All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E07.BDRip.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:11,137 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:11,221 --> 00:00:14,224 You need me, Agnes. 3 00:00:14,307 --> 00:00:19,187 How will you survive without me? 4 00:00:24,943 --> 00:00:26,611 I think I'll steer the ship for a while. 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,321 Wait. I... I'm in control. 6 00:00:28,404 --> 00:00:30,240 Not anymore. 7 00:00:34,327 --> 00:00:38,373 You've been walking around with that big goofy smile on your face 8 00:00:38,456 --> 00:00:40,959 ever since you were locked up with that doctor. 9 00:00:41,042 --> 00:00:42,835 If you ever need anything... 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,023 Did you know that she built that clinic from the ground up? 11 00:00:46,047 --> 00:00:49,175 Rios, do not even think about going there. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,095 You remind me a bit of my mother. 13 00:00:52,178 --> 00:00:55,890 She, too, loved the stars. 14 00:00:55,974 --> 00:00:58,059 And she, too, struggled. 15 00:00:58,851 --> 00:01:00,687 Why do I feel like I know you? 16 00:01:09,779 --> 00:01:10,822 Oh, God. 17 00:01:13,157 --> 00:01:15,326 - He's got a pulse. - We have to get him to a hospital. 18 00:01:15,410 --> 00:01:17,250 I know someone. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,498 Clear. 20 00:01:23,293 --> 00:01:25,837 He's stable but not responsive. 21 00:01:25,920 --> 00:01:28,715 Everything's working. I'm not sure why he's not waking up. 22 00:01:28,798 --> 00:01:31,151 All of his synapses are firing. 23 00:01:31,175 --> 00:01:33,303 Brain activity should be minimal in a coma. 24 00:01:33,386 --> 00:01:35,573 He's stuck in there. 25 00:01:35,597 --> 00:01:39,684 I could go in using my neuro-optic interceptor. 26 00:01:39,767 --> 00:01:41,978 Once I gain access to his mind, 27 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 I can hack into whatever memory or thought he's fixated on. 28 00:01:45,940 --> 00:01:49,652 We don't protect Renée, we don't get our future back. 29 00:01:49,736 --> 00:01:52,447 And we need Picard awake to do that. 30 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 The true sovereign of nature. 31 00:02:10,673 --> 00:02:11,883 Giving life. 32 00:02:14,636 --> 00:02:15,845 Allowing life. 33 00:02:17,472 --> 00:02:20,975 And yet, we know it will be the thing that one day swallows us all. 34 00:02:23,436 --> 00:02:27,190 Shall we, um, get back to it then? 35 00:02:30,068 --> 00:02:32,487 Oh, yeah. Let's. Let's, shall we? Yes. 36 00:02:34,238 --> 00:02:37,241 So, forgive me, I'm just... I'm rarely in the sky. 37 00:02:38,284 --> 00:02:39,702 Where were we? 38 00:02:40,620 --> 00:02:44,499 You were humoring me, I think. 39 00:02:45,708 --> 00:02:49,712 You have a fear of enclosed spaces, was the last thing you said to me. 40 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 I don't mean to do your job for you. 41 00:02:54,967 --> 00:02:57,679 Yeah. Naming your fear is not my job. 42 00:02:57,762 --> 00:03:01,140 But analysis is. So, shall we? 43 00:03:01,224 --> 00:03:03,351 Of course. Proceed. 44 00:03:05,103 --> 00:03:08,481 The man who hates enclosed spaces 45 00:03:09,273 --> 00:03:13,486 spends his life in the infinite cosmos. 46 00:03:17,490 --> 00:03:19,242 It's almost too obvious. 47 00:03:20,451 --> 00:03:21,703 Isn't it? 48 00:03:21,786 --> 00:03:26,374 But then, the man chooses a life on a vessel 49 00:03:26,457 --> 00:03:32,880 where his only access to the outside is holographic. 50 00:03:34,465 --> 00:03:37,677 Now the man becomes more interesting. 51 00:03:37,760 --> 00:03:39,387 That concern you at all? 52 00:03:40,221 --> 00:03:43,433 Does that bother you in any way, you're not very interesting. 53 00:03:43,516 --> 00:03:47,270 It's not my job to be interesting. 54 00:03:47,353 --> 00:03:50,189 But aren't we more than our jobs? 55 00:03:50,273 --> 00:03:53,192 Maybe not. Maybe not in your case. 56 00:03:53,276 --> 00:03:57,405 Even your closest friends call you captain. 57 00:03:59,699 --> 00:04:03,911 So, uh, Jean-Luc, who's he? 58 00:04:04,829 --> 00:04:09,125 This line of questioning is absurd. 59 00:04:09,208 --> 00:04:12,879 I've been humoring you for the last 40 minutes. 60 00:04:12,962 --> 00:04:16,215 Look, thi... this is just a routine psych evaluation. 61 00:04:16,924 --> 00:04:18,760 No need to get head up. 62 00:04:18,843 --> 00:04:22,305 You... you seem... You You seem to be a little uneasy. 63 00:04:22,388 --> 00:04:25,767 You are making me uneasy. 64 00:04:25,850 --> 00:04:30,313 If we're being truthful, this is highly unorthodox. 65 00:04:30,396 --> 00:04:34,609 It's as if you're looking for something, anything, to... 66 00:04:36,027 --> 00:04:37,403 pull me apart. 67 00:04:37,487 --> 00:04:41,199 Well, for your information, we've actually been here for 20 minutes. 68 00:04:41,282 --> 00:04:42,450 Not 40. 69 00:04:42,533 --> 00:04:45,369 To put a point on it, you need to give me something. 70 00:04:45,453 --> 00:04:47,747 And if you don't want to talk, that's fine. 71 00:04:47,830 --> 00:04:51,542 I have to tell someone that I spent an hour with you. 72 00:04:51,626 --> 00:04:54,295 So, in the meantime, we're just stuck here. 73 00:04:55,588 --> 00:04:57,298 Know any good jokes? 