,414 Treba� mi. 224 00:33:20,374 --> 00:33:22,501 Ne �elim da budem usamljena. 225 00:34:00,331 --> 00:34:02,331 G. Roseti! 226 00:34:02,833 --> 00:34:07,171 To ste vi, g�ice Hakerman! Samo trenutak. 227 00:34:07,546 --> 00:34:12,343 Pedeset-sedam, pedeset-osam, pedeset-devet, �ezdeset! 228 00:34:16,180 --> 00:34:19,308 Prelijepo. -Nije lo�e. 229 00:34:19,933 --> 00:34:22,186 To je 2020-a. 230 00:34:22,436 --> 00:34:24,480 Ali, prve fotografije su bile van koncentracije. 231 00:34:24,730 --> 00:34:26,730 Vjerovatno volite �ivotinje. 232 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Samo nilske konje. 233 00:34:31,820 --> 00:34:34,073 Molim vas, g�ice Hakerman... 234 00:34:34,323 --> 00:34:37,159 za�to ne biste skinuli va�e mra�ne nao�are? 235 00:34:37,409 --> 00:34:41,622 Smeta mi kad razgovaram s nekim �ije o�i ne mogu da vidim. 236 00:34:48,962 --> 00:34:51,340 Nije u redu sakrivati tako prelijepe o�i. 237 00:34:58,764 --> 00:35:02,976 Ne predajete vi�e? -Napustio sam prije godinu dana. 238 00:35:03,227 --> 00:35:05,688 Bio sam primoran da se penzioni�em. 239 00:35:08,899 --> 00:35:11,318 Poslije �enine smrti, 240 00:35:11,819 --> 00:35:14,363 moj �ivot nije bio isti. 241 00:35:14,905 --> 00:35:16,905 Znam na �ta mislite. 242 00:35:16,949 --> 00:35:19,451 I ja se osje�am usamljeno. 243 00:35:27,209 --> 00:35:30,295 Kako vam je umrla majka? 244 00:35:33,841 --> 00:35:35,968 Ne sje�am se, bila sam veoma mala. 245 00:35:47,146 --> 00:35:49,398 Drago mi je �to sam ovdje s vama. 246 00:35:49,648 --> 00:35:51,900 Ovo me podse�a na najsre�nije trenutke mog �ivota, 247 00:35:52,151 --> 00:35:54,486 na vrijeme, kada bi me otac vodio u zoolo�ki vrt. 248 00:35:54,737 --> 00:35:57,948 Dolazili smo svake nedjelje, kad bi se on vratio s mora. 249 00:35:59,408 --> 00:36:02,286 Hajdemo da pro�etamo. 250 00:36:05,497 --> 00:36:08,208 Ne, ne tako. Okreni se! 251 00:36:08,459 --> 00:36:10,919 Izgledam u�asno danas! 252 00:36:11,170 --> 00:36:14,340 Ne mrdaj, ispa��e savr�eno. 253 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 Jedan, dva, tri, �etiri... 254 00:36:36,695 --> 00:36:38,695 Lui�i? 255 00:36:40,074 --> 00:36:41,783 Lui�i! 256 00:36:41,784 --> 00:36:45,245 Dobro ve�e! 257 00:36:45,496 --> 00:36:49,833 Umalo da zaboravim. Imam paket za vas. 258 00:36:58,801 --> 00:37:00,801 Izvolite. 259 00:37:01,720 --> 00:37:04,390 Od koga je? -Ne znam. 260 00:37:04,640 --> 00:37:08,727 Moja sestra ga je primila, dok sam �istio parni kotao. 261 00:37:08,977 --> 00:37:12,523 Karlota mi ga je ostavila, prije nego �to je iza�la. 262 00:37:13,982 --> 00:37:17,403 Sa�ekajte. Idem i ja gore! 263 00:37:17,653 --> 00:37:21,156 Zdravo, g�o Akardini. -Nikad nema ni�ta za mene. 264 00:37:21,407 --> 00:37:25,160 Nemoj, �opin! G�ica Hakerman ti ne�e nauditi. 265 00:37:25,411 --> 00:37:27,411 Ona je prijatelj. 