All language subtitles for Star Wars The Clone Wars (2008) - S05E12 - Missing in Action (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:19,428 Stranded! 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,310 On a secret mission for the Republic, 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,305 Colonel Gascon and his intrepid droid squad 4 00:00:24,441 --> 00:00:27,979 successfully steal an encryption module from a Separatist ship. 5 00:00:28,320 --> 00:00:32,439 During their escape, our heroes crash on the Outer Rim planet of Abafar 6 00:00:33,075 --> 00:00:37,069 and find themselves stranded in the strange wasteland called The Void. 7 00:00:37,621 --> 00:00:41,956 Now, after surviving against all odds, our heroes must find a way home 8 00:00:42,084 --> 00:00:45,793 and deliver the encryption module to crack the Separatist code 9 00:00:45,921 --> 00:00:47,628 and stop an enemy attack. 10 00:00:50,133 --> 00:00:54,127 I have never been to Tatooine, but if this place reminds you of it, Artoo, 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,129 remind me never to go there. 12 00:01:01,812 --> 00:01:05,305 Don't be absurd, Qutee. These people aren't dangerous. 13 00:01:15,993 --> 00:01:20,487 Most of these people are probably hiding from someone or something. 14 00:01:21,039 --> 00:01:24,202 That's the way it is on these Outer Rim armpits. 15 00:01:24,334 --> 00:01:25,449 Nobody's here by choice. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,497 Which goes double for me! 17 00:01:27,671 --> 00:01:31,505 I hope you have a plan to get us off this armpit, Colonel. 18 00:01:31,842 --> 00:01:33,674 Of course I do, Corporal. 19 00:01:34,177 --> 00:01:37,545 All we need is a communications uplink and some fuel. 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,556 Thank you for the reminder, Ceefor, 21 00:01:41,685 --> 00:01:44,677 but I'm well aware our shuttle's lost in the Void. 22 00:01:44,730 --> 00:01:47,017 I'm talking about fuel for me! 23 00:01:47,566 --> 00:01:50,558 You droids can putter along on battery power, 24 00:01:50,694 --> 00:01:52,526 but I need food to survive. 25 00:01:53,405 --> 00:01:55,487 My power cells are running low, too. 26 00:01:55,866 --> 00:01:57,823 And an oil bath would be nice. 27 00:01:58,076 --> 00:02:01,159 All this dust is wreaking havoc on my joints. 28 00:02:02,831 --> 00:02:05,823 Forget it, Beezee. We're not on vacation here. 29 00:02:06,043 --> 00:02:08,535 Artoo, is the encryption module safe? 30 00:02:10,881 --> 00:02:15,341 Nothing short of death or dismemberment will stop Colonel Meebur Gascon 31 00:02:15,385 --> 00:02:18,093 from delivering that module to Coruscant. 32 00:02:22,726 --> 00:02:24,182 Well, I'll be. 33 00:02:24,770 --> 00:02:27,432 A diner! A place of eating! 34 00:02:27,773 --> 00:02:29,013 I'm saved! 35 00:02:29,191 --> 00:02:31,899 Artoo! You and the other mechs scout the perimeter, 36 00:02:32,027 --> 00:02:35,019 find out if there are any unfriendlies around. 37 00:02:35,238 --> 00:02:39,732 Corporal, you and I will refuel in this fine establishment. 38 00:02:55,384 --> 00:02:56,545 Good day. 39 00:03:00,222 --> 00:03:04,432 I am Colonel Gascon of the Grand Army of the Republic, 40 00:03:04,935 --> 00:03:07,393 and I am here on very important business. 41 00:03:14,152 --> 00:03:15,608 I don't have much time, 42 00:03:15,654 --> 00:03:18,772 so if you'll be so kind as to fix me your daily special 43 00:03:18,824 --> 00:03:21,816 -and let my droid recharge... -No droids! 