74 00:04:59,592 --> 00:05:01,552 Uh, okay. Tell me a story. 75 00:05:01,636 --> 00:05:04,180 - I beg your pardon? - A story. 76 00:05:04,263 --> 00:05:07,391 Like a kids' story. Like a children's story. 77 00:05:07,475 --> 00:05:08,893 Any kind of story. 78 00:05:08,976 --> 00:05:11,854 It can be a simple exercise to help with opening your mind. 79 00:05:16,651 --> 00:05:19,237 I wouldn't know where to begin. 80 00:05:20,071 --> 00:05:21,072 No. 81 00:05:31,707 --> 00:05:33,709 Why don't you begin with that? 82 00:05:40,883 --> 00:05:43,719 Make something, you know... 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,065 Once upon a time... 84 00:05:59,902 --> 00:06:01,404 there was a queen... 85 00:06:03,906 --> 00:06:06,284 with fiery red hair. 86 00:06:07,285 --> 00:06:10,121 Like the sun. That's very good. 87 00:06:11,080 --> 00:06:12,206 Carry on. 88 00:06:13,332 --> 00:06:15,334 And she... 89 00:06:18,212 --> 00:06:19,881 was female. 90 00:06:22,466 --> 00:06:25,303 Telling stories is not really your thing, is it? 91 00:06:26,220 --> 00:06:27,638 No. 92 00:06:29,849 --> 00:06:31,684 But it was hers. 93 00:06:33,644 --> 00:06:35,021 Who? 94 00:06:36,439 --> 00:06:37,648 The queen... 95 00:06:39,317 --> 00:06:40,610 with the red hair. 96 00:06:41,360 --> 00:06:45,865 "I suppose you win," said the prince to the evil sorcerer. 97 00:06:46,574 --> 00:06:48,701 "Oh, but just one more thing." 98 00:06:49,535 --> 00:06:54,582 The sorcerer, poised to reduce them to fractions of dust, stopped. 99 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 His magic was gone. 100 00:06:58,002 --> 00:07:02,632 Stolen back in the very manner he had arrived by it in the first place. 101 00:07:02,715 --> 00:07:05,968 Beaten at his own game, he melted. 102 00:07:06,052 --> 00:07:07,595 And all was right again. 103 00:07:07,678 --> 00:07:10,306 In time, they would forget he was ever there. 104 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 But they would never forget the lesson: 105 00:07:14,644 --> 00:07:17,229 There is no better teacher than one's enemy. 106 00:07:17,980 --> 00:07:20,191 She was quite an unusual queen 107 00:07:20,274 --> 00:07:24,487 in how she chose to spend her days, telling tales. 108 00:07:24,570 --> 00:07:29,825 Perhaps it was because she knew her time with him was borrowed. 109 00:07:35,122 --> 00:07:36,332 You're like your father. 110 00:07:36,415 --> 00:07:39,835 Expression comes from his hands, not his mouth. 111 00:07:39,919 --> 00:07:41,879 I don't want to be like him. 112 00:07:41,963 --> 00:07:44,507 It's not all bad, my love. 113 00:07:46,801 --> 00:07:49,470 I want to be like you. 114 00:07:54,892 --> 00:07:57,478 Nevertheless, you're a prince. 115 00:07:57,561 --> 00:08:01,941 You must learn to lift people up in times of grave danger. 116 00:08:02,024 --> 00:08:05,319 To lead them with inspiring speech. 117 00:08:05,403 --> 00:08:07,989 I'll never be able to do that. 118 00:08:08,072 --> 00:08:11,158 But you will. I know. 119 00:08:12,159 --> 00:08:13,661 Because I know the future. 120 00:08:13,744 --> 00:08:15,830 In a way, she did. 121 00:08:15,913 --> 00:08:18,833 Like an animal, she could feel danger in her bones 122 00:08:18,916 --> 00:08:21,043 before anyone else in the room. 123 00:08:21,127 --> 00:08:24,672 Perhaps, she was magic, or that's what happens 124 00:08:24,755 --> 00:08:28,759 when you live in a world where monsters are real. 125 00:08:52,158 --> 00:08:55,077 I want you to understand how deeply I love you. 126 00:08:55,161 --> 00:08:57,180 No matter what your life brings. 127 00:08:57,204 --> 00:09:01,083 If I know you forever or if I know you for moments. 128 00:09:02,251 --> 00:09:06,213 In every breath, who you are is who I'm so proud of you for becoming. 129 00:09:12,136 --> 00:09:13,137 Hurry. 130 00:09:15,973 --> 00:09:17,808 Hurry, hurry, hurry. 131 00:09:25,566 --> 00:09:26,567 Go. 132 00:09:29,820 --> 00:09:30,778 Go. 133 00:09:33,324 --> 00:09:34,575 Get up. 134 00:09:48,798 --> 00:09:50,841 - N o! - Maman! 135 00:11:53,547 --> 00:11:55,591 What's going on in there, JL? 136 00:11:55,674 --> 00:11:57,218 - Are you ready? - Yeah. 137 00:11:58,427 --> 00:11:59,720 Jurati's still MIA. 138 00:11:59,803 --> 00:12:02,523 So we're gonna use La Sirena's sensors to try and track her combadge, 139 00:12:02,598 --> 00:12:04,767 given her slightly alarming behavior. 140 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 - Uh, singing. - Kissing. 141 00:12:06,769 --> 00:12:09,313 - Sorry, what now? - Ask her. 142 00:12:10,105 --> 00:12:12,733 Just be careful, okay? 143 00:12:16,654 --> 00:12:19,657 - You sure that'll work? - Not in the slightest. 144 00:12:20,407 --> 00:12:22,117 Is she out of her mind? 145 00:12:22,201 --> 00:12:24,078 Kissing Rios? 146 00:12:24,578 --> 00:12:28,874 Look, if that whole thing starts up again, I... I quit the gang. 147 00:12:28,958 --> 00:12:31,794 No, seriously, I don't think I have it in me. 148 00:12:33,796 --> 00:12:36,090 What? Oh. Oh, you and me? 149 00:12:36,173 --> 00:12:38,342 Nah, see, we're... we're totally different. 150 00:12:38,425 --> 00:12:42,930 No, our pain's beautiful and tragic, and everyone loves hearing about it. 151 00:12:43,847 --> 00:12:45,349 Absolutely. 152 00:12:45,432 --> 00:12:47,559 Plus, we're the main event. 153 00:12:47,643 --> 00:12:50,396 Now, Jurati and Rios, they're like a side story. 