Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:11,137
Previously on
Star Trek: Picard...
2
00:00:11,221 --> 00:00:14,224
You need me, Agnes.
3
00:00:14,307 --> 00:00:19,187
How will you survive without me?
4
00:00:24,943 --> 00:00:26,611
I think I'll steer the ship for a while.
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,321
Wait. I... I'm in control.
6
00:00:28,404 --> 00:00:30,240
Not anymore.
7
00:00:34,327 --> 00:00:38,373
You've been walking around
with that big goofy smile on your face
8
00:00:38,456 --> 00:00:40,959
ever since you were locked up
with that doctor.
9
00:00:41,042 --> 00:00:42,835
If you ever need anything...
10
00:00:44,003 --> 00:00:46,023
Did you know that she built that clinic
from the ground up?
11
00:00:46,047 --> 00:00:49,175
Rios, do not even think
about going there.
12
00:00:50,218 --> 00:00:52,095
You remind me a bit of my mother.
13
00:00:52,178 --> 00:00:55,890
She, too,
loved the stars.
14
00:00:55,974 --> 00:00:58,059
And she, too, struggled.
15
00:00:58,851 --> 00:01:00,687
Why do I feel like I know you?
16
00:01:09,779 --> 00:01:10,822
Oh, God.
17
00:01:13,157 --> 00:01:15,326
- He's got a pulse.
- We have to get him to a hospital.
18
00:01:15,410 --> 00:01:17,250
I know someone.
19
00:01:19,038 --> 00:01:20,498
Clear.
20
00:01:23,293 --> 00:01:25,837
He's stable but not responsive.
21
00:01:25,920 --> 00:01:28,715
Everything's working.
I'm not sure why he's not waking up.
22
00:01:28,798 --> 00:01:31,151
All of his synapses are firing.
23
00:01:31,175 --> 00:01:33,303
Brain activity should be minimal
in a coma.
24
00:01:33,386 --> 00:01:35,573
He's stuck in there.
25
00:01:35,597 --> 00:01:39,684
I could go in
using my neuro-optic interceptor.
26
00:01:39,767 --> 00:01:41,978
Once I gain access to his mind,
27
00:01:42,061 --> 00:01:45,857
I can hack into whatever memory
or thought he's fixated on.
28
00:01:45,940 --> 00:01:49,652
We don't protect Renée,
we don't get our future back.
29
00:01:49,736 --> 00:01:52,447
And we need Picard awake to do that.
30
00:02:06,294 --> 00:02:08,296
The true sovereign of nature.
31
00:02:10,673 --> 00:02:11,883
Giving life.
32
00:02:14,636 --> 00:02:15,845
Allowing life.
33
00:02:17,472 --> 00:02:20,975
And yet, we know it will be the thing
that one day swallows us all.
34
00:02:23,436 --> 00:02:27,190
Shall we, um, get back to it then?
35
00:02:30,068 --> 00:02:32,487
Oh, yeah. Let's.
Let's, shall we? Yes.
36
00:02:34,238 --> 00:02:37,241
So, forgive me, I'm just...
I'm rarely in the sky.
37
00:02:38,284 --> 00:02:39,702
Where were we?
38
00:02:40,620 --> 00:02:44,499
You were humoring me, I think.
39
00:02:45,708 --> 00:02:49,712
You have a fear of enclosed spaces,
was the last thing you said to me.
40
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
I don't mean to do your job for you.
41
00:02:54,967 --> 00:02:57,679
Yeah.
Naming your fear is not my job.
42
00:02:57,762 --> 00:03:01,140
But analysis is. So, shall we?
43
00:03:01,224 --> 00:03:03,351
Of course. Proceed.
44
00:03:05,103 --> 00:03:08,481
The man who hates enclosed spaces
45
00:03:09,273 --> 00:03:13,486
spends his life in the infinite cosmos.
46
00:03:17,490 --> 00:03:19,242
It's almost too obvious.
47
00:03:20,451 --> 00:03:21,703
Isn't it?
48
00:03:21,786 --> 00:03:26,374
But then, the man chooses
a life on a vessel
49
00:03:26,457 --> 00:03:32,880
where his only access to the outside
is holographic.
50
00:03:34,465 --> 00:03:37,677
Now the man becomes more interesting.
51
00:03:37,760 --> 00:03:39,387
That concern you at all?
52
00:03:40,221 --> 00:03:43,433
Does that bother you in any way,
you're not very interesting.
53
00:03:43,516 --> 00:03:47,270
It's not my job to be interesting.
54
00:03:47,353 --> 00:03:50,189
But aren't we more than our jobs?
55
00:03:50,273 --> 00:03:53,192
Maybe not. Maybe not in your case.
56
00:03:53,276 --> 00:03:57,405
Even your closest friends
call you captain.
57
00:03:59,699 --> 00:04:03,911
So, uh, Jean-Luc, who's he?
58
00:04:04,829 --> 00:04:09,125
This line of questioning is absurd.
59
00:04:09,208 --> 00:04:12,879
I've been humoring you
for the last 40 minutes.
60
00:04:12,962 --> 00:04:16,215
Look, thi... this is just a routine
psych evaluation.
61
00:04:16,924 --> 00:04:18,760
No need to get head up.
62
00:04:18,843 --> 00:04:22,305
You... you seem... You
You seem to be a little uneasy.
63
00:04:22,388 --> 00:04:25,767
You are making me uneasy.
64
00:04:25,850 --> 00:04:30,313
If we're being truthful,
this is highly unorthodox.
65
00:04:30,396 --> 00:04:34,609
It's as if you're looking
for something, anything, to...
66
00:04:36,027 --> 00:04:37,403
pull me apart.
67
00:04:37,487 --> 00:04:41,199
Well, for your information,
we've actually been here for 20 minutes.
68
00:04:41,282 --> 00:04:42,450
Not 40.
69
00:04:42,533 --> 00:04:45,369
To put a point on it,
you need to give me something.
70
00:04:45,453 --> 00:04:47,747
And if you don't want to talk,
that's fine.
71
00:04:47,830 --> 00:04:51,542
I have to tell someone
that I spent an hour with you.
72
00:04:51,626 --> 00:04:54,295
So, in the meantime,
we're just stuck here.
73
00:04:55,588 --> 00:04:57,298
Know any good jokes?
74
00:04:59,592 --> 00:05:01,552
Uh, okay. Tell me a story.
75
00:05:01,636 --> 00:05:04,180
- I beg your pardon?
- A story.
76
00:05:04,263 --> 00:05:07,391
Like a kids' story.
Like a children's story.