266 00:37:27,579 --> 00:37:29,163 Zdravo, Lui�i. 267 00:37:29,164 --> 00:37:31,208 Evo nas. 268 00:37:31,458 --> 00:37:34,628 Nisi alergi�na na ma�ke, zar ne? 269 00:37:34,878 --> 00:37:38,632 Da ne povjeruje�! Taksista me nije htio pustiti unutra s ma�kom! 270 00:37:39,633 --> 00:37:43,178 Ne razumijem kako ljudi mogu mrzjeti �ivotinje. 271 00:38:50,079 --> 00:38:52,623 Ko je? -Ja sam, Fran�eska. 272 00:38:54,541 --> 00:38:57,002 �ao, mogu li da u�em? -Naravno. 273 00:39:00,964 --> 00:39:03,634 Nema Roberta? -Oti�ao je ju�e. 274 00:39:03,884 --> 00:39:06,804 Vjerovatno si usamljena. -Da. 275 00:39:07,137 --> 00:39:09,682 Kako lijepa vaza! Je li nova? 276 00:39:10,641 --> 00:39:12,641 Da. 277 00:39:12,643 --> 00:39:16,188 Moja majka ima takvu. 278 00:39:16,689 --> 00:39:20,025 Jesu li za mene? -Endi mi ih je poslao. 279 00:39:20,859 --> 00:39:25,030 Ba� �udno. Dvadeset-�etiri ru�a i dva ljiljana. 280 00:39:25,280 --> 00:39:27,533 Zanimljivo, zar ne? 281 00:39:27,783 --> 00:39:30,369 Donijela sam neke tebi, znam da �e ti se dopasti. 282 00:39:30,619 --> 00:39:33,163 Hvala, ba� lijepo od tebe. 283 00:39:33,414 --> 00:39:35,833 Ubaci�u ih u vodu. 284 00:39:37,584 --> 00:39:39,584 Bolje da idem. 285 00:39:39,753 --> 00:39:42,214 Moram da se spremim! �ao! 286 00:39:42,464 --> 00:39:44,508 �ao i hvala ti. 287 00:39:58,981 --> 00:40:00,981 Silvia... 288 00:42:31,717 --> 00:42:35,512 Je l' mi gotova slika? -Ne znam �ta da vam ka�em. 289 00:42:35,763 --> 00:42:37,848 Ne mogu nigdje da na�em va�u sliku. 290 00:42:38,098 --> 00:42:41,643 Pretra�io sam cijelu radnju. 291 00:42:41,894 --> 00:42:46,607 Nemogu�e, za�to mi je ne vratite? 292 00:42:46,857 --> 00:42:50,402 Mo�da je neko drugi do�ao da je uzme. 293 00:42:51,570 --> 00:42:54,156 �elim da mi vratite sliku! Dajte mi je! 294 00:42:54,406 --> 00:42:57,701 Nema potrebe za ljutnjom... -Ne diraj me! 295 00:43:01,789 --> 00:43:05,250 Bi�e nekoliko prijatelja, svi su veoma simpati�ni. 296 00:43:05,501 --> 00:43:07,670 Mora� do�i! 297 00:43:07,920 --> 00:43:12,883 I tvoja pomo� mi je potrebna, ne�e� umrijeti bez Roberta! 298 00:43:14,927 --> 00:43:17,054 Jednostavno nisam raspolo�ena ve�eras. 299 00:43:17,304 --> 00:43:20,766 Ma, daj... -Ne osje�am se spremnom. 300 00:43:21,016 --> 00:43:22,684 Ne ve�eras... 301 00:43:22,685 --> 00:43:26,855 Sredi se i vidimo se ve�eras. 302 00:43:36,699 --> 00:43:39,827 Kao da sam osjetio nekakvu drhtavicu, ona je veoma dobra. 303 00:43:42,538 --> 00:43:46,000 Nisam mislio da to mo�e� uraditi sa fotografijom. 304 00:43:48,002 --> 00:43:52,506 Posebno za dvije-tri stvari, sve je pogodila. 305 00:43:53,382 --> 00:43:57,886 Da vidimo da li �e imati uspjeha sa g�icom Hakerman. 306 00:43:58,137 --> 00:44:00,347 Radije ne bih. 307 00:44:00,597 --> 00:44:02,975 Prvo ti, Fran�eska. 308 00:44:03,225 --> 00:44:06,186 Ne, vi�e puta sam to radila, 309 00:44:06,437 --> 00:44:08,437 tako da Orhidea vi�e zna i kako di�em. 310 00:44:08,480 --> 00:44:11,025 Izvinite, tako sam umorna. 311 00:44:11,275 --> 00:44:14,903 Ne gubimo vrijeme. -To je samo igra, Silvia. 