154 00:12:50,479 --> 00:12:52,898 And obviously, you know how the main story ends. 155 00:12:52,982 --> 00:12:55,401 What, you mean once we're through all this shit? 156 00:12:58,404 --> 00:13:03,242 Well, the premonition I'm having is us, old, 157 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 and we sit on park benches, 158 00:13:05,160 --> 00:13:07,496 tripping teenagers on floaty things with our canes. 159 00:13:07,579 --> 00:13:09,179 - I'm better at it than you. - Of course. 160 00:13:09,206 --> 00:13:11,166 Initiating scan for Jurati's combadge. 161 00:13:17,589 --> 00:13:20,426 - Wha... Whoa. What did you do? - Nothing. 162 00:13:20,509 --> 00:13:23,349 I tried to access the ship's optical data network, and it kicked me out. 163 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 And now I'm locked out. 164 00:13:26,265 --> 00:13:27,558 By who? 165 00:13:28,142 --> 00:13:29,852 Not who. What. 166 00:13:30,936 --> 00:13:33,188 This encryption isn't human by design. It's Borg. 167 00:13:33,272 --> 00:13:34,833 The Queen? 168 00:13:34,857 --> 00:13:36,876 - What the hell did she do to our ship? - I don't know. 169 00:13:36,900 --> 00:13:39,087 But if we can't get access and something's wrong with Jurati, 170 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 we're never gonna find her. 171 00:13:40,696 --> 00:13:42,656 Not to mention, this ship is our only way home. 172 00:13:44,950 --> 00:13:47,453 Parental controls disabled. 173 00:13:47,536 --> 00:13:50,914 This should allow me into his mind. 174 00:13:50,998 --> 00:13:55,586 What you said... Um, "take his lead." 175 00:13:55,669 --> 00:13:58,797 Let him show you how to help him out. 176 00:13:58,881 --> 00:14:00,090 How? 177 00:14:00,174 --> 00:14:01,633 Leap of faith? 178 00:14:01,717 --> 00:14:03,302 It's kinda how I roll. 179 00:14:03,385 --> 00:14:05,512 Hoping it makes sense when I get in there. 180 00:14:12,061 --> 00:14:13,437 What is this? 181 00:14:15,272 --> 00:14:16,982 Do you need a moment? 182 00:14:17,816 --> 00:14:18,901 I'm fine. 183 00:14:18,984 --> 00:14:23,697 I wasn't aware Starfleet employed psychologists like you anymore. 184 00:14:23,781 --> 00:14:28,744 Well, Starfleet, obviously, judge and jury of all things meritorious. 185 00:14:28,827 --> 00:14:30,496 Is that resentment? 186 00:14:30,579 --> 00:14:35,167 It's true. The human version is clearly a lesser mortal. 187 00:14:35,250 --> 00:14:38,670 But there are those who have built such walls around their wounds, 188 00:14:39,838 --> 00:14:41,882 even a Betazoid can't get a read. 189 00:14:43,926 --> 00:14:46,261 You're implying that's me. 190 00:14:46,970 --> 00:14:49,056 Well, you never finished your story. 191 00:14:49,139 --> 00:14:55,187 Sometimes a story ends with a boy lost and alone in a dungeon. 192 00:14:57,439 --> 00:14:58,732 Right. 193 00:14:58,816 --> 00:15:00,818 What are you writing? 194 00:15:00,901 --> 00:15:02,611 Only that you're hopelessly bleak. 195 00:15:02,694 --> 00:15:05,155 I'm actually recommending that you be relieved 196 00:15:05,239 --> 00:15:06,990 of your command position immediately, 197 00:15:07,074 --> 00:15:09,284 lest you take the crew on a suicide mission 198 00:15:09,368 --> 00:15:10,786 just to feel something. 199 00:15:12,246 --> 00:15:14,331 There are a thousand ways to die out there. 200 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 What is it you say? 201 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Come on, Jean-Luc. 202 00:15:26,927 --> 00:15:28,053 Dig deeper. 203 00:15:28,887 --> 00:15:32,891 Fine. The boy was alone in the... 204 00:15:35,978 --> 00:15:37,187 No, wait. 205 00:15:40,399 --> 00:15:41,900 He wasn't. 206 00:15:46,321 --> 00:15:50,284 I am Locutus of Borg. 207 00:15:51,452 --> 00:15:53,579 You are dangerous. They're only victims. 208 00:15:53,662 --> 00:15:56,516 You made them what they are. I would rather die as the man I was... 209 00:15:56,540 --> 00:15:59,751 Defend your way of life and then you discarded them. 210 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 Picard? 211 00:16:13,932 --> 00:16:17,936 So, this is your mind, sober. 212 00:16:19,521 --> 00:16:22,107 I bet five-drink Picard is a blast. 213 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Hello? 214 00:16:57,935 --> 00:16:59,853 I'm trying to help someone. 215 00:17:00,812 --> 00:17:03,065 You seem to be on his mind. 216 00:17:03,148 --> 00:17:05,901 Why are you down here by yourself? 217 00:17:05,984 --> 00:17:08,153 Because I can't leave. 218 00:17:08,237 --> 00:17:12,074 She always said, if we get separated, to stay put. 219 00:17:12,157 --> 00:17:13,158 Okay. 220 00:17:14,618 --> 00:17:15,827 It's okay. 221 00:17:17,037 --> 00:17:18,080 Who said? 222 00:17:18,163 --> 00:17:19,248 My mother. 223 00:17:19,957 --> 00:17:23,835 I have to stay put, or she won't know where to find me. 224 00:17:24,753 --> 00:17:29,925 Well, you're the only one down here, and you seem pretty stuck. 225 00:17:30,008 --> 00:17:33,428 So, I'm thinking, maybe I should help unstick you. 226 00:17:34,721 --> 00:17:36,181 How do I do that? 227 00:17:36,265 --> 00:17:38,559 I'm not leaving without my mother. 228 00:17:38,642 --> 00:17:40,936 And you can't just find her. 229 00:17:41,019 --> 00:17:43,063 You'd have to save her. 230 00:17:43,689 --> 00:17:44,815 All right. 