77
00:05:07,475 --> 00:05:08,893
Any kind of story.
78
00:05:08,976 --> 00:05:11,854
It can be a simple exercise
to help with opening your mind.
79
00:05:16,651 --> 00:05:19,237
I wouldn't know where to begin.
80
00:05:20,071 --> 00:05:21,072
No.
81
00:05:31,707 --> 00:05:33,709
Why don't you begin with that?
82
00:05:40,883 --> 00:05:43,719
Make something, you know...
83
00:05:54,438 --> 00:05:56,065
Once upon a time...
84
00:05:59,902 --> 00:06:01,404
there was a queen...
85
00:06:03,906 --> 00:06:06,284
with fiery red hair.
86
00:06:07,285 --> 00:06:10,121
Like the sun. That's very good.
87
00:06:11,080 --> 00:06:12,206
Carry on.
88
00:06:13,332 --> 00:06:15,334
And she...
89
00:06:18,212 --> 00:06:19,881
was female.
90
00:06:22,466 --> 00:06:25,303
Telling stories is not really your thing,
is it?
91
00:06:26,220 --> 00:06:27,638
No.
92
00:06:29,849 --> 00:06:31,684
But it was hers.
93
00:06:33,644 --> 00:06:35,021
Who?
94
00:06:36,439 --> 00:06:37,648
The queen...
95
00:06:39,317 --> 00:06:40,610
with the red hair.
96
00:06:41,360 --> 00:06:45,865
"I suppose you win,"
said the prince to the evil sorcerer.
97
00:06:46,574 --> 00:06:48,701
"Oh, but just one more thing."
98
00:06:49,535 --> 00:06:54,582
The sorcerer, poised to reduce them
to fractions of dust, stopped.
99
00:06:55,875 --> 00:06:57,919
His magic was gone.
100
00:06:58,002 --> 00:07:02,632
Stolen back in the very manner
he had arrived by it in the first place.
101
00:07:02,715 --> 00:07:05,968
Beaten at his own game, he melted.
102
00:07:06,052 --> 00:07:07,595
And all was right again.
103
00:07:07,678 --> 00:07:10,306
In time, they would forget
he was ever there.
104
00:07:11,140 --> 00:07:13,100
But they would never forget the lesson:
105
00:07:14,644 --> 00:07:17,229
There is no better teacher
than one's enemy.
106
00:07:17,980 --> 00:07:20,191
She was quite
an unusual queen
107
00:07:20,274 --> 00:07:24,487
in how she chose to spend her days,
telling tales.
108
00:07:24,570 --> 00:07:29,825
Perhaps it was because she knew
her time with him was borrowed.
109
00:07:35,122 --> 00:07:36,332
You're like your father.
110
00:07:36,415 --> 00:07:39,835
Expression comes from his hands,
not his mouth.
111
00:07:39,919 --> 00:07:41,879
I don't want to be like him.
112
00:07:41,963 --> 00:07:44,507
It's not all bad, my love.
113
00:07:46,801 --> 00:07:49,470
I want to be like you.
114
00:07:54,892 --> 00:07:57,478
Nevertheless, you're a prince.
115
00:07:57,561 --> 00:08:01,941
You must learn to lift people up
in times of grave danger.
116
00:08:02,024 --> 00:08:05,319
To lead them with inspiring speech.
117
00:08:05,403 --> 00:08:07,989
I'll never be able to do that.
118
00:08:08,072 --> 00:08:11,158
But you will. I know.
119
00:08:12,159 --> 00:08:13,661
Because I know the future.
120
00:08:13,744 --> 00:08:15,830
In a way, she did.
121
00:08:15,913 --> 00:08:18,833
Like an animal,
she could feel danger in her bones
122
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
before anyone else in the room.
123
00:08:21,127 --> 00:08:24,672
Perhaps, she was magic,
or that's what happens
124
00:08:24,755 --> 00:08:28,759
when you live in a world
where monsters are real.
125
00:08:52,158 --> 00:08:55,077
I want you to understand
how deeply I love you.
126
00:08:55,161 --> 00:08:57,180
No matter what your life brings.
127
00:08:57,204 --> 00:09:01,083
If I know you forever
or if I know you for moments.
128
00:09:02,251 --> 00:09:06,213
In every breath, who you are
is who I'm so proud of you for becoming.
129
00:09:12,136 --> 00:09:13,137
Hurry.
130
00:09:15,973 --> 00:09:17,808
Hurry, hurry, hurry.
131
00:09:25,566 --> 00:09:26,567
Go.
132
00:09:29,820 --> 00:09:30,778
Go.
133
00:09:33,324 --> 00:09:34,575
Get up.
134
00:09:48,798 --> 00:09:50,841
- N o!
- Maman!
135
00:11:53,547 --> 00:11:55,591
What's going on in there, JL?
136
00:11:55,674 --> 00:11:57,218
- Are you ready?
- Yeah.
137
00:11:58,427 --> 00:11:59,720
Jurati's still MIA.
138
00:11:59,803 --> 00:12:02,523
So we're gonna use La Sirena's sensors
to try and track her combadge,
139
00:12:02,598 --> 00:12:04,767
given her slightly alarming behavior.
140
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
- Uh, singing.
- Kissing.
141
00:12:06,769 --> 00:12:09,313
- Sorry, what now?
- Ask her.
142
00:12:10,105 --> 00:12:12,733
Just be careful, okay?
143
00:12:16,654 --> 00:12:19,657
- You sure that'll work?
- Not in the slightest.
144
00:12:20,407 --> 00:12:22,117
Is she out of her mind?
145
00:12:22,201 --> 00:12:24,078
Kissing Rios?
146
00:12:24,578 --> 00:12:28,874
Look, if that whole thing starts up again,
I... I quit the gang.
147
00:12:28,958 --> 00:12:31,794
No, seriously,
I don't think I have it in me.
148
00:12:33,796 --> 00:12:36,090
What? Oh. Oh, you and me?
149
00:12:36,173 --> 00:12:38,342
Nah, see, we're... we're totally different.
150
00:12:38,425 --> 00:12:42,930
No, our pain's beautiful and tragic,
and everyone loves hearing about it.
151
00:12:43,847 --> 00:12:45,349
Absolutely.
152
00:12:45,432 --> 00:12:47,559
Plus, we're the main event.
153
00:12:47,643 --> 00:12:50,396
Now, Jurati and Rios,
they're like a side story.
154
00:12:50,479 --> 00:12:52,898
And obviously, you know
how the main story ends.
155
00:12:52,982 --> 00:12:55,401
What, you mean once
we're through all this shit?