312 00:44:15,154 --> 00:44:16,946 Nemoj se pla�iti. 313 00:44:16,947 --> 00:44:20,659 Daj mi ruku. Lijevu. 314 00:44:21,994 --> 00:44:23,994 Evo. 315 00:44:26,665 --> 00:44:29,668 Upla�ena si. Osje�am da si upla�ena. 316 00:44:30,586 --> 00:44:34,131 Opusti se. Tako je. 317 00:44:34,381 --> 00:44:36,381 Oslobodi um. 318 00:44:36,550 --> 00:44:41,472 Potreban mi je predmet, bilo �to. 319 00:44:41,722 --> 00:44:46,852 Ne�to �to pripada vama, ne�to �to je va�e. 320 00:44:47,102 --> 00:44:50,439 Nisam ni�ta ponijela. -A lutka? 321 00:44:50,689 --> 00:44:52,858 U tvojoj torbici je. 322 00:45:43,409 --> 00:45:47,955 G. Roseti je oti�ao da odmori, sjutra ne�e raditi. 323 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 Po�elio ti je laku no�. 324 00:45:54,003 --> 00:45:56,797 Jeste li na�li? Da vidim. 325 00:46:05,389 --> 00:46:07,808 Zatvorite o�i. 326 00:46:35,669 --> 00:46:37,669 �ta se doga�a? 327 00:46:38,213 --> 00:46:41,050 Sve je mra�no sada. 328 00:46:42,843 --> 00:46:45,596 Brod odlazi. 329 00:46:47,681 --> 00:46:49,681 Voda. 330 00:46:49,892 --> 00:46:52,186 Ni�ta osim vode. 331 00:46:55,648 --> 00:46:58,150 Oluja dolazi. 332 00:46:59,360 --> 00:47:02,446 Vidim �ovjeka. 333 00:47:03,656 --> 00:47:06,283 Vodi bitku s talasima. 334 00:47:07,826 --> 00:47:09,826 Uzvikuje: 335 00:47:10,704 --> 00:47:14,667 "Silvia! Silvia!" 336 00:47:21,590 --> 00:47:24,343 Sada vidim kako tone. 337 00:47:25,219 --> 00:47:27,429 Tone ka dubinama. 338 00:47:27,805 --> 00:47:30,099 Okean ga je progutao. 339 00:47:31,350 --> 00:47:33,350 To je va� otac. 340 00:47:33,435 --> 00:47:35,435 Va� otac. 341 00:47:35,437 --> 00:47:37,982 Morska trava je uvijena oko njegovog tijela. 342 00:47:38,232 --> 00:47:40,734 Neko ga mu�i. 343 00:47:42,987 --> 00:47:45,197 Za�to ste otvorili o�i? 344 00:47:45,447 --> 00:47:49,243 Po�to ste ih otvorili, sada vam ne mogu �itati misli. 345 00:47:49,493 --> 00:47:51,537 Ne mo�e to tako. 346 00:47:57,501 --> 00:48:00,129 �elim da prekinem ovu igru. 347 00:48:00,963 --> 00:48:03,132 Ne mo�ete sada. 348 00:48:03,382 --> 00:48:05,382 To nije igra. 349 00:48:06,135 --> 00:48:08,135 Zatvorite o�i. 350 00:48:14,435 --> 00:48:17,104 Sada vas vidim kao djevoj�icu. 351 00:48:19,231 --> 00:48:21,984 Vidim �ovjeka u va�oj ku�i. 352 00:48:23,068 --> 00:48:25,068 To nije va� otac. 353 00:48:26,780 --> 00:48:29,491 Osje�ate se ugro�eno. 354 00:48:32,494 --> 00:48:34,494 �ta je bilo? 355 00:48:34,538 --> 00:48:38,834 Ne�to �udno, ne mogu da vidim! 356 00:48:42,379 --> 00:48:46,175 �ovjek od kog ste se toliko pla�ili je nestao. 357 00:48:51,430 --> 00:48:54,058 Sada vidim va�u majku. 358 00:48:55,601 --> 00:48:58,354 Ocje�a se malaksalo. 359 00:48:59,104 --> 00:49:01,104 Idi do nje... 360 00:49:01,565 --> 00:49:03,817 Ne, Silvia! Ne radi to! 361 00:49:04,068 --> 00:49:08,155 Taj �ovjek �e te proganjati do kraja �ivota! 