44 00:03:24,621 --> 00:03:25,782 Fine. 45 00:03:26,957 --> 00:03:28,823 Wait for me outside, Corporal. 46 00:03:29,626 --> 00:03:31,958 We don't serve your type, either! 47 00:03:32,671 --> 00:03:35,333 What type are you referring to? 48 00:03:35,632 --> 00:03:38,215 Conduit worms. 49 00:03:41,805 --> 00:03:44,843 I beg your pardon. I am a Zilkan! 50 00:03:45,225 --> 00:03:49,719 You'll be begging for your life if you don't beat it! 51 00:03:52,315 --> 00:03:54,306 Beat it. 52 00:03:54,568 --> 00:03:56,309 - Uh-0h. 53 00:03:59,239 --> 00:04:01,822 This is an outrage! 54 00:04:01,867 --> 00:04:05,906 That monstrosity will rue the day he denied me a meal! 55 00:04:06,371 --> 00:04:07,987 I would not push it, Colonel. 56 00:04:08,039 --> 00:04:10,656 That monstrosity might make a meal out of you. 57 00:04:11,084 --> 00:04:13,701 I don't care. I'm famished! 58 00:04:20,218 --> 00:04:22,255 I think I can help. 59 00:04:34,065 --> 00:04:36,181 Your meal awaits you, sir. 60 00:04:37,569 --> 00:04:41,858 You short-circuiting hydrospanner. That's no meal! 61 00:04:41,948 --> 00:04:43,734 That is garbage! 62 00:04:43,909 --> 00:04:46,617 What is the difference? It is edible, is it not? 63 00:04:47,078 --> 00:04:48,864 - Ugh! 64 00:05:13,396 --> 00:05:15,057 om 65 00:05:16,233 --> 00:05:17,394 Oh! 66 00:05:17,442 --> 00:05:19,149 Sorry. I didn't see you there. 67 00:05:19,569 --> 00:05:23,608 Look, I can get you some food, but normally people come in the front door. 68 00:05:24,241 --> 00:05:25,322 It's no problem. 69 00:05:27,410 --> 00:05:30,118 You do know that you're eating garbage, right? 70 00:05:32,499 --> 00:05:34,240 You're a clone! 71 00:05:34,626 --> 00:05:35,787 Excuse me? 72 00:05:36,086 --> 00:05:37,247 Uh... 73 00:05:38,004 --> 00:05:40,666 I wouldn't know about that. My name's Gregor. 74 00:05:41,007 --> 00:05:42,998 Uh, wait, what's a clone? 75 00:05:50,183 --> 00:05:52,345 You are a clone! 76 00:05:52,435 --> 00:05:54,017 Are you working undercover? 77 00:05:54,354 --> 00:05:57,142 I don't know what you're talking about. 78 00:05:57,357 --> 00:05:59,724 Listen to me, soldier. Whatever your assignment is, 79 00:05:59,818 --> 00:06:01,775 it can't be more important than mine. 80 00:06:01,862 --> 00:06:03,478 It is his first real mission. 81 00:06:03,738 --> 00:06:05,149 He is just a map reader. 82 00:06:05,490 --> 00:06:07,606 Don't listen to that ignoramus. 83 00:06:07,701 --> 00:06:11,194 You are a clone and a soldier in the Republic Army, 84 00:06:11,288 --> 00:06:13,575 and I order you to take me to your ship! 85 00:06:14,082 --> 00:06:16,289 We need to get back to Coruscant immediately. 86 00:06:17,085 --> 00:06:19,417 Look, friend, I was just trying to help. 87 00:06:19,671 --> 00:06:21,503 I'm sorry if you took it the wrong way. 88 00:06:21,798 --> 00:06:24,665 I do not think that soldier believes you are a colonel, 89 00:06:25,176 --> 00:06:26,291 Colonel. 90 00:06:26,803 --> 00:06:30,091 Gregor! Get back to work! 91 00:06:31,099 --> 00:06:33,761 Excuse me, I gotta go. I don't want to lose my job. 92 00:06:37,272 --> 00:06:39,513 But I'm still hungry! 93 00:06:52,287 --> 00:06:54,904 Well? What's the scouting report? 94 00:06:58,877 --> 00:07:00,788 Separatist droids? Hmm. 95 00:07:00,962 --> 00:07:03,294 Well, that complicates matters. 96 00:07:06,551 --> 00:07:09,589 So, uh, boss, 97 00:07:10,138 --> 00:07:11,924 you know, I was just wondering... 