156
00:12:58,404 --> 00:13:03,242
Well, the premonition I'm having
is us, old,
157
00:13:03,325 --> 00:13:05,077
and we sit on park benches,
158
00:13:05,160 --> 00:13:07,496
tripping teenagers on floaty things
with our canes.
159
00:13:07,579 --> 00:13:09,179
- I'm better at it than you.
- Of course.
160
00:13:09,206 --> 00:13:11,166
Initiating scan for Jurati's combadge.
161
00:13:17,589 --> 00:13:20,426
- Wha... Whoa. What did you do?
- Nothing.
162
00:13:20,509 --> 00:13:23,349
I tried to access the ship's optical
data network, and it kicked me out.
163
00:13:24,930 --> 00:13:26,181
And now I'm locked out.
164
00:13:26,265 --> 00:13:27,558
By who?
165
00:13:28,142 --> 00:13:29,852
Not who. What.
166
00:13:30,936 --> 00:13:33,188
This encryption isn't human by design.
It's Borg.
167
00:13:33,272 --> 00:13:34,833
The Queen?
168
00:13:34,857 --> 00:13:36,876
- What the hell did she do to our ship?
- I don't know.
169
00:13:36,900 --> 00:13:39,087
But if we can't get access
and something's wrong with Jurati,
170
00:13:39,111 --> 00:13:40,612
we're never gonna find her.
171
00:13:40,696 --> 00:13:42,656
Not to mention, this ship
is our only way home.
172
00:13:44,950 --> 00:13:47,453
Parental controls disabled.
173
00:13:47,536 --> 00:13:50,914
This should allow me into his mind.
174
00:13:50,998 --> 00:13:55,586
What you said... Um, "take his lead."
175
00:13:55,669 --> 00:13:58,797
Let him show you how to help him out.
176
00:13:58,881 --> 00:14:00,090
How?
177
00:14:00,174 --> 00:14:01,633
Leap of faith?
178
00:14:01,717 --> 00:14:03,302
It's kinda how I roll.
179
00:14:03,385 --> 00:14:05,512
Hoping it makes sense when I get in there.
180
00:14:12,061 --> 00:14:13,437
What is this?
181
00:14:15,272 --> 00:14:16,982
Do you need a moment?
182
00:14:17,816 --> 00:14:18,901
I'm fine.
183
00:14:18,984 --> 00:14:23,697
I wasn't aware Starfleet employed
psychologists like you anymore.
184
00:14:23,781 --> 00:14:28,744
Well, Starfleet, obviously,
judge and jury of all things meritorious.
185
00:14:28,827 --> 00:14:30,496
Is that resentment?
186
00:14:30,579 --> 00:14:35,167
It's true. The human version
is clearly a lesser mortal.
187
00:14:35,250 --> 00:14:38,670
But there are those who have built
such walls around their wounds,
188
00:14:39,838 --> 00:14:41,882
even a Betazoid can't get a read.
189
00:14:43,926 --> 00:14:46,261
You're implying that's me.
190
00:14:46,970 --> 00:14:49,056
Well, you never finished your story.
191
00:14:49,139 --> 00:14:55,187
Sometimes a story ends with a boy
lost and alone in a dungeon.
192
00:14:57,439 --> 00:14:58,732
Right.
193
00:14:58,816 --> 00:15:00,818
What are you writing?
194
00:15:00,901 --> 00:15:02,611
Only that you're hopelessly bleak.
195
00:15:02,694 --> 00:15:05,155
I'm actually recommending
that you be relieved
196
00:15:05,239 --> 00:15:06,990
of your command position immediately,
197
00:15:07,074 --> 00:15:09,284
lest you take the crew
on a suicide mission
198
00:15:09,368 --> 00:15:10,786
just to feel something.
199
00:15:12,246 --> 00:15:14,331
There are a thousand ways
to die out there.
200
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
What is it you say?
201
00:15:24,007 --> 00:15:25,217
Come on, Jean-Luc.
202
00:15:26,927 --> 00:15:28,053
Dig deeper.
203
00:15:28,887 --> 00:15:32,891
Fine. The boy was alone in the...
204
00:15:35,978 --> 00:15:37,187
No, wait.
205
00:15:40,399 --> 00:15:41,900
He wasn't.
206
00:15:46,321 --> 00:15:50,284
I am Locutus of Borg.
207
00:15:51,452 --> 00:15:53,579
You are dangerous.
They're only victims.
208
00:15:53,662 --> 00:15:56,516
You made them what they are.
I would rather die as the man I was...
209
00:15:56,540 --> 00:15:59,751
Defend your way of life
and then you discarded them.
210
00:15:59,835 --> 00:16:00,836
Picard?
211
00:16:13,932 --> 00:16:17,936
So, this is your mind, sober.
212
00:16:19,521 --> 00:16:22,107
I bet five-drink Picard is a blast.
213
00:16:55,390 --> 00:16:56,642
Hello?
214
00:16:57,935 --> 00:16:59,853
I'm trying to help someone.
215
00:17:00,812 --> 00:17:03,065
You seem to be on his mind.
216
00:17:03,148 --> 00:17:05,901
Why are you down here by yourself?
217
00:17:05,984 --> 00:17:08,153
Because I can't leave.
218
00:17:08,237 --> 00:17:12,074
She always said, if we get separated,
to stay put.
219
00:17:12,157 --> 00:17:13,158
Okay.
220
00:17:14,618 --> 00:17:15,827
It's okay.
221
00:17:17,037 --> 00:17:18,080
Who said?
222
00:17:18,163 --> 00:17:19,248
My mother.
223
00:17:19,957 --> 00:17:23,835
I have to stay put, or she won't know
where to find me.
224
00:17:24,753 --> 00:17:29,925
Well, you're the only one down here,
and you seem pretty stuck.
225
00:17:30,008 --> 00:17:33,428
So, I'm thinking,
maybe I should help unstick you.
226
00:17:34,721 --> 00:17:36,181
How do I do that?
227
00:17:36,265 --> 00:17:38,559
I'm not leaving without my mother.
228
00:17:38,642 --> 00:17:40,936
And you can't just find her.
229
00:17:41,019 --> 00:17:43,063
You'd have to save her.
230
00:17:43,689 --> 00:17:44,815
All right.
231
00:17:46,233 --> 00:17:47,568
Then let's try that.
232
00:17:51,071 --> 00:17:52,823
A monster took her.
233
00:17:53,615 --> 00:17:57,244
And everything down here is on his side.
234
00:18:03,875 --> 00:18:06,003
Come on! This way!
235
00:18:07,170 --> 00:18:09,047
The hour-long evaluation
is complete.