231 00:17:46,233 --> 00:17:47,568 Then let's try that. 232 00:17:51,071 --> 00:17:52,823 A monster took her. 233 00:17:53,615 --> 00:17:57,244 And everything down here is on his side. 234 00:18:03,875 --> 00:18:06,003 Come on! This way! 235 00:18:07,170 --> 00:18:09,047 The hour-long evaluation is complete. 236 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 You may terminate your session now. 237 00:18:12,092 --> 00:18:13,302 Oh, go on. 238 00:18:14,886 --> 00:18:15,929 Go on. 239 00:18:17,806 --> 00:18:20,267 Back to wherever it is you're hiding from yourself. 240 00:18:22,185 --> 00:18:24,438 I can't say I wasn't warned. 241 00:18:25,230 --> 00:18:26,398 You're stubborn. 242 00:18:26,481 --> 00:18:29,151 It's one of the things I was told about you. 243 00:18:29,234 --> 00:18:31,320 You've been told things about me? 244 00:18:32,362 --> 00:18:35,407 Inquired about me specifically? 245 00:18:35,490 --> 00:18:36,992 I've had enough. 246 00:18:37,075 --> 00:18:38,243 What is this? 247 00:18:38,327 --> 00:18:39,745 Something else! 248 00:18:41,079 --> 00:18:42,497 Define "something else." 249 00:18:43,707 --> 00:18:44,750 Something... 250 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 else. 251 00:18:48,086 --> 00:18:51,381 Something else is happening here, and this is not real. 252 00:18:51,465 --> 00:18:53,300 Or it is, but it's... 253 00:18:53,383 --> 00:18:55,093 Ah, maybe. 254 00:18:55,177 --> 00:18:57,512 But it's all within your control. 255 00:18:58,347 --> 00:18:59,973 Ironic, isn't it? 256 00:19:00,057 --> 00:19:02,893 We're all here for you, Picard. 257 00:19:02,976 --> 00:19:04,645 Only you can stop it. 258 00:19:05,520 --> 00:19:06,938 Say something real. 259 00:19:09,566 --> 00:19:11,109 One real thing. 260 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 Why do you think we're here? 261 00:19:15,364 --> 00:19:16,531 Because... 262 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 I'm stuck. 263 00:19:25,457 --> 00:19:26,667 We are. 264 00:19:27,542 --> 00:19:29,127 What does that mean? 265 00:19:29,795 --> 00:19:31,797 And who are you? 266 00:19:31,880 --> 00:19:35,884 I'm a studier of the human condition, and you are a captain. 267 00:19:35,967 --> 00:19:39,054 Ethical. Diplomatic. Cultured. 268 00:19:39,137 --> 00:19:42,182 An affinity for the arts, intellectual thought. 269 00:19:42,265 --> 00:19:45,310 And yet, perpetually untethered in the ways of the heart. 270 00:19:45,977 --> 00:19:47,187 Untethered? 271 00:19:49,314 --> 00:19:50,816 Relevance? 272 00:19:56,405 --> 00:19:59,282 Why do you find it so difficult to be open, Jean-Luc? 273 00:20:02,536 --> 00:20:03,745 To let people in? 274 00:20:06,415 --> 00:20:10,544 You hold them... You hold everyone at arm's length. 275 00:20:11,294 --> 00:20:12,587 Lest... Lest what? 276 00:20:13,463 --> 00:20:17,509 Perhaps there's a version of yourself you're hiding. 277 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 Something you're afraid others will see. 278 00:20:21,012 --> 00:20:23,432 A darker version, perhaps. 279 00:20:25,308 --> 00:20:26,852 A secret shame? 280 00:20:29,354 --> 00:20:32,357 A guilt? What is it? 281 00:20:32,441 --> 00:20:34,443 What is it you define yourself by? 282 00:20:36,236 --> 00:20:38,029 What is this? 283 00:20:38,113 --> 00:20:39,406 What is this banging? 284 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 I think we both know where that's coming from. 285 00:20:49,499 --> 00:20:51,543 The ever-righteous Jean-Luc. 286 00:20:52,252 --> 00:20:54,463 You like others saying it. 287 00:20:54,546 --> 00:20:57,466 You need others to say it because if they do, 288 00:20:57,549 --> 00:21:00,802 then that allows you to push the truth away a little longer. 289 00:21:00,886 --> 00:21:03,430 You're so obsessed with virtue, Jean-Luc... 290 00:21:04,598 --> 00:21:08,059 ...that the very story that you're telling me is one of good prevailing ove... 291 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Stop! 292 00:21:10,312 --> 00:21:12,189 I never said anything like that! 293 00:21:13,523 --> 00:21:16,276 And you don't know... 294 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 how it ends. 295 00:21:35,462 --> 00:21:37,315 We need to get to the white door. 296 00:21:37,339 --> 00:21:38,673 It moves. 297 00:21:38,757 --> 00:21:42,969 It's not always in the same place, but she's behind it. 298 00:21:43,053 --> 00:21:45,013 She always is. 299 00:22:21,341 --> 00:22:23,468 Roger, liftoff, and the clock is started. 300 00:22:26,888 --> 00:22:28,348 Cool EVA suit. 301 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 Hope you're up on your zero-gravity combat training. 302 00:22:31,268 --> 00:22:32,310 He's nine. 303 00:22:33,144 --> 00:22:36,022 - A spaceman! - Better. 304 00:22:36,106 --> 00:22:37,774 His babysitter flaked. 305 00:22:37,858 --> 00:22:41,027 Oh, we borrowed some clothes from your lost and found, I-I-I hope that's okay. 306 00:22:41,111 --> 00:22:42,404 How's the patient? 307 00:22:42,487 --> 00:22:45,907 Who, Picard? Ah... he's fine. 308 00:22:49,494 --> 00:22:51,538 Can we talk first? 309 00:23:05,218 --> 00:23:07,888 You didn't even say the good swear words. 310 00:23:16,396 --> 00:23:19,858 Just, um, k-k-keep an open mind. 311 00:23:31,244 --> 00:23:32,913 What the hell is this? 312 00:23:33,955 --> 00:23:34,998 Procedure. 313 00:23:36,833 --> 00:23:39,127 Why are you walking towards me like a serial killer? 