98 00:07:12,015 --> 00:07:14,632 No, you can't have a raise, Gregor. 99 00:07:15,060 --> 00:07:17,597 Oh, no, no, no, I don't want a raise. 100 00:07:18,271 --> 00:07:21,013 I just wanted to know, what's a clone? 101 00:07:22,067 --> 00:07:26,152 Someone told me I was a clone today. They insisted. 102 00:07:26,529 --> 00:07:28,190 A clone? 103 00:07:28,531 --> 00:07:31,273 Clones fight battles across the galaxy. 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,325 They are brave soldiers. 105 00:07:33,662 --> 00:07:35,994 Does that sound like you? 106 00:07:36,706 --> 00:07:39,573 You're a dishwasher, Gregor. 107 00:07:39,668 --> 00:07:43,081 Forget about clones or anything like that. 108 00:07:43,213 --> 00:07:47,047 You have good life here, a simple life. 109 00:07:47,342 --> 00:07:49,925 More than you had when Borkus found you. 110 00:07:50,178 --> 00:07:53,341 I know, sir, and I appreciate everything that you've done, believe me. 111 00:07:53,598 --> 00:07:57,717 But I thought maybe you could... Could you tell me, how did I get here? 112 00:07:58,228 --> 00:07:59,343 Where did you find me? 113 00:07:59,521 --> 00:08:01,933 Enough questions! Go home. Sleep! 114 00:08:02,649 --> 00:08:04,356 Come back tomorrow, do your job. 115 00:08:05,902 --> 00:08:09,736 And I don't ever want to hear that word "clone" again. Understand? 116 00:08:20,792 --> 00:08:25,252 Colonel, I cannot help noticing that we are already on our third plan. 117 00:08:26,089 --> 00:08:30,504 Smart battle strategy requires flexibility and improvisation, 118 00:08:30,927 --> 00:08:32,964 something droids are not known for. 119 00:08:35,306 --> 00:08:38,799 Artoo is right. Droids are not known for being flexible 120 00:08:38,977 --> 00:08:41,719 because we are programmed to be right the first time. 121 00:08:42,063 --> 00:08:44,054 Well, answer me this, Corporal. 122 00:08:44,149 --> 00:08:46,937 If the Jedi Council thought one of you droids 123 00:08:47,027 --> 00:08:49,268 were better prepared to lead this mission, 124 00:08:49,404 --> 00:08:51,520 then why did they put me in charge? 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,857 'Cause you're the only one who could fit inside Beezee. 126 00:08:57,078 --> 00:09:00,662 No, it is because my power of deduction told me 127 00:09:00,749 --> 00:09:03,707 that if there are Separatist droids on Abafar, 128 00:09:03,960 --> 00:09:06,622 then there must be a landing zone nearby, 129 00:09:06,713 --> 00:09:09,751 where there will be, no doubt, a shuttle to take us home. 130 00:09:10,717 --> 00:09:14,176 That, Corporal, is why I am in charge. 131 00:09:17,474 --> 00:09:20,182 Now, we are going to waltz down there, 132 00:09:20,268 --> 00:09:23,181 undetected, just like we did on the dreadnought, 133 00:09:23,271 --> 00:09:26,434 and commandeer that shuttle without incident. 134 00:09:29,027 --> 00:09:30,313 The mechs have a point, Colonel. 135 00:09:30,403 --> 00:09:32,110 After what we did on the dreadnought, 136 00:09:32,197 --> 00:09:35,189 those battle droids probably have our identities scanned. 137 00:09:35,283 --> 00:09:38,150 We will have to fight our way onto the shuttle this time. 138 00:09:38,244 --> 00:09:40,451 Mmm, you droids may have a point. 139 00:09:40,705 --> 00:09:45,074 But there's no way in Malachor that I'm gonna lead this pitiful squad 140 00:09:45,168 --> 00:09:47,626 on an assault of that landing zone. 141 00:09:47,962 --> 00:09:49,293 What is the plan now, Colonel? 