236
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
You may terminate your session now.
237
00:18:12,092 --> 00:18:13,302
Oh, go on.
238
00:18:14,886 --> 00:18:15,929
Go on.
239
00:18:17,806 --> 00:18:20,267
Back to wherever it is
you're hiding from yourself.
240
00:18:22,185 --> 00:18:24,438
I can't say I wasn't warned.
241
00:18:25,230 --> 00:18:26,398
You're stubborn.
242
00:18:26,481 --> 00:18:29,151
It's one of the things
I was told about you.
243
00:18:29,234 --> 00:18:31,320
You've been told things about me?
244
00:18:32,362 --> 00:18:35,407
Inquired about me specifically?
245
00:18:35,490 --> 00:18:36,992
I've had enough.
246
00:18:37,075 --> 00:18:38,243
What is this?
247
00:18:38,327 --> 00:18:39,745
Something else!
248
00:18:41,079 --> 00:18:42,497
Define "something else."
249
00:18:43,707 --> 00:18:44,750
Something...
250
00:18:46,251 --> 00:18:47,252
else.
251
00:18:48,086 --> 00:18:51,381
Something else is happening here,
and this is not real.
252
00:18:51,465 --> 00:18:53,300
Or it is, but it's...
253
00:18:53,383 --> 00:18:55,093
Ah, maybe.
254
00:18:55,177 --> 00:18:57,512
But it's all within your control.
255
00:18:58,347 --> 00:18:59,973
Ironic, isn't it?
256
00:19:00,057 --> 00:19:02,893
We're all here for you, Picard.
257
00:19:02,976 --> 00:19:04,645
Only you can stop it.
258
00:19:05,520 --> 00:19:06,938
Say something real.
259
00:19:09,566 --> 00:19:11,109
One real thing.
260
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
Why do you think we're here?
261
00:19:15,364 --> 00:19:16,531
Because...
262
00:19:20,994 --> 00:19:22,287
I'm stuck.
263
00:19:25,457 --> 00:19:26,667
We are.
264
00:19:27,542 --> 00:19:29,127
What does that mean?
265
00:19:29,795 --> 00:19:31,797
And who are you?
266
00:19:31,880 --> 00:19:35,884
I'm a studier of the human condition,
and you are a captain.
267
00:19:35,967 --> 00:19:39,054
Ethical. Diplomatic. Cultured.
268
00:19:39,137 --> 00:19:42,182
An affinity for the arts,
intellectual thought.
269
00:19:42,265 --> 00:19:45,310
And yet, perpetually untethered
in the ways of the heart.
270
00:19:45,977 --> 00:19:47,187
Untethered?
271
00:19:49,314 --> 00:19:50,816
Relevance?
272
00:19:56,405 --> 00:19:59,282
Why do you find it so difficult
to be open, Jean-Luc?
273
00:20:02,536 --> 00:20:03,745
To let people in?
274
00:20:06,415 --> 00:20:10,544
You hold them...
You hold everyone at arm's length.
275
00:20:11,294 --> 00:20:12,587
Lest... Lest what?
276
00:20:13,463 --> 00:20:17,509
Perhaps there's a version of yourself
you're hiding.
277
00:20:18,468 --> 00:20:20,929
Something you're afraid others will see.
278
00:20:21,012 --> 00:20:23,432
A darker version, perhaps.
279
00:20:25,308 --> 00:20:26,852
A secret shame?
280
00:20:29,354 --> 00:20:32,357
A guilt? What is it?
281
00:20:32,441 --> 00:20:34,443
What is it you define yourself by?
282
00:20:36,236 --> 00:20:38,029
What is this?
283
00:20:38,113 --> 00:20:39,406
What is this banging?
284
00:20:43,160 --> 00:20:45,370
I think we both know
where that's coming from.
285
00:20:49,499 --> 00:20:51,543
The ever-righteous Jean-Luc.
286
00:20:52,252 --> 00:20:54,463
You like others saying it.
287
00:20:54,546 --> 00:20:57,466
You need others to say it
because if they do,
288
00:20:57,549 --> 00:21:00,802
then that allows you
to push the truth away a little longer.
289
00:21:00,886 --> 00:21:03,430
You're so obsessed with virtue, Jean-Luc...
290
00:21:04,598 --> 00:21:08,059
...that the very story that you're
telling me is one of good prevailing ove...
291
00:21:08,143 --> 00:21:09,144
Stop!
292
00:21:10,312 --> 00:21:12,189
I never said anything like that!
293
00:21:13,523 --> 00:21:16,276
And you don't know...
294
00:21:18,695 --> 00:21:20,197
how it ends.
295
00:21:35,462 --> 00:21:37,315
We need to get to the white door.
296
00:21:37,339 --> 00:21:38,673
It moves.
297
00:21:38,757 --> 00:21:42,969
It's not always in the same place,
but she's behind it.
298
00:21:43,053 --> 00:21:45,013
She always is.
299
00:22:21,341 --> 00:22:23,468
Roger, liftoff,
and the clock is started.
300
00:22:26,888 --> 00:22:28,348
Cool EVA suit.
301
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
Hope you're up on your
zero-gravity combat training.
302
00:22:31,268 --> 00:22:32,310
He's nine.
303
00:22:33,144 --> 00:22:36,022
- A spaceman!
- Better.
304
00:22:36,106 --> 00:22:37,774
His babysitter flaked.
305
00:22:37,858 --> 00:22:41,027
Oh, we borrowed some clothes from your
lost and found, I-I-I hope that's okay.
306
00:22:41,111 --> 00:22:42,404
How's the patient?
307
00:22:42,487 --> 00:22:45,907
Who, Picard? Ah... he's fine.
308
00:22:49,494 --> 00:22:51,538
Can we talk first?
309
00:23:05,218 --> 00:23:07,888
You didn't even say
the good swear words.
310
00:23:16,396 --> 00:23:19,858
Just, um, k-k-keep an open mind.
311
00:23:31,244 --> 00:23:32,913
What the hell is this?
312
00:23:33,955 --> 00:23:34,998
Procedure.
313
00:23:36,833 --> 00:23:39,127
Why are you walking towards me
like a serial killer?
314
00:23:40,420 --> 00:23:45,383
I need to explain something to you
without breaking time.
315
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
This is not your journey.
316
00:23:48,720 --> 00:23:50,680
You're not supposed to be here.
317
00:23:51,640 --> 00:23:54,267
So no one will miss you when you die.
318
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Let him go.
319
00:24:05,947 --> 00:24:08,907
He's not responding to the lorazepam.
We have to take him to the hospital.