362 00:49:09,406 --> 00:49:11,406 Prestanite! Dosta je bilo! 363 00:49:11,617 --> 00:49:13,952 Mrzim te! Mrzim te! 364 00:49:18,165 --> 00:49:20,165 Isuvi�e je kasno. 365 00:49:24,171 --> 00:49:26,882 Bolje da krenemo, �ekaju nas. 366 00:52:37,823 --> 00:52:39,823 Ko je? 367 00:54:26,098 --> 00:54:28,559 Gdje si bila? Toliko sam zvonila. 368 00:54:51,749 --> 00:54:55,002 Ne mo�e� ostati ovdje. Zna� li koliko je sati? 369 00:54:55,502 --> 00:54:57,921 Kasno je za tako malene djevoj�ice poput tebe. 370 00:54:59,381 --> 00:55:01,884 Kosa ti je nakva�ena. 371 00:55:02,134 --> 00:55:04,970 Tra�ila si da do�em, Silvia. -Ja? 372 00:55:06,930 --> 00:55:10,768 Kako zna� moje ime? -Gdje je slika? 373 00:55:11,894 --> 00:55:14,313 Vjerovatno si iznervirala majku. 374 00:55:15,898 --> 00:55:17,898 Trebalo bi da ode�. 375 00:55:18,442 --> 00:55:21,695 Tvoji roditelji su vjerovatno veoma zabrinuti. 376 00:55:24,198 --> 00:55:26,992 Nema potrebe da bilo koga zove�. 377 00:55:32,998 --> 00:55:34,998 Odlazi. 378 00:55:38,128 --> 00:55:40,172 Molim te odlazi. 379 00:55:41,131 --> 00:55:42,840 Odlazi! 380 00:55:42,841 --> 00:55:45,427 Kasno je, ho�u da legnem. 381 00:55:45,678 --> 00:55:47,721 Odlazi, �uje� li?! 382 00:55:59,733 --> 00:56:01,733 Prelijepo. 383 00:56:07,658 --> 00:56:12,079 Odakle ti to? -Moje je, to je moja omiljena igra�ka. 384 00:56:16,000 --> 00:56:18,002 Imam i ja jednu takvu. 385 00:56:18,252 --> 00:56:22,214 Ba� �udno, ruka joj je slomljena. 386 00:56:22,464 --> 00:56:24,464 Kao mojoj... 387 00:56:25,926 --> 00:56:27,926 To je moje! 388 00:56:28,095 --> 00:56:30,095 Odakle si je uzela?! Daj mi je! 389 00:56:30,305 --> 00:56:32,850 Ne, sada si matora. 390 00:56:33,100 --> 00:56:35,436 Za �ta �e ti, matora si! 391 00:56:56,373 --> 00:56:59,043 Otvori! 392 00:57:19,980 --> 00:57:21,856 G. Roseti! 393 00:57:21,857 --> 00:57:23,859 Molim vas, pomozite mi! 394 00:57:24,109 --> 00:57:25,860 �ta se doga�a? 395 00:57:25,861 --> 00:57:29,573 Otjerajte je, pla�im je se. -Koga? 396 00:57:29,823 --> 00:57:31,823 Ko je unutra? 397 00:57:32,284 --> 00:57:35,037 Mala djevoj�ica... 398 00:57:35,287 --> 00:57:37,915 U�asna djevoj�ica, nikako da ode. 399 00:57:38,165 --> 00:57:41,210 Mala djevoj�ica? -Da. 400 00:57:43,212 --> 00:57:45,589 Ne brinite. 401 00:57:46,340 --> 00:57:48,676 Vidje�u �ta mogu da uradim. 402 00:58:26,422 --> 00:58:29,049 Ne tamo, u dnevnom boravku. 403 00:58:45,983 --> 00:58:48,152 Ovdje nema, ama ba� nikoga. 404 00:58:48,986 --> 00:58:51,071 Do�ite i sami da se uvjerite! 405 00:58:51,488 --> 00:58:55,701 Nemate se �ega pla�iti, ni traga od male djevoj�ice. 406 00:59:04,585 --> 00:59:06,585 Nemogu�e. 407 00:59:06,754 --> 00:59:09,840 Vjerovatno ste ne�to ru�no sanjali, zbog oluje. 408 00:59:11,508 --> 00:59:13,969 Pogledajte, ugrizla me je za ruku. 409 00:59:14,720 --> 00:59:17,348 I ako jeste, nema joj traga. 410 00:59:23,937 --> 00:59:28,192 Valjda ste u pravu, to je bio san. Ali je izgledalo tako stvarno. 411 00:59:29,318 --> 00:59:31,403 Izvinite na smetnji. 