142 00:09:49,672 --> 00:09:53,290 We're going to wait until our clone gets off work, 143 00:09:53,384 --> 00:09:57,378 then enlist his help, whether he wants to or not. 144 00:10:50,441 --> 00:10:52,933 - Captain Rex, reporting for duty. - What? 145 00:10:59,325 --> 00:11:00,440 I_$fl 146 00:11:01,286 --> 00:11:03,448 I don't understand. That's... 147 00:11:04,372 --> 00:11:07,080 - Me? - No, that's Captain Rex. 148 00:11:07,417 --> 00:11:11,786 He's a clone in the Republic Army, just like you, Gregor. 149 00:11:12,380 --> 00:11:14,417 I can't believe it. 150 00:11:15,884 --> 00:11:17,215 Okay, slow down, slow down. 151 00:11:17,302 --> 00:11:21,637 So you're telling me that there are more of these clones. 152 00:11:21,973 --> 00:11:24,089 Millions. A whole army's worth. 153 00:11:24,934 --> 00:11:26,049 Aha. 154 00:11:26,728 --> 00:11:31,017 -And they all look exactly like me? -No. 155 00:11:31,274 --> 00:11:36,269 Those clones are warriors, professional soldiers created by the Republic, 156 00:11:36,446 --> 00:11:39,814 trained to fight, and die if necessary, 157 00:11:39,908 --> 00:11:41,615 in our war against the Separatists. 158 00:11:42,202 --> 00:11:46,912 They're not dishwashers living in some vermin-infested hovel. 159 00:11:49,000 --> 00:11:51,458 Look, I'm lucky to live in this place. 160 00:11:51,836 --> 00:11:54,749 Mr. Borkus says my salary doesn't even cover the rent, 161 00:11:54,839 --> 00:11:58,173 -so he pays the difference for me. -Don't you get it, Gregor? 162 00:11:58,551 --> 00:12:02,135 You're his slave! We need to figure out who you really are, 163 00:12:02,222 --> 00:12:03,553 how you got here. 164 00:12:04,182 --> 00:12:06,048 Are you sure you don't remember anything? 165 00:12:06,976 --> 00:12:09,764 Well, all I remember 166 00:12:10,271 --> 00:12:12,933 is waking up on a transport. 167 00:12:13,024 --> 00:12:16,187 Somehow we crashed on Abafar, and... 168 00:12:16,277 --> 00:12:19,611 Well, Mr. Borkus says I have amnesia. 169 00:12:19,822 --> 00:12:24,111 Hmm. Every clone has an identifying code on their wrist. 170 00:12:24,202 --> 00:12:26,614 Your military records will be in the database. 171 00:12:27,038 --> 00:12:28,369 Scan him, Artoo. 172 00:12:35,964 --> 00:12:37,204 Impressive. 173 00:12:37,715 --> 00:12:43,085 Gregor, your designation is CC5576-39. 174 00:12:43,346 --> 00:12:46,884 You were a captain and part of an elite squad. 175 00:12:47,934 --> 00:12:49,424 A clone commando. 176 00:12:52,146 --> 00:12:54,808 Your file says you were reported missing in action 177 00:12:54,899 --> 00:12:58,108 during the Battle of Sarrish. 178 00:12:59,570 --> 00:13:00,776 Sarrish? 179 00:13:02,073 --> 00:13:03,404 Sarrish. 180 00:13:04,158 --> 00:13:05,398 Wait. 181 00:13:06,035 --> 00:13:08,026 What was the Battle of Sarrish? 182 00:13:08,371 --> 00:13:12,035 It was one of the Republic's most devastating losses. 183 00:13:12,125 --> 00:13:13,786 Sarrish. 184 00:13:14,669 --> 00:13:17,502 Yes. Yes, I remember now. 185 00:13:18,423 --> 00:13:20,130 So many soldiers were dying. 186 00:13:20,758 --> 00:13:23,967 Do you remember how you escaped Sarrish? 187 00:13:25,805 --> 00:13:30,094 No. I just remember seeing all those bodies. 188 00:13:31,519 --> 00:13:32,554 Bodies everywhere. 189 00:13:33,730 --> 00:13:35,812 I knew I had to get help, 190 00:13:35,898 --> 00:13:38,981 but that's where the memory stops. 