320
00:24:08,990 --> 00:24:11,076
No, no. We... We...
We can't go to the hospital.
321
00:24:11,159 --> 00:24:14,245
We are at life and death.
I'm not equipped for this. He could die.
322
00:24:14,329 --> 00:24:16,831
Equipped? Okay.
323
00:24:19,250 --> 00:24:23,254
Raffi, I need some kind of,
uh, stabilizer. Stat.
324
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
It's for Picard.
325
00:24:25,507 --> 00:24:27,947
- Who are you talking to?
- It's... It's for his brain.
326
00:24:33,932 --> 00:24:35,225
I don't know what's happening.
327
00:24:35,308 --> 00:24:37,560
- Neural oscillator.
- Oh, my God.
328
00:24:37,644 --> 00:24:39,604
Teresa, just be in the moment.
329
00:24:39,688 --> 00:24:41,648
Okay, neural... neural.
It affects brain waves.
330
00:24:41,731 --> 00:24:42,857
Amplitude. Frequency. Phase.
331
00:24:42,941 --> 00:24:45,527
Gamma waves? Are you kidding me?
332
00:24:47,028 --> 00:24:48,738
How is this real?
333
00:24:48,822 --> 00:24:51,157
- Who are you?
- Focus. You're gonna have to...
334
00:24:51,241 --> 00:24:52,993
If you tell me to trust you one more time!
335
00:24:59,165 --> 00:25:00,583
Am I gonna kill him?
336
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
I'm not a doctor, but I trust you.
337
00:25:18,435 --> 00:25:20,270
Are you doing this on purpose?
338
00:25:21,771 --> 00:25:23,815
You don't wanna be unstuck.
339
00:25:23,898 --> 00:25:25,775
What if it's not different this time?
340
00:25:25,859 --> 00:25:28,361
What if it's the same as every other time?
341
00:25:28,445 --> 00:25:30,947
You're never gonna know
if you don't get there.
342
00:25:31,031 --> 00:25:35,285
But if you don't leave now,
you could be stuck here forever.
343
00:25:36,119 --> 00:25:39,873
And this time, you're not alone.
344
00:25:56,931 --> 00:25:59,142
You did it. He's stable.
345
00:26:05,106 --> 00:26:06,816
Are you from outer space?
346
00:26:07,400 --> 00:26:08,401
No.
347
00:26:09,486 --> 00:26:14,574
I'm from Chile, I just...
I work in outer space.
348
00:26:46,815 --> 00:26:49,859
Mmm. At least the replicators work.
349
00:26:49,943 --> 00:26:51,462
Wait. You're in?
350
00:26:51,486 --> 00:26:53,655
The log was based
on a cryptographic algorithm
351
00:26:53,738 --> 00:26:55,240
I remembered from the Collective.
352
00:26:55,323 --> 00:26:56,366
Good?
353
00:26:57,408 --> 00:27:00,161
I thought Agnes had purged
all the Borg programs from the ship
354
00:27:00,245 --> 00:27:01,621
- after we crashed.
- Landed.
355
00:27:01,704 --> 00:27:03,790
I wanted to understand
how she broke into the system,
356
00:27:03,873 --> 00:27:05,917
so I called up the last occurrence
of Borg code
357
00:27:06,000 --> 00:27:07,794
being introduced to the computer.
358
00:27:07,877 --> 00:27:09,212
You haven't touched your coffee.
359
00:27:09,295 --> 00:27:11,655
- You never don't touch your coffee.
- This is what came up.
360
00:27:15,802 --> 00:27:18,346
That is definitely Borg code
she's implanting.
361
00:27:18,429 --> 00:27:20,974
We have to find her. Now.
362
00:27:22,851 --> 00:27:25,311
There is no better teacher
than one's enemy.
363
00:27:25,395 --> 00:27:27,272
Tell me a st...
Tell me a story.
364
00:27:34,863 --> 00:27:35,864
You?
365
00:27:37,490 --> 00:27:38,658
Oh, Picard.
366
00:27:42,203 --> 00:27:45,915
I... I was not... I was, um...
367
00:27:47,625 --> 00:27:48,877
My ready room.
368
00:27:50,503 --> 00:27:52,255
What's that banging?
369
00:27:53,381 --> 00:27:54,716
He's a monster!
370
00:27:54,799 --> 00:27:57,468
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- She's in there!
371
00:27:57,552 --> 00:28:00,388
- She's in there! You...
- Hey.
372
00:28:01,598 --> 00:28:02,599
Hey.
373
00:28:02,682 --> 00:28:05,685
You've been guarding it all this time.
374
00:28:06,853 --> 00:28:07,854
Her.
375
00:28:10,732 --> 00:28:12,317
You lived longer than I did.
376
00:28:13,234 --> 00:28:14,861
But I got to keep my hair.
377
00:28:17,113 --> 00:28:20,909
Not exactly a fair trade, is it, Son?
378
00:28:25,205 --> 00:28:29,584
You were relentless, Father.
379
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
Your cruelty...
380
00:28:33,671 --> 00:28:36,090
You ruined her. You broke her.
381
00:28:36,174 --> 00:28:37,592
You're a monster.
382
00:28:38,885 --> 00:28:39,928
Am I?
383
00:28:42,180 --> 00:28:43,181
Perhaps.
384
00:28:44,974 --> 00:28:46,726
But not in the way you think.
385
00:28:47,685 --> 00:28:50,688
You thought you couldn't save her
from a monster...
386
00:29:00,198 --> 00:29:01,616
Look again.
387
00:29:12,210 --> 00:29:13,378
The tunnels.
388
00:29:14,003 --> 00:29:16,214
You said don't go.
389
00:29:18,883 --> 00:29:20,551
Thousand ways...
390
00:29:20,635 --> 00:29:22,637
A thousand ways to die down there.
391
00:29:27,725 --> 00:29:29,644
Take what you love. Hurry.
392
00:29:34,983 --> 00:29:36,317
Come on. We have to go.
393
00:29:36,401 --> 00:29:38,361
It's just a game.
"Hide and seek." Down below.
394
00:29:38,444 --> 00:29:39,821
But I'm frightened of the dark.
395
00:29:39,904 --> 00:29:41,281
Yes, but I can't breathe here.
396
00:29:41,364 --> 00:29:43,449
We'll go. You and me.
397
00:29:43,533 --> 00:29:46,119
I won't be sad.
Everything will be better now.
398
00:29:46,202 --> 00:29:47,829
You want to be with me?
399
00:29:49,038 --> 00:29:50,248
Shh.
400
00:30:02,176 --> 00:30:04,554
Maman! I'm stuck.