412 00:59:31,654 --> 00:59:33,654 Ma, ni�ta. 413 00:59:33,781 --> 00:59:35,824 Ne zezajte! 414 00:59:36,367 --> 00:59:38,410 Vi ste mi kao k�erka. 415 00:59:39,286 --> 00:59:42,790 Lijepo spavajte i nemojte razmi�ljati vi�e o tome. 416 00:59:44,083 --> 00:59:46,418 Imate mrlju na cipeli. 417 00:59:49,171 --> 00:59:52,383 Gospode! Sad jo� i ove da �istim. 418 00:59:53,592 --> 00:59:56,261 Nos mi krvari kad je ki�ovito vrijeme. 419 00:59:56,512 --> 00:59:58,764 Jo� od malena. 420 01:00:00,349 --> 01:00:02,768 Odspavajte malo. 421 01:00:03,018 --> 01:00:05,018 Hvala vam. -Laku no�. 422 01:00:52,484 --> 01:00:54,484 Maco, maco! 423 01:01:04,955 --> 01:01:08,083 Gdje se krijete? 424 01:01:17,051 --> 01:01:19,136 Maco, maco! 425 01:01:19,386 --> 01:01:21,386 Gdje ste to oti�le? 426 01:01:24,016 --> 01:01:26,727 Nisam zaboravio na vas. 427 01:02:27,121 --> 01:02:30,290 Bila je tako ljupka djevojka! 428 01:02:30,541 --> 01:02:34,086 Zamolila me je da joj donesem po�tu, ali nije odgovarala. 429 01:02:35,337 --> 01:02:38,382 Kako se to dogodilo? -Niko ne zna. 430 01:02:38,632 --> 01:02:40,843 Vjerovatno se razboljela. 431 01:02:41,093 --> 01:02:43,554 Da li njeni znaju? -Ona nema nikoga. 432 01:02:43,804 --> 01:02:45,804 Rekla mi je da je sama, samcata. 433 01:02:45,889 --> 01:02:49,518 Tvoja sestra ju je na�la? -Da, trebalo je da �isti. 434 01:02:49,768 --> 01:02:54,606 Na�la ju je u kupatilu. Bilo je u�asno! 435 01:02:54,857 --> 01:02:58,694 Vjerovatno je tako, kakav �ok! 436 01:02:58,944 --> 01:03:01,488 O kome pri�ate? -G�ice! 437 01:03:01,739 --> 01:03:04,742 Stra�no! -�ta se desilo? 438 01:03:04,992 --> 01:03:08,120 Ko bi mogao da zamisli, naravno, radi se o nesre�i... 439 01:03:08,370 --> 01:03:11,582 Fran�eska je mrtva! 440 01:03:13,125 --> 01:03:15,001 �ta? 441 01:03:15,002 --> 01:03:17,129 �ta? -Mrtva je. 442 01:03:17,379 --> 01:03:19,673 Na�li su je u kadi. 443 01:03:19,923 --> 01:03:24,470 Bila je potpuno gola. U�asno ne�to. 444 01:03:24,720 --> 01:03:28,057 Sigurno joj je pozlilo od vrele vode. 445 01:03:28,307 --> 01:03:32,728 Zatim je dobila vrtoglavicu i srce joj popustilo. 446 01:03:33,354 --> 01:03:37,650 Bila je sama, samcata, jadna djevojka. Kakva tragedija! 447 01:03:40,402 --> 01:03:43,155 G�ice! Nema potrebe! 448 01:03:43,405 --> 01:03:46,533 Zaklju�ano je, sklonili su njeno tijelo. 449 01:04:09,306 --> 01:04:11,517 Vidi�? Vratio sam se ranije. 450 01:04:13,352 --> 01:04:16,230 Fran�eska je mrtva. -Znam. 451 01:04:16,480 --> 01:04:18,482 Stra�no. 452 01:04:20,359 --> 01:04:23,195 Nisam znao da je imala slabo srce. 453 01:04:24,655 --> 01:04:28,742 Tako se pla�im, od svih tih u�asnih stvari. 454 01:04:29,410 --> 01:04:31,410 U redu je. 455 01:04:57,813 --> 01:05:00,858 Sve je spremno. Da nastavimo? 456 01:06:42,626 --> 01:06:45,713 "Iako me proganja poput fantoma, 457 01:06:45,963 --> 01:06:48,215 Alisa, pod ovim nebom, koju nikad niko nije vidio. 