314 00:23:40,420 --> 00:23:45,383 I need to explain something to you without breaking time. 315 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 This is not your journey. 316 00:23:48,720 --> 00:23:50,680 You're not supposed to be here. 317 00:23:51,640 --> 00:23:54,267 So no one will miss you when you die. 318 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Let him go. 319 00:24:05,947 --> 00:24:08,907 He's not responding to the lorazepam. We have to take him to the hospital. 320 00:24:08,990 --> 00:24:11,076 No, no. We... We... We can't go to the hospital. 321 00:24:11,159 --> 00:24:14,245 We are at life and death. I'm not equipped for this. He could die. 322 00:24:14,329 --> 00:24:16,831 Equipped? Okay. 323 00:24:19,250 --> 00:24:23,254 Raffi, I need some kind of, uh, stabilizer. Stat. 324 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 It's for Picard. 325 00:24:25,507 --> 00:24:27,947 - Who are you talking to? - It's... It's for his brain. 326 00:24:33,932 --> 00:24:35,225 I don't know what's happening. 327 00:24:35,308 --> 00:24:37,560 - Neural oscillator. - Oh, my God. 328 00:24:37,644 --> 00:24:39,604 Teresa, just be in the moment. 329 00:24:39,688 --> 00:24:41,648 Okay, neural... neural. It affects brain waves. 330 00:24:41,731 --> 00:24:42,857 Amplitude. Frequency. Phase. 331 00:24:42,941 --> 00:24:45,527 Gamma waves? Are you kidding me? 332 00:24:47,028 --> 00:24:48,738 How is this real? 333 00:24:48,822 --> 00:24:51,157 - Who are you? - Focus. You're gonna have to... 334 00:24:51,241 --> 00:24:52,993 If you tell me to trust you one more time! 335 00:24:59,165 --> 00:25:00,583 Am I gonna kill him? 336 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 I'm not a doctor, but I trust you. 337 00:25:18,435 --> 00:25:20,270 Are you doing this on purpose? 338 00:25:21,771 --> 00:25:23,815 You don't wanna be unstuck. 339 00:25:23,898 --> 00:25:25,775 What if it's not different this time? 340 00:25:25,859 --> 00:25:28,361 What if it's the same as every other time? 341 00:25:28,445 --> 00:25:30,947 You're never gonna know if you don't get there. 342 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 But if you don't leave now, you could be stuck here forever. 343 00:25:36,119 --> 00:25:39,873 And this time, you're not alone. 344 00:25:56,931 --> 00:25:59,142 You did it. He's stable. 345 00:26:05,106 --> 00:26:06,816 Are you from outer space? 346 00:26:07,400 --> 00:26:08,401 No. 347 00:26:09,486 --> 00:26:14,574 I'm from Chile, I just... I work in outer space. 348 00:26:46,815 --> 00:26:49,859 Mmm. At least the replicators work. 349 00:26:49,943 --> 00:26:51,462 Wait. You're in? 350 00:26:51,486 --> 00:26:53,655 The log was based on a cryptographic algorithm 351 00:26:53,738 --> 00:26:55,240 I remembered from the Collective. 352 00:26:55,323 --> 00:26:56,366 Good? 353 00:26:57,408 --> 00:27:00,161 I thought Agnes had purged all the Borg programs from the ship 354 00:27:00,245 --> 00:27:01,621 - after we crashed. - Landed. 355 00:27:01,704 --> 00:27:03,790 I wanted to understand how she broke into the system, 356 00:27:03,873 --> 00:27:05,917 so I called up the last occurrence of Borg code 357 00:27:06,000 --> 00:27:07,794 being introduced to the computer. 358 00:27:07,877 --> 00:27:09,212 You haven't touched your coffee. 359 00:27:09,295 --> 00:27:11,655 - You never don't touch your coffee. - This is what came up. 360 00:27:15,802 --> 00:27:18,346 That is definitely Borg code she's implanting. 361 00:27:18,429 --> 00:27:20,974 We have to find her. Now. 362 00:27:22,851 --> 00:27:25,311 There is no better teacher than one's enemy. 363 00:27:25,395 --> 00:27:27,272 Tell me a st... Tell me a story. 364 00:27:34,863 --> 00:27:35,864 You? 365 00:27:37,490 --> 00:27:38,658 Oh, Picard. 366 00:27:42,203 --> 00:27:45,915 I... I was not... I was, um... 367 00:27:47,625 --> 00:27:48,877 My ready room. 368 00:27:50,503 --> 00:27:52,255 What's that banging? 369 00:27:53,381 --> 00:27:54,716 He's a monster! 370 00:27:54,799 --> 00:27:57,468 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - She's in there! 371 00:27:57,552 --> 00:28:00,388 - She's in there! You... - Hey. 372 00:28:01,598 --> 00:28:02,599 Hey. 373 00:28:02,682 --> 00:28:05,685 You've been guarding it all this time. 374 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 Her. 375 00:28:10,732 --> 00:28:12,317 You lived longer than I did. 376 00:28:13,234 --> 00:28:14,861 But I got to keep my hair. 377 00:28:17,113 --> 00:28:20,909 Not exactly a fair trade, is it, Son? 378 00:28:25,205 --> 00:28:29,584 You were relentless, Father. 379 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 Your cruelty... 380 00:28:33,671 --> 00:28:36,090 You ruined her. You broke her. 381 00:28:36,174 --> 00:28:37,592 You're a monster. 382 00:28:38,885 --> 00:28:39,928 Am I? 383 00:28:42,180 --> 00:28:43,181 Perhaps. 384 00:28:44,974 --> 00:28:46,726 But not in the way you think. 385 00:28:47,685 --> 00:28:50,688 You thought you couldn't save her from a monster... 386 00:29:00,198 --> 00:29:01,616 Look again. 387 00:29:12,210 --> 00:29:13,378 The tunnels. 388 00:29:14,003 --> 00:29:16,214 You said don't go. 389 00:29:18,883 --> 00:29:20,551 Thousand ways... 390 00:29:20,635 --> 00:29:22,637 A thousand ways to die down there. 391 00:29:27,725 --> 00:29:29,644 Take what you love. Hurry. 