191 00:13:39,193 --> 00:13:43,152 Well, soldier, there's nothing you can do about that battle now, 192 00:13:43,656 --> 00:13:45,397 but you can help us. 193 00:13:45,867 --> 00:13:47,858 Our mission depends on it. 194 00:13:55,501 --> 00:13:59,460 Colonel, Gregor said to give him five minutes, but it has been six. 195 00:14:00,131 --> 00:14:02,088 What if he does not accept your offer to join us? 196 00:14:02,383 --> 00:14:06,468 Then I'll go back in there and personally knock some sense into him! 197 00:14:06,721 --> 00:14:08,883 - That won't be necessary. - Oh. 198 00:14:10,475 --> 00:14:14,218 I figured at least looking like a soldier might bring back some more memories. 199 00:14:14,312 --> 00:14:16,474 Until I recover my equipment, anyway. 200 00:14:16,814 --> 00:14:18,179 I overheard you guys talking. 201 00:14:18,775 --> 00:14:20,766 I think I know where my armor is. 202 00:14:20,860 --> 00:14:22,225 Let's go check out the diner. 203 00:14:31,954 --> 00:14:34,321 Step it up, soldiers! This isn't a party. 204 00:14:34,624 --> 00:14:36,285 We do not have all night. 205 00:14:39,670 --> 00:14:41,206 Looking for this? 206 00:14:46,302 --> 00:14:48,418 My uniform. My equipment! 207 00:14:50,014 --> 00:14:52,802 All this time, you knew who I was and didn't tell me? 208 00:14:53,267 --> 00:14:56,885 -Why? -I don't care who you were. 209 00:14:57,188 --> 00:14:58,804 You are dishwasher now! 210 00:14:59,232 --> 00:15:02,725 And you owe me for saving you from your crash! 211 00:15:03,361 --> 00:15:05,944 Your life is mine, Gregor. 212 00:15:06,030 --> 00:15:08,988 You didn't save me. You turned me into a slave! 213 00:15:09,617 --> 00:15:12,029 I've worked in this dump, taken orders from you, 214 00:15:12,120 --> 00:15:13,861 when I could have been fighting for the Republic! 215 00:15:14,163 --> 00:15:15,244 I want my life back! 216 00:15:16,124 --> 00:15:17,956 You want your freedom, Gregor? 217 00:15:18,376 --> 00:15:20,083 Take your gun from me. 218 00:15:20,378 --> 00:15:22,119 Show me you are a soldier. 219 00:15:24,090 --> 00:15:27,299 You see? You are no soldier. 220 00:15:27,552 --> 00:15:30,214 You are a dishwasher! 221 00:15:38,229 --> 00:15:40,061 Why, you no-good droids! 222 00:15:41,107 --> 00:15:42,689 Let go of me! 223 00:15:48,197 --> 00:15:51,280 Take your things, Gregor. We're getting out of here. 224 00:15:54,203 --> 00:15:55,659 Don't leave, Gregor. 225 00:15:55,705 --> 00:15:57,867 It's a big galaxy out there. 226 00:15:58,166 --> 00:15:59,201 Bigger than you know! 227 00:15:59,709 --> 00:16:02,542 Stay here, where your life is simple. 228 00:16:02,879 --> 00:16:04,711 Simple isn't good enough anymore. 229 00:16:05,381 --> 00:16:06,667 Not for this clone. 230 00:16:07,216 --> 00:16:10,174 Ha! You will never get off Abafar. 231 00:16:10,553 --> 00:16:13,716 You and your little Republic friends. 232 00:16:13,973 --> 00:16:16,556 Not after your Jedi cruiser blows up! 233 00:16:17,393 --> 00:16:19,179 What are you talking about? 234 00:16:19,562 --> 00:16:22,554 Why do you think the Separatists bother coming here? 235 00:16:23,816 --> 00:16:27,059 They are mining our Rhydonium to load on the shuttle 236 00:16:27,153 --> 00:16:28,860 and destroy your ride home! 237 00:16:31,532 --> 00:16:35,571 You will see, you will all be stuck here, 238 00:16:35,828 --> 00:16:39,071 begging Borkus for a job in his diner! 239 00:17:00,436 --> 00:17:03,178 Okay, let's see what we're up against. 240 00:17:03,272 --> 00:17:04,307 Gregor? 