458 01:06:48,465 --> 01:06:50,843 Djeca, tek sada, koja slu�aju pri�u o njoj. 459 01:06:51,093 --> 01:06:53,804 U Zemlji �uda oni le�kare. 460 01:06:54,263 --> 01:06:56,265 Sanjaju�i dok dani prolaze, 461 01:06:57,683 --> 01:07:00,060 sanjaju�i dok ljeto i��ezava. 462 01:07:00,311 --> 01:07:03,188 Zauvijek plutaju�i nizvodno, 463 01:07:04,815 --> 01:07:07,401 lelujaju�i se u zlatnom odsjaju. 464 01:07:09,028 --> 01:07:11,572 �ivot, �ta je osim sna?" 465 01:10:32,189 --> 01:10:34,274 Izvinite, imate li marmeladu od kupina? 466 01:10:34,525 --> 01:10:36,484 Da. -Dajte mi sve �to imate. 467 01:10:36,485 --> 01:10:38,485 Va�i. 468 01:10:45,327 --> 01:10:47,036 To je sve �to imate? 469 01:10:47,037 --> 01:10:50,499 Imam drugih vrsta, ali ovo je sve �to je ostalo od kupina. 470 01:10:53,669 --> 01:10:56,005 �ekajte... Zaboravili ste da platite. 471 01:10:56,588 --> 01:10:58,588 Oprostite. 472 01:11:02,845 --> 01:11:06,724 Zdravo, izvinite na smetnji. Jesam li vas probudila? 473 01:11:06,974 --> 01:11:09,727 Ne, �ta �elite? -�opin je nestao! 474 01:11:09,977 --> 01:11:12,062 Jeste li ga vidjeli? 475 01:11:12,313 --> 01:11:15,482 Koga? -Mog crnog ma�ora. 476 01:11:15,733 --> 01:11:18,986 Odjurio je negdje sino�, sav uzbu�en. 477 01:11:19,236 --> 01:11:22,239 Ne mogu da podnesem da ga gledam sa ostalim uli�nim ma�kama! 478 01:11:22,489 --> 01:11:24,700 �ao mi je, ali nisam ga vidjela. 479 01:11:27,703 --> 01:11:30,289 Svi su skrenuli s uma! 480 01:12:20,964 --> 01:12:22,966 Odakle ti ta kutija? 481 01:12:23,509 --> 01:12:25,761 Moja je, imam je kod ku�e. 482 01:12:27,388 --> 01:12:29,388 Kod ku�e? 483 01:12:29,556 --> 01:12:31,556 Gdje �ivi�? -Zna� ti vrlo dobro. 484 01:12:32,601 --> 01:12:35,854 U Cavalier D'Arpinu. -Molim? 485 01:12:36,105 --> 01:12:38,440 U Cavalier D'Arpinu, broj 5. 486 01:12:39,233 --> 01:12:41,233 Donijela sam ti iznena�enje. 487 01:12:59,253 --> 01:13:01,797 Za�to si ih donijela ovdje? 488 01:13:02,047 --> 01:13:04,967 Do�la sam da �ivim sa tobom. -Ne! 489 01:13:07,428 --> 01:13:11,473 Ovdje �u biti sre�na, ima� mnogo marmelade od kupina. 490 01:13:11,724 --> 01:13:16,145 Ispod haljine se nalazi tvoje iznena�enje. 491 01:13:16,979 --> 01:13:19,023 �elim da i ti bude� sre�na. 492 01:13:34,538 --> 01:13:36,832 Nije trebalo. 493 01:13:55,809 --> 01:13:59,521 Oduvijek sam �eljela da imam svoju crnu ma�ku. 494 01:14:00,522 --> 01:14:04,693 Mo�emo je popuniti da izgleda kao da je �iva. 495 01:14:08,405 --> 01:14:13,035 Elizabet, dobro sam. Ne treba mi ni�ta. 496 01:14:13,285 --> 01:14:17,748 Mo�e� li da ka�e� svima da sam oti�la, 497 01:14:17,998 --> 01:14:20,376 da �u se vratiti za nedjelju dana? 498 01:14:21,168 --> 01:14:23,168 Da. 499 01:14:23,337 --> 01:14:25,337 Hvala ti. -Nema na �emu. 500 01:14:25,422 --> 01:14:28,050 Ka�e da �e se vratiti sljede�e nedjelje. 501 01:14:29,802 --> 01:14:31,804 Ali, zvu�ala je �udno. 502 01:14:55,452 --> 01:14:58,372 Da, �ef ka�e da nema problema. 