392 00:29:34,983 --> 00:29:36,317 Come on. We have to go. 393 00:29:36,401 --> 00:29:38,361 It's just a game. "Hide and seek." Down below. 394 00:29:38,444 --> 00:29:39,821 But I'm frightened of the dark. 395 00:29:39,904 --> 00:29:41,281 Yes, but I can't breathe here. 396 00:29:41,364 --> 00:29:43,449 We'll go. You and me. 397 00:29:43,533 --> 00:29:46,119 I won't be sad. Everything will be better now. 398 00:29:46,202 --> 00:29:47,829 You want to be with me? 399 00:29:49,038 --> 00:29:50,248 Shh. 400 00:30:02,176 --> 00:30:04,554 Maman! I'm stuck. 401 00:30:04,637 --> 00:30:05,805 Maman! 402 00:30:07,932 --> 00:30:09,851 It was hours before I found you. 403 00:30:10,643 --> 00:30:14,022 If you hadn't dropped that pad, I never would've known. 404 00:30:18,735 --> 00:30:21,446 Your mother suffered cycles of terrible darkness... 405 00:30:21,529 --> 00:30:25,700 - Please, Papa! Please! - ...and irrational exhilaration. 406 00:30:25,783 --> 00:30:28,369 She needed help, but she wouldn't accept it. 407 00:30:28,453 --> 00:30:29,454 Stop! 408 00:30:29,537 --> 00:30:31,137 - Jean-Luc, please. - No. 409 00:30:31,164 --> 00:30:33,017 I'm so sorry. 410 00:30:33,041 --> 00:30:34,667 You have to get me out. 411 00:30:34,751 --> 00:30:36,210 I love you. Please. 412 00:30:38,796 --> 00:30:40,423 No light. 413 00:30:41,841 --> 00:30:42,967 Labyrinth. 414 00:30:45,428 --> 00:30:46,554 Rain coming. 415 00:30:48,681 --> 00:30:50,141 You'd have never made it out. 416 00:30:52,852 --> 00:30:54,062 But she... 417 00:30:56,397 --> 00:30:57,774 She would've kept on trying. 418 00:30:57,857 --> 00:31:00,193 There was no monster chasing your mother. 419 00:31:00,985 --> 00:31:02,236 No, there was. 420 00:31:05,031 --> 00:31:06,199 There always was. 421 00:31:09,494 --> 00:31:11,287 But I couldn't save her either. 422 00:31:11,371 --> 00:31:13,498 Not from her own mind. 423 00:31:19,796 --> 00:31:22,382 Perhaps I never really knew you. 424 00:31:41,192 --> 00:31:44,070 You'll do so much with this pain. 425 00:31:45,822 --> 00:31:47,907 You'll save worlds with it. 426 00:31:54,580 --> 00:31:57,708 Let me out, Jean-Luc. Please. 427 00:31:57,792 --> 00:31:59,544 Only you can save me. 428 00:31:59,627 --> 00:32:00,711 Wait. 429 00:32:00,795 --> 00:32:03,256 There's more to this, isn't there? 430 00:32:30,700 --> 00:32:31,909 Not bad. 431 00:32:32,493 --> 00:32:33,953 Thanks. 432 00:32:35,204 --> 00:32:36,664 I was talking to my child. 433 00:32:36,747 --> 00:32:41,169 He's a spaceman alien that can make things appear out of thin air. 434 00:32:42,086 --> 00:32:44,630 You promised, little man. Not cool. 435 00:32:45,298 --> 00:32:49,051 First off... I am human. 436 00:32:49,135 --> 00:32:50,511 Oh, my God. 437 00:32:50,595 --> 00:32:53,890 When someone has to earnestly convince you they're human, 438 00:32:53,973 --> 00:32:56,017 you should not have brought them around your kid. 439 00:32:56,100 --> 00:32:58,436 You have instincts about me. Good ones. 440 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 I know you do. 441 00:32:59,896 --> 00:33:01,832 You know how many times in my life I've been wrong? 442 00:33:01,856 --> 00:33:02,982 Not this time. 443 00:33:04,692 --> 00:33:06,194 You're loyal to that man. 444 00:33:07,069 --> 00:33:08,404 Respect him. 445 00:33:09,322 --> 00:33:12,533 You know, I never really knew my dad. He wasn't around much, so... 446 00:33:13,910 --> 00:33:16,329 I tend to seek out father figures. 447 00:33:17,246 --> 00:33:19,123 - What do you mean? - Picard. 448 00:33:21,125 --> 00:33:22,710 He feels like a father to me. 449 00:33:23,377 --> 00:33:25,338 Even though I'm not a son to him. 450 00:33:25,963 --> 00:33:27,048 His loss. 451 00:33:27,798 --> 00:33:28,925 Whoever you are. 452 00:33:34,805 --> 00:33:36,224 Who do you want me to be? 453 00:33:37,850 --> 00:33:39,393 A good guy. 454 00:33:41,270 --> 00:33:42,772 I am. 455 00:33:42,855 --> 00:33:45,608 And if I wasn't... 456 00:33:47,818 --> 00:33:49,946 ...I would become one right now. 457 00:33:50,905 --> 00:33:53,699 If you are lying and I brought you around my kid... 458 00:33:55,576 --> 00:33:57,078 they will never find your body. 459 00:34:05,920 --> 00:34:06,963 Oye, Ricardo. 460 00:34:11,425 --> 00:34:12,885 I wanna show you something. 461 00:34:16,681 --> 00:34:18,140 Welcome to La Sirena. 462 00:34:22,562 --> 00:34:23,896 My ship. 463 00:34:25,314 --> 00:34:28,359 My... spaceship. 464 00:34:28,859 --> 00:34:30,987 I'm gonna go touch everything! 465 00:34:41,622 --> 00:34:43,332 Do you understand what this could mean? 466 00:34:43,416 --> 00:34:44,834 A Borg Queen loose in Los Angeles. 467 00:34:44,917 --> 00:34:47,253 St... She's not the Borg Queen. Don't say that. 468 00:34:48,462 --> 00:34:50,923 She's Jurati. Or she's... 469 00:34:51,007 --> 00:34:54,093 Exactly. Is it Jurati with a side of Borg Queen or vice versa? 470 00:34:54,176 --> 00:34:55,970 There. This is last night. 471 00:34:56,762 --> 00:34:59,056 - Maybe she's still there. - I don't know. 472 00:34:59,140 --> 00:35:02,810 I have a feeling a lot of people's lives are gonna depend on us figuring it out. 473 00:35:04,687 --> 00:35:10,151 ♪ It might well be the last ♪ 474 00:35:10,234 --> 00:35:13,362 ♪ I know what people see ♪ 475 00:35:15,239 --> 00:35:18,075 ♪ And I know what they say ♪ 476 00:35:20,411 --> 00:35:23,205 ♪ No one's stopping me ♪ 477 00:35:24,790 --> 00:35:28,044 ♪ And no one's leaving today ♪ 478 00:35:30,504 --> 00:35:32,923 ♪ You ain't leavin' today ♪ 479 00:35:35,926 --> 00:35:37,678 Whoa! Miss, miss! Hey, hey, hey! 480 00:35:53,444 --> 00:35:55,446 All of that happened today. 