401
00:30:04,637 --> 00:30:05,805
Maman!
402
00:30:07,932 --> 00:30:09,851
It was hours
before I found you.
403
00:30:10,643 --> 00:30:14,022
If you hadn't dropped that pad,
I never would've known.
404
00:30:18,735 --> 00:30:21,446
Your mother suffered
cycles of terrible darkness...
405
00:30:21,529 --> 00:30:25,700
- Please, Papa! Please!
- ...and irrational exhilaration.
406
00:30:25,783 --> 00:30:28,369
She needed help,
but she wouldn't accept it.
407
00:30:28,453 --> 00:30:29,454
Stop!
408
00:30:29,537 --> 00:30:31,137
- Jean-Luc, please.
- No.
409
00:30:31,164 --> 00:30:33,017
I'm so sorry.
410
00:30:33,041 --> 00:30:34,667
You have to get me out.
411
00:30:34,751 --> 00:30:36,210
I love you. Please.
412
00:30:38,796 --> 00:30:40,423
No light.
413
00:30:41,841 --> 00:30:42,967
Labyrinth.
414
00:30:45,428 --> 00:30:46,554
Rain coming.
415
00:30:48,681 --> 00:30:50,141
You'd have never made it out.
416
00:30:52,852 --> 00:30:54,062
But she...
417
00:30:56,397 --> 00:30:57,774
She would've kept on trying.
418
00:30:57,857 --> 00:31:00,193
There was no monster chasing your mother.
419
00:31:00,985 --> 00:31:02,236
No, there was.
420
00:31:05,031 --> 00:31:06,199
There always was.
421
00:31:09,494 --> 00:31:11,287
But I couldn't save her either.
422
00:31:11,371 --> 00:31:13,498
Not from her own mind.
423
00:31:19,796 --> 00:31:22,382
Perhaps I never really knew you.
424
00:31:41,192 --> 00:31:44,070
You'll do so much with this pain.
425
00:31:45,822 --> 00:31:47,907
You'll save worlds with it.
426
00:31:54,580 --> 00:31:57,708
Let me out, Jean-Luc. Please.
427
00:31:57,792 --> 00:31:59,544
Only you can save me.
428
00:31:59,627 --> 00:32:00,711
Wait.
429
00:32:00,795 --> 00:32:03,256
There's more to this, isn't there?
430
00:32:30,700 --> 00:32:31,909
Not bad.
431
00:32:32,493 --> 00:32:33,953
Thanks.
432
00:32:35,204 --> 00:32:36,664
I was talking to my child.
433
00:32:36,747 --> 00:32:41,169
He's a spaceman alien that can
make things appear out of thin air.
434
00:32:42,086 --> 00:32:44,630
You promised, little man. Not cool.
435
00:32:45,298 --> 00:32:49,051
First off... I am human.
436
00:32:49,135 --> 00:32:50,511
Oh, my God.
437
00:32:50,595 --> 00:32:53,890
When someone has to earnestly
convince you they're human,
438
00:32:53,973 --> 00:32:56,017
you should not have brought them
around your kid.
439
00:32:56,100 --> 00:32:58,436
You have instincts about me. Good ones.
440
00:32:58,519 --> 00:32:59,812
I know you do.
441
00:32:59,896 --> 00:33:01,832
You know how many times
in my life I've been wrong?
442
00:33:01,856 --> 00:33:02,982
Not this time.
443
00:33:04,692 --> 00:33:06,194
You're loyal to that man.
444
00:33:07,069 --> 00:33:08,404
Respect him.
445
00:33:09,322 --> 00:33:12,533
You know, I never really knew my dad.
He wasn't around much, so...
446
00:33:13,910 --> 00:33:16,329
I tend to seek out father figures.
447
00:33:17,246 --> 00:33:19,123
- What do you mean?
- Picard.
448
00:33:21,125 --> 00:33:22,710
He feels like a father to me.
449
00:33:23,377 --> 00:33:25,338
Even though I'm not a son to him.
450
00:33:25,963 --> 00:33:27,048
His loss.
451
00:33:27,798 --> 00:33:28,925
Whoever you are.
452
00:33:34,805 --> 00:33:36,224
Who do you want me to be?
453
00:33:37,850 --> 00:33:39,393
A good guy.
454
00:33:41,270 --> 00:33:42,772
I am.
455
00:33:42,855 --> 00:33:45,608
And if I wasn't...
456
00:33:47,818 --> 00:33:49,946
...I would become one right now.
457
00:33:50,905 --> 00:33:53,699
If you are lying
and I brought you around my kid...
458
00:33:55,576 --> 00:33:57,078
they will never find your body.
459
00:34:05,920 --> 00:34:06,963
Oye, Ricardo.
460
00:34:11,425 --> 00:34:12,885
I wanna show you something.
461
00:34:16,681 --> 00:34:18,140
Welcome to La Sirena.
462
00:34:22,562 --> 00:34:23,896
My ship.
463
00:34:25,314 --> 00:34:28,359
My... spaceship.
464
00:34:28,859 --> 00:34:30,987
I'm gonna go touch everything!
465
00:34:41,622 --> 00:34:43,332
Do you understand what this could mean?
466
00:34:43,416 --> 00:34:44,834
A Borg Queen loose in Los Angeles.
467
00:34:44,917 --> 00:34:47,253
St... She's not the Borg Queen.
Don't say that.
468
00:34:48,462 --> 00:34:50,923
She's Jurati. Or she's...
469
00:34:51,007 --> 00:34:54,093
Exactly. Is it Jurati with a side
of Borg Queen or vice versa?
470
00:34:54,176 --> 00:34:55,970
There. This is last night.
471
00:34:56,762 --> 00:34:59,056
- Maybe she's still there.
- I don't know.
472
00:34:59,140 --> 00:35:02,810
I have a feeling a lot of people's lives
are gonna depend on us figuring it out.
473
00:35:04,687 --> 00:35:10,151
♪ It might well be the last ♪
474
00:35:10,234 --> 00:35:13,362
♪ I know what people see ♪
475
00:35:15,239 --> 00:35:18,075
♪ And I know what they say ♪
476
00:35:20,411 --> 00:35:23,205
♪ No one's stopping me ♪
477
00:35:24,790 --> 00:35:28,044
♪ And no one's leaving today ♪
478
00:35:30,504 --> 00:35:32,923
♪ You ain't leavin' today ♪
479
00:35:35,926 --> 00:35:37,678
Whoa! Miss, miss! Hey, hey, hey!
480
00:35:53,444 --> 00:35:55,446
All of that happened today.
481
00:35:55,529 --> 00:35:56,906
Jurati?