503 01:14:59,039 --> 01:15:01,500 Ali, mora�ete da sa�ekate tri nedjelje. 504 01:15:01,792 --> 01:15:03,668 Toliko dugo? 505 01:15:03,669 --> 01:15:05,669 Mo�e li to malo br�e? 506 01:15:06,255 --> 01:15:09,466 Avgust je i pretrpani smo poslom. 507 01:15:09,758 --> 01:15:11,844 Vidje�u �ta mo�emo da uradimo. 508 01:15:13,762 --> 01:15:16,974 Ali, mora�ete da ostavite kaparu. 509 01:15:17,599 --> 01:15:20,853 Izvinite, ali ne prihvatamo narud�bine bez vlastitog u�e��a. 510 01:15:21,312 --> 01:15:24,857 Nisam ponijela novac sa sobom, ostavila sam nov�anik kod ku�e. 511 01:15:26,608 --> 01:15:29,194 Mo�ete li da ostavite va�e ime ili adresu? 512 01:15:49,798 --> 01:15:51,798 Evo. 513 01:15:52,551 --> 01:15:54,551 Hvala. 514 01:15:56,430 --> 01:15:58,724 A va� telefon? 515 01:15:59,600 --> 01:16:01,600 Nemamo ga. 516 01:16:03,729 --> 01:16:06,273 Sa�ekajte trenutak. Odmah se vra�am. 517 01:16:20,579 --> 01:16:22,579 Silvia... 518 01:16:22,831 --> 01:16:25,292 Malena Silvia... 519 01:16:25,542 --> 01:16:27,542 Silvia Hakerman. 520 01:16:29,088 --> 01:16:31,088 Zar me se ne sje�a�? 521 01:16:32,007 --> 01:16:33,841 Da. 522 01:16:33,842 --> 01:16:35,842 Vi ste Nikola. 523 01:16:37,638 --> 01:16:40,182 Za�to si napisala ovu adresu? 524 01:16:40,933 --> 01:16:43,936 Zna� i sama da vi�e niko tamo ne �ivi. Kuda si krenula? 525 01:16:54,530 --> 01:16:56,991 Ne treba� mi vi�e. 526 01:17:04,081 --> 01:17:08,127 Sna�ni sjevero-zapadni vjetrovi. 527 01:17:08,836 --> 01:17:11,213 Djelimi�no vedro vrijeme, 528 01:17:11,463 --> 01:17:15,551 sem par obla�nih formacija 529 01:17:15,801 --> 01:17:21,056 pravcem srednjeg Jadrana. 530 01:17:42,077 --> 01:17:44,663 Jeste li se odlu�ili kuda da vozim? 531 01:17:44,913 --> 01:17:46,913 U Cavalier D'Arpino, broj 5. 532 01:17:47,249 --> 01:17:49,668 Iza botani�kih ba�ti. 533 01:22:36,914 --> 01:22:39,708 Mislio sam da �e� biti bezbjedna u svojoj staroj sobi. 534 01:22:39,958 --> 01:22:43,128 Sada ti nema majke da te za�titi. 535 01:22:43,337 --> 01:22:47,383 Sje�a� se koliko je lijepa bila? Za sve si ti kriva... 536 01:22:47,633 --> 01:22:49,633 Ti... 537 01:22:50,302 --> 01:22:52,721 ...droljice jedna! 538 01:23:13,951 --> 01:23:16,286 Sje�a� se svoje majke? 539 01:23:16,495 --> 01:23:20,124 Probijene �iljcima prednje kapije? 540 01:25:36,969 --> 01:25:38,969 �ta radi� ovdje? 541 01:25:41,098 --> 01:25:43,434 Koji ti je �avo?! 542 01:25:48,188 --> 01:25:50,274 Ne �elim da idem ku�i. 543 01:25:50,482 --> 01:25:54,069 Nikola. -O �emu ti to? 544 01:25:57,281 --> 01:25:59,281 Ubila sam ga. 545 01:26:01,869 --> 01:26:04,121 Vjeruj mi. -Jo� jedna tvoja izmi�ljotina... 546 01:26:11,754 --> 01:26:14,548 Ovdje, u mojoj staroj sobi. 547 01:26:20,512 --> 01:26:22,598 U tvojoj staroj sobi... 548 01:26:31,273 --> 01:26:33,359 Ovdje nema nikoga. 549 01:26:34,485 --> 01:26:37,237 U�i, nema ovdje nikoga. 550 01:26:38,030 --> 01:26:40,032 Uvjeri se sama. 551 01:26:40,949 --> 01:26:43,285 Gdje je taj �ovjek? 