481 00:35:55,529 --> 00:35:56,906 Jurati? 482 00:35:56,989 --> 00:35:59,992 Not the kind of thing you wanna wake up to, but we're on it. 483 00:36:00,076 --> 00:36:02,119 Well, keep safe. 484 00:36:02,203 --> 00:36:04,121 And keep me informed. 485 00:36:04,205 --> 00:36:06,123 I've got something here to take care of. 486 00:36:10,252 --> 00:36:11,253 Renée? 487 00:36:11,337 --> 00:36:12,672 She's fine. 488 00:36:12,755 --> 00:36:14,256 All quiet. 489 00:36:14,340 --> 00:36:16,342 No sign of Q or the new one. 490 00:36:16,425 --> 00:36:18,511 For now. Soong. 491 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Picard. 492 00:36:20,930 --> 00:36:22,014 You saved her. 493 00:36:25,101 --> 00:36:31,899 I feel you and I just made a quantum leap past personal boundaries. 494 00:36:32,692 --> 00:36:34,735 Well, mine, without doubt. 495 00:36:35,403 --> 00:36:36,404 Well... 496 00:36:37,947 --> 00:36:39,657 How about I give you this much? 497 00:36:43,536 --> 00:36:45,121 Romulan. 498 00:36:46,038 --> 00:36:47,289 I knew it! 499 00:36:48,416 --> 00:36:50,334 You could be an ancestor. 500 00:36:50,418 --> 00:36:53,212 Usually, we're recruited to watch over our own. 501 00:36:53,295 --> 00:36:55,715 But, on occasion, a similar species. 502 00:36:55,798 --> 00:36:57,925 That technology could be very useful. 503 00:36:58,008 --> 00:36:59,301 It has its limitations. 504 00:36:59,385 --> 00:37:02,638 Once I switch it off, I can't use it again for eight hours. 505 00:37:02,722 --> 00:37:07,101 Now, I've gotta walk around all day hiding my truth. 506 00:37:10,146 --> 00:37:11,147 Are you all right? 507 00:37:11,230 --> 00:37:13,607 Oh, yeah. We're losing time. 508 00:37:13,691 --> 00:37:15,651 Doing more harm than good. 509 00:37:15,735 --> 00:37:19,822 - The Mission, Renée... - I'm not talking about the Mission. 510 00:37:19,905 --> 00:37:22,616 All of that was part of Q's plan? 511 00:37:22,700 --> 00:37:24,201 That you experience that? 512 00:37:24,285 --> 00:37:26,787 That you relive those memories? 513 00:37:26,871 --> 00:37:28,914 I have to take that onboard. 514 00:37:28,998 --> 00:37:31,625 You know there's more to that story, don't you? 515 00:37:33,043 --> 00:37:37,757 Whatever it is, it is irrelevant with what we are trying to fix. 516 00:37:37,840 --> 00:37:39,759 Not if he wants you to know it. 517 00:37:43,095 --> 00:37:47,141 "There is no better teacher than one's enemy." 518 00:37:50,394 --> 00:37:53,898 But I've been letting him control the lessons. 519 00:37:53,981 --> 00:37:57,485 "Know thyself." That's what he wanted. 520 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 Know myself. 521 00:38:00,404 --> 00:38:04,241 What if the lesson I take is... 522 00:38:06,160 --> 00:38:07,787 Know him. 523 00:38:07,870 --> 00:38:09,705 I'm not sure I'm following. 524 00:38:09,789 --> 00:38:12,875 I always filed Q as unknowable. 525 00:38:12,958 --> 00:38:18,380 But here he is, so late in my life, still fixated on me. 526 00:38:18,464 --> 00:38:20,758 He needs this trial to happen. 527 00:38:20,841 --> 00:38:24,762 He's saying it's about me, but it's deeply personal 528 00:38:24,845 --> 00:38:27,306 and urgent to him. 529 00:38:27,389 --> 00:38:32,144 If we understand why that is, we can go on offense. 530 00:38:32,228 --> 00:38:34,772 That sounds like you wanna summon Q. 531 00:38:36,315 --> 00:38:39,360 Well, I'm flattered, but that might be beyond my capabilities. 532 00:38:39,443 --> 00:38:40,861 Yours, maybe. 533 00:38:43,197 --> 00:38:45,157 But there's someone else. 534 00:38:45,241 --> 00:38:50,538 Wait a minute, no "So nice to see you, my new old friend. 535 00:38:50,621 --> 00:38:53,415 Thanks for sticking around an extra few days." 536 00:38:53,499 --> 00:38:56,585 Look, I wouldn't ask if I could possibly keep you out of it. 537 00:38:56,669 --> 00:38:58,504 Ask? Is that what just happened? 538 00:38:58,587 --> 00:39:02,424 'Cause, usually, asking comes with a question mark at the end of it. 539 00:39:02,508 --> 00:39:05,135 You know, an up inflection in tone. 540 00:39:05,219 --> 00:39:07,638 But we need answers now. 541 00:39:07,721 --> 00:39:10,516 You can't really want me to summon a Q. 542 00:39:13,143 --> 00:39:17,231 A long time ago, after a long, cold war, 543 00:39:17,314 --> 00:39:21,777 my people and the denizens of the Q Continuum struck a truce. 544 00:39:21,861 --> 00:39:22,862 Denizens? 545 00:39:22,945 --> 00:39:25,948 Well, I'm not gonna call them gods, that's for damn sure. 546 00:39:26,532 --> 00:39:28,742 I'm... I'm sorry. Go on. 547 00:39:28,826 --> 00:39:33,080 We El-Aurians believe food and drink unite us. 548 00:39:33,163 --> 00:39:35,916 So the truce was made over a bottle. 549 00:39:36,750 --> 00:39:37,793 This one. 550 00:39:37,877 --> 00:39:41,422 To my people, every action vibrates. 551 00:39:41,505 --> 00:39:43,799 Every word has resonance. 552 00:39:43,883 --> 00:39:47,261 Metal and liquid can capture the half-life of a moment. 553 00:39:47,344 --> 00:39:50,472 So when I say the truce was made over a bottle... 554 00:39:50,556 --> 00:39:54,643 You mean, the moment itself is still inside? 555 00:39:54,727 --> 00:39:58,564 El-Aurians hear the world like music. 