241 00:17:10,321 --> 00:17:11,686 Wait. There! 242 00:17:12,073 --> 00:17:13,313 There's a cruiser up there. 243 00:17:14,492 --> 00:17:15,903 And that shuttle. I think... 244 00:17:15,993 --> 00:17:17,154 Yes. 245 00:17:17,495 --> 00:17:19,782 It's being loaded up with Rhydonium canisters. 246 00:17:22,458 --> 00:17:26,702 Ah, I guess Mr. Borkus was actually telling the truth, for once. 247 00:17:27,088 --> 00:17:29,045 What exactly is Rhydonium? 248 00:17:29,340 --> 00:17:32,423 It's a fuel, mostly been mined out on Abafar. 249 00:17:33,010 --> 00:17:34,341 It's volatile and dangerous. 250 00:17:36,931 --> 00:17:39,172 Yes, we do have a new mission. 251 00:17:39,642 --> 00:17:42,885 Stop the Separatists from blowing up that cruiser. 252 00:17:43,646 --> 00:17:46,638 I'll cover you and clear the way, Colonel. You all head straight to the shuttle. 253 00:17:46,816 --> 00:17:48,523 I'll take care of those clankers. 254 00:17:48,651 --> 00:17:50,813 Mmm, sounds like a good plan. 255 00:17:51,320 --> 00:17:53,652 You soldiers ready to get dangerous? 256 00:17:58,244 --> 00:17:59,325 I'll meet you at the shuttle, sir. 257 00:18:00,830 --> 00:18:02,116 Let's roll. 258 00:18:09,714 --> 00:18:10,795 BATTLE DROIDI Hey! 259 00:18:13,217 --> 00:18:15,675 You need authorization to enter this area. 260 00:18:19,890 --> 00:18:21,051 Get them! 261 00:18:38,909 --> 00:18:40,274 Good job, Gregor! 262 00:18:46,876 --> 00:18:48,287 Look! He's up there! 263 00:18:57,470 --> 00:18:59,757 Just keep moving! It is all under control! 264 00:19:07,313 --> 00:19:09,930 I'm beginning to remember how much I hate these guys. 265 00:19:14,612 --> 00:19:16,728 Hey, I don't recognize those astromechs. 266 00:19:16,822 --> 00:19:17,857 Blast them! 267 00:19:18,991 --> 00:19:20,072 They are on to us! 268 00:19:23,621 --> 00:19:25,203 Colonel! Can you hear me? 269 00:19:25,706 --> 00:19:28,073 -Save yourselves! -Okay! 270 00:19:28,292 --> 00:19:29,453 Whoa! 271 00:19:30,419 --> 00:19:31,659 Whoa. 272 00:19:42,890 --> 00:19:44,221 Did everybody make it? 273 00:19:45,393 --> 00:19:47,680 No, Beezee and the Colonel are still out there. 274 00:19:48,020 --> 00:19:49,260 Get the shuttle ready to roll. 275 00:19:58,447 --> 00:19:59,562 Colonel! You all right? 276 00:19:59,782 --> 00:20:02,149 I'll never make it back alive. 277 00:20:02,326 --> 00:20:05,034 Yes, you will, sir! This is what I was born to do. 278 00:20:05,121 --> 00:20:07,203 Now go, before it's too late! 279 00:20:29,854 --> 00:20:31,640 It's been an honor serving with you, Colonel. 280 00:20:34,650 --> 00:20:38,018 Artoo's right. We can swing back around and pick you up. 281 00:20:38,404 --> 00:20:39,860 Don't worry about me! 282 00:20:40,740 --> 00:20:42,651 You made me remember who I am! 283 00:20:42,700 --> 00:20:44,486 I'll make my way home. I promise! 284 00:20:44,702 --> 00:20:45,737 NOW gm! 285 00:20:50,040 --> 00:20:51,075 Where is Gregor? 286 00:20:51,208 --> 00:20:52,573 Where is Gregor? 287 00:20:53,335 --> 00:20:55,702 He's doing what a soldier does, 288 00:20:55,880 --> 00:20:59,168 sacrificing himself for the lives of others. 289 00:21:22,698 --> 00:21:25,190 You will be remembered, Captain Gregor. 290 00:21:26,118 --> 00:21:29,702 We will take your heroic story back to the Republic, 291 00:21:30,039 --> 00:21:32,451 and we will watch for your return. 292 00:22:21,257 --> 00:22:22,247 English - SDH 22075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.