552 01:26:45,537 --> 01:26:48,415 Zbog �ega si do�la ovdje? -To je moja ku�a. 553 01:26:54,046 --> 01:26:56,046 Slu�aj. 554 01:26:56,924 --> 01:26:59,343 Silvia se vratila. 555 01:27:00,594 --> 01:27:02,888 Moram da idem ku�i. -Dosta. 556 01:27:03,764 --> 01:27:05,764 Dosta vi�e ovoga. 557 01:27:06,225 --> 01:27:08,602 Vodim te ku�i. -Ne diraj me! 558 01:27:08,811 --> 01:27:10,811 Nisam tvoja! 559 01:27:46,056 --> 01:27:48,056 Halo, Silvia? 560 01:27:48,100 --> 01:27:51,812 Silvia? Javi se! 561 01:28:04,491 --> 01:28:06,451 Jedino Silvia je dobra osoba. 562 01:28:06,452 --> 01:28:09,830 Svi ostali su zli i �ele da nas povrijede. 563 01:28:10,039 --> 01:28:13,834 Jedino Silvia je dobra. Jedino Silvia je dobra. 564 01:28:18,380 --> 01:28:20,380 Prestani! 565 01:28:21,925 --> 01:28:25,554 Prestani! Mora� da se spremi�! 566 01:28:47,826 --> 01:28:51,914 Ne napu�taj me, nemoj me nikada napustiti. 567 01:28:52,581 --> 01:28:54,581 Niko me drugi ne voli. 568 01:28:55,542 --> 01:28:58,087 Danas je veliki praznik. 569 01:28:59,672 --> 01:29:03,300 Mora� izgledati najljep�e. Cijeli grad je osvijetljen. 570 01:29:05,052 --> 01:29:07,052 Ba� mi je drago. 571 01:29:08,347 --> 01:29:12,309 A sada, mora� da radi� �to ti ja ka�em, mora� me poslu�ati. 572 01:29:14,019 --> 01:29:16,019 Da. 573 01:31:12,721 --> 01:31:15,891 "Puha� je ponovo uspavan, re�e suludi �e�ird�ija. 574 01:31:16,100 --> 01:31:19,520 I zasu svoj nos vrelim �ajem. 575 01:31:19,728 --> 01:31:22,982 Puha� je nestrpljivo klimao glavom 576 01:31:23,190 --> 01:31:25,190 i rekao ne gledaju�i: 577 01:31:25,359 --> 01:31:29,071 'Naravno, htio sam to li�no da ka�em!' 578 01:31:30,114 --> 01:31:35,202 'Jeste li rije�ili zagonetku?' Re�e suludi �e�ird�ija okretaju�i se pud Alise. 579 01:31:36,787 --> 01:31:39,206 'Kako glasi odgovor?' 580 01:31:39,873 --> 01:31:43,210 'Nemam pojma, ' re�e Alisa." 581 01:31:48,090 --> 01:31:51,468 Ne mo�emo da se igramo bez suludog �e�ird�ije! Zovi Roberta. 582 01:32:05,190 --> 01:32:08,110 Je l' ova igra toliko va�na? 583 01:32:25,461 --> 01:32:28,047 Zabavna je. 584 01:32:28,881 --> 01:32:30,966 Danas je veliki praznik. 585 01:32:31,175 --> 01:32:35,054 Pozvala sam neke prijatelje i skuvala ne�to �aja. 586 01:32:35,304 --> 01:32:37,304 Jedino si ti nedostajao. 587 01:33:41,078 --> 01:33:43,330 Sada mo�emo da po�nemo. 588 01:33:43,539 --> 01:33:46,375 Ti �e� biti suludi �e�ird�ija. 589 01:33:48,085 --> 01:33:52,047 "Puha� je ponovo uspavan", re�e suludi �e�ird�ija. 590 01:33:52,256 --> 01:33:55,259 I zasu svoj nos vrelim �ajem. 591 01:34:18,407 --> 01:34:21,910 Kuda ide�? Za�to ne ostane�? 592 01:34:23,912 --> 01:34:25,912 �ekaj me! 593 01:34:30,002 --> 01:34:33,631 Muzika! �elite da vidite bend? 594 01:42:32,234 --> 01:42:41,234 PRIJEVOD I OBRADA: Bizarre_999 Obradio i prilagodio: dzonny. master 595 01:42:44,234 --> 01:42:48,234 Preuzeto sa www.titlovi.com 43131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.