556 00:39:59,690 --> 00:40:03,444 Dial in the right note, right memory, 557 00:40:03,527 --> 00:40:08,365 find the right chord and pluck it back. 558 00:40:23,672 --> 00:40:26,300 And you can get the attention of the player. 559 00:40:27,259 --> 00:40:31,180 In our case, our friendly neighborhood Q. 560 00:40:57,623 --> 00:40:58,707 Where is he? 561 00:40:58,791 --> 00:40:59,917 What happened? 562 00:41:01,919 --> 00:41:03,045 It didn't... 563 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 work. 564 00:41:10,594 --> 00:41:12,221 I don't understand. 565 00:41:15,724 --> 00:41:17,851 How do we track something we don't understand? 566 00:41:20,521 --> 00:41:21,689 What? 567 00:41:24,525 --> 00:41:25,734 Wh... 568 00:41:26,652 --> 00:41:28,278 Wh... What are you doing? 569 00:41:29,530 --> 00:41:30,572 Understanding. 570 00:41:30,656 --> 00:41:31,949 Okay. 571 00:41:32,032 --> 00:41:34,118 Pull it up again, her breaking the window. 572 00:41:41,375 --> 00:41:42,501 That rush. 573 00:41:43,711 --> 00:41:44,878 Endorphins. 574 00:41:46,380 --> 00:41:48,257 She's trying to speed up the process. 575 00:41:48,340 --> 00:41:50,467 Nanoprobes multiply, Queen gets stronger. 576 00:41:50,551 --> 00:41:51,844 Less and less Jurati. 577 00:41:51,927 --> 00:41:54,388 How long before she's strong enough to assimilate others? 578 00:41:54,471 --> 00:41:55,597 No idea. 579 00:41:55,681 --> 00:41:57,683 We're witnessing the birth of a new queen. 580 00:41:58,892 --> 00:42:00,936 But if that happens, forget butterflies. 581 00:42:02,855 --> 00:42:04,732 She'll wanna start an empire. 582 00:42:04,815 --> 00:42:07,860 She could assimilate every being on this planet. 583 00:42:07,943 --> 00:42:10,738 We've brought the Borg to Earth before humanity can defend itself. 584 00:42:10,821 --> 00:42:13,824 We're supposed to save the future, but we might have just doomed it. 585 00:42:14,450 --> 00:42:15,701 We need Picard. 586 00:42:19,246 --> 00:42:21,540 I mean, what happened here? 587 00:42:21,623 --> 00:42:25,669 An El-Aurian summons a Q, a Q appears. 588 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 Is it him? 589 00:42:39,683 --> 00:42:40,684 Mm-mmm. 590 00:42:42,478 --> 00:42:44,938 - Hello? - We're closed. 591 00:42:45,022 --> 00:42:47,733 Oh, it's just, the... the sign says "open." 592 00:42:47,816 --> 00:42:50,903 Sorry, owner trumps sign. Good night. 593 00:42:52,071 --> 00:42:53,363 It always worked. 594 00:42:53,447 --> 00:42:54,990 I-I-I'm celebrating. 595 00:42:56,075 --> 00:42:58,577 One drink and I'm out of your hair. Please. 596 00:43:00,204 --> 00:43:02,706 Fine. What? What do you want? 597 00:43:02,790 --> 00:43:05,459 Hmm. Well. Uh, let me think. 598 00:43:06,376 --> 00:43:08,796 Let me... see. 599 00:43:08,879 --> 00:43:10,339 Allow me. 600 00:43:10,422 --> 00:43:12,633 You're the type of guy that orders a bourbon, 601 00:43:13,300 --> 00:43:16,762 when he really wants a white wine. 602 00:43:16,845 --> 00:43:20,474 And to cozy up to some boring-ass nonfiction. 603 00:43:26,814 --> 00:43:28,690 You're very good. 604 00:43:29,483 --> 00:43:30,943 I've done this for a while. 605 00:43:37,825 --> 00:43:41,411 The truth is, there's no reason that I'm aware of 606 00:43:41,495 --> 00:43:44,414 in the history of time that this should fail. 607 00:43:45,457 --> 00:43:47,376 Unless something's really wrong. 608 00:43:47,459 --> 00:43:49,211 Boy, you've really got me pegged. 609 00:43:50,379 --> 00:43:52,464 Except the, uh, nonfiction part. 610 00:43:52,548 --> 00:43:55,509 Me, I'm more of a sci-fi guy myself. 611 00:43:55,592 --> 00:43:56,593 You? 612 00:43:59,221 --> 00:44:01,056 Not really the spacey types? 613 00:44:02,724 --> 00:44:04,852 Most definitely not. 614 00:44:05,561 --> 00:44:06,603 Come on. 615 00:44:06,687 --> 00:44:10,107 We could all use a dash of extra with all this ordinary. 616 00:44:11,108 --> 00:44:13,068 You don't think we're alone out there? 617 00:44:13,152 --> 00:44:15,612 I think we're alone down here. 618 00:44:18,490 --> 00:44:22,119 For me, uh, science is aspirational. 619 00:44:22,744 --> 00:44:24,746 Science facts, science fiction. Love it all. 620 00:44:24,830 --> 00:44:26,623 Especially the strange. 621 00:44:26,707 --> 00:44:28,667 The, uh, less explainable. 622 00:44:29,334 --> 00:44:32,462 And, uh, I'm not talking about UFOs scooping up cattle 623 00:44:32,546 --> 00:44:35,215 or putting their John Hancocks on cornfields. 624 00:44:35,299 --> 00:44:37,217 I'm talking about, uh... 625 00:44:38,010 --> 00:44:40,470 Well... this. Here. 626 00:44:43,807 --> 00:44:45,184 W-Wait. 627 00:44:45,267 --> 00:44:47,227 Hold on now. Eh, eh. 628 00:44:50,147 --> 00:44:51,398 Funny thing. 629 00:44:51,481 --> 00:44:54,276 I used to have a camera system down here. 630 00:44:54,359 --> 00:44:58,655 Damn thing glitched so much, you'd think this bar was for ghosts. 631 00:44:59,448 --> 00:45:01,158 Yeah, yeah. That's probably it. 632 00:45:02,034 --> 00:45:03,827 Uh, all the same. 633 00:45:05,662 --> 00:45:07,462 Federal agents. Hold it right there. 634 00:45:07,539 --> 00:45:09,208 Outside perimeter. 635 00:45:09,291 --> 00:45:10,292 Don't move! 636 00:45:10,834 --> 00:45:12,252 Hands where I can see them. 637 00:45:12,961 --> 00:45:15,255 - What is this? - Law enforcement. 638 00:45:15,339 --> 00:45:17,591 I'm gonna need you two to come with me. 45768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.