482
00:35:56,989 --> 00:35:59,992
Not the kind of thing you wanna
wake up to, but we're on it.
483
00:36:00,076 --> 00:36:02,119
Well, keep safe.
484
00:36:02,203 --> 00:36:04,121
And keep me informed.
485
00:36:04,205 --> 00:36:06,123
I've got something here to take care of.
486
00:36:10,252 --> 00:36:11,253
Renée?
487
00:36:11,337 --> 00:36:12,672
She's fine.
488
00:36:12,755 --> 00:36:14,256
All quiet.
489
00:36:14,340 --> 00:36:16,342
No sign of Q or the new one.
490
00:36:16,425 --> 00:36:18,511
For now. Soong.
491
00:36:18,594 --> 00:36:19,595
Picard.
492
00:36:20,930 --> 00:36:22,014
You saved her.
493
00:36:25,101 --> 00:36:31,899
I feel you and I just made a quantum leap
past personal boundaries.
494
00:36:32,692 --> 00:36:34,735
Well, mine, without doubt.
495
00:36:35,403 --> 00:36:36,404
Well...
496
00:36:37,947 --> 00:36:39,657
How about I give you this much?
497
00:36:43,536 --> 00:36:45,121
Romulan.
498
00:36:46,038 --> 00:36:47,289
I knew it!
499
00:36:48,416 --> 00:36:50,334
You could be an ancestor.
500
00:36:50,418 --> 00:36:53,212
Usually, we're recruited
to watch over our own.
501
00:36:53,295 --> 00:36:55,715
But, on occasion, a similar species.
502
00:36:55,798 --> 00:36:57,925
That technology could be very useful.
503
00:36:58,008 --> 00:36:59,301
It has its limitations.
504
00:36:59,385 --> 00:37:02,638
Once I switch it off,
I can't use it again for eight hours.
505
00:37:02,722 --> 00:37:07,101
Now, I've gotta walk around all day
hiding my truth.
506
00:37:10,146 --> 00:37:11,147
Are you all right?
507
00:37:11,230 --> 00:37:13,607
Oh, yeah. We're losing time.
508
00:37:13,691 --> 00:37:15,651
Doing more harm than good.
509
00:37:15,735 --> 00:37:19,822
- The Mission, Renée...
- I'm not talking about the Mission.
510
00:37:19,905 --> 00:37:22,616
All of that was part of Q's plan?
511
00:37:22,700 --> 00:37:24,201
That you experience that?
512
00:37:24,285 --> 00:37:26,787
That you relive those memories?
513
00:37:26,871 --> 00:37:28,914
I have to take that onboard.
514
00:37:28,998 --> 00:37:31,625
You know there's more
to that story, don't you?
515
00:37:33,043 --> 00:37:37,757
Whatever it is, it is irrelevant
with what we are trying to fix.
516
00:37:37,840 --> 00:37:39,759
Not if he wants you to know it.
517
00:37:43,095 --> 00:37:47,141
"There is no better teacher
than one's enemy."
518
00:37:50,394 --> 00:37:53,898
But I've been letting him
control the lessons.
519
00:37:53,981 --> 00:37:57,485
"Know thyself." That's what he wanted.
520
00:37:57,568 --> 00:37:58,986
Know myself.
521
00:38:00,404 --> 00:38:04,241
What if the lesson I take is...
522
00:38:06,160 --> 00:38:07,787
Know him.
523
00:38:07,870 --> 00:38:09,705
I'm not sure I'm following.
524
00:38:09,789 --> 00:38:12,875
I always filed Q as unknowable.
525
00:38:12,958 --> 00:38:18,380
But here he is, so late in my life,
still fixated on me.
526
00:38:18,464 --> 00:38:20,758
He needs this trial to happen.
527
00:38:20,841 --> 00:38:24,762
He's saying it's about me,
but it's deeply personal
528
00:38:24,845 --> 00:38:27,306
and urgent to him.
529
00:38:27,389 --> 00:38:32,144
If we understand why that is,
we can go on offense.
530
00:38:32,228 --> 00:38:34,772
That sounds like you wanna summon Q.
531
00:38:36,315 --> 00:38:39,360
Well, I'm flattered, but that
might be beyond my capabilities.
532
00:38:39,443 --> 00:38:40,861
Yours, maybe.
533
00:38:43,197 --> 00:38:45,157
But there's someone else.
534
00:38:45,241 --> 00:38:50,538
Wait a minute, no "So nice
to see you, my new old friend.
535
00:38:50,621 --> 00:38:53,415
Thanks for sticking around
an extra few days."
536
00:38:53,499 --> 00:38:56,585
Look, I wouldn't ask
if I could possibly keep you out of it.
537
00:38:56,669 --> 00:38:58,504
Ask? Is that what just happened?
538
00:38:58,587 --> 00:39:02,424
'Cause, usually, asking comes
with a question mark at the end of it.
539
00:39:02,508 --> 00:39:05,135
You know, an up inflection in tone.
540
00:39:05,219 --> 00:39:07,638
But we need answers now.
541
00:39:07,721 --> 00:39:10,516
You can't really want me to summon a Q.
542
00:39:13,143 --> 00:39:17,231
A long time ago, after a long, cold war,
543
00:39:17,314 --> 00:39:21,777
my people and the denizens
of the Q Continuum struck a truce.
544
00:39:21,861 --> 00:39:22,862
Denizens?
545
00:39:22,945 --> 00:39:25,948
Well, I'm not gonna call them gods,
that's for damn sure.
546
00:39:26,532 --> 00:39:28,742
I'm... I'm sorry. Go on.
547
00:39:28,826 --> 00:39:33,080
We El-Aurians believe
food and drink unite us.
548
00:39:33,163 --> 00:39:35,916
So the truce was made over a bottle.
549
00:39:36,750 --> 00:39:37,793
This one.
550
00:39:37,877 --> 00:39:41,422
To my people, every action vibrates.
551
00:39:41,505 --> 00:39:43,799
Every word has resonance.
552
00:39:43,883 --> 00:39:47,261
Metal and liquid can capture
the half-life of a moment.
553
00:39:47,344 --> 00:39:50,472
So when I say the truce
was made over a bottle...
554
00:39:50,556 --> 00:39:54,643
You mean, the moment itself
is still inside?
555
00:39:54,727 --> 00:39:58,564
El-Aurians hear the world like music.
556
00:39:59,690 --> 00:40:03,444
Dial in the right note, right memory,
557
00:40:03,527 --> 00:40:08,365
find the right chord and pluck it back.
558
00:40:23,672 --> 00:40:26,300
And you can get the attention
of the player.
559
00:40:27,259 --> 00:40:31,180
In our case, our friendly neighborhood Q.
560
00:40:57,623 --> 00:40:58,707
Where is he?
561
00:40:58,791 --> 00:40:59,917
What happened?
562
00:41:01,919 --> 00:41:03,045
It didn't...
563
00:41:05,547 --> 00:41:06,548
work.
564
00:41:10,594 --> 00:41:12,221
I don't understand.
565
00:41:15,724 --> 00:41:17,851
How do we track something
we don't understand?
566
00:41:20,521 --> 00:41:21,689
What?
567
00:41:24,525 --> 00:41:25,734
Wh...
568
00:41:26,652 --> 00:41:28,278
Wh... What are you doing?
569
00:41:29,530 --> 00:41:30,572
Understanding.
570
00:41:30,656 --> 00:41:31,949
Okay.
571
00:41:32,032 --> 00:41:34,118
Pull it up again, her breaking the window.
572
00:41:41,375 --> 00:41:42,501
That rush.
573
00:41:43,711 --> 00:41:44,878
Endorphins.
574
00:41:46,380 --> 00:41:48,257
She's trying to speed up the process.
575
00:41:48,340 --> 00:41:50,467
Nanoprobes multiply, Queen gets stronger.
576
00:41:50,551 --> 00:41:51,844
Less and less Jurati.
577
00:41:51,927 --> 00:41:54,388
How long before she's strong enough
to assimilate others?
578
00:41:54,471 --> 00:41:55,597
No idea.
579
00:41:55,681 --> 00:41:57,683
We're witnessing the birth of a new queen.
580
00:41:58,892 --> 00:42:00,936
But if that happens, forget butterflies.
581
00:42:02,855 --> 00:42:04,732
She'll wanna start an empire.
582
00:42:04,815 --> 00:42:07,860
She could assimilate
every being on this planet.
583
00:42:07,943 --> 00:42:10,738
We've brought the Borg to Earth
before humanity can defend itself.
584
00:42:10,821 --> 00:42:13,824
We're supposed to save the future,
but we might have just doomed it.
585
00:42:14,450 --> 00:42:15,701
We need Picard.
586
00:42:19,246 --> 00:42:21,540
I mean, what happened here?
587
00:42:21,623 --> 00:42:25,669
An El-Aurian summons a Q, a Q appears.
588
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
Is it him?
589
00:42:39,683 --> 00:42:40,684
Mm-mmm.
590
00:42:42,478 --> 00:42:44,938
- Hello?
- We're closed.
591
00:42:45,022 --> 00:42:47,733
Oh, it's just, the... the sign says "open."
592
00:42:47,816 --> 00:42:50,903
Sorry, owner trumps sign. Good night.
593
00:42:52,071 --> 00:42:53,363
It always worked.
594
00:42:53,447 --> 00:42:54,990
I-I-I'm celebrating.
595
00:42:56,075 --> 00:42:58,577
One drink and I'm out of your hair.
Please.
596
00:43:00,204 --> 00:43:02,706
Fine. What? What do you want?
597
00:43:02,790 --> 00:43:05,459
Hmm. Well. Uh, let me think.
598
00:43:06,376 --> 00:43:08,796
Let me... see.
599
00:43:08,879 --> 00:43:10,339
Allow me.
600
00:43:10,422 --> 00:43:12,633
You're the type of guy
that orders a bourbon,
601
00:43:13,300 --> 00:43:16,762
when he really wants a white wine.
602
00:43:16,845 --> 00:43:20,474
And to cozy up
to some boring-ass nonfiction.
603
00:43:26,814 --> 00:43:28,690
You're very good.
604
00:43:29,483 --> 00:43:30,943
I've done this for a while.
605
00:43:37,825 --> 00:43:41,411
The truth is, there's no reason
that I'm aware of
606
00:43:41,495 --> 00:43:44,414
in the history of time
that this should fail.
607
00:43:45,457 --> 00:43:47,376
Unless something's really wrong.
608
00:43:47,459 --> 00:43:49,211
Boy, you've really got me pegged.
609
00:43:50,379 --> 00:43:52,464
Except the, uh, nonfiction part.
610
00:43:52,548 --> 00:43:55,509
Me, I'm more of a sci-fi guy myself.
611
00:43:55,592 --> 00:43:56,593
You?
612
00:43:59,221 --> 00:44:01,056
Not really the spacey types?
613
00:44:02,724 --> 00:44:04,852
Most definitely not.
614
00:44:05,561 --> 00:44:06,603
Come on.
615
00:44:06,687 --> 00:44:10,107
We could all use a dash of extra
with all this ordinary.
616
00:44:11,108 --> 00:44:13,068
You don't think we're alone out there?
617
00:44:13,152 --> 00:44:15,612
I think we're alone down here.
618
00:44:18,490 --> 00:44:22,119
For me, uh, science is aspirational.
619
00:44:22,744 --> 00:44:24,746
Science facts, science fiction.
Love it all.
620
00:44:24,830 --> 00:44:26,623
Especially the strange.
621
00:44:26,707 --> 00:44:28,667
The, uh, less explainable.
622
00:44:29,334 --> 00:44:32,462
And, uh, I'm not talking about UFOs
scooping up cattle
623
00:44:32,546 --> 00:44:35,215
or putting their John Hancocks
on cornfields.
624
00:44:35,299 --> 00:44:37,217
I'm talking about, uh...
625
00:44:38,010 --> 00:44:40,470
Well... this. Here.
626
00:44:43,807 --> 00:44:45,184
W-Wait.
627
00:44:45,267 --> 00:44:47,227
Hold on now. Eh, eh.
628
00:44:50,147 --> 00:44:51,398
Funny thing.
629
00:44:51,481 --> 00:44:54,276
I used to have
a camera system down here.
630
00:44:54,359 --> 00:44:58,655
Damn thing glitched so much,
you'd think this bar was for ghosts.
631
00:44:59,448 --> 00:45:01,158
Yeah, yeah. That's probably it.
632
00:45:02,034 --> 00:45:03,827
Uh, all the same.
633
00:45:05,662 --> 00:45:07,462
Federal agents.
Hold it right there.
634
00:45:07,539 --> 00:45:09,208
Outside perimeter.
635
00:45:09,291 --> 00:45:10,292
Don't move!
636
00:45:10,834 --> 00:45:12,252
Hands where I can see them.
637
00:45:12,961 --> 00:45:15,255
- What is this?
- Law enforcement.
638
00:45:15,339 --> 00:45:17,591
I'm gonna need you two to come
with me.
45768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.